Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,862 --> 00:00:10,965
[?]
2
00:00:11,263 --> 00:00:13,451
Hey, watch where
you're going, man.
3
00:00:13,586 --> 00:00:14,827
Oh, your ass.
4
00:00:14,931 --> 00:00:17,966
[?]
5
00:00:18,344 --> 00:00:21,034
[indistinct mumbling]
6
00:00:21,442 --> 00:00:22,482
[knocking at door]
7
00:00:23,067 --> 00:00:27,793
[?]
8
00:00:28,263 --> 00:00:29,333
Edmund.
9
00:00:29,418 --> 00:00:33,213
[crying] E-e-e-e-e-e.
10
00:00:33,646 --> 00:00:35,209
Can you cry with any
other vowel, please?
11
00:00:35,294 --> 00:00:37,459
- [sobs] O-o-o-o-o-o.
- No, no, no, no.
12
00:00:37,653 --> 00:00:42,517
[?]
13
00:00:42,661 --> 00:00:44,575
*AWKWAFINA IS
NORA FROM QUEENS*
14
00:00:44,659 --> 00:00:45,538
Season 02 Episode 04
15
00:00:45,622 --> 00:00:48,387
Okay, alright. Look, I'm
sorry, let me get this straight.
16
00:00:48,919 --> 00:00:50,781
You got fired because of what?
17
00:00:53,099 --> 00:00:54,544
A court summons?
18
00:00:56,375 --> 00:00:58,349
Oh, shit.
Is this...
19
00:00:58,466 --> 00:01:02,271
Yes, my mother has been
indicted in the college
20
00:01:02,375 --> 00:01:06,995
admissions scandal for
extortion and bribery.
21
00:01:07,080 --> 00:01:07,747
What?
22
00:01:07,832 --> 00:01:11,123
I got into Stanford solely
because she bribed the fencing
23
00:01:11,208 --> 00:01:14,616
coach into admitting me on
"an athletic scholarship."
24
00:01:14,719 --> 00:01:15,719
For what sport?
25
00:01:15,823 --> 00:01:17,340
- Fencing, I said!
- Oh.
26
00:01:17,443 --> 00:01:20,616
And I was actually passionate
and good at it for 11 years.
27
00:01:20,719 --> 00:01:23,099
Okay, but you still
went to Stanford, right?
28
00:01:23,202 --> 00:01:24,892
You still got a
Stanford education.
29
00:01:24,995 --> 00:01:30,202
Nora, I can show my face
in Silicon Valley again.
30
00:01:30,306 --> 00:01:33,030
My life is meaningless.
31
00:01:33,133 --> 00:01:34,685
[sobs]
32
00:01:35,685 --> 00:01:37,340
Are you smiling right now?
33
00:01:37,443 --> 00:01:38,788
No, this is not a smile.
34
00:01:38,892 --> 00:01:40,823
I'm just airing my teeth out.
35
00:01:43,271 --> 00:01:45,788
It's just that I've always
been a little jealous of you.
36
00:01:45,892 --> 00:01:49,202
Not jealous of the tail, which,
you know, I have gripped.
37
00:01:49,306 --> 00:01:50,616
I have done one of those.
38
00:01:50,719 --> 00:01:55,030
But then you became such an
accomplished, awesome person.
39
00:01:55,133 --> 00:02:00,375
And now seeing just how shit you
are and everything is for you,
40
00:02:00,478 --> 00:02:01,650
it's comforting.
41
00:02:01,754 --> 00:02:05,788
I'm glad that my demise and
anatomy
42
00:02:05,892 --> 00:02:08,030
bring you inner peace, Nora.
43
00:02:08,133 --> 00:02:09,375
Yeah.
44
00:02:09,478 --> 00:02:11,547
My mind went to
some dark places.
45
00:02:11,650 --> 00:02:14,995
I thought about all the
bullshit and all the posturing.
46
00:02:15,099 --> 00:02:18,168
Like nothing I did in tech
actually benefited humanity.
47
00:02:18,271 --> 00:02:19,237
Yeah.
48
00:02:19,340 --> 00:02:20,739
I mean, maybe this
is my wakeup call,
49
00:02:20,823 --> 00:02:22,256
maybe this is the universe
telling me, "Edmund,
50
00:02:22,340 --> 00:02:26,995
"give back to the world
you took so much from.
51
00:02:27,099 --> 00:02:28,271
Give back!"
52
00:02:28,375 --> 00:02:31,237
I know it'll be hard, but
it's what I have to do.
53
00:02:31,340 --> 00:02:33,719
- Ah, man, that's so beautiful.
- I'm so proud of you.
54
00:02:33,823 --> 00:02:35,532
What are we talking about?
Like nonprofit work?
55
00:02:35,616 --> 00:02:36,547
Charity work?
56
00:02:36,650 --> 00:02:38,237
Acting.
57
00:02:38,340 --> 00:02:39,547
Ooh.
58
00:02:39,650 --> 00:02:41,961
[?]
59
00:02:42,064 --> 00:02:44,478
[grunting]
60
00:02:44,581 --> 00:02:46,650
- [phone ringing]
- Huh?
61
00:02:46,754 --> 00:02:49,547
[heavy breathing]
62
00:02:49,650 --> 00:02:53,961
[ringing continues]
63
00:02:54,459 --> 00:02:55,769
[groans]
64
00:02:58,581 --> 00:02:59,788
Damon, what is it?
65
00:02:59,892 --> 00:03:02,995
Wally man, hey. Listen, I got
some bad news.
66
00:03:03,099 --> 00:03:04,359
I'm not sure if I
should tell you this,
67
00:03:04,443 --> 00:03:06,650
but it felt like the right
thing to do, you know?
68
00:03:06,754 --> 00:03:08,409
Are you familiar
with the dating app?
69
00:03:08,512 --> 00:03:10,409
- Friiiingr?
- What? Finger?
70
00:03:10,512 --> 00:03:12,030
Fr-iiiingr. Friiiingr.
71
00:03:12,133 --> 00:03:13,512
Although it's
ironic you say that,
72
00:03:13,616 --> 00:03:15,635
because it's how my last date
ended, if you know what I mean.
73
00:03:15,719 --> 00:03:17,202
Damon, what's up?
74
00:03:17,306 --> 00:03:19,133
Well, long story
short, bucareeno,
75
00:03:19,237 --> 00:03:22,754
I was swiping through
yesterday and, uh... well,
76
00:03:22,857 --> 00:03:25,099
why don't you take
a look for yourself? Hmm?
77
00:03:25,202 --> 00:03:26,512
What the fuck?
78
00:03:26,616 --> 00:03:28,168
Yeah, I'm sorry, Wall Man.
79
00:03:28,271 --> 00:03:30,064
- But I took some screenshots.
- No!
80
00:03:30,168 --> 00:03:32,581
- I'm gonna send them to you.
- I gotta go, Damon, bye.
81
00:03:32,685 --> 00:03:34,650
[sighs]
82
00:03:34,754 --> 00:03:36,443
[phone dings]
83
00:03:36,547 --> 00:03:42,237
[?]
84
00:03:43,443 --> 00:03:46,443
[heavy breathing]
85
00:03:46,547 --> 00:03:47,581
[crash]
86
00:03:47,685 --> 00:03:51,099
[grunting]
87
00:03:51,202 --> 00:03:53,719
Urgh! My back!
88
00:03:55,306 --> 00:03:56,478
Ow!
89
00:03:56,581 --> 00:04:00,099
[?]
90
00:04:00,202 --> 00:04:02,547
Acting? I mean, in this
economy?
91
00:04:02,650 --> 00:04:04,512
Not now, then when?
92
00:04:04,616 --> 00:04:07,306
Maybe after you secure
a stable day job? I don't know.
93
00:04:07,409 --> 00:04:09,823
Oh God. I sound like everyone
talking to me.
94
00:04:09,926 --> 00:04:10,926
[phone ringing]
95
00:04:11,030 --> 00:04:12,823
Oh, here we go,
my mom is calling.
96
00:04:12,926 --> 00:04:14,306
Hello, Mother. Barry?
97
00:04:14,409 --> 00:04:16,512
Hey, kiddo,
you're looking good.
98
00:04:16,616 --> 00:04:17,961
You too, Barry.
99
00:04:18,064 --> 00:04:21,754
I see the Cialis has yet to
give you stroke number two.
100
00:04:21,857 --> 00:04:23,892
Edmund, why are
you in New York?
101
00:04:23,995 --> 00:04:25,823
- You need to get back here now.
- Why?
102
00:04:25,926 --> 00:04:29,547
So I can testify at your
bribery and extortion trial,
103
00:04:29,650 --> 00:04:31,443
you demon woman?
104
00:04:31,547 --> 00:04:33,409
Edmund, I know you're upset.
105
00:04:33,512 --> 00:04:36,443
- I never meant to hurt you.
- No, Mother, I'm done.
106
00:04:36,547 --> 00:04:40,788
I've had no control over my life
from the second I was born.
107
00:04:40,892 --> 00:04:42,271
Do you know what that's like?
108
00:04:42,375 --> 00:04:45,099
For the first time, I'm doing
something that I want to do.
109
00:04:45,202 --> 00:04:48,237
If I could just cut in, I
fully support you on your acting
110
00:04:48,340 --> 00:04:49,375
journey, son.
111
00:04:49,478 --> 00:04:51,823
Can you shut the
fuck up for once Barry?
112
00:04:51,926 --> 00:04:53,547
Yes, Barry, please stop.
113
00:04:53,650 --> 00:04:54,739
BARRY: I'm just
trying to help.
114
00:04:54,823 --> 00:04:55,926
Where's Dad?
115
00:04:56,030 --> 00:04:57,222
KIM: He's still on business
in the Macau,
116
00:04:57,306 --> 00:04:58,823
but I've emailed
him several times.
117
00:04:58,926 --> 00:05:01,064
On business, great.
118
00:05:01,168 --> 00:05:02,926
Well, goodbye, Mother.
119
00:05:03,030 --> 00:05:06,961
- Edmund!
- [phone beeps]
120
00:05:07,064 --> 00:05:08,547
- That went so good, I think.
- Yeah.
121
00:05:08,650 --> 00:05:09,961
Yeah. You know what?
122
00:05:10,064 --> 00:05:12,685
While I don't think it's the
best alternative, Edmund,
123
00:05:12,788 --> 00:05:14,961
I-I will support
you on your journey.
124
00:05:15,064 --> 00:05:16,995
Thanks, Nora.
125
00:05:17,099 --> 00:05:19,271
Because I think I may need
to crash here for a bit.
126
00:05:19,375 --> 00:05:21,895
Yeah, I think Grandma's fully
prepared to make that downstairs
127
00:05:21,995 --> 00:05:24,478
couch all for you.
128
00:05:24,581 --> 00:05:29,961
I thought maybe we could
bunk up together in your room.
129
00:05:30,064 --> 00:05:31,237
Probably not.
130
00:05:31,340 --> 00:05:33,719
Because we can tell nighttime
stories,
131
00:05:33,823 --> 00:05:35,581
- or sings songs.
- No.
132
00:05:35,685 --> 00:05:38,133
Or, um, when it's cold,
we can sneak hot cocoa together.
133
00:05:38,237 --> 00:05:41,892
- Or we could get a bunkbed.
- I masturbate so loud.
134
00:05:41,995 --> 00:05:47,306
Oooh. Yeah.
135
00:05:47,409 --> 00:05:50,306
[phone ringing]
136
00:05:52,340 --> 00:05:53,719
Decline.
137
00:05:53,823 --> 00:05:55,306
Oh no, here...
138
00:05:55,409 --> 00:05:57,892
- Wally, where have you been?
- I've been texting.
139
00:05:57,995 --> 00:05:59,616
You know, I'm kind
of busy right now.
140
00:05:59,719 --> 00:06:01,443
Is someone
walking on your back?
141
00:06:01,547 --> 00:06:03,133
I gotta go. Bye.
142
00:06:03,237 --> 00:06:04,581
- Oh...
- [phone beeps]
143
00:06:04,685 --> 00:06:07,581
You should talk to Brenda
first before freaking out.
144
00:06:07,685 --> 00:06:10,133
Maybe there's a reason
she was on a dating app.
145
00:06:10,237 --> 00:06:12,443
What reason could
there be except for the...
146
00:06:12,547 --> 00:06:14,754
- Uh!
- [groaning]
147
00:06:14,857 --> 00:06:16,271
Okay, enough.
148
00:06:16,375 --> 00:06:20,168
I can't walk any further or
I'll compromise your pubis.
149
00:06:20,271 --> 00:06:21,685
You know who you should see?
150
00:06:21,788 --> 00:06:23,306
Susan Lee.
151
00:06:23,409 --> 00:06:26,271
I don't need
an acupuncturist.
152
00:06:26,375 --> 00:06:29,719
Listen to me, my friend Mei
went to her
153
00:06:29,823 --> 00:06:31,685
because of stomach problems.
154
00:06:31,788 --> 00:06:34,754
Turns out, at 72,
she was pregnant.
155
00:06:34,857 --> 00:06:36,409
Pregnant with a tumor.
156
00:06:36,512 --> 00:06:41,271
And today, Mei is still here
in Cedar Grove Cemetery.
157
00:06:41,375 --> 00:06:42,409
She died?
158
00:06:42,512 --> 00:06:45,375
Yeah, but Susan
is still very good.
159
00:06:45,478 --> 00:06:49,375
[?]
160
00:06:50,719 --> 00:06:52,719
[groan]
161
00:06:52,823 --> 00:06:57,926
[soothing music plays]
162
00:06:58,030 --> 00:06:59,995
- SUSAN ON INTERCOM: Wally Lin?
- Huh?
163
00:07:00,099 --> 00:07:03,133
Uh, yes, it's me.
164
00:07:03,237 --> 00:07:05,478
SUSAN: You may enter.
165
00:07:05,581 --> 00:07:08,133
[groans]
166
00:07:10,064 --> 00:07:11,616
Oh, whoa.
167
00:07:11,719 --> 00:07:14,443
I'm not used to having such
gorgeous patients come in.
168
00:07:14,547 --> 00:07:17,788
Oh, ow. Thanks.
169
00:07:17,892 --> 00:07:20,892
- Please disrobe.
- Okay.
170
00:07:20,995 --> 00:07:22,650
I'll leave the room.
171
00:07:26,857 --> 00:07:28,616
Even though I don't want to.
172
00:07:30,000 --> 00:07:36,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
173
00:07:39,478 --> 00:07:41,133
I can see the problem
is in your back.
174
00:07:41,237 --> 00:07:43,788
Yeah, I tweaked it earlier.
175
00:07:43,892 --> 00:07:47,202
Oh, Wally, you
haven't changed a bit.
176
00:07:47,306 --> 00:07:48,754
You're still working out, I see.
177
00:07:48,857 --> 00:07:50,168
Yeah.
178
00:07:50,271 --> 00:07:51,685
Do we know each other?
179
00:07:51,788 --> 00:07:53,443
We went to high
school together.
180
00:07:53,547 --> 00:07:55,064
You may not remember me.
181
00:07:55,168 --> 00:07:56,616
I wasn't "normal."
182
00:07:56,719 --> 00:07:57,961
What?
183
00:07:58,064 --> 00:07:59,864
The problem with your
back isn't structural.
184
00:07:59,961 --> 00:08:01,547
Your chakras are off.
185
00:08:01,650 --> 00:08:02,788
No kidding.
186
00:08:02,892 --> 00:08:04,187
Just like when you broke up
with Monica Santos
187
00:08:04,271 --> 00:08:05,547
in tenth grade.
188
00:08:05,650 --> 00:08:07,616
There's trouble
in your love life.
189
00:08:07,719 --> 00:08:09,512
What's her name?
190
00:08:09,616 --> 00:08:11,685
Oh.
191
00:08:11,788 --> 00:08:14,237
- Brenda.
- Okay.
192
00:08:14,340 --> 00:08:19,650
I need you to close your
eyes and think about Brenda.
193
00:08:19,754 --> 00:08:21,892
[heavy breathing]
194
00:08:21,995 --> 00:08:23,719
[banging]
195
00:08:23,823 --> 00:08:25,547
Alright, okay.
196
00:08:25,650 --> 00:08:27,168
- It's secure.
- Okay.
197
00:08:27,271 --> 00:08:29,133
What are we doing? What even
is a self-tape?
198
00:08:29,237 --> 00:08:31,306
It's like an audition,
but you do it from home.
199
00:08:31,409 --> 00:08:33,547
And instead of doing 1
take, you do like 26.
200
00:08:33,650 --> 00:08:35,187
And then after you're done,
you send in your favorite one.
201
00:08:35,271 --> 00:08:37,099
And then, "Hello, the CW."
202
00:08:37,202 --> 00:08:39,547
Yeah, but these rules
are super intense, dude.
203
00:08:39,650 --> 00:08:41,926
- They wanna shoot you horizontal?
- Yeah.
204
00:08:42,030 --> 00:08:44,030
- What's that mean?
- Landscape mode.
205
00:08:44,133 --> 00:08:45,693
- I don't think we should do it.
- Nora.
206
00:08:45,788 --> 00:08:47,306
A monkey could do this.
207
00:08:47,409 --> 00:08:52,202
[?]
208
00:08:52,306 --> 00:08:54,237
- Am I in?
- You're so on that side.
209
00:08:54,340 --> 00:08:55,202
- Frame up that way.
- Okay.
210
00:08:55,306 --> 00:08:57,030
- Yup, you ready?
- Yeah.
211
00:08:57,133 --> 00:08:58,256
'Cause you need
to go left more.
212
00:08:58,340 --> 00:08:59,271
- I'm out?
- You're totally out.
213
00:08:59,375 --> 00:09:00,394
- I'm in?
- Yeah, you're in.
214
00:09:00,478 --> 00:09:01,670
- What's my range of motion?
- That.
215
00:09:01,754 --> 00:09:06,616
If you can't control
that... [screams]
216
00:09:06,719 --> 00:09:07,650
Yeah.
217
00:09:07,754 --> 00:09:12,685
[?]
218
00:09:12,788 --> 00:09:15,271
- If you can't handle that...
- No, sorry, I was on photo.
219
00:09:15,375 --> 00:09:17,064
Alright, here we go.
220
00:09:17,168 --> 00:09:18,222
If you can't control that...
221
00:09:18,306 --> 00:09:20,857
Oh my, it looks
so bad on video now.
222
00:09:20,961 --> 00:09:22,719
It's like a whole
different lens.
223
00:09:22,823 --> 00:09:23,823
What do you mean?
224
00:09:23,926 --> 00:09:25,547
[?]
225
00:09:25,650 --> 00:09:29,099
If you can't control
that bitch, I will.
226
00:09:29,202 --> 00:09:31,601
[in Australian accent] If you
can't handle the bitch, I will.
227
00:09:31,685 --> 00:09:34,237
[in Scottish accent] If you
can't control the bitch, I will.
228
00:09:34,340 --> 00:09:37,306
If you can't control
that bitch, I will.
229
00:09:37,409 --> 00:09:40,547
If you can't control
that bitch, I will.
230
00:09:40,650 --> 00:09:41,685
I felt that.
231
00:09:41,788 --> 00:09:45,409
If you can't control
that bitch... I will.
232
00:09:45,512 --> 00:09:48,168
Mm-hmm. Cut on rehearsal,
that was so good.
233
00:09:48,271 --> 00:09:49,788
- You weren't recording?
- No.
234
00:09:49,892 --> 00:09:50,823
No, I wasn't recording those.
235
00:09:50,926 --> 00:09:52,409
[screams]
236
00:09:52,512 --> 00:09:56,133
[?]
237
00:09:56,237 --> 00:09:58,926
Just breathe and
let me do all the work.
238
00:09:59,030 --> 00:10:00,099
Okay.
239
00:10:00,202 --> 00:10:02,719
SUSAN: I'm gonna put
it in now, Wally.
240
00:10:02,823 --> 00:10:04,030
Oooh.
241
00:10:04,133 --> 00:10:08,616
[?]
242
00:10:18,547 --> 00:10:23,306
[?]
243
00:10:23,409 --> 00:10:27,961
- We're done.
- We're done.
244
00:10:28,064 --> 00:10:30,650
Huh? What?
245
00:10:30,754 --> 00:10:33,788
You're gonna feel
a lot better today.
246
00:10:33,892 --> 00:10:36,306
Whoa. Wow.
247
00:10:38,409 --> 00:10:41,926
Oh, what... I already do.
248
00:10:42,030 --> 00:10:43,306
Thanks.
249
00:10:43,409 --> 00:10:47,030
[?]
250
00:10:47,133 --> 00:10:48,719
Okay, we are
really doing this.
251
00:10:48,823 --> 00:10:51,512
We are really doing this.
An open audition.
252
00:10:51,616 --> 00:10:53,153
That's alright, here,
have some Vitamin Water.
253
00:10:53,237 --> 00:10:55,409
It's got vitamins and
Emergen-C in it.
254
00:10:55,512 --> 00:10:57,168
This is not
Vitamin Water, Nora.
255
00:10:57,271 --> 00:10:59,099
It's Mountain Dew. Duh.
256
00:10:59,202 --> 00:11:01,202
What else would I
put in a thermos?
257
00:11:01,306 --> 00:11:04,340
What did I do to die today to
make it to two 'til two.
258
00:11:04,443 --> 00:11:07,202
- Things...
- NORA: Oh man.
259
00:11:07,306 --> 00:11:09,788
There are three actors
that look just like you.
260
00:11:09,892 --> 00:11:11,030
And they're all hot.
261
00:11:11,133 --> 00:11:13,271
EDMUND: Oh God,
oh God, oh God!
262
00:11:13,375 --> 00:11:15,030
NORA: Yeah.
263
00:11:15,133 --> 00:11:16,823
No, drink normal.
264
00:11:16,926 --> 00:11:19,202
- Ed Lin?
- Present!
265
00:11:19,306 --> 00:11:20,532
- Ed?
- Yeah, it's my stage name.
266
00:11:20,616 --> 00:11:21,980
Doesn't it make me
sound more mature?
267
00:11:22,064 --> 00:11:24,222
- Oh my God, oh my God, oh my God.
- It sounds like shit, Edmund.
268
00:11:24,306 --> 00:11:25,478
Shit name, dude.
269
00:11:25,581 --> 00:11:27,719
Okay, please state your name.
270
00:11:27,823 --> 00:11:32,064
Ed Lin, 5'8",
5'9" in the mornings.
271
00:11:32,168 --> 00:11:33,754
I am reading for Jonathan.
272
00:11:33,857 --> 00:11:35,650
Great, ready when you are.
273
00:11:35,754 --> 00:11:37,616
I'm ready.
274
00:11:37,719 --> 00:11:41,547
Connor: Ah, man, there you
go, smack talking us again.
275
00:11:41,650 --> 00:11:45,030
Chloe: Don't be afraid to take
home your second place trophy,
276
00:11:45,133 --> 00:11:49,478
boys. Didn't you leave them here
last time?
277
00:11:49,581 --> 00:11:53,340
Yeah. Pft, like in my aa-ss.
278
00:11:55,202 --> 00:11:57,788
That was great,
Ed, but this time,
279
00:11:57,892 --> 00:12:00,857
can you do that with a little
less crescendo
280
00:12:00,961 --> 00:12:03,340
- on the "aa" part of ass?
- Yes.
281
00:12:03,443 --> 00:12:04,754
"Aa" -absolutely.
282
00:12:04,857 --> 00:12:05,719
Thanks.
283
00:12:05,823 --> 00:12:08,168
And... action.
284
00:12:08,271 --> 00:12:09,857
[farts]
285
00:12:12,823 --> 00:12:13,616
That was a cloud.
286
00:12:13,719 --> 00:12:15,685
That was... that was the weather.
287
00:12:15,788 --> 00:12:18,616
[?]
288
00:12:20,237 --> 00:12:22,581
[laughing]
289
00:12:25,616 --> 00:12:28,375
Excuse me, you know
Brenda is a dumbass bitch?
290
00:12:28,478 --> 00:12:30,306
[chimes sounding]
291
00:12:30,409 --> 00:12:33,099
[laughs] Sorry, what?
292
00:12:33,202 --> 00:12:35,375
Do you know where
the seven stop is?
293
00:12:38,099 --> 00:12:39,719
Thanks.
294
00:12:43,306 --> 00:12:44,926
[laughs]
295
00:12:46,375 --> 00:12:48,892
The best piece in the
chicken, this right here.
296
00:12:48,995 --> 00:12:51,030
Can't be the right place.
297
00:12:51,133 --> 00:12:52,099
It's the right place.
298
00:12:52,202 --> 00:12:53,409
You want some chicken?
299
00:12:53,512 --> 00:12:54,823
Ew no-oh, I'll take a little.
300
00:12:54,926 --> 00:12:57,340
Take a little
bit... skin while it's hot.
301
00:13:02,271 --> 00:13:03,754
Hey.
302
00:13:03,857 --> 00:13:05,099
Hi.
303
00:13:05,202 --> 00:13:06,547
Is this for the audition?
304
00:13:06,650 --> 00:13:09,823
Yeah, it's for
Jurassic Park, internally.
305
00:13:09,926 --> 00:13:12,754
[laughs] You still in?
306
00:13:12,857 --> 00:13:13,926
Yeah.
307
00:13:14,030 --> 00:13:15,823
- Yeah.
- [laughs]
308
00:13:15,926 --> 00:13:17,187
I'll be right
here, I'm not moving.
309
00:13:17,271 --> 00:13:18,616
I will not leave your side.
310
00:13:19,926 --> 00:13:25,547
[?]
311
00:13:25,650 --> 00:13:28,581
Come on over
here, hit your mark.
312
00:13:28,685 --> 00:13:32,443
Okay, so there's, uh,
something in front of you.
313
00:13:32,547 --> 00:13:34,237
I think it's an egg.
314
00:13:34,340 --> 00:13:36,478
You're gonna pick it up.
315
00:13:36,581 --> 00:13:38,375
You're gonna kiss it.
316
00:13:38,478 --> 00:13:40,237
And then roll it off stage left.
317
00:13:40,340 --> 00:13:41,616
Perfect, perfect.
318
00:13:41,719 --> 00:13:44,099
Oh, and now there's a little
Limusaurus Rex standing
319
00:13:44,202 --> 00:13:46,340
directly in front of you.
320
00:13:46,443 --> 00:13:49,306
You approach it in wonder.
321
00:13:49,409 --> 00:13:51,271
Pick it up.
322
00:13:51,375 --> 00:13:53,650
Hold it. Hold it.
323
00:13:53,754 --> 00:13:55,237
Hold it.
324
00:13:55,340 --> 00:13:57,030
Now you're gonna fuck it.
325
00:13:57,133 --> 00:13:58,719
Sorry, excuse me?
326
00:13:58,823 --> 00:14:02,443
I mean, you're gonna
kiss it on the cheek.
327
00:14:02,547 --> 00:14:04,857
- [watch dings]
- Oh, sorry.
328
00:14:06,512 --> 00:14:08,547
Oh my God, I just
got a callback!
329
00:14:08,650 --> 00:14:11,547
Wait, you still
wanna fuck it?
330
00:14:11,650 --> 00:14:13,237
So I'm gonna go.
331
00:14:13,340 --> 00:14:16,443
[knocking at door]
332
00:14:17,995 --> 00:14:19,788
[knocking continues]
333
00:14:19,892 --> 00:14:21,857
Oh, yeah.
334
00:14:21,961 --> 00:14:23,271
Alright!
335
00:14:23,375 --> 00:14:26,306
[knocking continues]
336
00:14:26,409 --> 00:14:27,581
Hey!
337
00:14:27,685 --> 00:14:29,291
I've been calling, and
no one's answering,
338
00:14:29,375 --> 00:14:32,133
so I wanted to make sure
everything was okay.
339
00:14:32,237 --> 00:14:35,375
Oh yeah, everything's swell.
340
00:14:37,030 --> 00:14:38,064
What's going on?
341
00:14:38,168 --> 00:14:41,168
Is there something
you're not telling me?
342
00:14:41,271 --> 00:14:45,443
That's funny, because I
was thinking that there was
343
00:14:45,547 --> 00:14:47,478
something you're not telling me.
344
00:14:48,961 --> 00:14:52,443
Damon found your
Friiiingr profile.
345
00:14:52,547 --> 00:14:55,064
Oh my gosh. [laughs]
346
00:14:55,168 --> 00:14:57,288
What was I thinking with those
highlights, am I right?
347
00:14:57,375 --> 00:14:58,271
[laughs]
348
00:14:58,375 --> 00:15:00,099
So this is funny to you?
349
00:15:00,202 --> 00:15:03,099
Oh, come on, Wally, I haven't
been on that app in months.
350
00:15:03,202 --> 00:15:06,581
So why does it say
"status active," huh?
351
00:15:06,685 --> 00:15:07,857
I don't know.
352
00:15:07,961 --> 00:15:10,306
I must have deleted the
app but not my account.
353
00:15:10,409 --> 00:15:14,099
I'm just saying...
354
00:15:14,202 --> 00:15:16,719
if you wanna go out with
other people, that's fine.
355
00:15:16,823 --> 00:15:18,099
I don't.
356
00:15:18,202 --> 00:15:20,650
Do you?
357
00:15:20,754 --> 00:15:22,857
Is that what this is all about?
358
00:15:22,961 --> 00:15:24,961
Why would you
even ask me that?
359
00:15:25,064 --> 00:15:28,340
I'm not the one trawling
the internet for guys.
360
00:15:28,443 --> 00:15:30,030
- Trawling?
- Mm.
361
00:15:30,133 --> 00:15:31,271
Like a shrimp boat?
362
00:15:31,375 --> 00:15:32,788
You're saying I'm a shrimp boat?
363
00:15:32,892 --> 00:15:35,306
If the shoe fits, Bubba Gump.
364
00:15:35,409 --> 00:15:36,788
You know what?
365
00:15:36,892 --> 00:15:39,168
I'm gonna go.
366
00:15:39,271 --> 00:15:40,237
Good, yeah.
367
00:15:40,340 --> 00:15:42,099
Go.
368
00:15:42,202 --> 00:15:44,202
Fine.
369
00:15:44,306 --> 00:15:46,512
- Goodby...
- [back cracks]
370
00:15:46,616 --> 00:15:50,512
Oh, no, fuck.
371
00:15:54,754 --> 00:15:58,926
[groans]
372
00:15:59,030 --> 00:16:00,995
[sighs]
373
00:16:01,099 --> 00:16:02,892
Who needs Brenda?
374
00:16:06,375 --> 00:16:12,512
[?]
375
00:16:16,409 --> 00:16:17,926
Oh!
376
00:16:18,030 --> 00:16:21,443
[?]
377
00:16:21,547 --> 00:16:22,995
Hi, Wally.
378
00:16:23,099 --> 00:16:24,306
[?]
379
00:16:24,409 --> 00:16:26,892
[heavy breathing]
380
00:16:30,409 --> 00:16:32,064
It isn't even on.
381
00:16:32,168 --> 00:16:36,099
What the fuck did that
acupuncturist do to me?
382
00:16:36,202 --> 00:16:37,547
Ahh!
383
00:16:38,375 --> 00:16:40,306
Oh-ho-ho, for me?
384
00:16:40,409 --> 00:16:41,271
Free?
385
00:16:41,375 --> 00:16:45,168
Wow, yes, take that.
386
00:16:45,271 --> 00:16:46,995
Legit, dude.
[sniffs] Yeah.
387
00:16:47,099 --> 00:16:48,409
I know, right?
388
00:16:48,512 --> 00:16:49,911
I don't even know what
audition I booked this from.
389
00:16:49,995 --> 00:16:52,099
- I did so many.
- It's your time, dude.
390
00:16:52,202 --> 00:16:54,497
- Break a leg. I'll be in the car.
- Okay, thanks for doing this.
391
00:16:54,581 --> 00:16:56,306
Couldn't have done
it without you.
392
00:16:56,409 --> 00:16:57,877
- Hey, are you Edmund Lin?
- Yes, that's me.
393
00:16:57,961 --> 00:17:00,237
- Right this way.
- Wait a minute.
394
00:17:00,340 --> 00:17:03,340
I've only been
auditioning under Ed Lin.
395
00:17:03,443 --> 00:17:05,409
How do you know
my name is Edmund?
396
00:17:05,512 --> 00:17:07,271
Oh, uh, I don't know.
397
00:17:07,375 --> 00:17:09,512
It says here Edmund Lin.
398
00:17:09,616 --> 00:17:11,961
And in the notes it says,
"Favor hire for mother.
399
00:17:12,064 --> 00:17:13,823
Don't tell him."
400
00:17:13,926 --> 00:17:17,719
Are you F-ing kidding me!
401
00:17:18,892 --> 00:17:22,788
[?]
402
00:17:22,892 --> 00:17:25,064
KIM: Edmund,
what's the big deal?
403
00:17:25,168 --> 00:17:26,340
I just made a few calls.
404
00:17:26,443 --> 00:17:30,375
No, I said I wanted to
make it without your help!
405
00:17:30,478 --> 00:17:32,926
- KIM: Honey, I'm your mother.
- No, mother!
406
00:17:33,030 --> 00:17:36,754
I finally realized that I would
rather get a wine opener stuck
407
00:17:36,857 --> 00:17:41,547
in my butthole than ever
depend on you again.
408
00:17:41,650 --> 00:17:44,857
From this day forward, I am
cutting myself
409
00:17:44,961 --> 00:17:49,168
off of your money... effective
immediately.
410
00:17:51,237 --> 00:17:52,443
- Goodbye.
- [phone beeps]
411
00:17:52,547 --> 00:17:53,980
You gotta call her back, tell
her you think
412
00:17:54,064 --> 00:17:55,271
that's a lot of money.
413
00:17:55,375 --> 00:17:56,739
Continue getting the money
and just send it to me!
414
00:17:56,823 --> 00:18:00,064
No! I am going
to do this for myself
415
00:18:00,168 --> 00:18:02,995
without her or any help.
416
00:18:06,961 --> 00:18:10,995
Oh my God, did I just
make a huge mistake?
417
00:18:11,099 --> 00:18:13,995
Definitely, because nepotism
is a big way into Hollywood.
418
00:18:14,099 --> 00:18:17,271
But then also, starting over
no money, connections,
419
00:18:17,375 --> 00:18:18,616
no prospects.
420
00:18:18,719 --> 00:18:20,547
It's bold and admirable.
421
00:18:20,650 --> 00:18:22,099
Thank you.
422
00:18:22,202 --> 00:18:24,926
Even if it means I have to do
a million sketchy auditions,
423
00:18:25,030 --> 00:18:30,306
at least I'll know I
made it... on my own.
424
00:18:30,409 --> 00:18:32,719
- [singing]
- No.
425
00:18:32,823 --> 00:18:33,995
Yeah, I'll work on it.
426
00:18:35,857 --> 00:18:39,926
[groaning] Oh God, it's you.
427
00:18:40,030 --> 00:18:42,478
Your mom called and
said your back seized up.
428
00:18:42,581 --> 00:18:44,133
I just came to check on you.
429
00:18:44,237 --> 00:18:47,340
I know you roofied me with
your devil needles to make me
430
00:18:47,443 --> 00:18:49,719
have weird fantasies about you.
431
00:18:49,823 --> 00:18:51,030
But it won't work.
432
00:18:51,133 --> 00:18:52,271
I know what I want now.
433
00:18:52,375 --> 00:18:53,616
- Oh, you do?
- Mm-hmm.
434
00:18:53,719 --> 00:18:55,443
What do you want?
435
00:18:55,547 --> 00:18:57,099
I want Brenda.
436
00:18:57,202 --> 00:19:00,064
[?]
437
00:19:00,168 --> 00:19:02,512
- Brenda?
- Wally, have you been du-du-du?
438
00:19:02,616 --> 00:19:04,375
What are you doing here?
439
00:19:04,478 --> 00:19:05,719
I just told you.
440
00:19:05,823 --> 00:19:07,650
Your mom called, told
me your back seized up,
441
00:19:07,754 --> 00:19:10,271
and I came by to check on you.
442
00:19:11,754 --> 00:19:14,133
Oh God, I'm sorry.
443
00:19:14,237 --> 00:19:16,926
I freaked out about
you being on Friiiingr.
444
00:19:18,375 --> 00:19:22,512
I just got so jealous.
445
00:19:22,616 --> 00:19:25,719
[sighs] Well, I get it.
446
00:19:25,823 --> 00:19:29,099
- Because I'm awesome.
- [scoffs]
447
00:19:29,202 --> 00:19:30,857
Yeah, you are.
448
00:19:32,478 --> 00:19:33,857
You're alright, dollface.
449
00:19:33,961 --> 00:19:35,961
You're alright,
too, man face.
450
00:19:36,064 --> 00:19:38,306
- No, I'm a dumbass. Hey.
- Yeah.
451
00:19:38,409 --> 00:19:39,892
My back doesn't hurt anymore.
452
00:19:39,995 --> 00:19:42,064
'Cause I slipped
you some aspirin.
453
00:19:42,168 --> 00:19:46,099
You know aspirin works just
as well as acupuncture.
454
00:19:46,202 --> 00:19:47,340
Oh, really?
455
00:19:47,443 --> 00:19:49,478
That's so embarrassing
that my mom called you.
456
00:19:49,581 --> 00:19:52,719
No, she's just really
worried about you.
457
00:19:52,823 --> 00:19:54,015
Yeah, I'll tell
you one thing.
458
00:19:54,099 --> 00:19:56,202
- She's always looking out for me.
- Mm-hmm.
459
00:19:56,306 --> 00:19:59,237
[?]
460
00:20:02,616 --> 00:20:03,616
Hey, Nora?
461
00:20:03,719 --> 00:20:05,030
What, Edmund?
462
00:20:05,133 --> 00:20:10,857
It's normal to
be... scared, right?
463
00:20:10,961 --> 00:20:12,409
Yeah.
464
00:20:12,512 --> 00:20:13,892
I'd say that's normal.
465
00:20:13,995 --> 00:20:18,754
[?]
466
00:20:20,306 --> 00:20:21,478
[TV indistinct wrestling]
467
00:20:21,581 --> 00:20:23,271
NORA: [mumbling]
468
00:20:23,375 --> 00:20:25,754
- Nora!
- NORA: [mumbling]
469
00:20:25,857 --> 00:20:27,719
- Nora!
- No, the '90s.
470
00:20:27,823 --> 00:20:29,478
- Nora!
- Yeah. What, yeah?
471
00:20:29,581 --> 00:20:31,271
Sorry, can you
turn that down?
472
00:20:31,375 --> 00:20:32,237
Turn what down?
473
00:20:32,340 --> 00:20:34,409
The wrestling or whatever.
474
00:20:34,512 --> 00:20:35,443
That's what you heard?
475
00:20:35,547 --> 00:20:36,616
Yeah.
476
00:20:36,719 --> 00:20:38,685
Yeah, I'll put it
through my phones.
477
00:20:38,788 --> 00:20:40,961
[?]
478
00:20:41,064 --> 00:20:42,168
Thanks, Nora.
479
00:20:44,892 --> 00:20:47,271
[TV indistinct wrestling]
480
00:20:47,375 --> 00:20:49,237
- Nora!
- NORA: [mumbling]
481
00:20:49,340 --> 00:20:50,547
[sighs]
482
00:20:50,650 --> 00:20:53,409
[TV indistinct chatter]
483
00:20:53,512 --> 00:20:55,478
I can still hear it.
484
00:20:58,202 --> 00:21:03,995
[?]
485
00:21:22,375 --> 00:21:24,030
Who the
[bleep] is Awkwafina?
486
00:21:24,133 --> 00:21:26,512
[?]
487
00:21:26,616 --> 00:21:28,719
? MTV
488
00:21:29,305 --> 00:22:29,469
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
489
00:22:29,519 --> 00:22:34,069
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
33264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.