All language subtitles for Bortfoert.S01E08.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA.srt - nor(2)
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,320 --> 00:00:03,960
Bashir tilgir deg
hvis du kommer tilbake.
2
00:00:04,040 --> 00:00:07,280
-Men du mÄ ta med deg Pia og Nadav.
-Det er umulig.
3
00:00:07,360 --> 00:00:09,680
Hva i helvete har du gjort?
De oppsĂžkte meg.
4
00:00:09,760 --> 00:00:13,080
-JĂŠvla Hamas.
-De vil bare snakke med deg.
5
00:00:13,160 --> 00:00:16,800
Be dem holde seg unna.
Jeg kan ikke mĂžte dem.
6
00:00:16,880 --> 00:00:22,120
Arik og jeg, vi ...
Pia er datteren vÄr.
7
00:00:22,200 --> 00:00:25,560
Den eneste mÄten Ä redde henne pÄ
er Ă„ involvere Arik.
8
00:00:25,880 --> 00:00:29,840
-Fortere!
-Skal vi bare se pÄ at de dÞr?
9
00:00:30,600 --> 00:00:34,800
Jeg tÞr ikke tenke pÄ hvor mange
fanger Hamas vil ha lĂžslatt for dem.
10
00:00:34,880 --> 00:00:39,320
Jeg kjenner til det stedet.
Vi sprengte en smuglertunnel der.
11
00:01:05,640 --> 00:01:09,720
Vel, hvorfor kommer de ikke ut?
Du sa at tunnelen var blokkert.
12
00:01:09,800 --> 00:01:12,000
Jeg vet ikke.
13
00:01:13,600 --> 00:01:16,400
Kan Hamas ha gravd den ut igjen?
14
00:01:17,360 --> 00:01:19,400
Eller kanskje IS fanget dem.
15
00:01:19,480 --> 00:01:24,480
Jeg hÄper for alles skyld
at de ikke havnet i klÞrne pÄ Hamas.
16
00:01:52,640 --> 00:01:54,760
-Kom her!
-Kom igjen!
17
00:01:57,400 --> 00:01:59,800
Nei, nei!
18
00:02:01,880 --> 00:02:05,480
-Karim, det er ikke nĂždvendig!
-Hold kjeft.
19
00:02:17,080 --> 00:02:21,040
Behold den pÄ.
GĂ„.
20
00:02:25,560 --> 00:02:28,520
Fort, fort.
21
00:03:28,760 --> 00:03:31,360
Siden dette er
det siste mĂžtet fĂžr rettsmĂžtet,-
22
00:03:31,440 --> 00:03:35,200
- er det noen ting du mÄ tenke pÄ.
-Hva da?
23
00:03:35,280 --> 00:03:39,440
-Ikke avslĂžr at Sidi har forsvunnet.
-Det trenger du ikke gjenta.
24
00:03:39,520 --> 00:03:44,880
Bra. Politiet har ikke kunngjort
hvilken domstol saken skal fĂžres for.
25
00:03:44,960 --> 00:03:46,960
De Ăžnsker Ă„ holde en lav profil.
26
00:03:47,040 --> 00:03:51,640
-Ja, men jeg mÄ vite det.
-Eidsvoll, klokken 10.30.
27
00:03:51,920 --> 00:03:56,160
Takk. Bruk denne.
Jeg har lagt inn nummeret mitt.
28
00:03:57,800 --> 00:04:01,440
De avlytter den andre telefonen din.
Du er vel klar over det?
29
00:04:01,520 --> 00:04:06,480
Bra.
Snart vil alt dette vĂŠre over.
30
00:04:31,000 --> 00:04:34,640
Nadav?
Nadav.
31
00:04:39,120 --> 00:04:44,240
-Nadav? Nadav, svar meg.
-Faen. Vi er i Gaza.
32
00:05:02,200 --> 00:05:04,640
VĂŠr sterk.
33
00:05:06,200 --> 00:05:11,560
Israel har heldigvis tillatt
at hun kan fÄ cellegift i Jerusalem.
34
00:05:11,640 --> 00:05:14,760
-Takk Gud.
-Dessverre tar det litt tid-
35
00:05:14,840 --> 00:05:19,560
- Ä fÄ passerseddel.
-Men hun har jo ikke tid.
36
00:05:19,880 --> 00:05:22,480
Jeg vet det.
37
00:05:30,160 --> 00:05:32,280
Hallo?
38
00:05:33,440 --> 00:05:35,480
Jeg drar nÄ.
39
00:05:40,480 --> 00:05:43,320
Beklager, men jeg mÄ gÄ.
40
00:05:43,400 --> 00:05:45,400
Er det ikke noe du kan ...
41
00:05:45,480 --> 00:05:50,120
La oss hÄpe
at Israel behandler sĂžknaden raskt.
42
00:05:57,600 --> 00:06:00,920
Kan du i det minste
fortelle oss hvor vi skal?
43
00:06:06,520 --> 00:06:08,960
Hva er det som skjer?
44
00:06:09,040 --> 00:06:11,760
Faen, det er Hamas.
45
00:06:16,120 --> 00:06:20,200
-Opp med hendene.
-Det gÄr bra.
46
00:06:20,880 --> 00:06:24,960
-Dette er en misforstÄelse.
-Hold kjeft og sett deg.
47
00:06:30,720 --> 00:06:32,920
Forsiktig!
Han er sÄret.
48
00:06:53,880 --> 00:06:56,400
Skift de skitne klĂŠrne deres.
49
00:07:01,000 --> 00:07:03,160
-Unnskyld.
-Pia.
50
00:07:03,240 --> 00:07:05,600
Det gÄr bra.
51
00:07:09,640 --> 00:07:12,040
Takk for at dere reddet oss.
52
00:07:12,840 --> 00:07:14,960
-Jeg mener det.
-Vent.
53
00:07:15,040 --> 00:07:19,680
-Snakk med Bashir.
-Jeg har det.
54
00:07:19,760 --> 00:07:22,480
Du blir her.
Ordre fra Bashir.
55
00:07:26,640 --> 00:07:30,080
Karim.
Karim!
56
00:07:33,680 --> 00:07:37,680
Skal jeg drepe deg nÄ,
eller vil du leve til Bashir kommer?
57
00:07:37,760 --> 00:07:41,120
Bashir ga meg et lĂžfte.
58
00:07:43,560 --> 00:07:46,360
Frykt ikke.
Han kommer for Ă„ snakke med deg.
59
00:07:54,840 --> 00:07:58,440
Karim.
Karim!
60
00:07:58,520 --> 00:08:03,360
Vent!
Karim!
61
00:08:06,440 --> 00:08:09,880
Kan noen vennligst forklare
hva som skjer?
62
00:08:10,200 --> 00:08:13,160
Vi er fanget.
Det er det som skjer.
63
00:08:19,520 --> 00:08:22,280
-Det kan du ikke mene.
-SÄnn er det.
64
00:08:22,560 --> 00:08:25,160
Han holdt sin del av avtalen.
Han ga deg gislene.
65
00:08:25,240 --> 00:08:28,360
Han skulle ikke ha gÄtt
til IS og Ali i utgangspunktet.
66
00:08:28,440 --> 00:08:32,720
-Du lovte Ä la ham gÄ fri.
-Nei, jeg lovte Ă„ ikke drepe ham.
67
00:08:32,800 --> 00:08:36,640
-SÄnn er det bare.
-Han er bare barnet.
68
00:08:36,720 --> 00:08:41,240
Han er en voksen mann.
NÄ mÄ han gjÞre det godt igjen.
69
00:08:41,320 --> 00:08:44,200
-Hvordan?
-Jeg vet ikke ennÄ.
70
00:08:44,280 --> 00:08:47,560
-Jeg vil snakke med ham.
-Uaktuelt.
71
00:08:47,640 --> 00:08:52,120
Gislene og sĂžnnen din
holdes i isolasjon inntil videre.
72
00:08:56,800 --> 00:09:00,360
Layla, jeg forstÄr at du er bekymret.
73
00:09:01,280 --> 00:09:03,800
Gazas mĂždre har lidd nok.
74
00:09:03,880 --> 00:09:06,520
Jeg Ăžnsker ikke
Ä pÄfÞre dere mer smerte.
75
00:09:07,640 --> 00:09:09,880
Det er derfor jeg gjĂžr dette.
76
00:09:10,800 --> 00:09:14,680
Bare du kan hjelpe oss.
77
00:09:15,440 --> 00:09:20,360
Du kan fÄ i stand et mÞte med
den eneste som kan redde dem.
78
00:09:20,440 --> 00:09:24,080
-Og det er?
-Som du sikkert har lagt merke til,-
79
00:09:24,160 --> 00:09:27,800
-har vi ikke offentliggjort
at vi har gislene.
80
00:09:27,880 --> 00:09:30,200
-Hvorfor ikke?
-Vi kommer ikke til Ă„ gjĂžre det.
81
00:09:30,280 --> 00:09:33,240
Vi kommer til Ă„ late
som om IS fremdeles har dem.
82
00:09:33,320 --> 00:09:38,080
IS' krav om lĂžslatelse av 12 fanger
og Abu Salim gjelder fortsatt.
83
00:09:38,800 --> 00:09:40,880
SÄ du har til hensikt Ä holde pÄ ham.
84
00:09:40,960 --> 00:09:45,640
Den eneste som kan lĂžse det,
er den israelske vennen din.
85
00:09:48,600 --> 00:09:50,640
Arik?
86
00:09:51,880 --> 00:09:56,160
Jeg vil at du skal gi ham
en viktig beskjed.
87
00:09:59,040 --> 00:10:01,800
Du sa vi ville bli lĂžslatt.
88
00:10:04,800 --> 00:10:07,240
Vi skulle dra hjem.
89
00:10:09,080 --> 00:10:12,240
Det var det hun lovte meg.
90
00:10:12,640 --> 00:10:16,600
-Hvem sa det?
-Glem det.
91
00:10:17,960 --> 00:10:21,720
Yusuf, hvem sa det?
92
00:10:25,480 --> 00:10:29,080
-Moren min.
-Moren din?
93
00:10:29,160 --> 00:10:32,000
Hva har hun med dette Ă„ gjĂžre?
94
00:10:37,640 --> 00:10:40,440
Yusuf, hvem er moren din?
95
00:10:42,520 --> 00:10:44,640
Layla El-Kelani.
96
00:10:45,640 --> 00:10:48,200
Vent nÄ litt.
Layla, vennen til moren min?
97
00:10:50,960 --> 00:10:54,760
Layla fra Oslo-samtalene?
98
00:10:59,200 --> 00:11:01,400
Ja.
99
00:11:05,400 --> 00:11:08,440
Jeg ringte faktisk til Layla
fĂžr vi dro til Sinai.
100
00:11:11,400 --> 00:11:16,120
Jeg ville vite om det var trygt der,
om det var en god idé.
101
00:11:20,760 --> 00:11:22,920
HĂžr ...
102
00:11:26,640 --> 00:11:28,880
Layla sa ja.
103
00:11:32,440 --> 00:11:34,560
Jeg ...
104
00:11:37,840 --> 00:11:40,240
Herregud.
OverhĂžrte du samtalen?
105
00:11:42,400 --> 00:11:47,520
Yusuf?
OverhĂžrte du samtalen?
106
00:11:50,280 --> 00:11:53,320
Var det du som tipset IS om oss?
107
00:11:54,880 --> 00:11:56,880
Var det deg?
108
00:11:57,920 --> 00:12:01,040
Svar meg!
Var det deg?
109
00:12:03,640 --> 00:12:05,720
-Faen ta deg!
-Pia!
110
00:12:07,000 --> 00:12:09,200
Pia!
111
00:12:10,920 --> 00:12:13,120
Vent, vent, vent.
Stopp.
112
00:12:13,800 --> 00:12:17,800
-Det gÄr bra.
-Faen ta deg!
113
00:12:17,880 --> 00:12:20,200
-Jeg Ăžnsket ikke ...
-Faen ta deg!
114
00:12:24,480 --> 00:12:29,960
-Pia, det gÄr bra. Ro deg ned.
-Jeg trodde ikke dette ville skje.
115
00:12:30,040 --> 00:12:33,960
-Alt er din feil!
-Det gÄr bra. Se pÄ meg.
116
00:12:34,040 --> 00:12:36,640
-Jeg er sÄ lei for det.
-Hold kjeft.
117
00:12:36,720 --> 00:12:38,880
Jeg er lei for det!
118
00:13:00,720 --> 00:13:03,040
-Layla?
-Jeg ...
119
00:13:04,000 --> 00:13:06,000
Hva er det?
120
00:13:07,720 --> 00:13:10,800
Layla, spytt ut.
Hva er galt?
121
00:13:10,880 --> 00:13:13,800
De er i Gaza.
Ungdommene.
122
00:13:14,560 --> 00:13:18,400
-De er her.
-Herregud. Er du sikker?
123
00:13:18,480 --> 00:13:21,280
Jeg var nettopp hos Bashir.
De er i hans varetekt.
124
00:13:23,640 --> 00:13:26,560
Og gÄr det bra med Pia?
125
00:13:26,640 --> 00:13:29,840
Ja, jeg tror det.
126
00:13:34,000 --> 00:13:37,040
Det er fantastiske nyheter.
Jeg kommer med én gang.
127
00:13:37,120 --> 00:13:39,680
-Alex?
-Ja?
128
00:13:41,240 --> 00:13:45,800
Hvorfor grÄter du?
Layla?
129
00:13:46,640 --> 00:13:49,720
-Bashir vil ikke lĂžslate dem.
-Hvorfor det?
130
00:13:50,280 --> 00:13:52,920
Han vil gi Arik en beskjed.
131
00:13:53,960 --> 00:13:57,200
Herregud.
132
00:13:57,280 --> 00:14:00,040
Skal han bruke dem som pressmiddel?
133
00:14:03,600 --> 00:14:05,880
Vi mÄ gjÞre som han sier.
134
00:14:05,960 --> 00:14:08,000
Faen.
135
00:14:08,080 --> 00:14:11,720
Alex, hvis vi gjĂžr som han sier,-
136
00:14:11,800 --> 00:14:16,200
-og Arik ogsÄ gjÞr det,
blir Pia lĂžslatt.
137
00:14:16,880 --> 00:14:20,440
Jeg tror det er
en mulighet for Ă„ lĂžse dette.
138
00:14:27,320 --> 00:14:29,320
Alex?
139
00:14:34,120 --> 00:14:36,440
Hva mener du?
140
00:14:43,600 --> 00:14:46,800
Hvorfor har vi ikke
en eneste ledetrÄd?
141
00:14:46,880 --> 00:14:51,200
Vi har ingen anelse om hvor de er,
eller hvem som holder dem fanget.
142
00:14:51,280 --> 00:14:56,560
Arik, vi vet ikke
hva som skjedde i den tunnelen.
143
00:14:58,240 --> 00:15:03,040
Det er mulig
at gislene bare ble forlatt der.
144
00:15:05,360 --> 00:15:07,600
Mener du likene?
145
00:15:08,760 --> 00:15:11,920
Vi vet ikke hva som skjedde der.
146
00:15:19,680 --> 00:15:22,200
Du fÄr unnskylde meg.
Jeg mÄ ta denne.
147
00:15:24,000 --> 00:15:26,480
Arik.
148
00:15:29,760 --> 00:15:32,480
Takk.
149
00:15:49,440 --> 00:15:53,160
-Hva skjer?
-Pia og Nadav er i Gaza.
150
00:15:53,240 --> 00:15:55,960
-Bashir har dem.
-Faen!
151
00:15:56,040 --> 00:15:58,160
Faen.
152
00:16:02,360 --> 00:16:04,800
Hvorfor har de
ikke offentliggjort det?
153
00:16:04,880 --> 00:16:08,520
De venter med det.
De vil bare mĂžte deg.
154
00:16:08,600 --> 00:16:13,040
Hvis du nekter,
vil de avslĂžre at du er Pias far.
155
00:16:22,680 --> 00:16:27,400
Arik, du kan ikke gÄ i opplÞsning nÄ.
156
00:16:32,800 --> 00:16:34,880
Hallo?
157
00:16:35,480 --> 00:16:38,680
Er noe galt?
158
00:16:38,760 --> 00:16:42,440
Nei, nei.
Jeg kommer. Ha det.
159
00:16:46,760 --> 00:16:49,600
Jeg mÄ gÄ.
160
00:16:49,680 --> 00:16:52,560
-Hvem var det?
-Dana.
161
00:17:41,200 --> 00:17:44,480
Hva er det som foregÄr?
162
00:17:51,240 --> 00:17:54,440
Jeg vet ikke hvordan
jeg skal fortelle deg dette, Dana ...
163
00:17:54,520 --> 00:17:56,840
Alex var her.
164
00:17:58,120 --> 00:18:02,000
Selv i 1993
hadde jeg en dÄrlig magefÞlelse.
165
00:18:02,080 --> 00:18:06,600
Jeg sa aldri noe,
men det var mange ting som skurret.
166
00:18:06,680 --> 00:18:13,000
Du var som en fremmed
da du kom tilbake fra Oslo.
167
00:18:13,080 --> 00:18:18,040
-Selv mÄten du sa navnet hennes pÄ.
-Har Alex fortalt det?
168
00:18:18,120 --> 00:18:23,880
Ja, hun fortalte om Pia
og redningsoperasjonen. Jeg vet alt.
169
00:18:23,960 --> 00:18:27,160
Alex vil redde datteren sin,
og det er opp til deg-
170
00:18:27,240 --> 00:18:30,040
-og en avtale med Hamas
som du nekter Ä inngÄ,-
171
00:18:30,120 --> 00:18:33,480
-sÄ hun kom hit
og ba meg overtale deg.
172
00:18:33,560 --> 00:18:38,560
Det er ikke til Ă„ tro.
Hvilken rett har hun til Ă„ gjĂžre det?
173
00:18:39,360 --> 00:18:42,920
Jeg var sÄ ydmyket, sÄ sint pÄ deg.
174
00:18:44,480 --> 00:18:49,360
Men sÄ tenkte jeg pÄ Alex og hva
hun gjĂžr for Ă„ beskytte familien.
175
00:18:49,440 --> 00:18:54,240
Jeg tenkte pÄ fÞlgene
hvis denne hemmeligheten kommer ut.
176
00:18:55,320 --> 00:18:58,560
Hvordan kan jeg
beskytte familien vÄr?
177
00:19:03,720 --> 00:19:06,280
Jeg vet hva jeg mÄ gjÞre.
178
00:19:08,000 --> 00:19:11,080
Dana, jeg mÄ tilstÄ alt.
179
00:19:11,160 --> 00:19:15,920
Alt sammen.
Det tÄpelige redningsforsÞket. Pia.
180
00:19:20,480 --> 00:19:24,800
Du har beundringsverdige prinsipper.
181
00:19:28,400 --> 00:19:31,480
Men er det ikke
litt sent for det, Arik?
182
00:19:31,560 --> 00:19:35,560
Hva vil det vĂŠre godt for
Ä tilstÄ alt nÄ?
183
00:19:35,640 --> 00:19:41,360
Du vil lette samvittigheten din,
men hva vil det vĂŠre godt for?
184
00:19:41,440 --> 00:19:46,400
Hva med livet vi har skapt sammen?
Familien vÄr, hjemmet vÄrt?
185
00:19:46,480 --> 00:19:51,000
Hva vil en tilstÄelse vÊre godt for?
Vil den redde familien vÄr?
186
00:19:51,080 --> 00:19:53,240
Det kommer den ikke til Ă„ gjĂžre.
187
00:19:53,320 --> 00:19:56,560
Du sier ikke et pip, Arik.
Ikke et pip.
188
00:19:56,640 --> 00:20:00,360
Den redningsaksjonen var forrĂŠderi.
Du kan fÄ fengselsstraff.
189
00:20:00,440 --> 00:20:04,800
Oren og Alma vil bli stemplet
som forrĂŠderunger.
190
00:20:04,880 --> 00:20:09,360
De vil bĂŠre Kains merke, bli kastet
ut av synagogen og forbli ugift.
191
00:20:09,440 --> 00:20:13,880
Er det
detdu Ăžnsker?
Du fÄr ikke Þdelegge familien vÄr.
192
00:20:13,960 --> 00:20:18,600
Jeg kommer ikke til Ă„ tillate det!
Du kan unngÄ det med Ä redde Pia.
193
00:20:18,680 --> 00:20:24,080
Ikke si nei til meg!
GjÞr det og fÄ dette overstÄtt!
194
00:20:24,160 --> 00:20:27,080
Jeg kan ikke lyve lenger.
SkjĂžnner du ikke det?
195
00:20:29,880 --> 00:20:35,240
Du har lĂžyet hele livet.
Det er pÄ tide at du slutter med det.
196
00:20:35,320 --> 00:20:38,160
Men ikke akkurat nÄ.
197
00:20:38,240 --> 00:20:41,720
FÄ det overstÄtt.
Og gjÞr det diskré.
198
00:20:51,040 --> 00:20:53,720
-Savner du meg allerede?
-Hvem er du?
199
00:20:54,400 --> 00:20:58,280
Karl, min venn, stol pÄ meg.
200
00:21:00,880 --> 00:21:03,200
Hvis du vil se Pia igjen,
mÄ du gjÞre som jeg sier.
201
00:21:03,280 --> 00:21:05,480
Greit, greit.
202
00:21:06,080 --> 00:21:09,040
Men hvorfor Abu Salim?
203
00:21:09,120 --> 00:21:12,880
Abu Salim i live og pÄ frifot
er en stor trussel.
204
00:21:12,960 --> 00:21:17,080
Du har tenkt
Ă„ drepe ham ved tinghuset!
205
00:21:17,160 --> 00:21:23,920
Oppdragsgiverne mine har Ăžnsket
Ă„ bli kvitt den mannen i lang tid.
206
00:21:24,000 --> 00:21:27,240
SĂ„ du jobber for Hamas?
207
00:21:27,320 --> 00:21:31,680
De har ogsÄ datteren din.
ForstÄr du det?
208
00:21:32,480 --> 00:21:35,000
Ja da.
209
00:21:35,600 --> 00:21:38,760
Ha det i mente.
210
00:21:46,400 --> 00:21:49,520
-Mamma, du er sÄ treig.
-Alma, du sto opp sent,-
211
00:21:49,600 --> 00:21:51,600
-og sÄ klager du over
at
jeger treig?
212
00:21:51,680 --> 00:21:54,120
-Fort deg. Du er sent ut.
-Fort seg selv.
213
00:21:54,200 --> 00:21:56,800
Ha det.
Ha en god dag.
214
00:21:57,480 --> 00:21:59,680
Vent, Alma.
Flasken din.
215
00:21:59,760 --> 00:22:02,080
-Et siste kyss. Ha det.
-Ha det.
216
00:22:03,640 --> 00:22:05,640
Ha det, pappa.
217
00:22:16,000 --> 00:22:18,400
Hei.
218
00:22:23,240 --> 00:22:25,480
Du har ennÄ ikke bestemt deg?
219
00:22:27,200 --> 00:22:29,200
For om jeg har rett?
220
00:22:32,040 --> 00:22:34,880
Jeg trodde vi ble enige i gÄr.
221
00:22:36,920 --> 00:22:39,640
Arik, du har ikke noe valg.
222
00:22:39,720 --> 00:22:42,480
Jeg kan gÄ av, Dana.
223
00:22:43,640 --> 00:22:46,040
Jeg kan si det er
av personlige grunner.
224
00:22:46,120 --> 00:22:51,080
Vi kan starte pÄ nytt.
Leve enklere. Jeg...
225
00:22:51,160 --> 00:22:53,400
Jeg kan...
226
00:22:55,000 --> 00:22:57,640
Jeg...
Jeg...
227
00:22:57,720 --> 00:23:00,360
Jeg, jeg, jeg.
Hvorfor handler alt om deg?
228
00:23:00,440 --> 00:23:05,880
"Jeg kan gÄ av, jeg kan si..."
Dette pÄvirker oss alle sammen.
229
00:23:05,960 --> 00:23:09,760
Du mÄ gjÞre dette,
sÄ vi kan beholde det vi har.
230
00:23:11,320 --> 00:23:13,600
Aner du hva som vil skje
hvis dette kommer ut?
231
00:23:13,680 --> 00:23:17,400
SĂ„ sĂžrg for at det ikke kommer ut.
MĂžt dem og lytt til dem.
232
00:23:17,480 --> 00:23:21,680
Hold det under radaren,
slik du har gjort til nÄ.
233
00:23:21,760 --> 00:23:24,120
Redd datteren din.
234
00:23:25,160 --> 00:23:27,400
Redd oss.
235
00:23:33,440 --> 00:23:36,760
Alex, jeg har sagt
at jeg gjĂžr alt jeg kan.
236
00:23:39,160 --> 00:23:42,200
Det du har gjort, er utilgivelig.
237
00:23:42,280 --> 00:23:45,800
Men jeg skal mĂžte dem
for Ă„ redde familien min.
238
00:23:45,880 --> 00:23:48,920
Og det mÄ skje pÄ mine premisser.
239
00:23:59,680 --> 00:24:02,640
Her er det jeg kommer til Ă„ si
i retten i morgen.
240
00:24:02,720 --> 00:24:08,120
En kort oppsummering med
alle argumentene for en ny rettssak.
241
00:24:10,360 --> 00:24:13,280
-Reiser du alt nÄ?
-Jobben min er gjort.
242
00:24:13,360 --> 00:24:17,240
Vi ses i morgen.
Vi kjĂžrer sammen til rettsmĂžtet.
243
00:24:17,320 --> 00:24:20,480
Det blir en god dag, hvis Gud vil.
244
00:24:27,440 --> 00:24:32,200
-Blir det enklere med tiden?
-Hva da, Karl?
245
00:24:32,280 --> 00:24:34,680
Drapene og blodsutgytelsen.
246
00:24:34,760 --> 00:24:38,440
Bruk og kast av menneskeliv.
247
00:24:39,720 --> 00:24:43,960
"Drep dem hvor dere enn finner dem,
og driv dem ut fra den byen"-
248
00:24:44,040 --> 00:24:49,280
-"som de drev dere ut fra,
for forfĂžlgelse er verre enn krig."
249
00:24:49,360 --> 00:24:53,520
"Bekjemp dem til
det ikke lenger er forfĂžlgelse,"-
250
00:24:53,600 --> 00:24:57,240
-"og troen pÄ Allah er fri."
251
00:24:58,640 --> 00:25:00,880
Du skjĂžnner, Karl ...
252
00:25:01,680 --> 00:25:06,040
Rettskaffen vold er aldri enkelt.
253
00:25:07,200 --> 00:25:09,840
Men noen ganger
er det en moralsk plikt.
254
00:25:12,080 --> 00:25:14,760
Vi fÄr hÄpe du har rett.
255
00:25:30,440 --> 00:25:34,400
-Hvem var det?
-Dattera til klienten din.
256
00:25:35,000 --> 00:25:37,480
-Er hun her?
-Ja, hun kom akkurat til landet-
257
00:25:37,560 --> 00:25:40,680
-fra en flyktningleir
i Libanon eller noe.
258
00:25:40,760 --> 00:25:44,520
-Og hva med moren?
-DÞd, sÄ vidt jeg skjÞnte.
259
00:26:22,960 --> 00:26:25,840
Anat sover.
260
00:26:25,920 --> 00:26:29,000
-Jeg sa jo ...
-Jeg vet det.
261
00:26:29,080 --> 00:26:31,560
Hun vil ikke snakke med meg.
262
00:26:34,360 --> 00:26:36,880
SlÄ deg ned.
263
00:26:43,680 --> 00:26:46,160
HĂžr ...
264
00:26:46,240 --> 00:26:51,480
Jeg kan ikke gjĂžre ugjort
smerten jeg har forÄrsaket.
265
00:26:52,160 --> 00:26:55,080
Jeg vil bare fortelle deg noe.
266
00:26:55,160 --> 00:26:57,160
Hva da?
267
00:26:58,920 --> 00:27:01,600
SĂžnnen din.
Han lever.
268
00:27:03,400 --> 00:27:08,360
-Pia og Nadav lever.
-Takk Gud.
269
00:27:09,520 --> 00:27:15,760
Men det er viktig at du og Anat
holder det hemmelig inntil videre.
270
00:27:15,840 --> 00:27:19,000
-BĂžr jeg vekke henne?
-Nei, la henne sove.
271
00:27:19,080 --> 00:27:21,480
Du kan snakke med henne senere.
272
00:27:23,760 --> 00:27:26,560
Takk.
273
00:27:30,840 --> 00:27:36,160
Arik sier ja. Men han vil ikke mĂžte
noen assosiert med deg eller Hamas.
274
00:27:36,240 --> 00:27:39,440
Han lurer oss.
Jeg advarte deg.
275
00:27:39,520 --> 00:27:44,600
Han vil mÞte en du stoler pÄ,
som ikke er en del av organisasjonen.
276
00:27:46,120 --> 00:27:49,200
Ja vel.
Og har du noen i tankene?
277
00:27:49,280 --> 00:27:52,760
-Meg.
-Du tuller.
278
00:27:52,840 --> 00:27:56,240
Jeg er ikke upartisk i denne saken.
279
00:27:57,200 --> 00:28:01,360
Men hvordan kan jeg vĂŠre
mer motivert for Ä fÄ den lÞst?
280
00:28:01,440 --> 00:28:03,680
Hvor har du tenkt Ă„ mĂžte ham?
281
00:28:04,920 --> 00:28:07,280
-Jerusalem.
-Bashir.
282
00:28:07,360 --> 00:28:10,000
Denne avtalen tjener ikke til noe.
283
00:28:10,080 --> 00:28:12,600
Jeg stoler verken
pÄ henne eller pÄ israelerne.
284
00:28:12,680 --> 00:28:16,640
-NÄ gÄr du over streken.
-Vi bĂžr ikke forhandle, men handle.
285
00:28:16,720 --> 00:28:19,920
Du gÄr over streken, sa jeg.
Hold tÄta.
286
00:28:22,680 --> 00:28:25,160
Hvis du forrÄder oss
eller folket her i Gaza ...
287
00:28:25,240 --> 00:28:29,160
Jeg skal ikke forrÄde deg,
men hvis jeg lykkes,-
288
00:28:29,240 --> 00:28:33,120
-vil jeg at du skal
la meg og Yusuf vĂŠre i fred.
289
00:28:36,400 --> 00:28:40,120
Du har kanskje ogsÄ funnet
en mÄte Ä komme deg ut av Gaza pÄ?
290
00:28:41,440 --> 00:28:45,000
Jeg trenger
dokumenter og tillatelser.
291
00:28:48,920 --> 00:28:53,320
Israel har styrket grensesikkerheten.
292
00:28:54,600 --> 00:28:57,680
Kun medisinsk personell
fÄr krysse grensen.
293
00:29:01,760 --> 00:29:06,760
Men hvis du klarer det,
har jeg en oppgave til deg.
294
00:29:34,240 --> 00:29:36,600
ID og medisinsk tillatelse.
295
00:29:43,360 --> 00:29:47,760
-NÄr er behandlingen?
-I morgen.
296
00:29:47,840 --> 00:29:50,880
-Hvem er i bilen med henne?
-Moren hennes.
297
00:30:04,400 --> 00:30:06,640
Snu deg og se pÄ meg.
298
00:30:08,360 --> 00:30:11,320
Snu deg og se pÄ meg.
299
00:30:14,840 --> 00:30:17,040
Vis meg ID-papirene dine.
300
00:30:20,000 --> 00:30:24,920
-Mamma?
-Jeg er her, vennen.
301
00:30:32,360 --> 00:30:34,480
Kan du ikke se at hun er syk?
302
00:30:38,360 --> 00:30:40,600
Mamma...
22010