All language subtitles for Al.Hayba.S01E12.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:48,280 --> 00:03:49,960 -All right then. -See you. 2 00:03:50,040 --> 00:03:51,200 See you. Goodbye. 3 00:03:52,600 --> 00:03:53,920 Will you really walk back? 4 00:03:54,520 --> 00:03:55,920 Yeah, the hotel is not far from here. 5 00:03:56,000 --> 00:03:59,280 And I feel optimistic today. I would like to go for a walk. 6 00:03:59,760 --> 00:04:02,360 I feel optimistic, too. I hope it's for the best. 7 00:04:02,440 --> 00:04:03,400 I hope so, too. 8 00:04:04,160 --> 00:04:05,840 Are you sure you don't want me to walk with you? 9 00:04:06,280 --> 00:04:08,120 Don't worry, someone will. 10 00:04:08,880 --> 00:04:10,200 I was talking about Jabal's men. 11 00:04:10,280 --> 00:04:12,480 Some of them must be lurking somewhere. 12 00:04:13,760 --> 00:04:14,600 Let's talk later. 13 00:04:15,080 --> 00:04:16,240 -Ciao. -Ciao. 14 00:04:38,000 --> 00:04:40,240 MAJDI ASSAF: I MISSED YOU 15 00:05:51,720 --> 00:05:54,760 Tell your boss to stop these tricks because all my cards are on the table. 16 00:05:55,720 --> 00:05:57,360 I've been watching you at the restaurant. 17 00:05:58,280 --> 00:05:59,640 I knew you want something. 18 00:06:00,240 --> 00:06:02,080 Everything is on the table. No secrets at all. 19 00:06:04,040 --> 00:06:04,920 You can leave. 20 00:06:05,560 --> 00:06:06,440 By myself? 21 00:06:09,240 --> 00:06:10,720 You're not one of Jabal's men? 22 00:06:11,680 --> 00:06:15,240 Jabal, the mountain, even the hill or sea. Whatever you want. 23 00:06:16,720 --> 00:06:18,800 Sorry, I thought you were someone else. 24 00:06:19,400 --> 00:06:20,320 No problem. 25 00:06:20,880 --> 00:06:23,880 By the way, my name is Fadi. What's yours? 26 00:06:24,840 --> 00:06:25,880 None of your business. 27 00:06:25,960 --> 00:06:28,680 Where are you going? I've been following you for so long. 28 00:06:29,240 --> 00:06:31,320 My car's here. Tell me, what do you like? 29 00:06:31,400 --> 00:06:33,520 I would like you to leave me alone or I'll scream. 30 00:06:33,600 --> 00:06:37,080 -You don't leave me alone. Come sit down. -I said get off! Let me go! 31 00:06:37,160 --> 00:06:38,720 Get off her, you piece of crap! 32 00:06:39,600 --> 00:06:40,520 What do you want? 33 00:06:40,600 --> 00:06:45,040 Madam, get in my car. It's out there. You don't want to see this. 34 00:06:45,880 --> 00:06:46,960 I thought she got lost. 35 00:06:47,040 --> 00:06:49,560 You thought she got lost? 36 00:07:18,640 --> 00:07:20,080 Forgive me, madam. 37 00:07:20,840 --> 00:07:23,000 If it didn't take me too long to park the car, 38 00:07:23,680 --> 00:07:25,840 that animal wouldn't have harassed you. 39 00:07:25,920 --> 00:07:27,320 But he got what he deserves. 40 00:07:28,520 --> 00:07:32,280 My master, Jabal, told me to watch over you very carefully without disturbing you. 41 00:07:33,880 --> 00:07:36,640 I promise it won't happen again. 42 00:08:09,240 --> 00:08:13,000 Yara, sweetie. Why didn't you tell me you're coming? 43 00:08:13,080 --> 00:08:14,920 Then it wouldn't be a surprise. I missed you. 44 00:08:15,600 --> 00:08:16,720 I missed you, too. 45 00:08:17,840 --> 00:08:21,640 If only you had told me you're coming, I would've made special arrangements. 46 00:08:21,720 --> 00:08:23,480 Wow, I missed your house. 47 00:08:24,560 --> 00:08:26,000 You changed something, right? 48 00:08:28,960 --> 00:08:31,120 What's up, Mom? Aren't you happy with the surprise? 49 00:08:32,600 --> 00:08:35,680 Of course, I am, my dear. I couldn't be happier. 50 00:08:36,320 --> 00:08:37,160 I missed you, Mom. 51 00:08:37,240 --> 00:08:39,560 I'm going to put my stuff in your room. 52 00:08:39,640 --> 00:08:41,320 I have a million stories to tell you. 53 00:08:41,400 --> 00:08:44,320 Sweetie, dear. Wait a second. 54 00:08:45,120 --> 00:08:46,640 You can't go in there. 55 00:08:47,800 --> 00:08:48,920 I have guests. 56 00:08:49,200 --> 00:08:50,320 Are you happy now? 57 00:08:50,840 --> 00:08:52,880 You want to make a scene in front of other people? 58 00:08:53,760 --> 00:08:54,720 Listen. 59 00:08:55,880 --> 00:08:57,840 I can't take it anymore. 60 00:08:59,600 --> 00:09:01,600 Why are you silent? Say something! 61 00:09:02,040 --> 00:09:03,960 Speak, woman! 62 00:09:05,280 --> 00:09:08,000 I can't keep following you around from place to place. 63 00:09:09,000 --> 00:09:10,480 Answer me, Somaya! 64 00:09:10,920 --> 00:09:11,880 Who is that, Mom? 65 00:09:12,800 --> 00:09:13,800 My friend. 66 00:09:14,280 --> 00:09:15,720 It's a man's voice. 67 00:09:15,800 --> 00:09:17,720 I know. That's her husband. 68 00:09:19,240 --> 00:09:21,400 Apologies, Ghada. That was loud. 69 00:09:21,480 --> 00:09:24,080 But this Somaya, I don't know what's gotten into her. 70 00:09:25,600 --> 00:09:26,600 Hello. 71 00:09:28,880 --> 00:09:30,640 -Hello. -Yara, my daughter. 72 00:09:30,720 --> 00:09:32,920 She has just arrived. She wanted to surprise me. 73 00:09:33,760 --> 00:09:36,360 Forgive us for spoiling the surprise. 74 00:09:38,200 --> 00:09:39,760 What happened with Somaya? 75 00:09:39,840 --> 00:09:41,120 What's wrong? Why isn't she talking? 76 00:09:41,920 --> 00:09:44,800 I don't know what has gotten into her. She made me irritated big time. 77 00:09:45,360 --> 00:09:49,240 Please go check on her. She could've hurt herself or something. 78 00:09:49,320 --> 00:09:52,120 I'm not going inside again. You handle this. I'm out of here. 79 00:09:52,200 --> 00:09:54,000 No, don't go. Where are you going? 80 00:09:54,880 --> 00:09:56,600 Please talk to her. 81 00:09:56,680 --> 00:10:01,520 And to give you both some privacy, Yara and I will go to the clinic. 82 00:10:01,600 --> 00:10:04,800 No, please. I can't let you do that. She has just arrived from a long journey. 83 00:10:04,880 --> 00:10:05,920 It's okay, don't worry. 84 00:10:06,000 --> 00:10:07,080 Come on. 85 00:10:07,160 --> 00:10:09,640 We'll be in there for an hour until you both settle this. 86 00:10:09,720 --> 00:10:11,360 I don't know what to say. 87 00:10:11,440 --> 00:10:13,040 It's okay. Don't mention it. 88 00:10:30,240 --> 00:10:32,440 Somaya, why are you silent? Speak to me. 89 00:10:34,000 --> 00:10:36,720 You know what? Don't speak. It's better off this way. 90 00:11:07,600 --> 00:11:09,920 Are you going to keep following me? 91 00:11:10,480 --> 00:11:11,720 Good morning, madam. 92 00:11:11,960 --> 00:11:12,880 Hello. 93 00:11:12,960 --> 00:11:13,960 Listen, Amin. 94 00:11:14,040 --> 00:11:16,440 I really appreciate what you did for me yesterday. 95 00:11:16,520 --> 00:11:19,560 But it doesn't mean that I'm fine with you following me day and night. 96 00:11:19,640 --> 00:11:20,520 Okay? 97 00:11:20,600 --> 00:11:22,520 Did I do something wrong, madam? 98 00:11:23,120 --> 00:11:24,160 But... 99 00:11:29,360 --> 00:11:33,400 Such nice stuff on the table. Lucky me. 100 00:11:33,480 --> 00:11:35,400 Someday, you'll have a wife to make you good food. 101 00:11:35,880 --> 00:11:36,960 Someday. 102 00:11:38,840 --> 00:11:40,400 So, Jabal Junior, 103 00:11:41,920 --> 00:11:44,960 why the frowning face? And why didn't you go to school? 104 00:11:45,680 --> 00:11:46,680 He's moody. 105 00:11:48,520 --> 00:11:49,440 Moody? 106 00:11:51,080 --> 00:11:52,280 Why is that? 107 00:11:52,880 --> 00:11:53,920 Because I have a fever. 108 00:11:54,880 --> 00:11:55,960 A fever? 109 00:11:57,640 --> 00:11:58,840 You'll be fine. 110 00:12:00,000 --> 00:12:01,400 Essa wanted to talk to you today. 111 00:12:02,200 --> 00:12:04,240 He's going to file a bail application for Debb, 112 00:12:04,640 --> 00:12:06,720 and there are other urgent matters to discuss. 113 00:12:07,400 --> 00:12:08,400 Very well. 114 00:12:08,800 --> 00:12:10,600 Nana, I'm full. 115 00:12:10,680 --> 00:12:11,800 That's good. 116 00:12:13,040 --> 00:12:14,280 I hope you enjoyed the food. 117 00:12:15,680 --> 00:12:17,640 So, what's with the boy? 118 00:12:18,600 --> 00:12:20,960 He's sulking because he wants his mother. 119 00:12:24,600 --> 00:12:26,280 His mother. 120 00:12:29,360 --> 00:12:30,600 Merci, Mommy. 121 00:12:34,280 --> 00:12:35,840 Mom, I want to sleep so bad. 122 00:12:38,840 --> 00:12:41,840 Sweetheart, let me just check if they're gone, 123 00:12:41,920 --> 00:12:44,160 and you'll have a long, good nap, okay? 124 00:12:44,920 --> 00:12:47,040 -Carol? -Not if I fall asleep right here first. 125 00:12:47,480 --> 00:12:49,840 Carol, don't let anyone in. 126 00:12:49,920 --> 00:12:51,440 I'll be available in half an hour. 127 00:12:55,280 --> 00:12:57,280 It's been a long time, Yara. We missed you. 128 00:12:57,360 --> 00:12:58,320 I missed you, too. 129 00:12:59,640 --> 00:13:00,840 How much for the bail? 130 00:13:03,760 --> 00:13:05,600 Just pay it. Debb is worth it. 131 00:13:07,360 --> 00:13:09,080 Get him here and we'll talk. 132 00:13:11,000 --> 00:13:11,960 See you. 133 00:13:13,040 --> 00:13:14,760 What, son? Did it work? 134 00:13:16,680 --> 00:13:19,200 The judge asked for a high bail, but we're good. 135 00:13:20,440 --> 00:13:23,080 He told me that Alia's lawyer talked to him. 136 00:13:23,160 --> 00:13:25,040 He seems to know something about the case. 137 00:13:26,200 --> 00:13:27,720 Are they still on it? 138 00:13:28,800 --> 00:13:29,680 Yeah. 139 00:13:32,040 --> 00:13:33,440 About the boy, 140 00:13:33,520 --> 00:13:36,160 if he continues to feel this way, he'll make things hard for us. 141 00:13:37,520 --> 00:13:39,040 I don't know what got into him. 142 00:13:41,160 --> 00:13:43,040 He's just like any other kid. 143 00:13:43,120 --> 00:13:45,160 They play with a toy for a couple of days 144 00:13:45,240 --> 00:13:47,280 then toss it away and look for their parents. 145 00:13:48,760 --> 00:13:51,480 So be a parent to him. Why not? 146 00:13:54,400 --> 00:13:55,600 An uncle can't be a parent. 147 00:13:57,520 --> 00:14:01,200 Either way, the boy will remain here. 148 00:14:02,640 --> 00:14:05,960 I'm going along with him because he's not yet familiar with us. 149 00:14:06,040 --> 00:14:09,360 But in the days to come, I'm going to raise him properly. 150 00:14:10,480 --> 00:14:13,040 My grandson must become a man, 151 00:14:13,120 --> 00:14:14,200 not a candy boy, 152 00:14:14,640 --> 00:14:16,720 crying over his mom whenever he misses her. 153 00:14:18,440 --> 00:14:22,160 Well, get prepared then. 154 00:14:23,200 --> 00:14:25,480 Because Alia isn't going to make it easy at all. 155 00:14:54,960 --> 00:14:56,840 So, did it work? 156 00:14:57,760 --> 00:14:59,360 I'm so sorry about what happened. 157 00:14:59,440 --> 00:15:02,560 No. It's okay. Don't be sorry. 158 00:15:02,640 --> 00:15:04,560 You couldn't see that coming anyway. 159 00:15:06,200 --> 00:15:08,200 I know. She doesn't usually do that. 160 00:15:08,280 --> 00:15:10,400 It also slipped my mind that she had a key. 161 00:15:11,640 --> 00:15:15,800 Maybe it's time to move to a bigger house with more rooms and windows, 162 00:15:15,880 --> 00:15:17,320 but with one key. 163 00:15:18,280 --> 00:15:20,680 No, I won't move to a house that doesn't suit you. 164 00:15:22,080 --> 00:15:24,360 And I promise that what happened today won't happen again. 165 00:15:24,920 --> 00:15:26,400 Oh, god. 166 00:15:27,520 --> 00:15:29,440 She must've bombarded you with questions. 167 00:15:29,520 --> 00:15:31,040 Oh, I don't know where to begin. 168 00:15:31,680 --> 00:15:32,640 What did you tell her? 169 00:15:33,000 --> 00:15:34,920 I went along with the story and added some details. 170 00:15:35,440 --> 00:15:36,880 Anyway, you don't have to worry. 171 00:15:37,400 --> 00:15:38,960 Yara doesn't care much about my affairs. 172 00:15:40,480 --> 00:15:43,120 It's too bad. She seemed happy and enthusiastic to see you. 173 00:15:43,840 --> 00:15:45,320 That was just for an hour. 174 00:15:45,400 --> 00:15:47,920 After that, she'll get busy on the phone with her friends. 175 00:15:49,360 --> 00:15:50,360 Let me ask you something. 176 00:15:50,440 --> 00:15:54,160 Couldn't you come up with a name other than Somaya, your ex-wife? 177 00:15:56,120 --> 00:15:57,960 I don't know. 178 00:15:59,320 --> 00:16:02,000 Maybe because she's the only one I used to be angry with. 179 00:16:03,240 --> 00:16:08,240 She used to get upset over silly things and wouldn't talk to me for days. 180 00:16:09,640 --> 00:16:11,520 Well, at least she was good for something. 181 00:16:12,960 --> 00:16:14,040 Okay, babe. 182 00:16:14,880 --> 00:16:17,320 So far, I don't know what Yara is up to. 183 00:16:17,400 --> 00:16:18,920 I'll ask her and let you know. 184 00:16:19,680 --> 00:16:22,280 I'm already missing you. 185 00:17:07,360 --> 00:17:10,400 Hey, Amin. What's with you? We're not playing hide-and-seek. 186 00:17:10,480 --> 00:17:12,320 Why are you following me secretly? 187 00:17:13,960 --> 00:17:15,600 I don't care about your orders. 188 00:17:15,680 --> 00:17:17,960 Stop following me. I'll call you if I need you. 189 00:17:18,480 --> 00:17:21,600 Madam, I'm in the car. I was getting drowsy. 190 00:17:23,840 --> 00:17:27,200 Please go inside the nearest store and don't go out until I get there. 191 00:17:27,920 --> 00:17:30,520 It could be the same guy who wanted to hurt you. 192 00:17:30,600 --> 00:17:32,320 I'm on my way now. 193 00:17:54,440 --> 00:17:56,480 Welcome. Can I help you with anything? 194 00:17:56,880 --> 00:17:58,360 -No, thank you. -Come in. 195 00:18:19,240 --> 00:18:20,600 I saw you somewhere before. 196 00:18:20,680 --> 00:18:21,920 And I'm Nidal Al-Said. 197 00:18:23,200 --> 00:18:25,720 I'm a tough man. And I bow to no one. 198 00:18:26,520 --> 00:18:28,680 Revenge is a dish best served cold. 199 00:18:28,760 --> 00:18:32,520 Wherever you all go, I'll be there. Get it? Let Jabal know this. 200 00:18:32,600 --> 00:18:34,600 -I‘ve nothing to do with Jabal. -But your son does. 201 00:18:34,800 --> 00:18:36,800 Don't you ever mention my son's name! 202 00:18:38,640 --> 00:18:41,000 Did you hear me? My son has nothing to do with this! 203 00:19:36,480 --> 00:19:37,800 Jabal Junior is in my room. 204 00:19:38,320 --> 00:19:39,720 He doesn't sleep in his room anymore. 205 00:19:42,880 --> 00:19:44,080 I wanted to take him for a ride. 206 00:19:45,640 --> 00:19:48,080 That won't cut it. Rides don't fix this. 207 00:19:49,240 --> 00:19:51,440 What will cut it? Tell me. Bestow your wisdom on me. 208 00:19:52,760 --> 00:19:54,720 The boy will go crazy if he doesn't speak to his mother. 209 00:19:55,600 --> 00:19:57,440 And she knows this very well. 210 00:19:57,640 --> 00:19:59,040 That's why she doesn't return our calls. 211 00:20:01,920 --> 00:20:03,000 And? 212 00:20:04,960 --> 00:20:06,000 And what? 213 00:20:07,120 --> 00:20:09,560 If she won't come, let him go to her. 214 00:20:10,360 --> 00:20:12,040 Send him with Chahine or Abu Ali. 215 00:20:15,800 --> 00:20:16,760 What? 216 00:20:17,600 --> 00:20:19,360 Did I say something stupid? 217 00:20:21,320 --> 00:20:23,160 You wanted me to bestow my wisdom, right? 218 00:20:24,040 --> 00:20:25,720 You know that this is the right thing to do. 219 00:20:29,080 --> 00:20:30,880 Maybe it is the right thing to do, but not now. 220 00:20:32,640 --> 00:20:35,640 The right thing to do is to fight back when someone tries to push you. 221 00:20:36,520 --> 00:20:37,960 Not surrender easily. 222 00:20:39,160 --> 00:20:41,280 You know, brother, I don't know about these things. 223 00:20:42,120 --> 00:20:43,920 I know the right thing and I do it. 224 00:20:45,800 --> 00:20:47,520 By the way, Majdi texted me yesterday. 225 00:20:47,960 --> 00:20:49,360 I haven't answered him yet. 226 00:20:54,760 --> 00:20:55,920 And you're here to let me know? 227 00:20:56,920 --> 00:20:57,800 Yeah. 228 00:21:00,280 --> 00:21:01,280 What does he want? 229 00:21:02,960 --> 00:21:03,960 I don't know. 230 00:21:04,520 --> 00:21:05,920 Maybe he wants us to get back together. 231 00:21:08,360 --> 00:21:09,440 What's the right thing now? 232 00:21:11,520 --> 00:21:14,280 The right thing is that he comes here to my family house to take me back. 233 00:21:16,200 --> 00:21:17,480 And what did you say to him? 234 00:21:19,000 --> 00:21:20,160 I haven't answered him yet. 235 00:21:20,920 --> 00:21:22,400 I thought you should know first. 236 00:21:23,560 --> 00:21:24,560 Am I right? 237 00:21:26,720 --> 00:21:28,120 Right. Best thing to do. 238 00:21:29,080 --> 00:21:31,240 But taking the boy down to Beirut is very wrong. 239 00:21:32,880 --> 00:21:33,760 You know better. 240 00:21:39,680 --> 00:21:42,080 Do you know that Majdi is helping Alia with the case? 241 00:21:42,640 --> 00:21:43,480 No. 242 00:21:45,720 --> 00:21:46,680 Now you know. 243 00:21:50,000 --> 00:21:51,200 What do you want me to do? 244 00:21:54,160 --> 00:21:55,240 Do the right thing. 245 00:21:57,840 --> 00:21:58,720 Yeah. 246 00:22:00,520 --> 00:22:01,680 We'll see. 247 00:22:02,920 --> 00:22:04,040 We absolutely will. 248 00:22:20,120 --> 00:22:21,800 What should I do now? 249 00:22:21,880 --> 00:22:23,720 Sit around in the hotel waiting like this? 250 00:22:23,800 --> 00:22:25,080 I can't get my son back. 251 00:22:25,160 --> 00:22:27,320 And they can't see that his life is in danger. 252 00:22:27,960 --> 00:22:30,160 How could they do that to him? He's just a kid. 253 00:22:30,240 --> 00:22:33,520 How can they involve him in revenge issues just to keep him there? 254 00:22:33,600 --> 00:22:34,840 They're so selfish. 255 00:22:35,480 --> 00:22:39,680 Alia, that's why you should stay strong and go through with the lawsuit, 256 00:22:39,760 --> 00:22:41,240 or else you won't get your son back. 257 00:22:43,200 --> 00:22:46,240 Either way, Nidal is scared of Jabal. 258 00:22:46,920 --> 00:22:48,480 He won't dare harm your son, 259 00:22:48,560 --> 00:22:50,080 especially with all the guards around him. 260 00:22:50,160 --> 00:22:52,160 So, calm down and don't worry. Relax. 261 00:22:53,640 --> 00:22:54,960 How could I not worry? 262 00:22:56,320 --> 00:22:57,720 You didn't see the look on his face. 263 00:22:58,680 --> 00:23:01,360 I can't believe it. Is this how my life turned into? 264 00:23:01,440 --> 00:23:03,960 My son is away from me and in danger 265 00:23:04,040 --> 00:23:06,880 while I'm here waiting for a court order, for God knows how long. 266 00:23:08,640 --> 00:23:11,200 We're going to win the case, Alia. We're going to win. 267 00:23:16,920 --> 00:23:19,920 Em Jabal, there's no particular reason, 268 00:23:20,640 --> 00:23:23,280 but we should keep Mona away from the boy. 269 00:23:24,400 --> 00:23:26,160 Mona is a simpleminded person. 270 00:23:26,760 --> 00:23:31,200 I'm afraid that this damned Majdi, and Alia, would get into her head. 271 00:23:32,800 --> 00:23:33,880 So, what? 272 00:23:34,520 --> 00:23:36,800 Are we going to take the kid out of school? 273 00:23:37,400 --> 00:23:38,280 No. 274 00:23:38,960 --> 00:23:41,120 We won't do that. He's just a kid after all. 275 00:23:41,800 --> 00:23:43,320 What I'm trying to say is, 276 00:23:43,400 --> 00:23:47,200 Majdi wouldn't get back to Mona unless he's up to something. 277 00:23:49,400 --> 00:23:50,520 I hope I'm wrong. 278 00:23:53,000 --> 00:23:55,080 I hope so, too. 279 00:24:00,480 --> 00:24:01,840 What's up, Master? 280 00:24:01,920 --> 00:24:02,960 Debb is here. 281 00:24:10,600 --> 00:24:11,680 You've lost weight, Debb. 282 00:24:11,760 --> 00:24:14,360 Yeah, I was on a diet back in there. 283 00:24:14,880 --> 00:24:15,960 A tough one. 284 00:24:16,760 --> 00:24:17,840 What's up, Master? 285 00:24:20,640 --> 00:24:21,720 I'm glad you made it. 286 00:24:21,800 --> 00:24:23,280 Thanks to you, Master. 287 00:24:25,000 --> 00:24:26,200 Hang on. 288 00:24:26,280 --> 00:24:27,680 Hey, put some extra pepper. 289 00:24:27,760 --> 00:24:28,640 No problem. 290 00:24:30,120 --> 00:24:31,280 Yeah, I've seen her. 291 00:24:32,320 --> 00:24:34,400 I've accidentally seen her in Beirut. 292 00:24:35,000 --> 00:24:38,200 I thought she was with Jabal, but she was not. 293 00:24:39,080 --> 00:24:40,240 Will you keep following her? 294 00:24:40,320 --> 00:24:43,680 I don't need her. I was just delivering a message. That's it. 295 00:24:45,120 --> 00:24:46,680 How are things up there? 296 00:24:46,760 --> 00:24:48,080 Have you found an apartment yet? 297 00:24:50,440 --> 00:24:52,200 We're fine. Don't worry about us. 298 00:24:53,840 --> 00:24:55,200 But I'm worried about you. 299 00:24:55,400 --> 00:24:57,120 Don't be. I'm good. 300 00:24:57,200 --> 00:25:00,640 I'm trying to call some people. I'll let you know if I find something. 301 00:25:00,720 --> 00:25:02,760 Take good care of yourself and the boy. 302 00:25:03,520 --> 00:25:04,520 Bye now. 303 00:25:10,160 --> 00:25:17,160 TO MAJDI ASSAF: DO YOU HAVE ANYTHING ELSE TO TELL ME? YOU SEEM HESITANT 304 00:25:17,480 --> 00:25:19,400 I DON'T WANT TO BE MISUNDERSTOOD 305 00:25:52,440 --> 00:25:53,280 Hello. 306 00:25:54,240 --> 00:25:56,400 Honest words don't get misunderstood. 307 00:25:57,960 --> 00:25:58,800 No hellos? 308 00:26:00,320 --> 00:26:02,320 You'll say hello. I'll say hi. 309 00:26:03,160 --> 00:26:04,560 Is there something else you want to say? 310 00:26:06,040 --> 00:26:08,040 I want you. I want to get back together. 311 00:26:08,760 --> 00:26:11,280 If that is true, then you know what to do. 312 00:26:14,880 --> 00:26:16,240 It's not rocket science. 313 00:26:17,200 --> 00:26:18,760 Just come to my family house and pick me up. 314 00:26:19,840 --> 00:26:21,040 Will I get out in one piece? 315 00:26:22,120 --> 00:26:23,640 Nothing will happen to you. 316 00:26:24,480 --> 00:26:26,720 My family appreciates those who do the right thing. 317 00:26:28,720 --> 00:26:29,880 You are my only concern. 318 00:26:31,960 --> 00:26:33,880 So, come and take me. I'll deal with my family. 319 00:26:36,280 --> 00:26:39,360 Okay. Just give me some time to think about it. 320 00:26:39,440 --> 00:26:41,640 All that time and you still want to think about it? 321 00:26:42,200 --> 00:26:46,760 You know your brother. Mona, just let me handle this, okay? 322 00:26:49,240 --> 00:26:50,120 Fine. 323 00:26:51,680 --> 00:26:53,360 If you really miss me, you won't take much time. 324 00:26:54,320 --> 00:26:55,160 I won't. 325 00:26:56,760 --> 00:26:58,120 And I'll be waiting. 326 00:27:11,920 --> 00:27:13,800 When were you planning to tell me? 327 00:27:14,960 --> 00:27:16,160 When Majdi calls. 328 00:27:18,800 --> 00:27:20,040 Was that him on the phone? 329 00:27:21,120 --> 00:27:22,040 Yes. 330 00:27:26,120 --> 00:27:27,760 Why are you giving me that look? 331 00:27:28,480 --> 00:27:29,960 I don't deserve that look. 332 00:27:30,040 --> 00:27:31,200 I'm not a child. 333 00:27:31,720 --> 00:27:33,800 I know what's good for me and my family. 334 00:27:34,840 --> 00:27:37,160 You always make me feel that everything I do is wrong. 335 00:27:38,160 --> 00:27:40,720 You, of all people, know what you did. 336 00:27:42,200 --> 00:27:43,680 I didn't violate the family code. 337 00:27:44,360 --> 00:27:47,080 If you don't believe me, here's the phone. Call him. 338 00:27:48,160 --> 00:27:49,640 I don't care what you told him. 339 00:27:50,760 --> 00:27:52,560 I'm concerned with what you'll do. 340 00:27:53,720 --> 00:27:57,800 I'm not moving an inch until he comes and apologizes to me before you and Jabal. 341 00:27:58,920 --> 00:28:01,640 Either he's part of this family, or he's nothing to me. 342 00:28:03,480 --> 00:28:04,600 Isn't this the right thing? 343 00:28:12,440 --> 00:28:16,560 Someone like Najjar would never take a custody case for nothing. 344 00:28:16,640 --> 00:28:19,840 Unless he's up to something to balance the profit. 345 00:28:19,920 --> 00:28:22,000 Something like inheritance settlement. 346 00:28:23,120 --> 00:28:25,760 That's possible. Majdi must've been very persuasive. 347 00:28:25,840 --> 00:28:27,600 No doubt. Something like that. 348 00:28:28,280 --> 00:28:30,400 Najjar is a sneaky bastard. 349 00:28:30,480 --> 00:28:32,560 He has many dirty tricks in his pocket. 350 00:28:33,160 --> 00:28:34,920 I'll talk to him and see what he's up to. 351 00:28:35,400 --> 00:28:37,160 He likes to hit below the belt. 352 00:28:37,240 --> 00:28:39,320 He has influence. He's not easy at all. 353 00:28:41,280 --> 00:28:43,480 I'm willing to hear him out, but don't give him anything. 354 00:28:44,440 --> 00:28:47,680 Very well. I'll only listen. We can handle this. 355 00:28:48,760 --> 00:28:49,600 Go then. 356 00:28:55,480 --> 00:28:59,160 Do you want that damned Najjar to live for another day or not? 357 00:29:11,560 --> 00:29:12,600 You know, Essa, 358 00:29:12,680 --> 00:29:15,320 you're the lawyer I respect the most of your generation. 359 00:29:15,400 --> 00:29:18,200 I'm proud of you. You remind me of myself. 360 00:29:18,280 --> 00:29:20,800 You're direct, honest, and you don't waste time. 361 00:29:21,280 --> 00:29:23,280 I'm honored to hear this, Mr. Najjar. 362 00:29:23,360 --> 00:29:27,280 Seriously, you're one of the few lawyers whom I envy for their clients. 363 00:29:28,320 --> 00:29:31,320 My only client is Jabal Sheikh Al-Jabal. 364 00:29:31,400 --> 00:29:32,640 I don't deal with others. 365 00:29:33,440 --> 00:29:36,160 I mean, we have a special bond. 366 00:29:36,240 --> 00:29:38,040 Yeah, he's showering you with cases. 367 00:29:39,640 --> 00:29:42,120 He's also generous, moneywise. 368 00:29:42,560 --> 00:29:43,480 Great. 369 00:29:43,560 --> 00:29:45,000 That makes this conversation much easier. 370 00:29:46,400 --> 00:29:50,080 Mr. Najjar, I'm willing to listen. And I'm listening. 371 00:29:50,160 --> 00:29:53,360 There's nothing to talk about. There's no time for talking. 372 00:29:53,440 --> 00:29:56,200 Everything is in this paper. 373 00:29:59,160 --> 00:30:00,360 In this paper? 374 00:30:04,960 --> 00:30:06,600 These points, 375 00:30:06,680 --> 00:30:09,680 are they to be discussed and handled or what? 376 00:30:09,760 --> 00:30:13,760 Come on, Mr. Essa. I thought you don't waste time. 377 00:30:15,280 --> 00:30:17,760 I don't think Jabal would agree to this. 378 00:30:17,840 --> 00:30:19,520 Don't rush into answers. 379 00:30:20,480 --> 00:30:22,320 I want to get this case over with. 380 00:30:22,400 --> 00:30:24,960 These points must be executed accurately. 381 00:30:25,040 --> 00:30:26,200 You're a skilled lawyer. 382 00:30:26,280 --> 00:30:28,080 You'll find that this is the least we could ask for. 383 00:30:29,440 --> 00:30:30,520 Mr. Najjar, 384 00:30:30,960 --> 00:30:33,560 I thought there would be better offers. 385 00:30:35,840 --> 00:30:37,520 This is the best offer I can make. 386 00:30:38,360 --> 00:30:41,680 Well, I personally came here to listen. 387 00:30:42,480 --> 00:30:43,640 I'll tell him that. 388 00:30:43,920 --> 00:30:46,120 But he's calling the shots, not me. 389 00:30:46,200 --> 00:30:48,000 You have to convince him, Essa. 390 00:30:48,080 --> 00:30:54,600 No judge will ever give a boy's custody to an arms dealer and trafficker. 391 00:30:55,960 --> 00:30:58,080 It's needless to say that the boy has a foreign citizenship. 392 00:30:58,800 --> 00:30:59,800 Come on. 393 00:30:59,880 --> 00:31:02,640 Prove your skills and your special bond with Jabal. 394 00:31:03,320 --> 00:31:04,320 See you. 395 00:31:21,440 --> 00:31:22,360 Yes, Mom. 396 00:31:22,440 --> 00:31:23,960 Sorry, the battery died. 397 00:31:25,880 --> 00:31:27,080 Honestly, he shocked me. 398 00:31:28,400 --> 00:31:30,320 I'll send you a copy of the paper. 399 00:31:30,600 --> 00:31:33,200 I was expecting a secretly struck deal. 400 00:31:33,280 --> 00:31:34,360 What's in the paper? 401 00:31:34,760 --> 00:31:35,880 In a nutshell, 402 00:31:36,480 --> 00:31:39,480 he wants the boy to stay with his mom anywhere other than Al Hayba. 403 00:31:39,560 --> 00:31:40,880 You get to see him whenever you like. 404 00:31:42,360 --> 00:31:43,680 Stop. Don't say anything more. 405 00:31:44,560 --> 00:31:45,640 There's more. 406 00:31:46,440 --> 00:31:47,560 It's obvious. 407 00:31:47,840 --> 00:31:49,320 I thought you would say no. 408 00:31:50,400 --> 00:31:52,080 But I suggest you read the paper. 409 00:31:52,960 --> 00:31:54,280 We'll discuss it tomorrow. 410 00:31:55,320 --> 00:31:57,840 This Najjar isn't a deal maker. 411 00:31:58,280 --> 00:31:59,600 He's setting bloody traps. 412 00:32:00,440 --> 00:32:02,560 That's why I'm telling you to think this paper through. 413 00:32:03,120 --> 00:32:05,640 We can negotiate. Things may get better. 414 00:32:06,080 --> 00:32:07,000 It can be handled. 415 00:32:07,920 --> 00:32:08,960 Okay, then. 416 00:32:09,480 --> 00:32:11,840 Make a copy of it and drop by tomorrow morning. 417 00:32:12,320 --> 00:32:13,320 Good night. 418 00:32:15,400 --> 00:32:18,000 Hello there. You can't sleep, can you? 419 00:32:18,440 --> 00:32:20,240 Why isn't Mom returning my calls? 420 00:32:35,120 --> 00:32:36,680 All these things happened to you. 421 00:32:37,800 --> 00:32:39,800 Among other things. 422 00:32:39,880 --> 00:32:40,960 I'm fine now. 423 00:32:41,040 --> 00:32:42,880 I had a little money problem, but all is good now. 424 00:32:42,960 --> 00:32:44,800 I have a great chance of winning the case. 425 00:32:45,280 --> 00:32:48,120 But you won't lose the family, will you? 426 00:32:48,680 --> 00:32:50,080 I don't need them, Mom. 427 00:32:50,160 --> 00:32:52,080 A family of arms dealers and shit. 428 00:32:52,160 --> 00:32:54,920 This is the family of the husband you chose 429 00:32:55,000 --> 00:32:57,960 and the family of your son who deserves to know them. 430 00:32:58,280 --> 00:32:59,960 Let's not get into this now. 431 00:33:00,440 --> 00:33:01,800 What do you want, then? 432 00:33:01,880 --> 00:33:02,960 I want your help. 433 00:33:03,080 --> 00:33:05,880 I might need some documents from Canada. I want you to send them. 434 00:33:05,960 --> 00:33:08,840 I want to fix my job problem. They sent me a warning. 435 00:33:09,240 --> 00:33:11,600 Sweetie, I told you. I'm in Colombia. 436 00:33:12,520 --> 00:33:15,560 Dad is in Brazil and Naim doesn't return my calls. What do I do? 437 00:33:15,920 --> 00:33:21,800 Listen, if you win this case, you won't need to work anymore. 438 00:33:22,160 --> 00:33:24,240 I'm talking logic here. 439 00:33:24,880 --> 00:33:27,560 Okay. Can I ask you one more thing? 440 00:33:28,080 --> 00:33:30,040 It'll be a month before I go back. 441 00:33:30,440 --> 00:33:31,560 Okay, I got that. 442 00:33:31,640 --> 00:33:33,920 Can you just talk to Naim and tell him what I just told you? 443 00:33:34,000 --> 00:33:36,640 He doesn't have to call. He could at least send an email. 444 00:33:37,000 --> 00:33:38,960 Why? Don't you have a lawyer? 445 00:33:39,240 --> 00:33:41,480 Of course, Mom. I have a skilled lawyer. 446 00:33:41,560 --> 00:33:42,560 But he's sneaky, 447 00:33:42,640 --> 00:33:44,200 and the man who brought him can't be trusted. 448 00:33:45,120 --> 00:33:46,600 Then why are you dealing with them? 449 00:33:48,120 --> 00:33:49,600 We have a mutual interest. 450 00:33:49,960 --> 00:33:51,800 I'll try to talk to Naim. 451 00:33:52,560 --> 00:33:56,160 Think this through and don't throw this opportunity away. 452 00:33:57,360 --> 00:34:00,320 Do you hear me? Alia. Hello? 453 00:34:01,400 --> 00:34:03,120 I can't hear you. Can you hear me? 454 00:34:03,960 --> 00:34:07,160 I can hear you. Do you hear me? Hello? 455 00:34:07,240 --> 00:34:08,160 Alia. 456 00:34:10,520 --> 00:34:12,040 When did you ever hear me? 457 00:34:17,800 --> 00:34:19,920 What did you do wrong that Mom doesn't talk to you? 458 00:34:20,760 --> 00:34:22,840 I don't know. Maybe because I didn't go with her. 459 00:34:25,560 --> 00:34:26,600 Listen, boy. 460 00:34:27,840 --> 00:34:29,520 You didn't go with her. Why? 461 00:34:29,600 --> 00:34:31,080 So that she stays with you. 462 00:34:31,320 --> 00:34:32,880 -Yeah. -Right? 463 00:34:33,560 --> 00:34:36,000 Tell me, boy. Did anything here make you want to leave? 464 00:34:36,560 --> 00:34:38,160 No, but I want Mom to come. 465 00:34:39,040 --> 00:34:42,560 If I could only talk to her once, I will convince her to live here with us. 466 00:34:43,040 --> 00:34:43,960 I'm sure you will. 467 00:34:44,680 --> 00:34:46,280 But why isn't she returning my calls? 468 00:34:50,160 --> 00:34:51,080 Listen. 469 00:34:52,280 --> 00:34:53,600 She'll answer you. 470 00:34:53,680 --> 00:34:58,320 Maybe in a day, two, or three. Maybe in a month. 471 00:34:59,120 --> 00:35:00,280 But she will eventually. 472 00:35:00,360 --> 00:35:01,320 You know why? 473 00:35:02,560 --> 00:35:05,040 Because she loves you and she wants you. 474 00:35:05,120 --> 00:35:06,200 -Okay? -Okay. 475 00:35:06,800 --> 00:35:09,360 Until that happens, what are you going to do, champ? 476 00:35:10,160 --> 00:35:11,640 You have to be... 477 00:35:12,560 --> 00:35:13,440 Strong. 478 00:35:13,760 --> 00:35:15,960 -A strong, big man. -Big man. 479 00:35:16,040 --> 00:35:17,360 That's right. And tough. 480 00:35:20,000 --> 00:35:24,680 Listen, when you play a video game and it gets really hard, 481 00:35:25,520 --> 00:35:27,080 do you stop or continue? 482 00:35:27,480 --> 00:35:28,840 If I stop, I lose. 483 00:35:28,920 --> 00:35:30,080 Good boy. 484 00:35:30,600 --> 00:35:31,800 That's my boy. 485 00:35:32,280 --> 00:35:33,800 This is exactly what's happening. 486 00:35:34,360 --> 00:35:36,920 If you stop, you'll lose. 487 00:35:39,120 --> 00:35:40,960 How about a backgammon match, you and I? 488 00:35:41,040 --> 00:35:43,360 Okay, but I don't know how to play. 489 00:35:43,840 --> 00:35:45,240 I know how to throw the dice. 490 00:35:46,120 --> 00:35:48,400 That's great. Me, too. I only know how to throw a dice. 491 00:35:48,960 --> 00:35:49,920 Let me see. 492 00:35:52,000 --> 00:35:53,600 Show me your lucky throw. 493 00:35:57,960 --> 00:35:59,400 Sweet luck. 494 00:36:00,240 --> 00:36:01,480 Nice shot, Jabal. 495 00:36:50,240 --> 00:36:55,600 MAJDI ASSAF: HOW CUTE IS THAT? WE WILL HAVE A KID LIKE THIS ONE SOON 496 00:37:01,480 --> 00:37:04,320 We played a little. He promised to go to school by himself. 497 00:37:05,120 --> 00:37:06,560 But it doesn't mean he's content. 498 00:37:07,720 --> 00:37:11,560 There's no way out unless his mom comes and stays with him. 499 00:37:12,720 --> 00:37:13,920 We'll see. 500 00:37:16,280 --> 00:37:18,600 -Good morning. -Good morning. 501 00:37:23,280 --> 00:37:24,200 So... 502 00:37:25,840 --> 00:37:27,320 I heard you've answered Majdi. 503 00:37:28,400 --> 00:37:30,880 Yeah. Isn't that the right thing? 504 00:37:32,040 --> 00:37:32,960 What did he say? 505 00:37:33,720 --> 00:37:34,680 Nothing. 506 00:37:35,360 --> 00:37:37,560 He's coming to get me back. And very soon. 507 00:37:43,520 --> 00:37:44,560 Yes, Essa. 508 00:37:46,520 --> 00:37:48,760 No, I woke up a while ago. I'm waiting for you. 509 00:38:06,480 --> 00:38:08,240 -Hello. -Hello, madam. 510 00:38:09,360 --> 00:38:10,680 Listen, Amin. 511 00:38:10,760 --> 00:38:12,920 First of all, thanks for protecting me that time. 512 00:38:13,000 --> 00:38:14,600 But we have a problem to fix here. 513 00:38:15,040 --> 00:38:19,280 I don't need anyone to follow me, and you have to follow your orders. 514 00:38:19,360 --> 00:38:20,840 Here's what will happen. 515 00:38:20,920 --> 00:38:24,240 You can stay in the car, leave, take a nap, or whatever. 516 00:38:24,800 --> 00:38:27,360 I have your number. If I need you, I'll call you. 517 00:38:27,440 --> 00:38:29,600 Other than that, for the last time, 518 00:38:29,680 --> 00:38:32,680 if I turn around and find you, I will call the police. 519 00:38:33,480 --> 00:38:36,320 But, madam, what if someone followed you, and-- 520 00:38:37,640 --> 00:38:40,120 Please, if I need you, I'll call you. 521 00:38:40,560 --> 00:38:41,400 Understood? 522 00:39:00,640 --> 00:39:02,040 Greetings, Master. 523 00:39:02,960 --> 00:39:03,960 Well then. 524 00:39:04,760 --> 00:39:06,920 Let her be, but don't stay too far away. 525 00:39:07,920 --> 00:39:09,880 In case she calls, you have to be there, okay? 526 00:39:11,720 --> 00:39:14,360 Yeah, that's good. 527 00:39:15,080 --> 00:39:16,040 See you. 528 00:39:23,000 --> 00:39:25,400 It seems that Alia is going to make it hard for us. 529 00:39:26,280 --> 00:39:28,760 And you will never accept this paper. Right, son? 530 00:39:30,320 --> 00:39:33,160 I invited him for a cup of coffee. We'll see what he can do. 531 00:39:33,240 --> 00:39:37,760 I swear, if the boy leaves for one day, I will never see him again, Jabal. 532 00:39:38,240 --> 00:39:39,840 Mr. Najjar sends his regards. 533 00:39:40,440 --> 00:39:43,320 He thanks you for the generous invitation, but he can't be here. 534 00:39:43,920 --> 00:39:46,240 The air in Al Hayba hurts his lungs. 535 00:39:47,040 --> 00:39:48,400 What is he planning? 536 00:39:50,400 --> 00:39:51,720 He has a strong legal position. 537 00:39:52,800 --> 00:39:54,880 He has his ways and a lot of influence. 538 00:39:55,920 --> 00:39:59,120 The only card we have is the boy. That's it. 539 00:40:00,360 --> 00:40:02,240 Plus, we can't prevent the judge from seeing the boy. 540 00:40:02,680 --> 00:40:05,800 The way you put it, he's trying to get closer to his mom, 541 00:40:05,880 --> 00:40:07,480 and that won't do us any good at all. 542 00:40:08,440 --> 00:40:11,960 We can't coerce the court. No judge will give us custody. 543 00:40:12,840 --> 00:40:16,480 Also, there's the prosecution. 544 00:40:16,560 --> 00:40:18,640 They're stressing the boy's future in Al Hayba. 545 00:40:20,320 --> 00:40:21,840 We care the most about his future. 546 00:40:23,280 --> 00:40:24,680 Apologies, my lady. 547 00:40:25,880 --> 00:40:28,200 Legally speaking, an arms dealing and trafficking environment 548 00:40:28,280 --> 00:40:29,840 isn't suitable for a child. 549 00:40:30,520 --> 00:40:31,560 I don't care. 550 00:40:32,360 --> 00:40:36,680 We didn't deny the boy's rights. We'll give him that and more. 551 00:40:37,240 --> 00:40:39,640 Best-case scenario, 552 00:40:39,720 --> 00:40:43,240 she can see him once a week, and not in this house! 553 00:40:48,960 --> 00:40:50,560 I'll try something. 554 00:40:51,520 --> 00:40:53,120 What other choices do we have? 555 00:40:54,840 --> 00:40:57,120 Stop the case completely. But that would be very difficult. 556 00:41:00,760 --> 00:41:01,600 Okay. 557 00:41:03,960 --> 00:41:05,720 Speak to him and set an appointment. 558 00:41:06,440 --> 00:41:11,400 If he agrees to what Em Jabal has just said, I'll do the same. 559 00:41:13,520 --> 00:41:14,600 And what if he does not? 560 00:41:24,320 --> 00:41:26,320 Subtitle translation by Faris Hasan 41620

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.