All language subtitles for Al.Hayba.S01E11.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:54,600 --> 00:03:57,000 Jabal, why did you send me with your uncle to the meeting? 2 00:04:05,840 --> 00:04:06,880 How's your father? 3 00:04:07,600 --> 00:04:12,240 Your uncle dies in there every single day, Jabal. 4 00:04:12,320 --> 00:04:14,080 Can you tell me why you did this to me? 5 00:04:17,000 --> 00:04:18,840 These coffee beans have a strong aroma. 6 00:04:22,920 --> 00:04:23,920 Can you smell it? 7 00:04:24,480 --> 00:04:28,080 Jabal, look at me! I'm not a puppet in your hands! 8 00:04:35,360 --> 00:04:37,360 Can you just put the phone away? 9 00:04:41,720 --> 00:04:43,600 Even Chahine isn't answering. 10 00:04:46,680 --> 00:04:47,920 Hey! 11 00:04:48,720 --> 00:04:50,920 Give me that before you get us killed. 12 00:04:53,920 --> 00:04:56,280 Keep your eyes on the road. I want to get home safely. 13 00:04:58,000 --> 00:05:00,400 And would you please tell me what's wrong with Enas? 14 00:05:05,640 --> 00:05:07,280 Put both our minds at ease. 15 00:05:08,800 --> 00:05:11,720 What you're doing is the opposite of being at ease. 16 00:05:13,440 --> 00:05:17,440 You were completely at ease when you made me play a game I'm not good at. 17 00:05:17,920 --> 00:05:19,680 Finish the game, Jabal. 18 00:05:21,200 --> 00:05:24,360 Finish the game. Just do it. 19 00:05:28,720 --> 00:05:30,720 I would rather you kill me, cousin. 20 00:05:33,160 --> 00:05:34,320 Put the gun down. 21 00:05:35,480 --> 00:05:36,880 Are you doubting me, Jabal? 22 00:05:38,320 --> 00:05:39,520 Put the gun down. 23 00:05:40,080 --> 00:05:44,280 Listen. I betrayed you. I betrayed you and sold you out. 24 00:05:45,000 --> 00:05:47,280 Watch your mouth and don't talk nonsense. 25 00:05:47,360 --> 00:05:49,280 Everything I said is true. 26 00:05:49,360 --> 00:05:52,240 I betrayed you and partnered up with your enemies. 27 00:05:54,800 --> 00:05:57,040 Put the gun down. 28 00:05:58,280 --> 00:05:59,200 Kill me. 29 00:06:00,000 --> 00:06:01,000 Do it. 30 00:06:03,640 --> 00:06:05,840 If I want to shoot you, I'll use my own gun. Understood? 31 00:06:05,920 --> 00:06:08,480 Here I am. What are you waiting for? 32 00:06:26,160 --> 00:06:27,160 Jabal. 33 00:06:28,120 --> 00:06:31,040 I was devastated when I left my father. 34 00:06:31,120 --> 00:06:34,000 He almost died in front of me, and I was completely helpless! 35 00:06:35,440 --> 00:06:37,000 Jabal, why did you do this to me? 36 00:06:37,800 --> 00:06:40,120 Do I deserve to be treated this way after all this? 37 00:06:40,200 --> 00:06:41,200 Do I? 38 00:06:43,080 --> 00:06:44,080 Relax. 39 00:06:45,200 --> 00:06:46,360 Just relax. 40 00:06:49,160 --> 00:06:53,200 What did I say that made you think that I doubted you? 41 00:06:54,080 --> 00:06:56,120 You made me go with your uncle to the meeting. 42 00:06:57,200 --> 00:07:01,560 You made me play a game that's not mine, talking about opponents and their moves. 43 00:07:02,800 --> 00:07:05,400 And now you want to remove me from the business, 44 00:07:05,480 --> 00:07:06,760 saying that you want to protect me. 45 00:07:06,840 --> 00:07:07,840 From what, Jabal? 46 00:07:07,920 --> 00:07:10,120 What do you want to protect me from? Tell me! 47 00:07:13,480 --> 00:07:15,320 I want to protect you from yourself 48 00:07:16,000 --> 00:07:17,840 because if you had betrayed me, 49 00:07:19,800 --> 00:07:21,200 I would have shot myself. 50 00:07:33,240 --> 00:07:36,120 Cousin, please try to understand me. 51 00:07:37,200 --> 00:07:40,320 My father almost died in my hands. Do you understand, Jabal? 52 00:07:40,840 --> 00:07:43,480 My father almost died in my hands and I couldn't do a thing. 53 00:07:45,640 --> 00:07:47,160 Be brave, Chahine. 54 00:07:47,240 --> 00:07:49,480 Get yourself together. You're from Al Hayba. Come on. 55 00:07:52,920 --> 00:07:56,120 There's nothing left in me. I've got no prestige left. 56 00:07:59,160 --> 00:08:00,360 Never say that. 57 00:08:01,680 --> 00:08:04,640 Everything is expendable but our prestige. 58 00:08:05,280 --> 00:08:06,160 Understood? 59 00:08:15,840 --> 00:08:17,560 Hello. Madam Alia? 60 00:08:17,640 --> 00:08:19,360 -She's over there, sir. -Okay. 61 00:08:23,160 --> 00:08:24,760 Sorry for interrupting your work. 62 00:08:25,360 --> 00:08:27,240 No, it's okay. I'm on a break, actually. 63 00:08:28,680 --> 00:08:32,080 I talked to the lawyer, but I need your help with something. 64 00:08:33,080 --> 00:08:34,760 Let's have a drink first. 65 00:08:37,400 --> 00:08:39,120 Didn't I do everything for your father? 66 00:08:39,840 --> 00:08:41,320 How many lawyers did we see? 67 00:08:41,840 --> 00:08:43,160 How many judges did we meet? 68 00:08:44,800 --> 00:08:48,240 Don't you remember that I gave you a blank check to write down the number you want, 69 00:08:49,200 --> 00:08:50,320 to do whatever it takes? 70 00:08:51,720 --> 00:08:55,200 Unless you think I had something to do with it. That's a different story. 71 00:08:56,280 --> 00:08:57,440 We were just boys. 72 00:08:57,520 --> 00:09:02,000 No, we were not boys. At least we remember what happened. 73 00:09:02,080 --> 00:09:03,440 Just for the record, 74 00:09:04,200 --> 00:09:06,760 your father killed an investigation officer, right? 75 00:09:07,040 --> 00:09:09,000 That's true, and your uncle testified against him. 76 00:09:09,080 --> 00:09:13,200 He was forced to testify 77 00:09:14,160 --> 00:09:16,040 because the victim was an officer. 78 00:09:16,960 --> 00:09:19,080 Why are we bringing this up now? What's done is done. 79 00:09:19,160 --> 00:09:21,480 Your uncle could have done something, but he didn't. 80 00:09:22,160 --> 00:09:23,520 True. But he did do something. 81 00:09:24,240 --> 00:09:25,840 And again, for the record, 82 00:09:26,480 --> 00:09:30,840 your father got a life sentence instead of a death penalty. Right? 83 00:09:31,800 --> 00:09:34,040 There was a chance he could be free, and there's still a chance. 84 00:09:34,600 --> 00:09:37,680 Jabal, it's impossible to free my father. 85 00:09:37,760 --> 00:09:39,720 The word "impossible" isn't in my dictionary. 86 00:09:40,440 --> 00:09:42,080 You know me well. 87 00:09:42,160 --> 00:09:45,280 The impossible can happen as long as you're still breathing. 88 00:09:45,360 --> 00:09:47,040 And mark my damn words. 89 00:09:48,280 --> 00:09:51,560 If your father gets out of prison, he will remain the head of the family. 90 00:09:52,240 --> 00:09:54,680 Everything he wants will prevail by the book. 91 00:09:55,600 --> 00:09:56,640 Listen. 92 00:09:57,400 --> 00:09:59,560 I'm torn between the two of you. 93 00:09:59,640 --> 00:10:02,080 You tell me something and Dad tells me another. 94 00:10:02,160 --> 00:10:04,160 Nothing seems to make sense anymore. 95 00:10:08,040 --> 00:10:09,280 What matters to me is you. 96 00:10:10,200 --> 00:10:13,520 You're a brother and cousin to me, Jabal. You know me more than I know myself. 97 00:10:13,600 --> 00:10:16,080 I'm on your side, even against myself and strangers. 98 00:10:16,160 --> 00:10:18,840 So, if you have any respect for me, don't ever involve me in your games. 99 00:10:20,440 --> 00:10:22,600 What's up? What's going on? 100 00:10:22,680 --> 00:10:23,680 What's with you? 101 00:10:26,240 --> 00:10:27,520 I found out the girl's identity. 102 00:10:28,960 --> 00:10:31,040 But I have some really bad news. 103 00:10:33,360 --> 00:10:36,360 Her name is Enas. She's from the Al-Said family. 104 00:10:44,320 --> 00:10:47,320 Honestly, I'm a little short of money these days. 105 00:10:48,280 --> 00:10:51,280 No, don't get me wrong. I'm not asking you for money. 106 00:10:53,120 --> 00:10:55,320 Then how will you pay the lawyer if you don't have any? 107 00:10:55,760 --> 00:10:58,600 It's not that I don't have money. But there's a hold on my bank account 108 00:10:58,680 --> 00:11:01,520 and what I have left is barely enough for everyday needs 109 00:11:01,600 --> 00:11:03,000 and a small amount of the lawyer's fee. 110 00:11:04,360 --> 00:11:05,600 Could you answer me honestly? 111 00:11:06,840 --> 00:11:09,680 How much money do you have? This case will cost a lot. 112 00:11:10,280 --> 00:11:13,640 I know. Don't worry. I'm prepared for everything, moneywise. 113 00:11:13,720 --> 00:11:15,240 There's also a plan B. 114 00:11:16,760 --> 00:11:18,920 So you want me to talk to the lawyer? 115 00:11:19,360 --> 00:11:20,480 Yes, please. 116 00:11:20,560 --> 00:11:22,680 I want him to get a court order and get my son back, 117 00:11:22,760 --> 00:11:24,200 then he can have the money we agreed on. 118 00:11:25,840 --> 00:11:26,920 I'll try to speak to him. 119 00:11:27,000 --> 00:11:29,520 I don't want you to try. I want you to convince him, please. 120 00:11:29,600 --> 00:11:32,240 I feel that we have a chance. I don't want to get hung up on the money. 121 00:11:32,880 --> 00:11:34,520 Okay, I'll do my best. 122 00:11:36,640 --> 00:11:37,480 Well then. 123 00:11:39,440 --> 00:11:40,720 I'll keep you posted. 124 00:11:41,360 --> 00:11:43,200 Okay, I'll be waiting for your call. 125 00:11:43,760 --> 00:11:45,360 -Wish me luck. -Good luck. 126 00:11:45,440 --> 00:11:46,280 See you. 127 00:11:52,840 --> 00:11:55,920 Al-Said's family is everywhere. What the hell? 128 00:11:56,760 --> 00:11:58,560 I considered bringing the girl's father here 129 00:11:58,640 --> 00:12:00,000 and giving it to him straight. 130 00:12:02,000 --> 00:12:05,640 Either you testify in favor of Debb or you will be my enemy. 131 00:12:06,080 --> 00:12:08,160 We're already in war with Al-Said's family. 132 00:12:09,360 --> 00:12:13,720 We just got in a fight with them. God knows when it will end. 133 00:12:14,720 --> 00:12:16,800 But their family honor is at stake. 134 00:12:18,640 --> 00:12:20,360 It's not that it's impossible to solve. 135 00:12:21,840 --> 00:12:23,520 But it just got a bit worse. 136 00:12:24,400 --> 00:12:26,000 If things don't work out this time, 137 00:12:26,880 --> 00:12:28,440 we'll be at a real war, for sure. 138 00:12:30,120 --> 00:12:32,120 The thing is, the timing is bad, you know. 139 00:12:33,360 --> 00:12:36,360 We should know who to talk to and how. 140 00:12:37,760 --> 00:12:38,920 This is a matter of honor. 141 00:12:40,520 --> 00:12:41,760 Abu Ahmad is the one. 142 00:13:09,200 --> 00:13:10,840 You should have told me this before. 143 00:13:11,520 --> 00:13:12,680 What difference could it make? 144 00:13:13,320 --> 00:13:15,120 You won't abandon the case 145 00:13:15,200 --> 00:13:17,280 for a one percent cash upfront of what you will be paid. 146 00:13:18,840 --> 00:13:20,000 So I'll just let it go? 147 00:13:20,600 --> 00:13:21,560 Just like that? 148 00:13:21,640 --> 00:13:22,800 What's wrong with you, Majdi? 149 00:13:23,200 --> 00:13:24,320 I don't understand. 150 00:13:25,840 --> 00:13:30,120 Suppose we won the case and filed the inheritance settlement lawsuit, 151 00:13:30,760 --> 00:13:32,760 and the case took nearly a year, 152 00:13:32,840 --> 00:13:33,760 what will I do then? 153 00:13:34,440 --> 00:13:35,680 Nothing is certain. 154 00:13:36,360 --> 00:13:40,200 I'll be fighting Jabal Sheikh Al-Jabal, not just any man. 155 00:13:40,280 --> 00:13:43,560 When we get to the inheritance lawsuit, I'll handle the money. 156 00:13:45,200 --> 00:13:47,360 Do you think she'll wait? She wants her son. 157 00:13:49,400 --> 00:13:50,840 I'll handle the son thing. 158 00:13:50,920 --> 00:13:53,000 I want you to file the inheritance settlement lawsuit. 159 00:13:53,080 --> 00:13:55,200 I want to get my wife's share and humiliate Jabal. 160 00:13:55,880 --> 00:13:57,560 At the cost of Alia and her son? 161 00:13:58,560 --> 00:14:01,120 Why do you care, man? You want to have it all? 162 00:14:02,200 --> 00:14:06,760 Well then, I'll get some money from her and the check from you. That'll work. 163 00:14:08,360 --> 00:14:11,320 But the boy, again. How exactly will you handle this? 164 00:14:13,360 --> 00:14:15,440 If she mentions this to you, let her talk to me. 165 00:14:17,520 --> 00:14:20,720 If we get a verdict, the embassy will get involved. 166 00:14:22,000 --> 00:14:22,920 All right. 167 00:14:23,880 --> 00:14:26,200 As long as you know what to do. 168 00:14:27,160 --> 00:14:29,720 Hey, Majdi. What are we having for dessert? 169 00:14:30,200 --> 00:14:31,400 Finish your meal first. 170 00:14:32,560 --> 00:14:33,760 You got it, man. 171 00:14:34,120 --> 00:14:35,000 Waiter! 172 00:14:48,320 --> 00:14:50,520 AL HAYBA CAFÉ 173 00:14:50,600 --> 00:14:52,960 -Hello, Abu Ahmad. -Hi. 174 00:14:53,400 --> 00:14:54,560 Come on, guys. 175 00:14:55,880 --> 00:14:59,360 It's time for you to take a walk. I'll pay for the drinks. 176 00:15:06,960 --> 00:15:08,760 What is it? 177 00:15:10,160 --> 00:15:12,200 We're good, Abu Ahmad. 178 00:15:12,800 --> 00:15:13,880 Hello, Jabal. 179 00:15:13,960 --> 00:15:16,280 Prepare two cups of coffee for a little conversation. 180 00:15:16,960 --> 00:15:19,080 You got it. Right away. 181 00:15:20,160 --> 00:15:22,680 Two cups of coffee, boy. Be quick. 182 00:15:24,240 --> 00:15:26,280 And? Did it work? 183 00:15:26,360 --> 00:15:28,720 He complained for a while, but it worked out well. 184 00:15:30,200 --> 00:15:31,040 Thank you. 185 00:15:32,000 --> 00:15:34,080 I vouched for you. 186 00:15:36,000 --> 00:15:37,840 You seem a little upset. 187 00:15:38,760 --> 00:15:39,880 Why is that? 188 00:15:41,800 --> 00:15:43,640 I know it's hard for you. 189 00:15:44,360 --> 00:15:46,760 But you stood by me when everybody left. 190 00:15:47,200 --> 00:15:49,040 Let's just say it's a mutual benefit. 191 00:15:49,960 --> 00:15:50,880 Right. 192 00:15:51,280 --> 00:15:52,680 And I won't forget what you did. 193 00:15:53,680 --> 00:15:56,080 Well, what are your plans? Do you feel like going out? 194 00:15:56,720 --> 00:15:59,880 No. I'm very tired. I've got some emails to send. 195 00:15:59,960 --> 00:16:01,080 Maybe next time. 196 00:16:03,080 --> 00:16:04,880 Did he say when he will file the case? 197 00:16:07,560 --> 00:16:08,440 Yeah. 198 00:16:12,360 --> 00:16:13,880 That's good. 199 00:16:14,600 --> 00:16:18,440 Alia, I wanted to ask you something. Do you still talk to Mona? 200 00:16:18,960 --> 00:16:20,440 Why? Did something happen? 201 00:16:20,520 --> 00:16:22,920 No, of course not. I was just asking. 202 00:16:23,200 --> 00:16:25,040 No, I'm not talking to her. I told you why. 203 00:16:25,600 --> 00:16:28,440 Well then, I'll let you have some rest. 204 00:16:29,040 --> 00:16:30,800 I hope you'll be reunited with your son soon. 205 00:16:31,880 --> 00:16:32,880 I hope so, too. 206 00:17:02,600 --> 00:17:07,880 This is only between you and me. No one else should know about it. 207 00:17:08,880 --> 00:17:11,800 After all, it's a matter of family honor. 208 00:17:13,800 --> 00:17:16,000 I know all about that. 209 00:17:16,720 --> 00:17:19,240 Sakher showed me the photo and asked me about the guy. 210 00:17:20,120 --> 00:17:24,280 Honestly, I was afraid that he was one of your men. 211 00:17:25,640 --> 00:17:28,360 If it wasn't for that coincidence, I wouldn't have met the guy or the girl, 212 00:17:28,440 --> 00:17:30,680 or had this conversation in the first place. 213 00:17:32,480 --> 00:17:35,880 Debb has nothing to do with this. 214 00:17:39,800 --> 00:17:40,960 It's quite a mess, isn't it? 215 00:17:44,440 --> 00:17:47,520 It was possible to talk about the issue with Nidal. 216 00:17:47,960 --> 00:17:50,760 I mean, that he disobeyed his father and uncles 217 00:17:50,840 --> 00:17:52,440 and that they never wanted war. 218 00:17:53,440 --> 00:17:54,520 But this is different. 219 00:17:56,040 --> 00:17:59,320 How can I convince them that you have nothing to do with that guy? 220 00:18:00,400 --> 00:18:04,840 You know, these kinds of talks can end pretty badly. 221 00:18:07,400 --> 00:18:08,400 Great. 222 00:18:09,400 --> 00:18:11,280 Great, Abu Ahmad. 223 00:18:11,960 --> 00:18:15,760 This is why I came to talk to you in particular. 224 00:18:16,880 --> 00:18:19,880 Because you know how such a story could end up. 225 00:18:21,640 --> 00:18:24,120 I felt hopeless, cousin. 226 00:18:25,240 --> 00:18:27,800 I swear, if prison was a man, I would beat the shit out of him. 227 00:18:29,200 --> 00:18:33,200 What did they tell you? Is it the flu or a cold? What? 228 00:18:33,760 --> 00:18:34,880 His lungs. 229 00:18:34,960 --> 00:18:37,680 He smokes two to three packs a day. 230 00:18:44,120 --> 00:18:45,840 I am so unlucky. 231 00:18:47,720 --> 00:18:49,280 What has your luck got to do with it? 232 00:18:50,320 --> 00:18:51,280 Forget it. 233 00:18:53,600 --> 00:18:55,160 It's about Rima, isn't it? 234 00:18:57,360 --> 00:18:59,280 She got Uncle involved in this. 235 00:18:59,360 --> 00:19:01,880 If he said yes, she would, too. 236 00:19:01,960 --> 00:19:03,160 Did she say yes? 237 00:19:03,800 --> 00:19:05,520 Rima wouldn't say no to me. 238 00:19:05,920 --> 00:19:07,400 And she also wouldn't say yes. 239 00:19:07,880 --> 00:19:09,640 Your uncle would say the same. 240 00:19:10,200 --> 00:19:12,720 Did you see what's happening in Syria and Iraq? 241 00:19:12,800 --> 00:19:14,880 The crisis of electricity and water? 242 00:19:14,960 --> 00:19:17,520 In my father's eyes, they are all caused by one man. 243 00:19:17,600 --> 00:19:18,840 Jabal Sheikh Al-Jabal. 244 00:19:24,320 --> 00:19:26,200 This is not the time. Just forget it. 245 00:19:27,160 --> 00:19:28,640 If not now, when? 246 00:19:31,080 --> 00:19:32,280 I don't know. 247 00:19:32,960 --> 00:19:35,120 I'm tired of all this, man. 248 00:19:37,280 --> 00:19:39,320 Suppose they agreed, 249 00:19:40,240 --> 00:19:42,600 what will they do with the investigating judge? 250 00:19:43,680 --> 00:19:44,880 This is their problem. 251 00:19:46,680 --> 00:19:51,520 What I'm trying to do is end the scandal and not get involved, 252 00:19:52,200 --> 00:19:53,640 because if I get involved, 253 00:19:54,600 --> 00:19:55,640 things will escalate. 254 00:19:56,720 --> 00:19:58,840 You know that I wish to stay out of this. 255 00:20:00,040 --> 00:20:00,960 Debb... 256 00:20:02,320 --> 00:20:03,320 will be free. 257 00:20:04,000 --> 00:20:06,880 Either in a year or two. 258 00:20:07,400 --> 00:20:12,720 But then, that will be the last straw with Al-Said family. 259 00:20:13,920 --> 00:20:15,960 I wish you hadn't placed this burden on me. 260 00:20:17,320 --> 00:20:19,920 God rewards the good messenger. 261 00:20:22,000 --> 00:20:23,560 Let's hope for the best. 262 00:20:31,960 --> 00:20:33,000 Hey, sweetie. 263 00:20:35,200 --> 00:20:36,800 Why aren't you dressed yet? 264 00:20:37,240 --> 00:20:39,160 I don't want to go. I want Mom. 265 00:20:42,160 --> 00:20:43,640 Okay, sweetie. It's okay. 266 00:21:08,920 --> 00:21:10,600 That worthless Najjar is the lawyer? 267 00:21:11,640 --> 00:21:12,800 I don't know how he reached her. 268 00:21:14,080 --> 00:21:16,200 -I'll tell you how he reached her. -How? 269 00:21:16,280 --> 00:21:19,080 My scumbag brother-in-law. Flush it down the toilet. 270 00:21:20,600 --> 00:21:23,520 Najjar is not easy to avoid. He's going to make a real mess. 271 00:21:24,320 --> 00:21:25,440 He's tough. 272 00:21:27,360 --> 00:21:28,280 Any suggestions? 273 00:21:29,280 --> 00:21:31,280 We bait the hook. See if it bites. 274 00:21:32,960 --> 00:21:34,600 He won't be getting a dime from me. 275 00:21:35,520 --> 00:21:38,720 Well then, let me talk to him. 276 00:21:38,800 --> 00:21:40,720 Let's see if I can work something out with him. 277 00:21:42,960 --> 00:21:44,800 Let's finish Debb's issue first. 278 00:21:45,680 --> 00:21:47,360 All right. I'm on it. 279 00:21:52,920 --> 00:21:54,800 -Peace be upon you. -Come in. 280 00:21:55,480 --> 00:21:58,200 Welcome, Abu Ahmad. Come in. 281 00:21:58,280 --> 00:22:00,880 I hope you have good news. 282 00:22:01,880 --> 00:22:02,880 Hopefully. 283 00:22:06,600 --> 00:22:09,320 Either I go with him or he makes a fuss and stays at home. 284 00:22:09,400 --> 00:22:10,640 This won't work. 285 00:22:10,920 --> 00:22:13,000 His mother usually takes him to school. 286 00:22:13,080 --> 00:22:15,280 He needs to get familiar with the new routine. 287 00:22:16,400 --> 00:22:17,560 Any other suggestions? 288 00:22:17,880 --> 00:22:18,920 Tell me. 289 00:22:19,000 --> 00:22:21,120 I'm not happy taking him every day. 290 00:22:21,840 --> 00:22:25,360 He's a little kid. No matter how much I entertain him, he'll miss his mother. 291 00:22:27,600 --> 00:22:28,600 Okay. 292 00:22:29,960 --> 00:22:31,600 You go now. No other choice. 293 00:22:32,240 --> 00:22:34,320 We'll see how to handle this later. 294 00:22:34,720 --> 00:22:37,680 -Okay. See you. -Take care. 295 00:22:38,480 --> 00:22:41,000 Put on some extra clothes. You might catch a cold. 296 00:23:11,120 --> 00:23:12,440 In a nutshell, 297 00:23:13,400 --> 00:23:14,920 the guy proposed to the girl, 298 00:23:15,000 --> 00:23:16,840 but they said no because he's from another religion. 299 00:23:18,640 --> 00:23:20,520 They fought more than once. 300 00:23:21,520 --> 00:23:25,440 They had to lock the girl up in the house and take her passport 301 00:23:26,120 --> 00:23:30,520 because she talked about traveling to Cyprus and a civil marriage. 302 00:23:30,600 --> 00:23:31,760 You know, stuff like that. 303 00:23:33,640 --> 00:23:37,480 Apparently, that day, she managed to find the passport and leave. 304 00:23:38,520 --> 00:23:40,040 When they found out, they were already gone. 305 00:23:42,480 --> 00:23:45,560 It seems like they lost their way when you came across them. 306 00:23:46,560 --> 00:23:47,640 At that time, 307 00:23:48,560 --> 00:23:51,960 her cousins ambushed every exit in Al Hayba. 308 00:23:53,480 --> 00:23:55,960 They caught them, took the girl, 309 00:23:57,760 --> 00:23:59,360 and shot the guy on the road. 310 00:24:00,440 --> 00:24:01,640 Tell me, Abu Ahmad. 311 00:24:02,880 --> 00:24:04,040 Is the girl alive? 312 00:24:08,520 --> 00:24:09,960 They buried her secretly. 313 00:24:15,800 --> 00:24:17,680 I don't know how we can conceal this. 314 00:24:19,400 --> 00:24:24,040 But they are willing to testify that Debb was at my café. 315 00:24:25,040 --> 00:24:27,240 They are also willing to swear in court. 316 00:24:29,400 --> 00:24:30,960 This way, he can be exonerated. 317 00:24:31,040 --> 00:24:33,160 No, that's up to the judge to decide. 318 00:24:34,080 --> 00:24:36,160 The judge will investigate the case. 319 00:24:36,240 --> 00:24:39,000 And the killer, of course, will be arrested. 320 00:24:40,600 --> 00:24:42,560 Don't you want your man out? 321 00:24:44,880 --> 00:24:46,200 Can you release him on bail? 322 00:24:47,480 --> 00:24:51,920 It depends. If they testified, it would be possible to get him out. 323 00:24:52,560 --> 00:24:54,040 But he'll be summoned to court again. 324 00:24:55,440 --> 00:24:57,000 Don't expose the family, Jabal. 325 00:24:57,520 --> 00:24:58,920 How's that, Abu Ahmad? 326 00:24:59,800 --> 00:25:01,320 Two human souls are on me now. 327 00:25:03,160 --> 00:25:06,880 The guy proposed to marry the girl lawfully. 328 00:25:08,200 --> 00:25:09,960 You know how things are around here. 329 00:25:13,520 --> 00:25:14,680 I know. 330 00:25:15,040 --> 00:25:18,080 But tell me, why did they have to kill him? 331 00:25:20,320 --> 00:25:24,240 This is what happened. I have nothing else to say. 332 00:25:26,360 --> 00:25:30,400 Anyway, I want Debb freed. 333 00:25:31,840 --> 00:25:35,440 It's not right that the guy and the girl died that way. 334 00:25:35,520 --> 00:25:36,680 They don't deserve to die. 335 00:25:38,320 --> 00:25:40,200 Their blood will be on me forever. 336 00:25:41,720 --> 00:25:43,000 God will judge. 337 00:25:44,440 --> 00:25:46,640 Please do something, Essa. 338 00:25:47,720 --> 00:25:50,040 Okay. I'll figure out what to do. 339 00:25:51,120 --> 00:25:53,560 So, you're looking for a job here? 340 00:25:53,800 --> 00:25:54,960 Yes, I guess so. 341 00:25:55,040 --> 00:25:58,360 I may stay for a long time here, and I can't stay out of work. 342 00:26:00,360 --> 00:26:04,520 But I don't think you will find a job on the same level as you had in Canada. 343 00:26:05,040 --> 00:26:08,320 Yeah, I know. Still, I need a job. 344 00:26:08,720 --> 00:26:09,640 You know what? 345 00:26:09,720 --> 00:26:12,480 Why don't you return to Canada, at least until the case is closed? 346 00:26:13,000 --> 00:26:15,040 There's no way I would leave my son here. 347 00:26:15,520 --> 00:26:18,400 The problem is that they still have my son's passport. 348 00:26:18,480 --> 00:26:20,720 Even if I won the case, they might not give it to me. 349 00:26:21,200 --> 00:26:22,840 No. This won't be a problem. 350 00:26:22,920 --> 00:26:25,920 When you win the case, you'll have the right to see your son 351 00:26:26,000 --> 00:26:27,240 no matter where you live. 352 00:26:27,320 --> 00:26:30,000 Then we can bring him to the embassy here in Beirut. 353 00:26:30,080 --> 00:26:33,680 When he gets here, I'll personally guarantee your safe arrival to Canada. 354 00:26:33,760 --> 00:26:34,640 Happy now? 355 00:26:35,080 --> 00:26:36,240 I really hope so. 356 00:26:36,320 --> 00:26:37,560 I hope so, too, darling. 357 00:26:40,880 --> 00:26:43,640 This is not right. It's not right. 358 00:26:45,080 --> 00:26:48,200 I know where I am and why this has happened. 359 00:26:50,120 --> 00:26:51,720 But that doesn't mean I accept it. 360 00:26:52,600 --> 00:26:55,360 Would you have agreed if she was your sister? 361 00:26:56,040 --> 00:26:59,000 I wouldn't agree nor would I kill them both. 362 00:27:00,160 --> 00:27:01,480 My sister, she says. 363 00:27:04,120 --> 00:27:08,120 My sister made us agree to a man from our religion. 364 00:27:08,680 --> 00:27:09,800 How was he? 365 00:27:10,560 --> 00:27:12,680 He turned out to be a scumbag. 366 00:27:13,840 --> 00:27:15,200 Oh, please, son. 367 00:27:15,840 --> 00:27:21,160 You're upset now and I understand. But you can't say this in front of people. 368 00:27:21,240 --> 00:27:24,400 This is our traditions and norms. You can't just replace them. 369 00:27:26,280 --> 00:27:29,280 What grieves me is that I could've done something but I didn't. 370 00:27:30,520 --> 00:27:32,560 What could you do? Tell me. 371 00:27:33,400 --> 00:27:36,520 Drag her out of the car, deliver her to her parents, and guarantee her safety. 372 00:27:37,480 --> 00:27:40,080 But she said, "I love him and I want him." 373 00:27:40,960 --> 00:27:41,840 So I let them go. 374 00:27:44,280 --> 00:27:46,840 You have a gentle heart. What can you do about it? 375 00:27:49,720 --> 00:27:51,600 Believe it or not, Mom, 376 00:27:52,360 --> 00:27:54,640 but until this day, I can't remember how many I killed. 377 00:27:55,240 --> 00:27:58,120 But I swear to God, it was all in self-defense. 378 00:28:00,600 --> 00:28:02,360 May they both rest in peace. 379 00:28:03,000 --> 00:28:05,160 Next time, don't do it. 380 00:28:07,080 --> 00:28:10,440 Until then, anything could happen. Just wish me luck, Mom. 381 00:28:11,040 --> 00:28:13,240 God bless you, son. 382 00:28:14,120 --> 00:28:16,160 I want you to spend some time with the boy. 383 00:28:16,560 --> 00:28:17,720 You need to talk to him. 384 00:28:18,520 --> 00:28:19,360 What's with him? 385 00:28:19,440 --> 00:28:22,800 He's stalling and complaining about his mom. 386 00:28:23,400 --> 00:28:25,480 He doesn't go to school unless his aunt accompanies him. 387 00:28:25,800 --> 00:28:27,280 So let him speak with his mom. 388 00:28:27,960 --> 00:28:29,720 She isn't returning Mona's calls. 389 00:28:29,800 --> 00:28:33,360 It's pretty obvious that she is doing this on purpose. 390 00:28:35,160 --> 00:28:37,800 Well, listen. Let's tolerate his childish behavior for now. 391 00:28:38,920 --> 00:28:41,600 Lady Alia has just filed a case 392 00:28:41,680 --> 00:28:44,040 and assigned it to her scumbag lawyer. 393 00:28:44,680 --> 00:28:47,200 By the way, he's one of your son-in-law's connections. 394 00:28:47,800 --> 00:28:50,680 Dear God, this is unbelievable. 395 00:28:51,920 --> 00:28:56,080 Let Mona go with him for now, and we'll figure something out later. 396 00:28:56,760 --> 00:29:00,920 I have a lot on my mind and I'm expecting a cargo. 397 00:29:01,680 --> 00:29:02,800 Okay, son. 398 00:29:03,280 --> 00:29:05,760 Go. Don't worry. I'll manage. 399 00:29:07,000 --> 00:29:09,520 Try to reach her by phone. It might help. 400 00:29:11,080 --> 00:29:14,640 She doesn't answer Mona's calls. Why would she answer mine? 401 00:29:15,880 --> 00:29:16,880 She will. 402 00:29:19,320 --> 00:29:20,400 I hope so. 403 00:29:26,480 --> 00:29:27,840 God bless you. 404 00:29:51,160 --> 00:29:52,120 Whatever. 405 00:30:06,280 --> 00:30:07,120 Hello. 406 00:30:07,360 --> 00:30:08,720 Why don't you talk to your son? 407 00:30:11,080 --> 00:30:14,240 Maybe you should also tell me what to eat, drink, and wear. 408 00:30:14,320 --> 00:30:16,480 Isn't it enough you have me under surveillance all day? 409 00:30:16,560 --> 00:30:17,480 What else do you want? 410 00:30:18,560 --> 00:30:21,920 Listen, you need to calm down. 411 00:30:22,200 --> 00:30:24,720 You listen. Don't play those games on me. I don't want to listen to you. 412 00:30:25,160 --> 00:30:27,080 Your son wants to talk to you. 413 00:30:27,520 --> 00:30:29,760 My son should come to me if he wants to talk. 414 00:30:30,880 --> 00:30:32,640 The kid is not to blame. He's not responsible. 415 00:30:32,960 --> 00:30:35,080 Really? You just figured that out now? 416 00:30:35,160 --> 00:30:36,840 This is all your fault. 417 00:30:37,800 --> 00:30:39,800 And how come you're calling me yourself? 418 00:30:39,880 --> 00:30:41,360 Is it because I filed the lawsuit? 419 00:30:41,960 --> 00:30:46,040 Believe me, it's the least of my concerns. And speaking of the lawsuit, 420 00:30:46,120 --> 00:30:49,120 couldn't you find a better lawyer than that dirty bastard? Be careful. 421 00:30:49,800 --> 00:30:51,800 You should be careful. 422 00:30:51,880 --> 00:30:54,000 Maybe it's not the least of your concerns after all. 423 00:30:55,480 --> 00:30:57,320 That's up to me to decide. 424 00:30:58,320 --> 00:31:02,560 When your son calls, pick up the phone. Understood? Get lost. 425 00:31:06,280 --> 00:31:07,600 Rude bastard. 426 00:31:11,280 --> 00:31:13,480 Never change your statement. 427 00:31:14,040 --> 00:31:16,520 If the judge asks you, "Why didn't you say you were at the café?" 428 00:31:16,600 --> 00:31:17,640 What do you say? 429 00:31:18,080 --> 00:31:21,160 You answer with, "I did, but they didn't write it down." 430 00:31:22,840 --> 00:31:25,480 And the judge will just believe this, Essa? 431 00:31:25,720 --> 00:31:29,040 No, but you have to say this if you want to get released. 432 00:31:29,960 --> 00:31:33,160 Listen. Go easy, man. One thing at a time. I'm not following. 433 00:31:33,760 --> 00:31:36,600 If all things are set, why say all this? 434 00:31:36,920 --> 00:31:41,560 Things aren't set, but you have to say this if you want to get released. 435 00:31:42,040 --> 00:31:44,960 They have to ask you and you have to answer. Okay? 436 00:31:45,640 --> 00:31:46,640 All right. 437 00:31:47,040 --> 00:31:48,760 But you should repeat it for me. 438 00:31:48,880 --> 00:31:51,520 Listen, where does Master stand in all of this? 439 00:31:52,800 --> 00:31:55,520 Everything we do here is to get you both out of it. 440 00:31:55,840 --> 00:31:57,160 That's good then. 441 00:31:57,880 --> 00:32:01,200 Come on, Essa. Repeat the words. I'm listening. 442 00:32:02,000 --> 00:32:04,040 Well, I'm impressed by you. 443 00:32:04,880 --> 00:32:06,200 You're learning in prison. 444 00:32:06,280 --> 00:32:07,280 You're not easy. 445 00:32:09,200 --> 00:32:10,600 Prison leaves marks, man. 446 00:32:14,880 --> 00:32:16,480 Be careful, boys. 447 00:32:23,920 --> 00:32:25,960 A bit faster, boys. 448 00:32:28,600 --> 00:32:30,080 Good job, Fanous. 449 00:32:31,440 --> 00:32:32,680 Be careful, boys. 450 00:32:37,400 --> 00:32:39,400 We got some really nice stuff this time. 451 00:32:40,960 --> 00:32:43,600 Be careful with the boxes but move faster, Fanous. 452 00:32:44,440 --> 00:32:45,400 Come on. 453 00:32:49,000 --> 00:32:50,000 That's it. 454 00:32:53,760 --> 00:32:54,920 Good morning. 455 00:32:55,000 --> 00:32:56,080 Hello, cousin. 456 00:32:57,200 --> 00:32:58,880 It's brand-new. 457 00:33:00,080 --> 00:33:01,440 The rest is in there. 458 00:33:03,320 --> 00:33:04,360 Whose stuff are these? 459 00:33:04,640 --> 00:33:05,600 Dorayd's. 460 00:33:06,120 --> 00:33:08,720 That's strange. He didn't tell me. 461 00:33:09,680 --> 00:33:11,960 I have no idea about all this. I thought he arranged it with you. 462 00:33:15,120 --> 00:33:16,160 Is it good stuff? 463 00:33:17,040 --> 00:33:18,280 The money is good, too. 464 00:33:18,960 --> 00:33:21,160 Don't you ever tell me to start a new business again. 465 00:33:23,200 --> 00:33:24,200 Very well. 466 00:33:24,280 --> 00:33:25,280 I hope so. 467 00:33:25,360 --> 00:33:26,560 Get Dorayd on the phone. 468 00:33:34,440 --> 00:33:35,280 Yes, Dorayd. 469 00:33:35,600 --> 00:33:36,720 Hi, Chahine. 470 00:33:37,720 --> 00:33:39,120 Is everything okay? 471 00:33:40,440 --> 00:33:43,000 So, did he speak with you? 472 00:33:45,360 --> 00:33:47,040 Maybe once he arrives in Damascus. 473 00:33:48,480 --> 00:33:51,880 I've got a message from Zidan saying that an agreement was reached. 474 00:33:51,960 --> 00:33:53,560 Vehicles are passing now. 475 00:33:55,560 --> 00:33:57,640 No. Everything is good. 476 00:33:58,240 --> 00:33:59,880 Everything is under control. 477 00:34:01,040 --> 00:34:02,200 Okay, see you. 478 00:34:08,080 --> 00:34:10,400 So, happy now? 479 00:34:11,880 --> 00:34:13,720 I'll talk to him once I arrive in Damascus. 480 00:34:14,640 --> 00:34:17,440 By the way, I've warned you. 481 00:34:18,480 --> 00:34:22,480 Jabal knows no warning or limit. 482 00:34:22,560 --> 00:34:24,640 After all, things will be as he wants them to be. 483 00:34:25,000 --> 00:34:27,120 I just hope things don't get out of control later. 484 00:34:28,280 --> 00:34:29,840 You've been warned. 485 00:34:33,760 --> 00:34:36,120 Forget the case. I'll handle this. 486 00:34:36,560 --> 00:34:38,760 Listen, before Alia arrives, 487 00:34:38,840 --> 00:34:41,800 tell me, how exactly are you going to get the boy out of Al Hayba? 488 00:34:41,880 --> 00:34:44,000 Those people have no regard for court orders, 489 00:34:44,080 --> 00:34:45,520 not even an embassy. 490 00:34:46,320 --> 00:34:47,960 The boy will be here. He'll be here. 491 00:34:48,040 --> 00:34:51,200 Stop saying that. You have to tell me how. 492 00:34:52,960 --> 00:34:53,960 My wife, Mona. 493 00:34:55,080 --> 00:34:56,120 Do you talk to her? 494 00:34:56,680 --> 00:34:57,600 No. 495 00:34:58,280 --> 00:34:59,800 But she's waiting for my signal. 496 00:35:00,600 --> 00:35:03,360 Hey. Why didn't you tell me this before? 497 00:35:03,480 --> 00:35:05,880 Can you really rely on your wife in this? 498 00:35:07,160 --> 00:35:08,520 I'll get the boy. 499 00:35:09,840 --> 00:35:11,080 I just need a little help. 500 00:35:12,120 --> 00:35:15,800 The lawyer and Alia tried to take out the boy. They couldn't do it. 501 00:35:15,880 --> 00:35:19,760 Great. That seems right. But it's not that certain. 502 00:35:20,480 --> 00:35:22,120 This is my problem. Don't worry. 503 00:35:22,920 --> 00:35:26,840 Listen, when will you send the signal? 504 00:35:27,840 --> 00:35:28,920 When you say so. 505 00:35:29,280 --> 00:35:30,360 She's here. 506 00:35:30,800 --> 00:35:32,000 Okay then, as agreed. 507 00:35:33,040 --> 00:35:33,920 Bonsoir. 508 00:35:34,000 --> 00:35:35,320 Hi, what's up? 509 00:35:35,800 --> 00:35:37,280 -How are you? -I'm good. 510 00:35:38,000 --> 00:35:40,200 I was thinking of stalling this case for a couple of years. 511 00:35:40,280 --> 00:35:41,840 I don't want to be deprived of such beauty. 512 00:35:43,000 --> 00:35:45,360 Just get a handle on this case and don't worry about a thing. 513 00:35:46,440 --> 00:35:47,800 Are you really that hungry, Majdi? 514 00:35:48,640 --> 00:35:50,080 Yeah, I'm very hungry. 515 00:35:50,160 --> 00:35:51,320 Let's sit down. 516 00:35:52,200 --> 00:35:53,640 -Here you are. -Thanks. 517 00:35:57,480 --> 00:36:01,320 Is this really the right time? How would I sleep later? 518 00:36:03,120 --> 00:36:05,840 Don't worry, sweetie. I'll lull you to sleep. 519 00:36:07,040 --> 00:36:09,360 Believe me, nothing's wrong with me. 520 00:36:10,520 --> 00:36:12,840 Believe me, it's me who feels something wrong. 521 00:36:14,240 --> 00:36:15,240 Sit down. 522 00:36:29,600 --> 00:36:30,560 What? 523 00:36:35,320 --> 00:36:36,880 How did we use to turn this on? 524 00:36:42,080 --> 00:36:43,280 Jabal called me today. 525 00:36:44,360 --> 00:36:46,000 I could feel his anger about the case, 526 00:36:46,080 --> 00:36:48,840 although he tried to seem like he doesn't care. 527 00:36:49,360 --> 00:36:50,440 What did he want? 528 00:36:51,280 --> 00:36:53,120 He asked me why I don't talk to my son. 529 00:36:54,120 --> 00:36:56,640 The kid must've insisted too much on seeing me. 530 00:36:58,520 --> 00:37:01,200 If you could just stay away for a little more time, 531 00:37:01,280 --> 00:37:02,520 it will do us good in the long run. 532 00:37:04,360 --> 00:37:09,200 Surely, I can't stand it, but what else can I do? I try to keep busy. 533 00:37:10,240 --> 00:37:13,280 Every time I look at his picture with the school uniform, 534 00:37:15,000 --> 00:37:16,680 I feel that they're gradually taking him from me. 535 00:37:17,440 --> 00:37:19,840 Don't shut him out completely. He might think you don't want him. 536 00:37:19,920 --> 00:37:21,000 Of course not. 537 00:37:22,520 --> 00:37:27,920 Anyway, I was thinking about the case. We should stress a very important point. 538 00:37:29,680 --> 00:37:32,920 My son shouldn't be living with a family with such a hard life, 539 00:37:33,600 --> 00:37:37,480 dealing in weapons and drugs. Plus, his life might be in danger. 540 00:37:38,040 --> 00:37:41,240 You know, I'll be asking your opinion about my current cases. 541 00:37:42,320 --> 00:37:44,600 No, I'm serious. Am I right? 542 00:37:44,680 --> 00:37:47,760 Of course. This is the very core of our case. 543 00:37:48,400 --> 00:37:49,600 As for the down payment, 544 00:37:50,040 --> 00:37:53,640 Majdi took it upon himself, and I'm willing to agree with such terms. 545 00:37:54,000 --> 00:37:55,320 Especially for you. 546 00:37:58,320 --> 00:38:01,320 While we're at it, I brought you a down payment. 547 00:38:01,400 --> 00:38:03,000 You'll get the rest later. 548 00:38:03,280 --> 00:38:04,480 This will also do. 549 00:38:07,120 --> 00:38:08,360 I want to see my son. 550 00:38:10,480 --> 00:38:11,440 A rightful request. 551 00:38:12,160 --> 00:38:13,560 Can we bring him to Beirut? 552 00:38:14,240 --> 00:38:16,480 Sure. This is what the lawsuit is for. 553 00:38:17,080 --> 00:38:20,480 And rest assured that Jabal can't do anything in Beirut. 554 00:38:21,120 --> 00:38:23,680 As long as he doesn't leave Al Hayba, he's not a threat at all. 555 00:38:24,080 --> 00:38:25,200 What if he does? 556 00:38:25,480 --> 00:38:26,680 He won't risk it. 557 00:38:27,080 --> 00:38:28,560 I'll get him busted myself. 558 00:38:29,040 --> 00:38:32,560 And you have here a senior official at the Ministry of Justice. 559 00:38:34,360 --> 00:38:36,840 Let's see how carefree he will be then. 560 00:38:52,720 --> 00:38:58,880 Maybe you were joking when you suggested that I open a dental clinic in Dubai. 561 00:38:59,800 --> 00:39:02,440 But I gave it a lot of thought. 562 00:39:03,200 --> 00:39:04,640 And I said to myself, 563 00:39:04,720 --> 00:39:09,240 "Why don't I expand my business here by building a hospital 564 00:39:09,960 --> 00:39:12,440 and including new specialties?" 565 00:39:13,240 --> 00:39:14,600 Plastic surgery, for example. 566 00:39:14,680 --> 00:39:16,160 Plastic surgery is a trend these days. 567 00:39:19,280 --> 00:39:20,400 What's with you today? 568 00:39:21,640 --> 00:39:23,920 I want to expand my business and I want you to be my partner. 569 00:39:24,920 --> 00:39:26,640 You know that working with me is a deadlock. 570 00:39:27,520 --> 00:39:28,880 You know that, don't you? 571 00:39:28,960 --> 00:39:30,560 Plus, I won't change my line of work. 572 00:39:30,640 --> 00:39:32,440 Okay? This is a bad idea. 573 00:39:33,320 --> 00:39:35,960 Listen, I like being involved with you. I like that. 574 00:39:37,120 --> 00:39:38,840 What do you want a partner for, anyway? 575 00:39:38,920 --> 00:39:41,600 Do you want money? Give the number, just say the words. 576 00:39:44,280 --> 00:39:46,920 Why do I need the hospital if you're not my partner? 577 00:39:50,520 --> 00:39:51,840 Forget it, then. 578 00:39:53,400 --> 00:39:54,600 No, I want this. 579 00:39:55,600 --> 00:39:57,720 And you need to smoke less. 580 00:39:58,320 --> 00:39:59,760 Your gums are in a bad shape. 581 00:40:05,680 --> 00:40:07,920 The greatest and sweetest partner ever. 582 00:40:19,240 --> 00:40:20,760 "God Almighty has spoken the truth." 583 00:40:28,280 --> 00:40:29,240 Is he asleep? 584 00:40:30,000 --> 00:40:31,240 He's about to sleep. 585 00:40:34,600 --> 00:40:36,400 Are you tired from going with the boy? 586 00:40:37,440 --> 00:40:40,360 It's not that I'm tired. But the boy has changed. 587 00:40:40,680 --> 00:40:42,680 He's not that happy boy anymore. 588 00:40:46,800 --> 00:40:47,760 Bless you. 589 00:40:49,480 --> 00:40:51,200 It's okay, my dear. 590 00:40:51,280 --> 00:40:52,800 Let him be a man. 591 00:40:53,640 --> 00:40:54,640 Here you are. 592 00:40:56,400 --> 00:40:57,400 Bless you. 593 00:40:57,480 --> 00:40:59,920 When's your clinic appointment? 594 00:41:00,480 --> 00:41:01,440 This week. 595 00:41:01,960 --> 00:41:05,600 Well, go with him for a couple of days, 596 00:41:05,680 --> 00:41:07,360 just until he gets used to this. 597 00:41:08,200 --> 00:41:10,680 He'll definitely make some friends. That would help. 598 00:41:11,680 --> 00:41:12,600 Okay. 599 00:41:13,080 --> 00:41:15,800 Anyway, I talked to the school principal to take extra care of him. 600 00:41:15,880 --> 00:41:17,320 I hope that helps, too. 601 00:41:18,320 --> 00:41:19,600 Guess what she asked me? 602 00:41:20,200 --> 00:41:21,200 What? 603 00:41:21,720 --> 00:41:24,920 She asked about his mother and why she doesn't come. 604 00:41:40,920 --> 00:41:42,680 -All right then. -See you. 605 00:41:42,760 --> 00:41:43,960 See you. Goodbye. 606 00:41:45,240 --> 00:41:46,560 Will you really walk back? 607 00:41:47,200 --> 00:41:48,520 Yeah. The hotel is not far from here. 608 00:41:48,600 --> 00:41:51,800 And I feel optimistic today. I would like to go for walk. 609 00:41:52,440 --> 00:41:55,040 I feel optimistic, too. I hope it's for the best. 610 00:41:55,120 --> 00:41:56,120 I hope so, too. 611 00:41:56,720 --> 00:41:58,440 Are you sure you don't want me to walk with you? 612 00:41:59,040 --> 00:42:00,800 Don't worry, someone will. 613 00:42:01,480 --> 00:42:02,840 I was talking about Jabal's men. 614 00:42:02,920 --> 00:42:04,880 Some of them must be lurking somewhere. 615 00:42:06,400 --> 00:42:07,240 Let's talk later. 616 00:42:07,760 --> 00:42:08,880 -Ciao. -Ciao. 617 00:42:33,600 --> 00:42:35,600 Subtitle translation by Faris Hasan 46564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.