Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:48,280 --> 00:03:49,960
-All right then.
-See you.
2
00:03:50,040 --> 00:03:51,200
See you. Goodbye.
3
00:03:52,600 --> 00:03:53,920
Will you really walk back?
4
00:03:54,520 --> 00:03:55,920
Yeah, the hotel is not far from here.
5
00:03:56,000 --> 00:03:59,280
And I feel optimistic today.
I would like to go for a walk.
6
00:03:59,760 --> 00:04:02,360
I feel optimistic, too.
I hope it's for the best.
7
00:04:02,440 --> 00:04:03,400
I hope so, too.
8
00:04:04,160 --> 00:04:05,840
Are you sure you don't want me
to walk with you?
9
00:04:06,280 --> 00:04:08,120
Don't worry, someone will.
10
00:04:08,880 --> 00:04:10,200
I was talking about Jabal's men.
11
00:04:10,280 --> 00:04:12,480
Some of them must be lurking somewhere.
12
00:04:13,760 --> 00:04:14,600
Let's talk later.
13
00:04:15,080 --> 00:04:16,240
-Ciao.
-Ciao.
14
00:04:38,000 --> 00:04:40,240
MAJDI ASSAF: I MISSED YOU
15
00:05:51,720 --> 00:05:54,760
Tell your boss to stop these tricks
because all my cards are on the table.
16
00:05:55,720 --> 00:05:57,360
I've been watching you at the restaurant.
17
00:05:58,280 --> 00:05:59,640
I knew you want something.
18
00:06:00,240 --> 00:06:02,080
Everything is on the table.
No secrets at all.
19
00:06:04,040 --> 00:06:04,920
You can leave.
20
00:06:05,560 --> 00:06:06,440
By myself?
21
00:06:09,240 --> 00:06:10,720
You're not one of Jabal's men?
22
00:06:11,680 --> 00:06:15,240
Jabal, the mountain, even the hill or sea.
Whatever you want.
23
00:06:16,720 --> 00:06:18,800
Sorry, I thought you were someone else.
24
00:06:19,400 --> 00:06:20,320
No problem.
25
00:06:20,880 --> 00:06:23,880
By the way, my name is Fadi. What's yours?
26
00:06:24,840 --> 00:06:25,880
None of your business.
27
00:06:25,960 --> 00:06:28,680
Where are you going?
I've been following you for so long.
28
00:06:29,240 --> 00:06:31,320
My car's here. Tell me, what do you like?
29
00:06:31,400 --> 00:06:33,520
I would like you to leave me alone
or I'll scream.
30
00:06:33,600 --> 00:06:37,080
-You don't leave me alone. Come sit down.
-I said get off! Let me go!
31
00:06:37,160 --> 00:06:38,720
Get off her, you piece of crap!
32
00:06:39,600 --> 00:06:40,520
What do you want?
33
00:06:40,600 --> 00:06:45,040
Madam, get in my car. It's out there.
You don't want to see this.
34
00:06:45,880 --> 00:06:46,960
I thought she got lost.
35
00:06:47,040 --> 00:06:49,560
You thought she got lost?
36
00:07:18,640 --> 00:07:20,080
Forgive me, madam.
37
00:07:20,840 --> 00:07:23,000
If it didn't take me too long
to park the car,
38
00:07:23,680 --> 00:07:25,840
that animal wouldn't have harassed you.
39
00:07:25,920 --> 00:07:27,320
But he got what he deserves.
40
00:07:28,520 --> 00:07:32,280
My master, Jabal, told me to watch over
you very carefully without disturbing you.
41
00:07:33,880 --> 00:07:36,640
I promise it won't happen again.
42
00:08:09,240 --> 00:08:13,000
Yara, sweetie.
Why didn't you tell me you're coming?
43
00:08:13,080 --> 00:08:14,920
Then it wouldn't be a surprise.
I missed you.
44
00:08:15,600 --> 00:08:16,720
I missed you, too.
45
00:08:17,840 --> 00:08:21,640
If only you had told me you're coming,
I would've made special arrangements.
46
00:08:21,720 --> 00:08:23,480
Wow, I missed your house.
47
00:08:24,560 --> 00:08:26,000
You changed something, right?
48
00:08:28,960 --> 00:08:31,120
What's up, Mom?
Aren't you happy with the surprise?
49
00:08:32,600 --> 00:08:35,680
Of course, I am, my dear.
I couldn't be happier.
50
00:08:36,320 --> 00:08:37,160
I missed you, Mom.
51
00:08:37,240 --> 00:08:39,560
I'm going to put my stuff in your room.
52
00:08:39,640 --> 00:08:41,320
I have a million stories to tell you.
53
00:08:41,400 --> 00:08:44,320
Sweetie, dear. Wait a second.
54
00:08:45,120 --> 00:08:46,640
You can't go in there.
55
00:08:47,800 --> 00:08:48,920
I have guests.
56
00:08:49,200 --> 00:08:50,320
Are you happy now?
57
00:08:50,840 --> 00:08:52,880
You want to make a scene
in front of other people?
58
00:08:53,760 --> 00:08:54,720
Listen.
59
00:08:55,880 --> 00:08:57,840
I can't take it anymore.
60
00:08:59,600 --> 00:09:01,600
Why are you silent? Say something!
61
00:09:02,040 --> 00:09:03,960
Speak, woman!
62
00:09:05,280 --> 00:09:08,000
I can't keep following you around
from place to place.
63
00:09:09,000 --> 00:09:10,480
Answer me, Somaya!
64
00:09:10,920 --> 00:09:11,880
Who is that, Mom?
65
00:09:12,800 --> 00:09:13,800
My friend.
66
00:09:14,280 --> 00:09:15,720
It's a man's voice.
67
00:09:15,800 --> 00:09:17,720
I know. That's her husband.
68
00:09:19,240 --> 00:09:21,400
Apologies, Ghada. That was loud.
69
00:09:21,480 --> 00:09:24,080
But this Somaya,
I don't know what's gotten into her.
70
00:09:25,600 --> 00:09:26,600
Hello.
71
00:09:28,880 --> 00:09:30,640
-Hello.
-Yara, my daughter.
72
00:09:30,720 --> 00:09:32,920
She has just arrived.
She wanted to surprise me.
73
00:09:33,760 --> 00:09:36,360
Forgive us for spoiling the surprise.
74
00:09:38,200 --> 00:09:39,760
What happened with Somaya?
75
00:09:39,840 --> 00:09:41,120
What's wrong? Why isn't she talking?
76
00:09:41,920 --> 00:09:44,800
I don't know what has gotten into her.
She made me irritated big time.
77
00:09:45,360 --> 00:09:49,240
Please go check on her.
She could've hurt herself or something.
78
00:09:49,320 --> 00:09:52,120
I'm not going inside again.
You handle this. I'm out of here.
79
00:09:52,200 --> 00:09:54,000
No, don't go. Where are you going?
80
00:09:54,880 --> 00:09:56,600
Please talk to her.
81
00:09:56,680 --> 00:10:01,520
And to give you both some privacy,
Yara and I will go to the clinic.
82
00:10:01,600 --> 00:10:04,800
No, please. I can't let you do that.
She has just arrived from a long journey.
83
00:10:04,880 --> 00:10:05,920
It's okay, don't worry.
84
00:10:06,000 --> 00:10:07,080
Come on.
85
00:10:07,160 --> 00:10:09,640
We'll be in there for an hour
until you both settle this.
86
00:10:09,720 --> 00:10:11,360
I don't know what to say.
87
00:10:11,440 --> 00:10:13,040
It's okay. Don't mention it.
88
00:10:30,240 --> 00:10:32,440
Somaya, why are you silent? Speak to me.
89
00:10:34,000 --> 00:10:36,720
You know what? Don't speak.
It's better off this way.
90
00:11:07,600 --> 00:11:09,920
Are you going to keep following me?
91
00:11:10,480 --> 00:11:11,720
Good morning, madam.
92
00:11:11,960 --> 00:11:12,880
Hello.
93
00:11:12,960 --> 00:11:13,960
Listen, Amin.
94
00:11:14,040 --> 00:11:16,440
I really appreciate
what you did for me yesterday.
95
00:11:16,520 --> 00:11:19,560
But it doesn't mean that I'm fine
with you following me day and night.
96
00:11:19,640 --> 00:11:20,520
Okay?
97
00:11:20,600 --> 00:11:22,520
Did I do something wrong, madam?
98
00:11:23,120 --> 00:11:24,160
But...
99
00:11:29,360 --> 00:11:33,400
Such nice stuff on the table. Lucky me.
100
00:11:33,480 --> 00:11:35,400
Someday, you'll have a wife
to make you good food.
101
00:11:35,880 --> 00:11:36,960
Someday.
102
00:11:38,840 --> 00:11:40,400
So, Jabal Junior,
103
00:11:41,920 --> 00:11:44,960
why the frowning face?
And why didn't you go to school?
104
00:11:45,680 --> 00:11:46,680
He's moody.
105
00:11:48,520 --> 00:11:49,440
Moody?
106
00:11:51,080 --> 00:11:52,280
Why is that?
107
00:11:52,880 --> 00:11:53,920
Because I have a fever.
108
00:11:54,880 --> 00:11:55,960
A fever?
109
00:11:57,640 --> 00:11:58,840
You'll be fine.
110
00:12:00,000 --> 00:12:01,400
Essa wanted to talk to you today.
111
00:12:02,200 --> 00:12:04,240
He's going to file
a bail application for Debb,
112
00:12:04,640 --> 00:12:06,720
and there are other urgent matters
to discuss.
113
00:12:07,400 --> 00:12:08,400
Very well.
114
00:12:08,800 --> 00:12:10,600
Nana, I'm full.
115
00:12:10,680 --> 00:12:11,800
That's good.
116
00:12:13,040 --> 00:12:14,280
I hope you enjoyed the food.
117
00:12:15,680 --> 00:12:17,640
So, what's with the boy?
118
00:12:18,600 --> 00:12:20,960
He's sulking because he wants his mother.
119
00:12:24,600 --> 00:12:26,280
His mother.
120
00:12:29,360 --> 00:12:30,600
Merci, Mommy.
121
00:12:34,280 --> 00:12:35,840
Mom, I want to sleep so bad.
122
00:12:38,840 --> 00:12:41,840
Sweetheart, let me just check
if they're gone,
123
00:12:41,920 --> 00:12:44,160
and you'll have a long, good nap, okay?
124
00:12:44,920 --> 00:12:47,040
-Carol?
-Not if I fall asleep right here first.
125
00:12:47,480 --> 00:12:49,840
Carol, don't let anyone in.
126
00:12:49,920 --> 00:12:51,440
I'll be available in half an hour.
127
00:12:55,280 --> 00:12:57,280
It's been a long time, Yara.
We missed you.
128
00:12:57,360 --> 00:12:58,320
I missed you, too.
129
00:12:59,640 --> 00:13:00,840
How much for the bail?
130
00:13:03,760 --> 00:13:05,600
Just pay it. Debb is worth it.
131
00:13:07,360 --> 00:13:09,080
Get him here and we'll talk.
132
00:13:11,000 --> 00:13:11,960
See you.
133
00:13:13,040 --> 00:13:14,760
What, son? Did it work?
134
00:13:16,680 --> 00:13:19,200
The judge asked for a high bail,
but we're good.
135
00:13:20,440 --> 00:13:23,080
He told me
that Alia's lawyer talked to him.
136
00:13:23,160 --> 00:13:25,040
He seems to know something about the case.
137
00:13:26,200 --> 00:13:27,720
Are they still on it?
138
00:13:28,800 --> 00:13:29,680
Yeah.
139
00:13:32,040 --> 00:13:33,440
About the boy,
140
00:13:33,520 --> 00:13:36,160
if he continues to feel this way,
he'll make things hard for us.
141
00:13:37,520 --> 00:13:39,040
I don't know what got into him.
142
00:13:41,160 --> 00:13:43,040
He's just like any other kid.
143
00:13:43,120 --> 00:13:45,160
They play with a toy for a couple of days
144
00:13:45,240 --> 00:13:47,280
then toss it away
and look for their parents.
145
00:13:48,760 --> 00:13:51,480
So be a parent to him. Why not?
146
00:13:54,400 --> 00:13:55,600
An uncle can't be a parent.
147
00:13:57,520 --> 00:14:01,200
Either way, the boy will remain here.
148
00:14:02,640 --> 00:14:05,960
I'm going along with him
because he's not yet familiar with us.
149
00:14:06,040 --> 00:14:09,360
But in the days to come,
I'm going to raise him properly.
150
00:14:10,480 --> 00:14:13,040
My grandson must become a man,
151
00:14:13,120 --> 00:14:14,200
not a candy boy,
152
00:14:14,640 --> 00:14:16,720
crying over his mom
whenever he misses her.
153
00:14:18,440 --> 00:14:22,160
Well, get prepared then.
154
00:14:23,200 --> 00:14:25,480
Because Alia
isn't going to make it easy at all.
155
00:14:54,960 --> 00:14:56,840
So, did it work?
156
00:14:57,760 --> 00:14:59,360
I'm so sorry about what happened.
157
00:14:59,440 --> 00:15:02,560
No. It's okay. Don't be sorry.
158
00:15:02,640 --> 00:15:04,560
You couldn't see that coming anyway.
159
00:15:06,200 --> 00:15:08,200
I know. She doesn't usually do that.
160
00:15:08,280 --> 00:15:10,400
It also slipped my mind
that she had a key.
161
00:15:11,640 --> 00:15:15,800
Maybe it's time to move to a bigger house
with more rooms and windows,
162
00:15:15,880 --> 00:15:17,320
but with one key.
163
00:15:18,280 --> 00:15:20,680
No, I won't move to a house
that doesn't suit you.
164
00:15:22,080 --> 00:15:24,360
And I promise that what happened today
won't happen again.
165
00:15:24,920 --> 00:15:26,400
Oh, god.
166
00:15:27,520 --> 00:15:29,440
She must've bombarded you with questions.
167
00:15:29,520 --> 00:15:31,040
Oh, I don't know where to begin.
168
00:15:31,680 --> 00:15:32,640
What did you tell her?
169
00:15:33,000 --> 00:15:34,920
I went along with the story
and added some details.
170
00:15:35,440 --> 00:15:36,880
Anyway, you don't have to worry.
171
00:15:37,400 --> 00:15:38,960
Yara doesn't care much about my affairs.
172
00:15:40,480 --> 00:15:43,120
It's too bad. She seemed happy
and enthusiastic to see you.
173
00:15:43,840 --> 00:15:45,320
That was just for an hour.
174
00:15:45,400 --> 00:15:47,920
After that, she'll get busy
on the phone with her friends.
175
00:15:49,360 --> 00:15:50,360
Let me ask you something.
176
00:15:50,440 --> 00:15:54,160
Couldn't you come up with a name
other than Somaya, your ex-wife?
177
00:15:56,120 --> 00:15:57,960
I don't know.
178
00:15:59,320 --> 00:16:02,000
Maybe because she's the only one
I used to be angry with.
179
00:16:03,240 --> 00:16:08,240
She used to get upset over silly things
and wouldn't talk to me for days.
180
00:16:09,640 --> 00:16:11,520
Well, at least she was good for something.
181
00:16:12,960 --> 00:16:14,040
Okay, babe.
182
00:16:14,880 --> 00:16:17,320
So far, I don't know what Yara is up to.
183
00:16:17,400 --> 00:16:18,920
I'll ask her and let you know.
184
00:16:19,680 --> 00:16:22,280
I'm already missing you.
185
00:17:07,360 --> 00:17:10,400
Hey, Amin. What's with you?
We're not playing hide-and-seek.
186
00:17:10,480 --> 00:17:12,320
Why are you following me secretly?
187
00:17:13,960 --> 00:17:15,600
I don't care about your orders.
188
00:17:15,680 --> 00:17:17,960
Stop following me.
I'll call you if I need you.
189
00:17:18,480 --> 00:17:21,600
Madam, I'm in the car.
I was getting drowsy.
190
00:17:23,840 --> 00:17:27,200
Please go inside the nearest store
and don't go out until I get there.
191
00:17:27,920 --> 00:17:30,520
It could be the same guy
who wanted to hurt you.
192
00:17:30,600 --> 00:17:32,320
I'm on my way now.
193
00:17:54,440 --> 00:17:56,480
Welcome. Can I help you with anything?
194
00:17:56,880 --> 00:17:58,360
-No, thank you.
-Come in.
195
00:18:19,240 --> 00:18:20,600
I saw you somewhere before.
196
00:18:20,680 --> 00:18:21,920
And I'm Nidal Al-Said.
197
00:18:23,200 --> 00:18:25,720
I'm a tough man. And I bow to no one.
198
00:18:26,520 --> 00:18:28,680
Revenge is a dish best served cold.
199
00:18:28,760 --> 00:18:32,520
Wherever you all go, I'll be there.
Get it? Let Jabal know this.
200
00:18:32,600 --> 00:18:34,600
-I‘ve nothing to do with Jabal.
-But your son does.
201
00:18:34,800 --> 00:18:36,800
Don't you ever mention my son's name!
202
00:18:38,640 --> 00:18:41,000
Did you hear me?
My son has nothing to do with this!
203
00:19:36,480 --> 00:19:37,800
Jabal Junior is in my room.
204
00:19:38,320 --> 00:19:39,720
He doesn't sleep in his room anymore.
205
00:19:42,880 --> 00:19:44,080
I wanted to take him for a ride.
206
00:19:45,640 --> 00:19:48,080
That won't cut it. Rides don't fix this.
207
00:19:49,240 --> 00:19:51,440
What will cut it? Tell me.
Bestow your wisdom on me.
208
00:19:52,760 --> 00:19:54,720
The boy will go crazy
if he doesn't speak to his mother.
209
00:19:55,600 --> 00:19:57,440
And she knows this very well.
210
00:19:57,640 --> 00:19:59,040
That's why she doesn't return our calls.
211
00:20:01,920 --> 00:20:03,000
And?
212
00:20:04,960 --> 00:20:06,000
And what?
213
00:20:07,120 --> 00:20:09,560
If she won't come, let him go to her.
214
00:20:10,360 --> 00:20:12,040
Send him with Chahine or Abu Ali.
215
00:20:15,800 --> 00:20:16,760
What?
216
00:20:17,600 --> 00:20:19,360
Did I say something stupid?
217
00:20:21,320 --> 00:20:23,160
You wanted me to bestow my wisdom, right?
218
00:20:24,040 --> 00:20:25,720
You know that this
is the right thing to do.
219
00:20:29,080 --> 00:20:30,880
Maybe it is the right thing to do,
but not now.
220
00:20:32,640 --> 00:20:35,640
The right thing to do is to fight back
when someone tries to push you.
221
00:20:36,520 --> 00:20:37,960
Not surrender easily.
222
00:20:39,160 --> 00:20:41,280
You know, brother,
I don't know about these things.
223
00:20:42,120 --> 00:20:43,920
I know the right thing and I do it.
224
00:20:45,800 --> 00:20:47,520
By the way, Majdi texted me yesterday.
225
00:20:47,960 --> 00:20:49,360
I haven't answered him yet.
226
00:20:54,760 --> 00:20:55,920
And you're here to let me know?
227
00:20:56,920 --> 00:20:57,800
Yeah.
228
00:21:00,280 --> 00:21:01,280
What does he want?
229
00:21:02,960 --> 00:21:03,960
I don't know.
230
00:21:04,520 --> 00:21:05,920
Maybe he wants us to get back together.
231
00:21:08,360 --> 00:21:09,440
What's the right thing now?
232
00:21:11,520 --> 00:21:14,280
The right thing is that he comes here
to my family house to take me back.
233
00:21:16,200 --> 00:21:17,480
And what did you say to him?
234
00:21:19,000 --> 00:21:20,160
I haven't answered him yet.
235
00:21:20,920 --> 00:21:22,400
I thought you should know first.
236
00:21:23,560 --> 00:21:24,560
Am I right?
237
00:21:26,720 --> 00:21:28,120
Right. Best thing to do.
238
00:21:29,080 --> 00:21:31,240
But taking the boy down to Beirut
is very wrong.
239
00:21:32,880 --> 00:21:33,760
You know better.
240
00:21:39,680 --> 00:21:42,080
Do you know that Majdi
is helping Alia with the case?
241
00:21:42,640 --> 00:21:43,480
No.
242
00:21:45,720 --> 00:21:46,680
Now you know.
243
00:21:50,000 --> 00:21:51,200
What do you want me to do?
244
00:21:54,160 --> 00:21:55,240
Do the right thing.
245
00:21:57,840 --> 00:21:58,720
Yeah.
246
00:22:00,520 --> 00:22:01,680
We'll see.
247
00:22:02,920 --> 00:22:04,040
We absolutely will.
248
00:22:20,120 --> 00:22:21,800
What should I do now?
249
00:22:21,880 --> 00:22:23,720
Sit around in the hotel waiting like this?
250
00:22:23,800 --> 00:22:25,080
I can't get my son back.
251
00:22:25,160 --> 00:22:27,320
And they can't see
that his life is in danger.
252
00:22:27,960 --> 00:22:30,160
How could they do that to him?
He's just a kid.
253
00:22:30,240 --> 00:22:33,520
How can they involve him in revenge issues
just to keep him there?
254
00:22:33,600 --> 00:22:34,840
They're so selfish.
255
00:22:35,480 --> 00:22:39,680
Alia, that's why you should stay strong
and go through with the lawsuit,
256
00:22:39,760 --> 00:22:41,240
or else you won't get your son back.
257
00:22:43,200 --> 00:22:46,240
Either way, Nidal is scared of Jabal.
258
00:22:46,920 --> 00:22:48,480
He won't dare harm your son,
259
00:22:48,560 --> 00:22:50,080
especially with all the guards around him.
260
00:22:50,160 --> 00:22:52,160
So, calm down and don't worry. Relax.
261
00:22:53,640 --> 00:22:54,960
How could I not worry?
262
00:22:56,320 --> 00:22:57,720
You didn't see the look on his face.
263
00:22:58,680 --> 00:23:01,360
I can't believe it.
Is this how my life turned into?
264
00:23:01,440 --> 00:23:03,960
My son is away from me and in danger
265
00:23:04,040 --> 00:23:06,880
while I'm here waiting for a court order,
for God knows how long.
266
00:23:08,640 --> 00:23:11,200
We're going to win the case, Alia.
We're going to win.
267
00:23:16,920 --> 00:23:19,920
Em Jabal, there's no particular reason,
268
00:23:20,640 --> 00:23:23,280
but we should keep Mona away from the boy.
269
00:23:24,400 --> 00:23:26,160
Mona is a simpleminded person.
270
00:23:26,760 --> 00:23:31,200
I'm afraid that this damned Majdi,
and Alia, would get into her head.
271
00:23:32,800 --> 00:23:33,880
So, what?
272
00:23:34,520 --> 00:23:36,800
Are we going to take the kid
out of school?
273
00:23:37,400 --> 00:23:38,280
No.
274
00:23:38,960 --> 00:23:41,120
We won't do that.
He's just a kid after all.
275
00:23:41,800 --> 00:23:43,320
What I'm trying to say is,
276
00:23:43,400 --> 00:23:47,200
Majdi wouldn't get back to Mona
unless he's up to something.
277
00:23:49,400 --> 00:23:50,520
I hope I'm wrong.
278
00:23:53,000 --> 00:23:55,080
I hope so, too.
279
00:24:00,480 --> 00:24:01,840
What's up, Master?
280
00:24:01,920 --> 00:24:02,960
Debb is here.
281
00:24:10,600 --> 00:24:11,680
You've lost weight, Debb.
282
00:24:11,760 --> 00:24:14,360
Yeah, I was on a diet back in there.
283
00:24:14,880 --> 00:24:15,960
A tough one.
284
00:24:16,760 --> 00:24:17,840
What's up, Master?
285
00:24:20,640 --> 00:24:21,720
I'm glad you made it.
286
00:24:21,800 --> 00:24:23,280
Thanks to you, Master.
287
00:24:25,000 --> 00:24:26,200
Hang on.
288
00:24:26,280 --> 00:24:27,680
Hey, put some extra pepper.
289
00:24:27,760 --> 00:24:28,640
No problem.
290
00:24:30,120 --> 00:24:31,280
Yeah, I've seen her.
291
00:24:32,320 --> 00:24:34,400
I've accidentally seen her in Beirut.
292
00:24:35,000 --> 00:24:38,200
I thought she was with Jabal,
but she was not.
293
00:24:39,080 --> 00:24:40,240
Will you keep following her?
294
00:24:40,320 --> 00:24:43,680
I don't need her. I was just
delivering a message. That's it.
295
00:24:45,120 --> 00:24:46,680
How are things up there?
296
00:24:46,760 --> 00:24:48,080
Have you found an apartment yet?
297
00:24:50,440 --> 00:24:52,200
We're fine. Don't worry about us.
298
00:24:53,840 --> 00:24:55,200
But I'm worried about you.
299
00:24:55,400 --> 00:24:57,120
Don't be. I'm good.
300
00:24:57,200 --> 00:25:00,640
I'm trying to call some people.
I'll let you know if I find something.
301
00:25:00,720 --> 00:25:02,760
Take good care of yourself and the boy.
302
00:25:03,520 --> 00:25:04,520
Bye now.
303
00:25:10,160 --> 00:25:17,160
TO MAJDI ASSAF: DO YOU HAVE ANYTHING ELSE
TO TELL ME? YOU SEEM HESITANT
304
00:25:17,480 --> 00:25:19,400
I DON'T WANT TO BE MISUNDERSTOOD
305
00:25:52,440 --> 00:25:53,280
Hello.
306
00:25:54,240 --> 00:25:56,400
Honest words don't get misunderstood.
307
00:25:57,960 --> 00:25:58,800
No hellos?
308
00:26:00,320 --> 00:26:02,320
You'll say hello. I'll say hi.
309
00:26:03,160 --> 00:26:04,560
Is there something else you want to say?
310
00:26:06,040 --> 00:26:08,040
I want you. I want to get back together.
311
00:26:08,760 --> 00:26:11,280
If that is true, then you know what to do.
312
00:26:14,880 --> 00:26:16,240
It's not rocket science.
313
00:26:17,200 --> 00:26:18,760
Just come to my family house
and pick me up.
314
00:26:19,840 --> 00:26:21,040
Will I get out in one piece?
315
00:26:22,120 --> 00:26:23,640
Nothing will happen to you.
316
00:26:24,480 --> 00:26:26,720
My family appreciates
those who do the right thing.
317
00:26:28,720 --> 00:26:29,880
You are my only concern.
318
00:26:31,960 --> 00:26:33,880
So, come and take me.
I'll deal with my family.
319
00:26:36,280 --> 00:26:39,360
Okay. Just give me some time
to think about it.
320
00:26:39,440 --> 00:26:41,640
All that time and you still want
to think about it?
321
00:26:42,200 --> 00:26:46,760
You know your brother.
Mona, just let me handle this, okay?
322
00:26:49,240 --> 00:26:50,120
Fine.
323
00:26:51,680 --> 00:26:53,360
If you really miss me,
you won't take much time.
324
00:26:54,320 --> 00:26:55,160
I won't.
325
00:26:56,760 --> 00:26:58,120
And I'll be waiting.
326
00:27:11,920 --> 00:27:13,800
When were you planning to tell me?
327
00:27:14,960 --> 00:27:16,160
When Majdi calls.
328
00:27:18,800 --> 00:27:20,040
Was that him on the phone?
329
00:27:21,120 --> 00:27:22,040
Yes.
330
00:27:26,120 --> 00:27:27,760
Why are you giving me that look?
331
00:27:28,480 --> 00:27:29,960
I don't deserve that look.
332
00:27:30,040 --> 00:27:31,200
I'm not a child.
333
00:27:31,720 --> 00:27:33,800
I know what's good for me and my family.
334
00:27:34,840 --> 00:27:37,160
You always make me feel
that everything I do is wrong.
335
00:27:38,160 --> 00:27:40,720
You, of all people, know what you did.
336
00:27:42,200 --> 00:27:43,680
I didn't violate the family code.
337
00:27:44,360 --> 00:27:47,080
If you don't believe me,
here's the phone. Call him.
338
00:27:48,160 --> 00:27:49,640
I don't care what you told him.
339
00:27:50,760 --> 00:27:52,560
I'm concerned with what you'll do.
340
00:27:53,720 --> 00:27:57,800
I'm not moving an inch until he comes
and apologizes to me before you and Jabal.
341
00:27:58,920 --> 00:28:01,640
Either he's part of this family,
or he's nothing to me.
342
00:28:03,480 --> 00:28:04,600
Isn't this the right thing?
343
00:28:12,440 --> 00:28:16,560
Someone like Najjar would never
take a custody case for nothing.
344
00:28:16,640 --> 00:28:19,840
Unless he's up to something
to balance the profit.
345
00:28:19,920 --> 00:28:22,000
Something like inheritance settlement.
346
00:28:23,120 --> 00:28:25,760
That's possible.
Majdi must've been very persuasive.
347
00:28:25,840 --> 00:28:27,600
No doubt. Something like that.
348
00:28:28,280 --> 00:28:30,400
Najjar is a sneaky bastard.
349
00:28:30,480 --> 00:28:32,560
He has many dirty tricks in his pocket.
350
00:28:33,160 --> 00:28:34,920
I'll talk to him and see what he's up to.
351
00:28:35,400 --> 00:28:37,160
He likes to hit below the belt.
352
00:28:37,240 --> 00:28:39,320
He has influence. He's not easy at all.
353
00:28:41,280 --> 00:28:43,480
I'm willing to hear him out,
but don't give him anything.
354
00:28:44,440 --> 00:28:47,680
Very well. I'll only listen.
We can handle this.
355
00:28:48,760 --> 00:28:49,600
Go then.
356
00:28:55,480 --> 00:28:59,160
Do you want that damned Najjar
to live for another day or not?
357
00:29:11,560 --> 00:29:12,600
You know, Essa,
358
00:29:12,680 --> 00:29:15,320
you're the lawyer I respect the most
of your generation.
359
00:29:15,400 --> 00:29:18,200
I'm proud of you. You remind me of myself.
360
00:29:18,280 --> 00:29:20,800
You're direct, honest,
and you don't waste time.
361
00:29:21,280 --> 00:29:23,280
I'm honored to hear this, Mr. Najjar.
362
00:29:23,360 --> 00:29:27,280
Seriously, you're one of the few lawyers
whom I envy for their clients.
363
00:29:28,320 --> 00:29:31,320
My only client is Jabal Sheikh Al-Jabal.
364
00:29:31,400 --> 00:29:32,640
I don't deal with others.
365
00:29:33,440 --> 00:29:36,160
I mean, we have a special bond.
366
00:29:36,240 --> 00:29:38,040
Yeah, he's showering you with cases.
367
00:29:39,640 --> 00:29:42,120
He's also generous, moneywise.
368
00:29:42,560 --> 00:29:43,480
Great.
369
00:29:43,560 --> 00:29:45,000
That makes this conversation much easier.
370
00:29:46,400 --> 00:29:50,080
Mr. Najjar, I'm willing to listen.
And I'm listening.
371
00:29:50,160 --> 00:29:53,360
There's nothing to talk about.
There's no time for talking.
372
00:29:53,440 --> 00:29:56,200
Everything is in this paper.
373
00:29:59,160 --> 00:30:00,360
In this paper?
374
00:30:04,960 --> 00:30:06,600
These points,
375
00:30:06,680 --> 00:30:09,680
are they to be discussed
and handled or what?
376
00:30:09,760 --> 00:30:13,760
Come on, Mr. Essa.
I thought you don't waste time.
377
00:30:15,280 --> 00:30:17,760
I don't think Jabal would agree to this.
378
00:30:17,840 --> 00:30:19,520
Don't rush into answers.
379
00:30:20,480 --> 00:30:22,320
I want to get this case over with.
380
00:30:22,400 --> 00:30:24,960
These points must be executed accurately.
381
00:30:25,040 --> 00:30:26,200
You're a skilled lawyer.
382
00:30:26,280 --> 00:30:28,080
You'll find that this is
the least we could ask for.
383
00:30:29,440 --> 00:30:30,520
Mr. Najjar,
384
00:30:30,960 --> 00:30:33,560
I thought there would be better offers.
385
00:30:35,840 --> 00:30:37,520
This is the best offer I can make.
386
00:30:38,360 --> 00:30:41,680
Well, I personally came here to listen.
387
00:30:42,480 --> 00:30:43,640
I'll tell him that.
388
00:30:43,920 --> 00:30:46,120
But he's calling the shots, not me.
389
00:30:46,200 --> 00:30:48,000
You have to convince him, Essa.
390
00:30:48,080 --> 00:30:54,600
No judge will ever give a boy's custody
to an arms dealer and trafficker.
391
00:30:55,960 --> 00:30:58,080
It's needless to say that the boy
has a foreign citizenship.
392
00:30:58,800 --> 00:30:59,800
Come on.
393
00:30:59,880 --> 00:31:02,640
Prove your skills
and your special bond with Jabal.
394
00:31:03,320 --> 00:31:04,320
See you.
395
00:31:21,440 --> 00:31:22,360
Yes, Mom.
396
00:31:22,440 --> 00:31:23,960
Sorry, the battery died.
397
00:31:25,880 --> 00:31:27,080
Honestly, he shocked me.
398
00:31:28,400 --> 00:31:30,320
I'll send you a copy of the paper.
399
00:31:30,600 --> 00:31:33,200
I was expecting a secretly struck deal.
400
00:31:33,280 --> 00:31:34,360
What's in the paper?
401
00:31:34,760 --> 00:31:35,880
In a nutshell,
402
00:31:36,480 --> 00:31:39,480
he wants the boy to stay with his mom
anywhere other than Al Hayba.
403
00:31:39,560 --> 00:31:40,880
You get to see him whenever you like.
404
00:31:42,360 --> 00:31:43,680
Stop. Don't say anything more.
405
00:31:44,560 --> 00:31:45,640
There's more.
406
00:31:46,440 --> 00:31:47,560
It's obvious.
407
00:31:47,840 --> 00:31:49,320
I thought you would say no.
408
00:31:50,400 --> 00:31:52,080
But I suggest you read the paper.
409
00:31:52,960 --> 00:31:54,280
We'll discuss it tomorrow.
410
00:31:55,320 --> 00:31:57,840
This Najjar isn't a deal maker.
411
00:31:58,280 --> 00:31:59,600
He's setting bloody traps.
412
00:32:00,440 --> 00:32:02,560
That's why I'm telling you
to think this paper through.
413
00:32:03,120 --> 00:32:05,640
We can negotiate. Things may get better.
414
00:32:06,080 --> 00:32:07,000
It can be handled.
415
00:32:07,920 --> 00:32:08,960
Okay, then.
416
00:32:09,480 --> 00:32:11,840
Make a copy of it
and drop by tomorrow morning.
417
00:32:12,320 --> 00:32:13,320
Good night.
418
00:32:15,400 --> 00:32:18,000
Hello there. You can't sleep, can you?
419
00:32:18,440 --> 00:32:20,240
Why isn't Mom returning my calls?
420
00:32:35,120 --> 00:32:36,680
All these things happened to you.
421
00:32:37,800 --> 00:32:39,800
Among other things.
422
00:32:39,880 --> 00:32:40,960
I'm fine now.
423
00:32:41,040 --> 00:32:42,880
I had a little money problem,
but all is good now.
424
00:32:42,960 --> 00:32:44,800
I have a great chance of winning the case.
425
00:32:45,280 --> 00:32:48,120
But you won't lose the family, will you?
426
00:32:48,680 --> 00:32:50,080
I don't need them, Mom.
427
00:32:50,160 --> 00:32:52,080
A family of arms dealers and shit.
428
00:32:52,160 --> 00:32:54,920
This is the family
of the husband you chose
429
00:32:55,000 --> 00:32:57,960
and the family of your son
who deserves to know them.
430
00:32:58,280 --> 00:32:59,960
Let's not get into this now.
431
00:33:00,440 --> 00:33:01,800
What do you want, then?
432
00:33:01,880 --> 00:33:02,960
I want your help.
433
00:33:03,080 --> 00:33:05,880
I might need some documents from Canada.
I want you to send them.
434
00:33:05,960 --> 00:33:08,840
I want to fix my job problem.
They sent me a warning.
435
00:33:09,240 --> 00:33:11,600
Sweetie, I told you. I'm in Colombia.
436
00:33:12,520 --> 00:33:15,560
Dad is in Brazil and Naim doesn't
return my calls. What do I do?
437
00:33:15,920 --> 00:33:21,800
Listen, if you win this case,
you won't need to work anymore.
438
00:33:22,160 --> 00:33:24,240
I'm talking logic here.
439
00:33:24,880 --> 00:33:27,560
Okay. Can I ask you one more thing?
440
00:33:28,080 --> 00:33:30,040
It'll be a month before I go back.
441
00:33:30,440 --> 00:33:31,560
Okay, I got that.
442
00:33:31,640 --> 00:33:33,920
Can you just talk to Naim
and tell him what I just told you?
443
00:33:34,000 --> 00:33:36,640
He doesn't have to call.
He could at least send an email.
444
00:33:37,000 --> 00:33:38,960
Why? Don't you have a lawyer?
445
00:33:39,240 --> 00:33:41,480
Of course, Mom. I have a skilled lawyer.
446
00:33:41,560 --> 00:33:42,560
But he's sneaky,
447
00:33:42,640 --> 00:33:44,200
and the man who brought him
can't be trusted.
448
00:33:45,120 --> 00:33:46,600
Then why are you dealing with them?
449
00:33:48,120 --> 00:33:49,600
We have a mutual interest.
450
00:33:49,960 --> 00:33:51,800
I'll try to talk to Naim.
451
00:33:52,560 --> 00:33:56,160
Think this through
and don't throw this opportunity away.
452
00:33:57,360 --> 00:34:00,320
Do you hear me? Alia. Hello?
453
00:34:01,400 --> 00:34:03,120
I can't hear you. Can you hear me?
454
00:34:03,960 --> 00:34:07,160
I can hear you. Do you hear me? Hello?
455
00:34:07,240 --> 00:34:08,160
Alia.
456
00:34:10,520 --> 00:34:12,040
When did you ever hear me?
457
00:34:17,800 --> 00:34:19,920
What did you do wrong
that Mom doesn't talk to you?
458
00:34:20,760 --> 00:34:22,840
I don't know.
Maybe because I didn't go with her.
459
00:34:25,560 --> 00:34:26,600
Listen, boy.
460
00:34:27,840 --> 00:34:29,520
You didn't go with her. Why?
461
00:34:29,600 --> 00:34:31,080
So that she stays with you.
462
00:34:31,320 --> 00:34:32,880
-Yeah.
-Right?
463
00:34:33,560 --> 00:34:36,000
Tell me, boy. Did anything here
make you want to leave?
464
00:34:36,560 --> 00:34:38,160
No, but I want Mom to come.
465
00:34:39,040 --> 00:34:42,560
If I could only talk to her once,
I will convince her to live here with us.
466
00:34:43,040 --> 00:34:43,960
I'm sure you will.
467
00:34:44,680 --> 00:34:46,280
But why isn't she returning my calls?
468
00:34:50,160 --> 00:34:51,080
Listen.
469
00:34:52,280 --> 00:34:53,600
She'll answer you.
470
00:34:53,680 --> 00:34:58,320
Maybe in a day, two, or three.
Maybe in a month.
471
00:34:59,120 --> 00:35:00,280
But she will eventually.
472
00:35:00,360 --> 00:35:01,320
You know why?
473
00:35:02,560 --> 00:35:05,040
Because she loves you and she wants you.
474
00:35:05,120 --> 00:35:06,200
-Okay?
-Okay.
475
00:35:06,800 --> 00:35:09,360
Until that happens,
what are you going to do, champ?
476
00:35:10,160 --> 00:35:11,640
You have to be...
477
00:35:12,560 --> 00:35:13,440
Strong.
478
00:35:13,760 --> 00:35:15,960
-A strong, big man.
-Big man.
479
00:35:16,040 --> 00:35:17,360
That's right. And tough.
480
00:35:20,000 --> 00:35:24,680
Listen, when you play a video game
and it gets really hard,
481
00:35:25,520 --> 00:35:27,080
do you stop or continue?
482
00:35:27,480 --> 00:35:28,840
If I stop, I lose.
483
00:35:28,920 --> 00:35:30,080
Good boy.
484
00:35:30,600 --> 00:35:31,800
That's my boy.
485
00:35:32,280 --> 00:35:33,800
This is exactly what's happening.
486
00:35:34,360 --> 00:35:36,920
If you stop, you'll lose.
487
00:35:39,120 --> 00:35:40,960
How about a backgammon match, you and I?
488
00:35:41,040 --> 00:35:43,360
Okay, but I don't know how to play.
489
00:35:43,840 --> 00:35:45,240
I know how to throw the dice.
490
00:35:46,120 --> 00:35:48,400
That's great. Me, too.
I only know how to throw a dice.
491
00:35:48,960 --> 00:35:49,920
Let me see.
492
00:35:52,000 --> 00:35:53,600
Show me your lucky throw.
493
00:35:57,960 --> 00:35:59,400
Sweet luck.
494
00:36:00,240 --> 00:36:01,480
Nice shot, Jabal.
495
00:36:50,240 --> 00:36:55,600
MAJDI ASSAF: HOW CUTE IS THAT?
WE WILL HAVE A KID LIKE THIS ONE SOON
496
00:37:01,480 --> 00:37:04,320
We played a little.
He promised to go to school by himself.
497
00:37:05,120 --> 00:37:06,560
But it doesn't mean he's content.
498
00:37:07,720 --> 00:37:11,560
There's no way out
unless his mom comes and stays with him.
499
00:37:12,720 --> 00:37:13,920
We'll see.
500
00:37:16,280 --> 00:37:18,600
-Good morning.
-Good morning.
501
00:37:23,280 --> 00:37:24,200
So...
502
00:37:25,840 --> 00:37:27,320
I heard you've answered Majdi.
503
00:37:28,400 --> 00:37:30,880
Yeah. Isn't that the right thing?
504
00:37:32,040 --> 00:37:32,960
What did he say?
505
00:37:33,720 --> 00:37:34,680
Nothing.
506
00:37:35,360 --> 00:37:37,560
He's coming to get me back. And very soon.
507
00:37:43,520 --> 00:37:44,560
Yes, Essa.
508
00:37:46,520 --> 00:37:48,760
No, I woke up a while ago.
I'm waiting for you.
509
00:38:06,480 --> 00:38:08,240
-Hello.
-Hello, madam.
510
00:38:09,360 --> 00:38:10,680
Listen, Amin.
511
00:38:10,760 --> 00:38:12,920
First of all, thanks
for protecting me that time.
512
00:38:13,000 --> 00:38:14,600
But we have a problem to fix here.
513
00:38:15,040 --> 00:38:19,280
I don't need anyone to follow me,
and you have to follow your orders.
514
00:38:19,360 --> 00:38:20,840
Here's what will happen.
515
00:38:20,920 --> 00:38:24,240
You can stay in the car, leave,
take a nap, or whatever.
516
00:38:24,800 --> 00:38:27,360
I have your number.
If I need you, I'll call you.
517
00:38:27,440 --> 00:38:29,600
Other than that, for the last time,
518
00:38:29,680 --> 00:38:32,680
if I turn around and find you,
I will call the police.
519
00:38:33,480 --> 00:38:36,320
But, madam,
what if someone followed you, and--
520
00:38:37,640 --> 00:38:40,120
Please, if I need you, I'll call you.
521
00:38:40,560 --> 00:38:41,400
Understood?
522
00:39:00,640 --> 00:39:02,040
Greetings, Master.
523
00:39:02,960 --> 00:39:03,960
Well then.
524
00:39:04,760 --> 00:39:06,920
Let her be, but don't stay too far away.
525
00:39:07,920 --> 00:39:09,880
In case she calls,
you have to be there, okay?
526
00:39:11,720 --> 00:39:14,360
Yeah, that's good.
527
00:39:15,080 --> 00:39:16,040
See you.
528
00:39:23,000 --> 00:39:25,400
It seems that Alia
is going to make it hard for us.
529
00:39:26,280 --> 00:39:28,760
And you will never accept this paper.
Right, son?
530
00:39:30,320 --> 00:39:33,160
I invited him for a cup of coffee.
We'll see what he can do.
531
00:39:33,240 --> 00:39:37,760
I swear, if the boy leaves for one day,
I will never see him again, Jabal.
532
00:39:38,240 --> 00:39:39,840
Mr. Najjar sends his regards.
533
00:39:40,440 --> 00:39:43,320
He thanks you for the generous invitation,
but he can't be here.
534
00:39:43,920 --> 00:39:46,240
The air in Al Hayba hurts his lungs.
535
00:39:47,040 --> 00:39:48,400
What is he planning?
536
00:39:50,400 --> 00:39:51,720
He has a strong legal position.
537
00:39:52,800 --> 00:39:54,880
He has his ways and a lot of influence.
538
00:39:55,920 --> 00:39:59,120
The only card we have is the boy.
That's it.
539
00:40:00,360 --> 00:40:02,240
Plus, we can't prevent the judge
from seeing the boy.
540
00:40:02,680 --> 00:40:05,800
The way you put it,
he's trying to get closer to his mom,
541
00:40:05,880 --> 00:40:07,480
and that won't do us any good at all.
542
00:40:08,440 --> 00:40:11,960
We can't coerce the court.
No judge will give us custody.
543
00:40:12,840 --> 00:40:16,480
Also, there's the prosecution.
544
00:40:16,560 --> 00:40:18,640
They're stressing the boy's future
in Al Hayba.
545
00:40:20,320 --> 00:40:21,840
We care the most about his future.
546
00:40:23,280 --> 00:40:24,680
Apologies, my lady.
547
00:40:25,880 --> 00:40:28,200
Legally speaking, an arms dealing
and trafficking environment
548
00:40:28,280 --> 00:40:29,840
isn't suitable for a child.
549
00:40:30,520 --> 00:40:31,560
I don't care.
550
00:40:32,360 --> 00:40:36,680
We didn't deny the boy's rights.
We'll give him that and more.
551
00:40:37,240 --> 00:40:39,640
Best-case scenario,
552
00:40:39,720 --> 00:40:43,240
she can see him once a week,
and not in this house!
553
00:40:48,960 --> 00:40:50,560
I'll try something.
554
00:40:51,520 --> 00:40:53,120
What other choices do we have?
555
00:40:54,840 --> 00:40:57,120
Stop the case completely.
But that would be very difficult.
556
00:41:00,760 --> 00:41:01,600
Okay.
557
00:41:03,960 --> 00:41:05,720
Speak to him and set an appointment.
558
00:41:06,440 --> 00:41:11,400
If he agrees to what Em Jabal
has just said, I'll do the same.
559
00:41:13,520 --> 00:41:14,600
And what if he does not?
560
00:41:24,320 --> 00:41:26,320
Subtitle translation by Faris Hasan
41620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.