All language subtitles for Bortfoert.S01E08.NORWEGiAN.720p.WEB.h264-BAKFYLLA.srt - nor(2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,320 --> 00:00:03,960 Bashir tilgir deg hvis du kommer tilbake. 2 00:00:04,040 --> 00:00:07,280 -Men du mÄ ta med deg Pia og Nadav. -Det er umulig. 3 00:00:07,360 --> 00:00:09,680 Hva i helvete har du gjort? De oppsÞkte meg. 4 00:00:09,760 --> 00:00:13,080 -JÊvla Hamas. -De vil bare snakke med deg. 5 00:00:13,160 --> 00:00:16,800 Be dem holde seg unna. Jeg kan ikke mÞte dem. 6 00:00:16,880 --> 00:00:22,120 Arik og jeg, vi ... Pia er datteren vÄr. 7 00:00:22,200 --> 00:00:25,560 Den eneste mÄten Ä redde henne pÄ er Ä involvere Arik. 8 00:00:25,880 --> 00:00:29,840 -Fortere! -Skal vi bare se pÄ at de dÞr? 9 00:00:30,600 --> 00:00:34,800 Jeg tÞr ikke tenke pÄ hvor mange fanger Hamas vil ha lÞslatt for dem. 10 00:00:34,880 --> 00:00:39,320 Jeg kjenner til det stedet. Vi sprengte en smuglertunnel der. 11 00:01:05,640 --> 00:01:09,720 Vel, hvorfor kommer de ikke ut? Du sa at tunnelen var blokkert. 12 00:01:09,800 --> 00:01:12,000 Jeg vet ikke. 13 00:01:13,600 --> 00:01:16,400 Kan Hamas ha gravd den ut igjen? 14 00:01:17,360 --> 00:01:19,400 Eller kanskje IS fanget dem. 15 00:01:19,480 --> 00:01:24,480 Jeg hÄper for alles skyld at de ikke havnet i klÞrne pÄ Hamas. 16 00:01:52,640 --> 00:01:54,760 -Kom her! -Kom igjen! 17 00:01:57,400 --> 00:01:59,800 Nei, nei! 18 00:02:01,880 --> 00:02:05,480 -Karim, det er ikke nÞdvendig! -Hold kjeft. 19 00:02:17,080 --> 00:02:21,040 Behold den pÄ. GÄ. 20 00:02:25,560 --> 00:02:28,520 Fort, fort. 21 00:03:28,760 --> 00:03:31,360 Siden dette er det siste mÞtet fÞr rettsmÞtet,- 22 00:03:31,440 --> 00:03:35,200 - er det noen ting du mÄ tenke pÄ. -Hva da? 23 00:03:35,280 --> 00:03:39,440 -Ikke avslÞr at Sidi har forsvunnet. -Det trenger du ikke gjenta. 24 00:03:39,520 --> 00:03:44,880 Bra. Politiet har ikke kunngjort hvilken domstol saken skal fÞres for. 25 00:03:44,960 --> 00:03:46,960 De Þnsker Ä holde en lav profil. 26 00:03:47,040 --> 00:03:51,640 -Ja, men jeg mÄ vite det. -Eidsvoll, klokken 10.30. 27 00:03:51,920 --> 00:03:56,160 Takk. Bruk denne. Jeg har lagt inn nummeret mitt. 28 00:03:57,800 --> 00:04:01,440 De avlytter den andre telefonen din. Du er vel klar over det? 29 00:04:01,520 --> 00:04:06,480 Bra. Snart vil alt dette vÊre over. 30 00:04:31,000 --> 00:04:34,640 Nadav? Nadav. 31 00:04:39,120 --> 00:04:44,240 -Nadav? Nadav, svar meg. -Faen. Vi er i Gaza. 32 00:05:02,200 --> 00:05:04,640 VÊr sterk. 33 00:05:06,200 --> 00:05:11,560 Israel har heldigvis tillatt at hun kan fÄ cellegift i Jerusalem. 34 00:05:11,640 --> 00:05:14,760 -Takk Gud. -Dessverre tar det litt tid- 35 00:05:14,840 --> 00:05:19,560 - Ä fÄ passerseddel. -Men hun har jo ikke tid. 36 00:05:19,880 --> 00:05:22,480 Jeg vet det. 37 00:05:30,160 --> 00:05:32,280 Hallo? 38 00:05:33,440 --> 00:05:35,480 Jeg drar nÄ. 39 00:05:40,480 --> 00:05:43,320 Beklager, men jeg mÄ gÄ. 40 00:05:43,400 --> 00:05:45,400 Er det ikke noe du kan ... 41 00:05:45,480 --> 00:05:50,120 La oss hÄpe at Israel behandler sÞknaden raskt. 42 00:05:57,600 --> 00:06:00,920 Kan du i det minste fortelle oss hvor vi skal? 43 00:06:06,520 --> 00:06:08,960 Hva er det som skjer? 44 00:06:09,040 --> 00:06:11,760 Faen, det er Hamas. 45 00:06:16,120 --> 00:06:20,200 -Opp med hendene. -Det gÄr bra. 46 00:06:20,880 --> 00:06:24,960 -Dette er en misforstÄelse. -Hold kjeft og sett deg. 47 00:06:30,720 --> 00:06:32,920 Forsiktig! Han er sÄret. 48 00:06:53,880 --> 00:06:56,400 Skift de skitne klÊrne deres. 49 00:07:01,000 --> 00:07:03,160 -Unnskyld. -Pia. 50 00:07:03,240 --> 00:07:05,600 Det gÄr bra. 51 00:07:09,640 --> 00:07:12,040 Takk for at dere reddet oss. 52 00:07:12,840 --> 00:07:14,960 -Jeg mener det. -Vent. 53 00:07:15,040 --> 00:07:19,680 -Snakk med Bashir. -Jeg har det. 54 00:07:19,760 --> 00:07:22,480 Du blir her. Ordre fra Bashir. 55 00:07:26,640 --> 00:07:30,080 Karim. Karim! 56 00:07:33,680 --> 00:07:37,680 Skal jeg drepe deg nÄ, eller vil du leve til Bashir kommer? 57 00:07:37,760 --> 00:07:41,120 Bashir ga meg et lÞfte. 58 00:07:43,560 --> 00:07:46,360 Frykt ikke. Han kommer for Ä snakke med deg. 59 00:07:54,840 --> 00:07:58,440 Karim. Karim! 60 00:07:58,520 --> 00:08:03,360 Vent! Karim! 61 00:08:06,440 --> 00:08:09,880 Kan noen vennligst forklare hva som skjer? 62 00:08:10,200 --> 00:08:13,160 Vi er fanget. Det er det som skjer. 63 00:08:19,520 --> 00:08:22,280 -Det kan du ikke mene. -SÄnn er det. 64 00:08:22,560 --> 00:08:25,160 Han holdt sin del av avtalen. Han ga deg gislene. 65 00:08:25,240 --> 00:08:28,360 Han skulle ikke ha gÄtt til IS og Ali i utgangspunktet. 66 00:08:28,440 --> 00:08:32,720 -Du lovte Ä la ham gÄ fri. -Nei, jeg lovte Ä ikke drepe ham. 67 00:08:32,800 --> 00:08:36,640 -SÄnn er det bare. -Han er bare barnet. 68 00:08:36,720 --> 00:08:41,240 Han er en voksen mann. NÄ mÄ han gjÞre det godt igjen. 69 00:08:41,320 --> 00:08:44,200 -Hvordan? -Jeg vet ikke ennÄ. 70 00:08:44,280 --> 00:08:47,560 -Jeg vil snakke med ham. -Uaktuelt. 71 00:08:47,640 --> 00:08:52,120 Gislene og sÞnnen din holdes i isolasjon inntil videre. 72 00:08:56,800 --> 00:09:00,360 Layla, jeg forstÄr at du er bekymret. 73 00:09:01,280 --> 00:09:03,800 Gazas mÞdre har lidd nok. 74 00:09:03,880 --> 00:09:06,520 Jeg Þnsker ikke Ä pÄfÞre dere mer smerte. 75 00:09:07,640 --> 00:09:09,880 Det er derfor jeg gjÞr dette. 76 00:09:10,800 --> 00:09:14,680 Bare du kan hjelpe oss. 77 00:09:15,440 --> 00:09:20,360 Du kan fÄ i stand et mÞte med den eneste som kan redde dem. 78 00:09:20,440 --> 00:09:24,080 -Og det er? -Som du sikkert har lagt merke til,- 79 00:09:24,160 --> 00:09:27,800 -har vi ikke offentliggjort at vi har gislene. 80 00:09:27,880 --> 00:09:30,200 -Hvorfor ikke? -Vi kommer ikke til Ä gjÞre det. 81 00:09:30,280 --> 00:09:33,240 Vi kommer til Ä late som om IS fremdeles har dem. 82 00:09:33,320 --> 00:09:38,080 IS' krav om lÞslatelse av 12 fanger og Abu Salim gjelder fortsatt. 83 00:09:38,800 --> 00:09:40,880 SÄ du har til hensikt Ä holde pÄ ham. 84 00:09:40,960 --> 00:09:45,640 Den eneste som kan lÞse det, er den israelske vennen din. 85 00:09:48,600 --> 00:09:50,640 Arik? 86 00:09:51,880 --> 00:09:56,160 Jeg vil at du skal gi ham en viktig beskjed. 87 00:09:59,040 --> 00:10:01,800 Du sa vi ville bli lÞslatt. 88 00:10:04,800 --> 00:10:07,240 Vi skulle dra hjem. 89 00:10:09,080 --> 00:10:12,240 Det var det hun lovte meg. 90 00:10:12,640 --> 00:10:16,600 -Hvem sa det? -Glem det. 91 00:10:17,960 --> 00:10:21,720 Yusuf, hvem sa det? 92 00:10:25,480 --> 00:10:29,080 -Moren min. -Moren din? 93 00:10:29,160 --> 00:10:32,000 Hva har hun med dette Ä gjÞre? 94 00:10:37,640 --> 00:10:40,440 Yusuf, hvem er moren din? 95 00:10:42,520 --> 00:10:44,640 Layla El-Kelani. 96 00:10:45,640 --> 00:10:48,200 Vent nÄ litt. Layla, vennen til moren min? 97 00:10:50,960 --> 00:10:54,760 Layla fra Oslo-samtalene? 98 00:10:59,200 --> 00:11:01,400 Ja. 99 00:11:05,400 --> 00:11:08,440 Jeg ringte faktisk til Layla fÞr vi dro til Sinai. 100 00:11:11,400 --> 00:11:16,120 Jeg ville vite om det var trygt der, om det var en god idé. 101 00:11:20,760 --> 00:11:22,920 HÞr ... 102 00:11:26,640 --> 00:11:28,880 Layla sa ja. 103 00:11:32,440 --> 00:11:34,560 Jeg ... 104 00:11:37,840 --> 00:11:40,240 Herregud. OverhÞrte du samtalen? 105 00:11:42,400 --> 00:11:47,520 Yusuf? OverhÞrte du samtalen? 106 00:11:50,280 --> 00:11:53,320 Var det du som tipset IS om oss? 107 00:11:54,880 --> 00:11:56,880 Var det deg? 108 00:11:57,920 --> 00:12:01,040 Svar meg! Var det deg? 109 00:12:03,640 --> 00:12:05,720 -Faen ta deg! -Pia! 110 00:12:07,000 --> 00:12:09,200 Pia! 111 00:12:10,920 --> 00:12:13,120 Vent, vent, vent. Stopp. 112 00:12:13,800 --> 00:12:17,800 -Det gÄr bra. -Faen ta deg! 113 00:12:17,880 --> 00:12:20,200 -Jeg Þnsket ikke ... -Faen ta deg! 114 00:12:24,480 --> 00:12:29,960 -Pia, det gÄr bra. Ro deg ned. -Jeg trodde ikke dette ville skje. 115 00:12:30,040 --> 00:12:33,960 -Alt er din feil! -Det gÄr bra. Se pÄ meg. 116 00:12:34,040 --> 00:12:36,640 -Jeg er sÄ lei for det. -Hold kjeft. 117 00:12:36,720 --> 00:12:38,880 Jeg er lei for det! 118 00:13:00,720 --> 00:13:03,040 -Layla? -Jeg ... 119 00:13:04,000 --> 00:13:06,000 Hva er det? 120 00:13:07,720 --> 00:13:10,800 Layla, spytt ut. Hva er galt? 121 00:13:10,880 --> 00:13:13,800 De er i Gaza. Ungdommene. 122 00:13:14,560 --> 00:13:18,400 -De er her. -Herregud. Er du sikker? 123 00:13:18,480 --> 00:13:21,280 Jeg var nettopp hos Bashir. De er i hans varetekt. 124 00:13:23,640 --> 00:13:26,560 Og gÄr det bra med Pia? 125 00:13:26,640 --> 00:13:29,840 Ja, jeg tror det. 126 00:13:34,000 --> 00:13:37,040 Det er fantastiske nyheter. Jeg kommer med én gang. 127 00:13:37,120 --> 00:13:39,680 -Alex? -Ja? 128 00:13:41,240 --> 00:13:45,800 Hvorfor grÄter du? Layla? 129 00:13:46,640 --> 00:13:49,720 -Bashir vil ikke lÞslate dem. -Hvorfor det? 130 00:13:50,280 --> 00:13:52,920 Han vil gi Arik en beskjed. 131 00:13:53,960 --> 00:13:57,200 Herregud. 132 00:13:57,280 --> 00:14:00,040 Skal han bruke dem som pressmiddel? 133 00:14:03,600 --> 00:14:05,880 Vi mÄ gjÞre som han sier. 134 00:14:05,960 --> 00:14:08,000 Faen. 135 00:14:08,080 --> 00:14:11,720 Alex, hvis vi gjÞr som han sier,- 136 00:14:11,800 --> 00:14:16,200 -og Arik ogsÄ gjÞr det, blir Pia lÞslatt. 137 00:14:16,880 --> 00:14:20,440 Jeg tror det er en mulighet for Ä lÞse dette. 138 00:14:27,320 --> 00:14:29,320 Alex? 139 00:14:34,120 --> 00:14:36,440 Hva mener du? 140 00:14:43,600 --> 00:14:46,800 Hvorfor har vi ikke en eneste ledetrÄd? 141 00:14:46,880 --> 00:14:51,200 Vi har ingen anelse om hvor de er, eller hvem som holder dem fanget. 142 00:14:51,280 --> 00:14:56,560 Arik, vi vet ikke hva som skjedde i den tunnelen. 143 00:14:58,240 --> 00:15:03,040 Det er mulig at gislene bare ble forlatt der. 144 00:15:05,360 --> 00:15:07,600 Mener du likene? 145 00:15:08,760 --> 00:15:11,920 Vi vet ikke hva som skjedde der. 146 00:15:19,680 --> 00:15:22,200 Du fÄr unnskylde meg. Jeg mÄ ta denne. 147 00:15:24,000 --> 00:15:26,480 Arik. 148 00:15:29,760 --> 00:15:32,480 Takk. 149 00:15:49,440 --> 00:15:53,160 -Hva skjer? -Pia og Nadav er i Gaza. 150 00:15:53,240 --> 00:15:55,960 -Bashir har dem. -Faen! 151 00:15:56,040 --> 00:15:58,160 Faen. 152 00:16:02,360 --> 00:16:04,800 Hvorfor har de ikke offentliggjort det? 153 00:16:04,880 --> 00:16:08,520 De venter med det. De vil bare mÞte deg. 154 00:16:08,600 --> 00:16:13,040 Hvis du nekter, vil de avslÞre at du er Pias far. 155 00:16:22,680 --> 00:16:27,400 Arik, du kan ikke gÄ i opplÞsning nÄ. 156 00:16:32,800 --> 00:16:34,880 Hallo? 157 00:16:35,480 --> 00:16:38,680 Er noe galt? 158 00:16:38,760 --> 00:16:42,440 Nei, nei. Jeg kommer. Ha det. 159 00:16:46,760 --> 00:16:49,600 Jeg mÄ gÄ. 160 00:16:49,680 --> 00:16:52,560 -Hvem var det? -Dana. 161 00:17:41,200 --> 00:17:44,480 Hva er det som foregÄr? 162 00:17:51,240 --> 00:17:54,440 Jeg vet ikke hvordan jeg skal fortelle deg dette, Dana ... 163 00:17:54,520 --> 00:17:56,840 Alex var her. 164 00:17:58,120 --> 00:18:02,000 Selv i 1993 hadde jeg en dÄrlig magefÞlelse. 165 00:18:02,080 --> 00:18:06,600 Jeg sa aldri noe, men det var mange ting som skurret. 166 00:18:06,680 --> 00:18:13,000 Du var som en fremmed da du kom tilbake fra Oslo. 167 00:18:13,080 --> 00:18:18,040 -Selv mÄten du sa navnet hennes pÄ. -Har Alex fortalt det? 168 00:18:18,120 --> 00:18:23,880 Ja, hun fortalte om Pia og redningsoperasjonen. Jeg vet alt. 169 00:18:23,960 --> 00:18:27,160 Alex vil redde datteren sin, og det er opp til deg- 170 00:18:27,240 --> 00:18:30,040 -og en avtale med Hamas som du nekter Ä inngÄ,- 171 00:18:30,120 --> 00:18:33,480 -sÄ hun kom hit og ba meg overtale deg. 172 00:18:33,560 --> 00:18:38,560 Det er ikke til Ä tro. Hvilken rett har hun til Ä gjÞre det? 173 00:18:39,360 --> 00:18:42,920 Jeg var sÄ ydmyket, sÄ sint pÄ deg. 174 00:18:44,480 --> 00:18:49,360 Men sÄ tenkte jeg pÄ Alex og hva hun gjÞr for Ä beskytte familien. 175 00:18:49,440 --> 00:18:54,240 Jeg tenkte pÄ fÞlgene hvis denne hemmeligheten kommer ut. 176 00:18:55,320 --> 00:18:58,560 Hvordan kan jeg beskytte familien vÄr? 177 00:19:03,720 --> 00:19:06,280 Jeg vet hva jeg mÄ gjÞre. 178 00:19:08,000 --> 00:19:11,080 Dana, jeg mÄ tilstÄ alt. 179 00:19:11,160 --> 00:19:15,920 Alt sammen. Det tÄpelige redningsforsÞket. Pia. 180 00:19:20,480 --> 00:19:24,800 Du har beundringsverdige prinsipper. 181 00:19:28,400 --> 00:19:31,480 Men er det ikke litt sent for det, Arik? 182 00:19:31,560 --> 00:19:35,560 Hva vil det vÊre godt for Ä tilstÄ alt nÄ? 183 00:19:35,640 --> 00:19:41,360 Du vil lette samvittigheten din, men hva vil det vÊre godt for? 184 00:19:41,440 --> 00:19:46,400 Hva med livet vi har skapt sammen? Familien vÄr, hjemmet vÄrt? 185 00:19:46,480 --> 00:19:51,000 Hva vil en tilstÄelse vÊre godt for? Vil den redde familien vÄr? 186 00:19:51,080 --> 00:19:53,240 Det kommer den ikke til Ä gjÞre. 187 00:19:53,320 --> 00:19:56,560 Du sier ikke et pip, Arik. Ikke et pip. 188 00:19:56,640 --> 00:20:00,360 Den redningsaksjonen var forrÊderi. Du kan fÄ fengselsstraff. 189 00:20:00,440 --> 00:20:04,800 Oren og Alma vil bli stemplet som forrÊderunger. 190 00:20:04,880 --> 00:20:09,360 De vil bÊre Kains merke, bli kastet ut av synagogen og forbli ugift. 191 00:20:09,440 --> 00:20:13,880 Er detdetdu Þnsker? Du fÄr ikke Þdelegge familien vÄr. 192 00:20:13,960 --> 00:20:18,600 Jeg kommer ikke til Ä tillate det! Du kan unngÄ det med Ä redde Pia. 193 00:20:18,680 --> 00:20:24,080 Ikke si nei til meg! GjÞr det og fÄ dette overstÄtt! 194 00:20:24,160 --> 00:20:27,080 Jeg kan ikke lyve lenger. SkjÞnner du ikke det? 195 00:20:29,880 --> 00:20:35,240 Du har lÞyet hele livet. Det er pÄ tide at du slutter med det. 196 00:20:35,320 --> 00:20:38,160 Men ikke akkurat nÄ. 197 00:20:38,240 --> 00:20:41,720 FÄ det overstÄtt. Og gjÞr det diskré. 198 00:20:51,040 --> 00:20:53,720 -Savner du meg allerede? -Hvem er du? 199 00:20:54,400 --> 00:20:58,280 Karl, min venn, stol pÄ meg. 200 00:21:00,880 --> 00:21:03,200 Hvis du vil se Pia igjen, mÄ du gjÞre som jeg sier. 201 00:21:03,280 --> 00:21:05,480 Greit, greit. 202 00:21:06,080 --> 00:21:09,040 Men hvorfor Abu Salim? 203 00:21:09,120 --> 00:21:12,880 Abu Salim i live og pÄ frifot er en stor trussel. 204 00:21:12,960 --> 00:21:17,080 Du har tenkt Ä drepe ham ved tinghuset! 205 00:21:17,160 --> 00:21:23,920 Oppdragsgiverne mine har Þnsket Ä bli kvitt den mannen i lang tid. 206 00:21:24,000 --> 00:21:27,240 SÄ du jobber for Hamas? 207 00:21:27,320 --> 00:21:31,680 De har ogsÄ datteren din. ForstÄr du det? 208 00:21:32,480 --> 00:21:35,000 Ja da. 209 00:21:35,600 --> 00:21:38,760 Ha det i mente. 210 00:21:46,400 --> 00:21:49,520 -Mamma, du er sÄ treig. -Alma, du sto opp sent,- 211 00:21:49,600 --> 00:21:51,600 -og sÄ klager du over atjeger treig? 212 00:21:51,680 --> 00:21:54,120 -Fort deg. Du er sent ut. -Fort seg selv. 213 00:21:54,200 --> 00:21:56,800 Ha det. Ha en god dag. 214 00:21:57,480 --> 00:21:59,680 Vent, Alma. Flasken din. 215 00:21:59,760 --> 00:22:02,080 -Et siste kyss. Ha det. -Ha det. 216 00:22:03,640 --> 00:22:05,640 Ha det, pappa. 217 00:22:16,000 --> 00:22:18,400 Hei. 218 00:22:23,240 --> 00:22:25,480 Du har ennÄ ikke bestemt deg? 219 00:22:27,200 --> 00:22:29,200 For om jeg har rett? 220 00:22:32,040 --> 00:22:34,880 Jeg trodde vi ble enige i gÄr. 221 00:22:36,920 --> 00:22:39,640 Arik, du har ikke noe valg. 222 00:22:39,720 --> 00:22:42,480 Jeg kan gÄ av, Dana. 223 00:22:43,640 --> 00:22:46,040 Jeg kan si det er av personlige grunner. 224 00:22:46,120 --> 00:22:51,080 Vi kan starte pÄ nytt. Leve enklere. Jeg... 225 00:22:51,160 --> 00:22:53,400 Jeg kan... 226 00:22:55,000 --> 00:22:57,640 Jeg... Jeg... 227 00:22:57,720 --> 00:23:00,360 Jeg, jeg, jeg. Hvorfor handler alt om deg? 228 00:23:00,440 --> 00:23:05,880 "Jeg kan gÄ av, jeg kan si..." Dette pÄvirker oss alle sammen. 229 00:23:05,960 --> 00:23:09,760 Du mÄ gjÞre dette, sÄ vi kan beholde det vi har. 230 00:23:11,320 --> 00:23:13,600 Aner du hva som vil skje hvis dette kommer ut? 231 00:23:13,680 --> 00:23:17,400 SÄ sÞrg for at det ikke kommer ut. MÞt dem og lytt til dem. 232 00:23:17,480 --> 00:23:21,680 Hold det under radaren, slik du har gjort til nÄ. 233 00:23:21,760 --> 00:23:24,120 Redd datteren din. 234 00:23:25,160 --> 00:23:27,400 Redd oss. 235 00:23:33,440 --> 00:23:36,760 Alex, jeg har sagt at jeg gjÞr alt jeg kan. 236 00:23:39,160 --> 00:23:42,200 Det du har gjort, er utilgivelig. 237 00:23:42,280 --> 00:23:45,800 Men jeg skal mÞte dem for Ä redde familien min. 238 00:23:45,880 --> 00:23:48,920 Og det mÄ skje pÄ mine premisser. 239 00:23:59,680 --> 00:24:02,640 Her er det jeg kommer til Ä si i retten i morgen. 240 00:24:02,720 --> 00:24:08,120 En kort oppsummering med alle argumentene for en ny rettssak. 241 00:24:10,360 --> 00:24:13,280 -Reiser du alt nÄ? -Jobben min er gjort. 242 00:24:13,360 --> 00:24:17,240 Vi ses i morgen. Vi kjÞrer sammen til rettsmÞtet. 243 00:24:17,320 --> 00:24:20,480 Det blir en god dag, hvis Gud vil. 244 00:24:27,440 --> 00:24:32,200 -Blir det enklere med tiden? -Hva da, Karl? 245 00:24:32,280 --> 00:24:34,680 Drapene og blodsutgytelsen. 246 00:24:34,760 --> 00:24:38,440 Bruk og kast av menneskeliv. 247 00:24:39,720 --> 00:24:43,960 "Drep dem hvor dere enn finner dem, og driv dem ut fra den byen"- 248 00:24:44,040 --> 00:24:49,280 -"som de drev dere ut fra, for forfÞlgelse er verre enn krig." 249 00:24:49,360 --> 00:24:53,520 "Bekjemp dem til det ikke lenger er forfÞlgelse,"- 250 00:24:53,600 --> 00:24:57,240 -"og troen pÄ Allah er fri." 251 00:24:58,640 --> 00:25:00,880 Du skjÞnner, Karl ... 252 00:25:01,680 --> 00:25:06,040 Rettskaffen vold er aldri enkelt. 253 00:25:07,200 --> 00:25:09,840 Men noen ganger er det en moralsk plikt. 254 00:25:12,080 --> 00:25:14,760 Vi fÄr hÄpe du har rett. 255 00:25:30,440 --> 00:25:34,400 -Hvem var det? -Dattera til klienten din. 256 00:25:35,000 --> 00:25:37,480 -Er hun her? -Ja, hun kom akkurat til landet- 257 00:25:37,560 --> 00:25:40,680 -fra en flyktningleir i Libanon eller noe. 258 00:25:40,760 --> 00:25:44,520 -Og hva med moren? -DÞd, sÄ vidt jeg skjÞnte. 259 00:26:22,960 --> 00:26:25,840 Anat sover. 260 00:26:25,920 --> 00:26:29,000 -Jeg sa jo ... -Jeg vet det. 261 00:26:29,080 --> 00:26:31,560 Hun vil ikke snakke med meg. 262 00:26:34,360 --> 00:26:36,880 SlÄ deg ned. 263 00:26:43,680 --> 00:26:46,160 HÞr ... 264 00:26:46,240 --> 00:26:51,480 Jeg kan ikke gjÞre ugjort smerten jeg har forÄrsaket. 265 00:26:52,160 --> 00:26:55,080 Jeg vil bare fortelle deg noe. 266 00:26:55,160 --> 00:26:57,160 Hva da? 267 00:26:58,920 --> 00:27:01,600 SÞnnen din. Han lever. 268 00:27:03,400 --> 00:27:08,360 -Pia og Nadav lever. -Takk Gud. 269 00:27:09,520 --> 00:27:15,760 Men det er viktig at du og Anat holder det hemmelig inntil videre. 270 00:27:15,840 --> 00:27:19,000 -BÞr jeg vekke henne? -Nei, la henne sove. 271 00:27:19,080 --> 00:27:21,480 Du kan snakke med henne senere. 272 00:27:23,760 --> 00:27:26,560 Takk. 273 00:27:30,840 --> 00:27:36,160 Arik sier ja. Men han vil ikke mÞte noen assosiert med deg eller Hamas. 274 00:27:36,240 --> 00:27:39,440 Han lurer oss. Jeg advarte deg. 275 00:27:39,520 --> 00:27:44,600 Han vil mÞte en du stoler pÄ, som ikke er en del av organisasjonen. 276 00:27:46,120 --> 00:27:49,200 Ja vel. Og har du noen i tankene? 277 00:27:49,280 --> 00:27:52,760 -Meg. -Du tuller. 278 00:27:52,840 --> 00:27:56,240 Jeg er ikke upartisk i denne saken. 279 00:27:57,200 --> 00:28:01,360 Men hvordan kan jeg vÊre mer motivert for Ä fÄ den lÞst? 280 00:28:01,440 --> 00:28:03,680 Hvor har du tenkt Ä mÞte ham? 281 00:28:04,920 --> 00:28:07,280 -Jerusalem. -Bashir. 282 00:28:07,360 --> 00:28:10,000 Denne avtalen tjener ikke til noe. 283 00:28:10,080 --> 00:28:12,600 Jeg stoler verken pÄ henne eller pÄ israelerne. 284 00:28:12,680 --> 00:28:16,640 -NÄ gÄr du over streken. -Vi bÞr ikke forhandle, men handle. 285 00:28:16,720 --> 00:28:19,920 Du gÄr over streken, sa jeg. Hold tÄta. 286 00:28:22,680 --> 00:28:25,160 Hvis du forrÄder oss eller folket her i Gaza ... 287 00:28:25,240 --> 00:28:29,160 Jeg skal ikke forrÄde deg, men hvis jeg lykkes,- 288 00:28:29,240 --> 00:28:33,120 -vil jeg at du skal la meg og Yusuf vÊre i fred. 289 00:28:36,400 --> 00:28:40,120 Du har kanskje ogsÄ funnet en mÄte Ä komme deg ut av Gaza pÄ? 290 00:28:41,440 --> 00:28:45,000 Jeg trenger dokumenter og tillatelser. 291 00:28:48,920 --> 00:28:53,320 Israel har styrket grensesikkerheten. 292 00:28:54,600 --> 00:28:57,680 Kun medisinsk personell fÄr krysse grensen. 293 00:29:01,760 --> 00:29:06,760 Men hvis du klarer det, har jeg en oppgave til deg. 294 00:29:34,240 --> 00:29:36,600 ID og medisinsk tillatelse. 295 00:29:43,360 --> 00:29:47,760 -NÄr er behandlingen? -I morgen. 296 00:29:47,840 --> 00:29:50,880 -Hvem er i bilen med henne? -Moren hennes. 297 00:30:04,400 --> 00:30:06,640 Snu deg og se pÄ meg. 298 00:30:08,360 --> 00:30:11,320 Snu deg og se pÄ meg. 299 00:30:14,840 --> 00:30:17,040 Vis meg ID-papirene dine. 300 00:30:20,000 --> 00:30:24,920 -Mamma? -Jeg er her, vennen. 301 00:30:32,360 --> 00:30:34,480 Kan du ikke se at hun er syk? 302 00:30:38,360 --> 00:30:40,600 Mamma... 22010

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.