Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:54,600 --> 00:03:57,000
Jabal, why did you send me
with your uncle to the meeting?
2
00:04:05,840 --> 00:04:06,880
How's your father?
3
00:04:07,600 --> 00:04:12,240
Your uncle dies in there
every single day, Jabal.
4
00:04:12,320 --> 00:04:14,080
Can you tell me why you did this to me?
5
00:04:17,000 --> 00:04:18,840
These coffee beans have a strong aroma.
6
00:04:22,920 --> 00:04:23,920
Can you smell it?
7
00:04:24,480 --> 00:04:28,080
Jabal, look at me!
I'm not a puppet in your hands!
8
00:04:35,360 --> 00:04:37,360
Can you just put the phone away?
9
00:04:41,720 --> 00:04:43,600
Even Chahine isn't answering.
10
00:04:46,680 --> 00:04:47,920
Hey!
11
00:04:48,720 --> 00:04:50,920
Give me that before you get us killed.
12
00:04:53,920 --> 00:04:56,280
Keep your eyes on the road.
I want to get home safely.
13
00:04:58,000 --> 00:05:00,400
And would you please tell me
what's wrong with Enas?
14
00:05:05,640 --> 00:05:07,280
Put both our minds at ease.
15
00:05:08,800 --> 00:05:11,720
What you're doing
is the opposite of being at ease.
16
00:05:13,440 --> 00:05:17,440
You were completely at ease when
you made me play a game I'm not good at.
17
00:05:17,920 --> 00:05:19,680
Finish the game, Jabal.
18
00:05:21,200 --> 00:05:24,360
Finish the game. Just do it.
19
00:05:28,720 --> 00:05:30,720
I would rather you kill me, cousin.
20
00:05:33,160 --> 00:05:34,320
Put the gun down.
21
00:05:35,480 --> 00:05:36,880
Are you doubting me, Jabal?
22
00:05:38,320 --> 00:05:39,520
Put the gun down.
23
00:05:40,080 --> 00:05:44,280
Listen. I betrayed you.
I betrayed you and sold you out.
24
00:05:45,000 --> 00:05:47,280
Watch your mouth and don't talk nonsense.
25
00:05:47,360 --> 00:05:49,280
Everything I said is true.
26
00:05:49,360 --> 00:05:52,240
I betrayed you and partnered up
with your enemies.
27
00:05:54,800 --> 00:05:57,040
Put the gun down.
28
00:05:58,280 --> 00:05:59,200
Kill me.
29
00:06:00,000 --> 00:06:01,000
Do it.
30
00:06:03,640 --> 00:06:05,840
If I want to shoot you,
I'll use my own gun. Understood?
31
00:06:05,920 --> 00:06:08,480
Here I am. What are you waiting for?
32
00:06:26,160 --> 00:06:27,160
Jabal.
33
00:06:28,120 --> 00:06:31,040
I was devastated when I left my father.
34
00:06:31,120 --> 00:06:34,000
He almost died in front of me,
and I was completely helpless!
35
00:06:35,440 --> 00:06:37,000
Jabal, why did you do this to me?
36
00:06:37,800 --> 00:06:40,120
Do I deserve to be treated this way
after all this?
37
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
Do I?
38
00:06:43,080 --> 00:06:44,080
Relax.
39
00:06:45,200 --> 00:06:46,360
Just relax.
40
00:06:49,160 --> 00:06:53,200
What did I say that made you think
that I doubted you?
41
00:06:54,080 --> 00:06:56,120
You made me go with your uncle
to the meeting.
42
00:06:57,200 --> 00:07:01,560
You made me play a game that's not mine,
talking about opponents and their moves.
43
00:07:02,800 --> 00:07:05,400
And now you want to remove me
from the business,
44
00:07:05,480 --> 00:07:06,760
saying that you want to protect me.
45
00:07:06,840 --> 00:07:07,840
From what, Jabal?
46
00:07:07,920 --> 00:07:10,120
What do you want to protect me from?
Tell me!
47
00:07:13,480 --> 00:07:15,320
I want to protect you from yourself
48
00:07:16,000 --> 00:07:17,840
because if you had betrayed me,
49
00:07:19,800 --> 00:07:21,200
I would have shot myself.
50
00:07:33,240 --> 00:07:36,120
Cousin, please try to understand me.
51
00:07:37,200 --> 00:07:40,320
My father almost died in my hands.
Do you understand, Jabal?
52
00:07:40,840 --> 00:07:43,480
My father almost died in my hands
and I couldn't do a thing.
53
00:07:45,640 --> 00:07:47,160
Be brave, Chahine.
54
00:07:47,240 --> 00:07:49,480
Get yourself together.
You're from Al Hayba. Come on.
55
00:07:52,920 --> 00:07:56,120
There's nothing left in me.
I've got no prestige left.
56
00:07:59,160 --> 00:08:00,360
Never say that.
57
00:08:01,680 --> 00:08:04,640
Everything is expendable but our prestige.
58
00:08:05,280 --> 00:08:06,160
Understood?
59
00:08:15,840 --> 00:08:17,560
Hello. Madam Alia?
60
00:08:17,640 --> 00:08:19,360
-She's over there, sir.
-Okay.
61
00:08:23,160 --> 00:08:24,760
Sorry for interrupting your work.
62
00:08:25,360 --> 00:08:27,240
No, it's okay. I'm on a break, actually.
63
00:08:28,680 --> 00:08:32,080
I talked to the lawyer,
but I need your help with something.
64
00:08:33,080 --> 00:08:34,760
Let's have a drink first.
65
00:08:37,400 --> 00:08:39,120
Didn't I do everything for your father?
66
00:08:39,840 --> 00:08:41,320
How many lawyers did we see?
67
00:08:41,840 --> 00:08:43,160
How many judges did we meet?
68
00:08:44,800 --> 00:08:48,240
Don't you remember that I gave you a blank
check to write down the number you want,
69
00:08:49,200 --> 00:08:50,320
to do whatever it takes?
70
00:08:51,720 --> 00:08:55,200
Unless you think I had something
to do with it. That's a different story.
71
00:08:56,280 --> 00:08:57,440
We were just boys.
72
00:08:57,520 --> 00:09:02,000
No, we were not boys.
At least we remember what happened.
73
00:09:02,080 --> 00:09:03,440
Just for the record,
74
00:09:04,200 --> 00:09:06,760
your father killed
an investigation officer, right?
75
00:09:07,040 --> 00:09:09,000
That's true,
and your uncle testified against him.
76
00:09:09,080 --> 00:09:13,200
He was forced to testify
77
00:09:14,160 --> 00:09:16,040
because the victim was an officer.
78
00:09:16,960 --> 00:09:19,080
Why are we bringing this up now?
What's done is done.
79
00:09:19,160 --> 00:09:21,480
Your uncle could have done something,
but he didn't.
80
00:09:22,160 --> 00:09:23,520
True. But he did do something.
81
00:09:24,240 --> 00:09:25,840
And again, for the record,
82
00:09:26,480 --> 00:09:30,840
your father got a life sentence
instead of a death penalty. Right?
83
00:09:31,800 --> 00:09:34,040
There was a chance he could be free,
and there's still a chance.
84
00:09:34,600 --> 00:09:37,680
Jabal, it's impossible to free my father.
85
00:09:37,760 --> 00:09:39,720
The word "impossible"
isn't in my dictionary.
86
00:09:40,440 --> 00:09:42,080
You know me well.
87
00:09:42,160 --> 00:09:45,280
The impossible can happen
as long as you're still breathing.
88
00:09:45,360 --> 00:09:47,040
And mark my damn words.
89
00:09:48,280 --> 00:09:51,560
If your father gets out of prison,
he will remain the head of the family.
90
00:09:52,240 --> 00:09:54,680
Everything he wants
will prevail by the book.
91
00:09:55,600 --> 00:09:56,640
Listen.
92
00:09:57,400 --> 00:09:59,560
I'm torn between the two of you.
93
00:09:59,640 --> 00:10:02,080
You tell me something
and Dad tells me another.
94
00:10:02,160 --> 00:10:04,160
Nothing seems to make sense anymore.
95
00:10:08,040 --> 00:10:09,280
What matters to me is you.
96
00:10:10,200 --> 00:10:13,520
You're a brother and cousin to me, Jabal.
You know me more than I know myself.
97
00:10:13,600 --> 00:10:16,080
I'm on your side,
even against myself and strangers.
98
00:10:16,160 --> 00:10:18,840
So, if you have any respect for me,
don't ever involve me in your games.
99
00:10:20,440 --> 00:10:22,600
What's up? What's going on?
100
00:10:22,680 --> 00:10:23,680
What's with you?
101
00:10:26,240 --> 00:10:27,520
I found out the girl's identity.
102
00:10:28,960 --> 00:10:31,040
But I have some really bad news.
103
00:10:33,360 --> 00:10:36,360
Her name is Enas.
She's from the Al-Said family.
104
00:10:44,320 --> 00:10:47,320
Honestly, I'm a little short
of money these days.
105
00:10:48,280 --> 00:10:51,280
No, don't get me wrong.
I'm not asking you for money.
106
00:10:53,120 --> 00:10:55,320
Then how will you pay the lawyer
if you don't have any?
107
00:10:55,760 --> 00:10:58,600
It's not that I don't have money.
But there's a hold on my bank account
108
00:10:58,680 --> 00:11:01,520
and what I have left
is barely enough for everyday needs
109
00:11:01,600 --> 00:11:03,000
and a small amount of the lawyer's fee.
110
00:11:04,360 --> 00:11:05,600
Could you answer me honestly?
111
00:11:06,840 --> 00:11:09,680
How much money do you have?
This case will cost a lot.
112
00:11:10,280 --> 00:11:13,640
I know. Don't worry.
I'm prepared for everything, moneywise.
113
00:11:13,720 --> 00:11:15,240
There's also a plan B.
114
00:11:16,760 --> 00:11:18,920
So you want me to talk to the lawyer?
115
00:11:19,360 --> 00:11:20,480
Yes, please.
116
00:11:20,560 --> 00:11:22,680
I want him to get a court order
and get my son back,
117
00:11:22,760 --> 00:11:24,200
then he can have the money we agreed on.
118
00:11:25,840 --> 00:11:26,920
I'll try to speak to him.
119
00:11:27,000 --> 00:11:29,520
I don't want you to try.
I want you to convince him, please.
120
00:11:29,600 --> 00:11:32,240
I feel that we have a chance.
I don't want to get hung up on the money.
121
00:11:32,880 --> 00:11:34,520
Okay, I'll do my best.
122
00:11:36,640 --> 00:11:37,480
Well then.
123
00:11:39,440 --> 00:11:40,720
I'll keep you posted.
124
00:11:41,360 --> 00:11:43,200
Okay, I'll be waiting for your call.
125
00:11:43,760 --> 00:11:45,360
-Wish me luck.
-Good luck.
126
00:11:45,440 --> 00:11:46,280
See you.
127
00:11:52,840 --> 00:11:55,920
Al-Said's family is everywhere.
What the hell?
128
00:11:56,760 --> 00:11:58,560
I considered bringing
the girl's father here
129
00:11:58,640 --> 00:12:00,000
and giving it to him straight.
130
00:12:02,000 --> 00:12:05,640
Either you testify in favor of Debb
or you will be my enemy.
131
00:12:06,080 --> 00:12:08,160
We're already in war
with Al-Said's family.
132
00:12:09,360 --> 00:12:13,720
We just got in a fight with them.
God knows when it will end.
133
00:12:14,720 --> 00:12:16,800
But their family honor is at stake.
134
00:12:18,640 --> 00:12:20,360
It's not that it's impossible to solve.
135
00:12:21,840 --> 00:12:23,520
But it just got a bit worse.
136
00:12:24,400 --> 00:12:26,000
If things don't work out this time,
137
00:12:26,880 --> 00:12:28,440
we'll be at a real war, for sure.
138
00:12:30,120 --> 00:12:32,120
The thing is, the timing is bad, you know.
139
00:12:33,360 --> 00:12:36,360
We should know who to talk to and how.
140
00:12:37,760 --> 00:12:38,920
This is a matter of honor.
141
00:12:40,520 --> 00:12:41,760
Abu Ahmad is the one.
142
00:13:09,200 --> 00:13:10,840
You should have told me this before.
143
00:13:11,520 --> 00:13:12,680
What difference could it make?
144
00:13:13,320 --> 00:13:15,120
You won't abandon the case
145
00:13:15,200 --> 00:13:17,280
for a one percent cash upfront
of what you will be paid.
146
00:13:18,840 --> 00:13:20,000
So I'll just let it go?
147
00:13:20,600 --> 00:13:21,560
Just like that?
148
00:13:21,640 --> 00:13:22,800
What's wrong with you, Majdi?
149
00:13:23,200 --> 00:13:24,320
I don't understand.
150
00:13:25,840 --> 00:13:30,120
Suppose we won the case and filed
the inheritance settlement lawsuit,
151
00:13:30,760 --> 00:13:32,760
and the case took nearly a year,
152
00:13:32,840 --> 00:13:33,760
what will I do then?
153
00:13:34,440 --> 00:13:35,680
Nothing is certain.
154
00:13:36,360 --> 00:13:40,200
I'll be fighting Jabal Sheikh Al-Jabal,
not just any man.
155
00:13:40,280 --> 00:13:43,560
When we get to the inheritance lawsuit,
I'll handle the money.
156
00:13:45,200 --> 00:13:47,360
Do you think she'll wait?
She wants her son.
157
00:13:49,400 --> 00:13:50,840
I'll handle the son thing.
158
00:13:50,920 --> 00:13:53,000
I want you to file
the inheritance settlement lawsuit.
159
00:13:53,080 --> 00:13:55,200
I want to get my wife's share
and humiliate Jabal.
160
00:13:55,880 --> 00:13:57,560
At the cost of Alia and her son?
161
00:13:58,560 --> 00:14:01,120
Why do you care, man?
You want to have it all?
162
00:14:02,200 --> 00:14:06,760
Well then, I'll get some money from her
and the check from you. That'll work.
163
00:14:08,360 --> 00:14:11,320
But the boy, again.
How exactly will you handle this?
164
00:14:13,360 --> 00:14:15,440
If she mentions this to you,
let her talk to me.
165
00:14:17,520 --> 00:14:20,720
If we get a verdict,
the embassy will get involved.
166
00:14:22,000 --> 00:14:22,920
All right.
167
00:14:23,880 --> 00:14:26,200
As long as you know what to do.
168
00:14:27,160 --> 00:14:29,720
Hey, Majdi.
What are we having for dessert?
169
00:14:30,200 --> 00:14:31,400
Finish your meal first.
170
00:14:32,560 --> 00:14:33,760
You got it, man.
171
00:14:34,120 --> 00:14:35,000
Waiter!
172
00:14:48,320 --> 00:14:50,520
AL HAYBA CAFÉ
173
00:14:50,600 --> 00:14:52,960
-Hello, Abu Ahmad.
-Hi.
174
00:14:53,400 --> 00:14:54,560
Come on, guys.
175
00:14:55,880 --> 00:14:59,360
It's time for you to take a walk.
I'll pay for the drinks.
176
00:15:06,960 --> 00:15:08,760
What is it?
177
00:15:10,160 --> 00:15:12,200
We're good, Abu Ahmad.
178
00:15:12,800 --> 00:15:13,880
Hello, Jabal.
179
00:15:13,960 --> 00:15:16,280
Prepare two cups of coffee
for a little conversation.
180
00:15:16,960 --> 00:15:19,080
You got it. Right away.
181
00:15:20,160 --> 00:15:22,680
Two cups of coffee, boy. Be quick.
182
00:15:24,240 --> 00:15:26,280
And? Did it work?
183
00:15:26,360 --> 00:15:28,720
He complained for a while,
but it worked out well.
184
00:15:30,200 --> 00:15:31,040
Thank you.
185
00:15:32,000 --> 00:15:34,080
I vouched for you.
186
00:15:36,000 --> 00:15:37,840
You seem a little upset.
187
00:15:38,760 --> 00:15:39,880
Why is that?
188
00:15:41,800 --> 00:15:43,640
I know it's hard for you.
189
00:15:44,360 --> 00:15:46,760
But you stood by me when everybody left.
190
00:15:47,200 --> 00:15:49,040
Let's just say it's a mutual benefit.
191
00:15:49,960 --> 00:15:50,880
Right.
192
00:15:51,280 --> 00:15:52,680
And I won't forget what you did.
193
00:15:53,680 --> 00:15:56,080
Well, what are your plans?
Do you feel like going out?
194
00:15:56,720 --> 00:15:59,880
No. I'm very tired.
I've got some emails to send.
195
00:15:59,960 --> 00:16:01,080
Maybe next time.
196
00:16:03,080 --> 00:16:04,880
Did he say when he will file the case?
197
00:16:07,560 --> 00:16:08,440
Yeah.
198
00:16:12,360 --> 00:16:13,880
That's good.
199
00:16:14,600 --> 00:16:18,440
Alia, I wanted to ask you something.
Do you still talk to Mona?
200
00:16:18,960 --> 00:16:20,440
Why? Did something happen?
201
00:16:20,520 --> 00:16:22,920
No, of course not. I was just asking.
202
00:16:23,200 --> 00:16:25,040
No, I'm not talking to her.
I told you why.
203
00:16:25,600 --> 00:16:28,440
Well then, I'll let you have some rest.
204
00:16:29,040 --> 00:16:30,800
I hope you'll be reunited
with your son soon.
205
00:16:31,880 --> 00:16:32,880
I hope so, too.
206
00:17:02,600 --> 00:17:07,880
This is only between you and me.
No one else should know about it.
207
00:17:08,880 --> 00:17:11,800
After all, it's a matter of family honor.
208
00:17:13,800 --> 00:17:16,000
I know all about that.
209
00:17:16,720 --> 00:17:19,240
Sakher showed me the photo
and asked me about the guy.
210
00:17:20,120 --> 00:17:24,280
Honestly, I was afraid
that he was one of your men.
211
00:17:25,640 --> 00:17:28,360
If it wasn't for that coincidence,
I wouldn't have met the guy or the girl,
212
00:17:28,440 --> 00:17:30,680
or had this conversation
in the first place.
213
00:17:32,480 --> 00:17:35,880
Debb has nothing to do with this.
214
00:17:39,800 --> 00:17:40,960
It's quite a mess, isn't it?
215
00:17:44,440 --> 00:17:47,520
It was possible to talk
about the issue with Nidal.
216
00:17:47,960 --> 00:17:50,760
I mean, that he disobeyed
his father and uncles
217
00:17:50,840 --> 00:17:52,440
and that they never wanted war.
218
00:17:53,440 --> 00:17:54,520
But this is different.
219
00:17:56,040 --> 00:17:59,320
How can I convince them
that you have nothing to do with that guy?
220
00:18:00,400 --> 00:18:04,840
You know, these kinds of talks
can end pretty badly.
221
00:18:07,400 --> 00:18:08,400
Great.
222
00:18:09,400 --> 00:18:11,280
Great, Abu Ahmad.
223
00:18:11,960 --> 00:18:15,760
This is why I came to talk to you
in particular.
224
00:18:16,880 --> 00:18:19,880
Because you know
how such a story could end up.
225
00:18:21,640 --> 00:18:24,120
I felt hopeless, cousin.
226
00:18:25,240 --> 00:18:27,800
I swear, if prison was a man,
I would beat the shit out of him.
227
00:18:29,200 --> 00:18:33,200
What did they tell you?
Is it the flu or a cold? What?
228
00:18:33,760 --> 00:18:34,880
His lungs.
229
00:18:34,960 --> 00:18:37,680
He smokes two to three packs a day.
230
00:18:44,120 --> 00:18:45,840
I am so unlucky.
231
00:18:47,720 --> 00:18:49,280
What has your luck got to do with it?
232
00:18:50,320 --> 00:18:51,280
Forget it.
233
00:18:53,600 --> 00:18:55,160
It's about Rima, isn't it?
234
00:18:57,360 --> 00:18:59,280
She got Uncle involved in this.
235
00:18:59,360 --> 00:19:01,880
If he said yes, she would, too.
236
00:19:01,960 --> 00:19:03,160
Did she say yes?
237
00:19:03,800 --> 00:19:05,520
Rima wouldn't say no to me.
238
00:19:05,920 --> 00:19:07,400
And she also wouldn't say yes.
239
00:19:07,880 --> 00:19:09,640
Your uncle would say the same.
240
00:19:10,200 --> 00:19:12,720
Did you see what's happening
in Syria and Iraq?
241
00:19:12,800 --> 00:19:14,880
The crisis of electricity and water?
242
00:19:14,960 --> 00:19:17,520
In my father's eyes,
they are all caused by one man.
243
00:19:17,600 --> 00:19:18,840
Jabal Sheikh Al-Jabal.
244
00:19:24,320 --> 00:19:26,200
This is not the time. Just forget it.
245
00:19:27,160 --> 00:19:28,640
If not now, when?
246
00:19:31,080 --> 00:19:32,280
I don't know.
247
00:19:32,960 --> 00:19:35,120
I'm tired of all this, man.
248
00:19:37,280 --> 00:19:39,320
Suppose they agreed,
249
00:19:40,240 --> 00:19:42,600
what will they do
with the investigating judge?
250
00:19:43,680 --> 00:19:44,880
This is their problem.
251
00:19:46,680 --> 00:19:51,520
What I'm trying to do is end the scandal
and not get involved,
252
00:19:52,200 --> 00:19:53,640
because if I get involved,
253
00:19:54,600 --> 00:19:55,640
things will escalate.
254
00:19:56,720 --> 00:19:58,840
You know that I wish to stay out of this.
255
00:20:00,040 --> 00:20:00,960
Debb...
256
00:20:02,320 --> 00:20:03,320
will be free.
257
00:20:04,000 --> 00:20:06,880
Either in a year or two.
258
00:20:07,400 --> 00:20:12,720
But then, that will be the last straw
with Al-Said family.
259
00:20:13,920 --> 00:20:15,960
I wish you hadn't placed
this burden on me.
260
00:20:17,320 --> 00:20:19,920
God rewards the good messenger.
261
00:20:22,000 --> 00:20:23,560
Let's hope for the best.
262
00:20:31,960 --> 00:20:33,000
Hey, sweetie.
263
00:20:35,200 --> 00:20:36,800
Why aren't you dressed yet?
264
00:20:37,240 --> 00:20:39,160
I don't want to go. I want Mom.
265
00:20:42,160 --> 00:20:43,640
Okay, sweetie. It's okay.
266
00:21:08,920 --> 00:21:10,600
That worthless Najjar is the lawyer?
267
00:21:11,640 --> 00:21:12,800
I don't know how he reached her.
268
00:21:14,080 --> 00:21:16,200
-I'll tell you how he reached her.
-How?
269
00:21:16,280 --> 00:21:19,080
My scumbag brother-in-law.
Flush it down the toilet.
270
00:21:20,600 --> 00:21:23,520
Najjar is not easy to avoid.
He's going to make a real mess.
271
00:21:24,320 --> 00:21:25,440
He's tough.
272
00:21:27,360 --> 00:21:28,280
Any suggestions?
273
00:21:29,280 --> 00:21:31,280
We bait the hook. See if it bites.
274
00:21:32,960 --> 00:21:34,600
He won't be getting a dime from me.
275
00:21:35,520 --> 00:21:38,720
Well then, let me talk to him.
276
00:21:38,800 --> 00:21:40,720
Let's see if I can work
something out with him.
277
00:21:42,960 --> 00:21:44,800
Let's finish Debb's issue first.
278
00:21:45,680 --> 00:21:47,360
All right. I'm on it.
279
00:21:52,920 --> 00:21:54,800
-Peace be upon you.
-Come in.
280
00:21:55,480 --> 00:21:58,200
Welcome, Abu Ahmad. Come in.
281
00:21:58,280 --> 00:22:00,880
I hope you have good news.
282
00:22:01,880 --> 00:22:02,880
Hopefully.
283
00:22:06,600 --> 00:22:09,320
Either I go with him
or he makes a fuss and stays at home.
284
00:22:09,400 --> 00:22:10,640
This won't work.
285
00:22:10,920 --> 00:22:13,000
His mother usually takes him to school.
286
00:22:13,080 --> 00:22:15,280
He needs to get familiar
with the new routine.
287
00:22:16,400 --> 00:22:17,560
Any other suggestions?
288
00:22:17,880 --> 00:22:18,920
Tell me.
289
00:22:19,000 --> 00:22:21,120
I'm not happy taking him every day.
290
00:22:21,840 --> 00:22:25,360
He's a little kid. No matter how much
I entertain him, he'll miss his mother.
291
00:22:27,600 --> 00:22:28,600
Okay.
292
00:22:29,960 --> 00:22:31,600
You go now. No other choice.
293
00:22:32,240 --> 00:22:34,320
We'll see how to handle this later.
294
00:22:34,720 --> 00:22:37,680
-Okay. See you.
-Take care.
295
00:22:38,480 --> 00:22:41,000
Put on some extra clothes.
You might catch a cold.
296
00:23:11,120 --> 00:23:12,440
In a nutshell,
297
00:23:13,400 --> 00:23:14,920
the guy proposed to the girl,
298
00:23:15,000 --> 00:23:16,840
but they said no
because he's from another religion.
299
00:23:18,640 --> 00:23:20,520
They fought more than once.
300
00:23:21,520 --> 00:23:25,440
They had to lock the girl up
in the house and take her passport
301
00:23:26,120 --> 00:23:30,520
because she talked about traveling
to Cyprus and a civil marriage.
302
00:23:30,600 --> 00:23:31,760
You know, stuff like that.
303
00:23:33,640 --> 00:23:37,480
Apparently, that day, she managed
to find the passport and leave.
304
00:23:38,520 --> 00:23:40,040
When they found out,
they were already gone.
305
00:23:42,480 --> 00:23:45,560
It seems like they lost their way
when you came across them.
306
00:23:46,560 --> 00:23:47,640
At that time,
307
00:23:48,560 --> 00:23:51,960
her cousins ambushed
every exit in Al Hayba.
308
00:23:53,480 --> 00:23:55,960
They caught them, took the girl,
309
00:23:57,760 --> 00:23:59,360
and shot the guy on the road.
310
00:24:00,440 --> 00:24:01,640
Tell me, Abu Ahmad.
311
00:24:02,880 --> 00:24:04,040
Is the girl alive?
312
00:24:08,520 --> 00:24:09,960
They buried her secretly.
313
00:24:15,800 --> 00:24:17,680
I don't know how we can conceal this.
314
00:24:19,400 --> 00:24:24,040
But they are willing to testify
that Debb was at my café.
315
00:24:25,040 --> 00:24:27,240
They are also willing to swear in court.
316
00:24:29,400 --> 00:24:30,960
This way, he can be exonerated.
317
00:24:31,040 --> 00:24:33,160
No, that's up to the judge to decide.
318
00:24:34,080 --> 00:24:36,160
The judge will investigate the case.
319
00:24:36,240 --> 00:24:39,000
And the killer, of course,
will be arrested.
320
00:24:40,600 --> 00:24:42,560
Don't you want your man out?
321
00:24:44,880 --> 00:24:46,200
Can you release him on bail?
322
00:24:47,480 --> 00:24:51,920
It depends. If they testified,
it would be possible to get him out.
323
00:24:52,560 --> 00:24:54,040
But he'll be summoned to court again.
324
00:24:55,440 --> 00:24:57,000
Don't expose the family, Jabal.
325
00:24:57,520 --> 00:24:58,920
How's that, Abu Ahmad?
326
00:24:59,800 --> 00:25:01,320
Two human souls are on me now.
327
00:25:03,160 --> 00:25:06,880
The guy proposed
to marry the girl lawfully.
328
00:25:08,200 --> 00:25:09,960
You know how things are around here.
329
00:25:13,520 --> 00:25:14,680
I know.
330
00:25:15,040 --> 00:25:18,080
But tell me,
why did they have to kill him?
331
00:25:20,320 --> 00:25:24,240
This is what happened.
I have nothing else to say.
332
00:25:26,360 --> 00:25:30,400
Anyway, I want Debb freed.
333
00:25:31,840 --> 00:25:35,440
It's not right
that the guy and the girl died that way.
334
00:25:35,520 --> 00:25:36,680
They don't deserve to die.
335
00:25:38,320 --> 00:25:40,200
Their blood will be on me forever.
336
00:25:41,720 --> 00:25:43,000
God will judge.
337
00:25:44,440 --> 00:25:46,640
Please do something, Essa.
338
00:25:47,720 --> 00:25:50,040
Okay. I'll figure out what to do.
339
00:25:51,120 --> 00:25:53,560
So, you're looking for a job here?
340
00:25:53,800 --> 00:25:54,960
Yes, I guess so.
341
00:25:55,040 --> 00:25:58,360
I may stay for a long time here,
and I can't stay out of work.
342
00:26:00,360 --> 00:26:04,520
But I don't think you will find a job
on the same level as you had in Canada.
343
00:26:05,040 --> 00:26:08,320
Yeah, I know. Still, I need a job.
344
00:26:08,720 --> 00:26:09,640
You know what?
345
00:26:09,720 --> 00:26:12,480
Why don't you return to Canada,
at least until the case is closed?
346
00:26:13,000 --> 00:26:15,040
There's no way I would leave my son here.
347
00:26:15,520 --> 00:26:18,400
The problem is that they still have
my son's passport.
348
00:26:18,480 --> 00:26:20,720
Even if I won the case,
they might not give it to me.
349
00:26:21,200 --> 00:26:22,840
No. This won't be a problem.
350
00:26:22,920 --> 00:26:25,920
When you win the case,
you'll have the right to see your son
351
00:26:26,000 --> 00:26:27,240
no matter where you live.
352
00:26:27,320 --> 00:26:30,000
Then we can bring him
to the embassy here in Beirut.
353
00:26:30,080 --> 00:26:33,680
When he gets here, I'll personally
guarantee your safe arrival to Canada.
354
00:26:33,760 --> 00:26:34,640
Happy now?
355
00:26:35,080 --> 00:26:36,240
I really hope so.
356
00:26:36,320 --> 00:26:37,560
I hope so, too, darling.
357
00:26:40,880 --> 00:26:43,640
This is not right. It's not right.
358
00:26:45,080 --> 00:26:48,200
I know where I am
and why this has happened.
359
00:26:50,120 --> 00:26:51,720
But that doesn't mean I accept it.
360
00:26:52,600 --> 00:26:55,360
Would you have agreed
if she was your sister?
361
00:26:56,040 --> 00:26:59,000
I wouldn't agree
nor would I kill them both.
362
00:27:00,160 --> 00:27:01,480
My sister, she says.
363
00:27:04,120 --> 00:27:08,120
My sister made us agree
to a man from our religion.
364
00:27:08,680 --> 00:27:09,800
How was he?
365
00:27:10,560 --> 00:27:12,680
He turned out to be a scumbag.
366
00:27:13,840 --> 00:27:15,200
Oh, please, son.
367
00:27:15,840 --> 00:27:21,160
You're upset now and I understand.
But you can't say this in front of people.
368
00:27:21,240 --> 00:27:24,400
This is our traditions and norms.
You can't just replace them.
369
00:27:26,280 --> 00:27:29,280
What grieves me is that
I could've done something but I didn't.
370
00:27:30,520 --> 00:27:32,560
What could you do? Tell me.
371
00:27:33,400 --> 00:27:36,520
Drag her out of the car, deliver her
to her parents, and guarantee her safety.
372
00:27:37,480 --> 00:27:40,080
But she said, "I love him and I want him."
373
00:27:40,960 --> 00:27:41,840
So I let them go.
374
00:27:44,280 --> 00:27:46,840
You have a gentle heart.
What can you do about it?
375
00:27:49,720 --> 00:27:51,600
Believe it or not, Mom,
376
00:27:52,360 --> 00:27:54,640
but until this day,
I can't remember how many I killed.
377
00:27:55,240 --> 00:27:58,120
But I swear to God,
it was all in self-defense.
378
00:28:00,600 --> 00:28:02,360
May they both rest in peace.
379
00:28:03,000 --> 00:28:05,160
Next time, don't do it.
380
00:28:07,080 --> 00:28:10,440
Until then, anything could happen.
Just wish me luck, Mom.
381
00:28:11,040 --> 00:28:13,240
God bless you, son.
382
00:28:14,120 --> 00:28:16,160
I want you to spend some time
with the boy.
383
00:28:16,560 --> 00:28:17,720
You need to talk to him.
384
00:28:18,520 --> 00:28:19,360
What's with him?
385
00:28:19,440 --> 00:28:22,800
He's stalling
and complaining about his mom.
386
00:28:23,400 --> 00:28:25,480
He doesn't go to school
unless his aunt accompanies him.
387
00:28:25,800 --> 00:28:27,280
So let him speak with his mom.
388
00:28:27,960 --> 00:28:29,720
She isn't returning Mona's calls.
389
00:28:29,800 --> 00:28:33,360
It's pretty obvious
that she is doing this on purpose.
390
00:28:35,160 --> 00:28:37,800
Well, listen. Let's tolerate
his childish behavior for now.
391
00:28:38,920 --> 00:28:41,600
Lady Alia has just filed a case
392
00:28:41,680 --> 00:28:44,040
and assigned it to her scumbag lawyer.
393
00:28:44,680 --> 00:28:47,200
By the way, he's one
of your son-in-law's connections.
394
00:28:47,800 --> 00:28:50,680
Dear God, this is unbelievable.
395
00:28:51,920 --> 00:28:56,080
Let Mona go with him for now,
and we'll figure something out later.
396
00:28:56,760 --> 00:29:00,920
I have a lot on my mind
and I'm expecting a cargo.
397
00:29:01,680 --> 00:29:02,800
Okay, son.
398
00:29:03,280 --> 00:29:05,760
Go. Don't worry. I'll manage.
399
00:29:07,000 --> 00:29:09,520
Try to reach her by phone. It might help.
400
00:29:11,080 --> 00:29:14,640
She doesn't answer Mona's calls.
Why would she answer mine?
401
00:29:15,880 --> 00:29:16,880
She will.
402
00:29:19,320 --> 00:29:20,400
I hope so.
403
00:29:26,480 --> 00:29:27,840
God bless you.
404
00:29:51,160 --> 00:29:52,120
Whatever.
405
00:30:06,280 --> 00:30:07,120
Hello.
406
00:30:07,360 --> 00:30:08,720
Why don't you talk to your son?
407
00:30:11,080 --> 00:30:14,240
Maybe you should also tell me
what to eat, drink, and wear.
408
00:30:14,320 --> 00:30:16,480
Isn't it enough you have me
under surveillance all day?
409
00:30:16,560 --> 00:30:17,480
What else do you want?
410
00:30:18,560 --> 00:30:21,920
Listen, you need to calm down.
411
00:30:22,200 --> 00:30:24,720
You listen. Don't play those games on me.
I don't want to listen to you.
412
00:30:25,160 --> 00:30:27,080
Your son wants to talk to you.
413
00:30:27,520 --> 00:30:29,760
My son should come to me
if he wants to talk.
414
00:30:30,880 --> 00:30:32,640
The kid is not to blame.
He's not responsible.
415
00:30:32,960 --> 00:30:35,080
Really? You just figured that out now?
416
00:30:35,160 --> 00:30:36,840
This is all your fault.
417
00:30:37,800 --> 00:30:39,800
And how come you're calling me yourself?
418
00:30:39,880 --> 00:30:41,360
Is it because I filed the lawsuit?
419
00:30:41,960 --> 00:30:46,040
Believe me, it's the least of my concerns.
And speaking of the lawsuit,
420
00:30:46,120 --> 00:30:49,120
couldn't you find a better lawyer
than that dirty bastard? Be careful.
421
00:30:49,800 --> 00:30:51,800
You should be careful.
422
00:30:51,880 --> 00:30:54,000
Maybe it's not the least
of your concerns after all.
423
00:30:55,480 --> 00:30:57,320
That's up to me to decide.
424
00:30:58,320 --> 00:31:02,560
When your son calls, pick up the phone.
Understood? Get lost.
425
00:31:06,280 --> 00:31:07,600
Rude bastard.
426
00:31:11,280 --> 00:31:13,480
Never change your statement.
427
00:31:14,040 --> 00:31:16,520
If the judge asks you,
"Why didn't you say you were at the café?"
428
00:31:16,600 --> 00:31:17,640
What do you say?
429
00:31:18,080 --> 00:31:21,160
You answer with,
"I did, but they didn't write it down."
430
00:31:22,840 --> 00:31:25,480
And the judge will just
believe this, Essa?
431
00:31:25,720 --> 00:31:29,040
No, but you have to say this
if you want to get released.
432
00:31:29,960 --> 00:31:33,160
Listen. Go easy, man.
One thing at a time. I'm not following.
433
00:31:33,760 --> 00:31:36,600
If all things are set, why say all this?
434
00:31:36,920 --> 00:31:41,560
Things aren't set, but you have
to say this if you want to get released.
435
00:31:42,040 --> 00:31:44,960
They have to ask you
and you have to answer. Okay?
436
00:31:45,640 --> 00:31:46,640
All right.
437
00:31:47,040 --> 00:31:48,760
But you should repeat it for me.
438
00:31:48,880 --> 00:31:51,520
Listen, where does Master stand
in all of this?
439
00:31:52,800 --> 00:31:55,520
Everything we do here
is to get you both out of it.
440
00:31:55,840 --> 00:31:57,160
That's good then.
441
00:31:57,880 --> 00:32:01,200
Come on, Essa.
Repeat the words. I'm listening.
442
00:32:02,000 --> 00:32:04,040
Well, I'm impressed by you.
443
00:32:04,880 --> 00:32:06,200
You're learning in prison.
444
00:32:06,280 --> 00:32:07,280
You're not easy.
445
00:32:09,200 --> 00:32:10,600
Prison leaves marks, man.
446
00:32:14,880 --> 00:32:16,480
Be careful, boys.
447
00:32:23,920 --> 00:32:25,960
A bit faster, boys.
448
00:32:28,600 --> 00:32:30,080
Good job, Fanous.
449
00:32:31,440 --> 00:32:32,680
Be careful, boys.
450
00:32:37,400 --> 00:32:39,400
We got some really nice stuff this time.
451
00:32:40,960 --> 00:32:43,600
Be careful with the boxes
but move faster, Fanous.
452
00:32:44,440 --> 00:32:45,400
Come on.
453
00:32:49,000 --> 00:32:50,000
That's it.
454
00:32:53,760 --> 00:32:54,920
Good morning.
455
00:32:55,000 --> 00:32:56,080
Hello, cousin.
456
00:32:57,200 --> 00:32:58,880
It's brand-new.
457
00:33:00,080 --> 00:33:01,440
The rest is in there.
458
00:33:03,320 --> 00:33:04,360
Whose stuff are these?
459
00:33:04,640 --> 00:33:05,600
Dorayd's.
460
00:33:06,120 --> 00:33:08,720
That's strange. He didn't tell me.
461
00:33:09,680 --> 00:33:11,960
I have no idea about all this.
I thought he arranged it with you.
462
00:33:15,120 --> 00:33:16,160
Is it good stuff?
463
00:33:17,040 --> 00:33:18,280
The money is good, too.
464
00:33:18,960 --> 00:33:21,160
Don't you ever tell me
to start a new business again.
465
00:33:23,200 --> 00:33:24,200
Very well.
466
00:33:24,280 --> 00:33:25,280
I hope so.
467
00:33:25,360 --> 00:33:26,560
Get Dorayd on the phone.
468
00:33:34,440 --> 00:33:35,280
Yes, Dorayd.
469
00:33:35,600 --> 00:33:36,720
Hi, Chahine.
470
00:33:37,720 --> 00:33:39,120
Is everything okay?
471
00:33:40,440 --> 00:33:43,000
So, did he speak with you?
472
00:33:45,360 --> 00:33:47,040
Maybe once he arrives in Damascus.
473
00:33:48,480 --> 00:33:51,880
I've got a message from Zidan saying
that an agreement was reached.
474
00:33:51,960 --> 00:33:53,560
Vehicles are passing now.
475
00:33:55,560 --> 00:33:57,640
No. Everything is good.
476
00:33:58,240 --> 00:33:59,880
Everything is under control.
477
00:34:01,040 --> 00:34:02,200
Okay, see you.
478
00:34:08,080 --> 00:34:10,400
So, happy now?
479
00:34:11,880 --> 00:34:13,720
I'll talk to him
once I arrive in Damascus.
480
00:34:14,640 --> 00:34:17,440
By the way, I've warned you.
481
00:34:18,480 --> 00:34:22,480
Jabal knows no warning or limit.
482
00:34:22,560 --> 00:34:24,640
After all, things will be
as he wants them to be.
483
00:34:25,000 --> 00:34:27,120
I just hope things don't get
out of control later.
484
00:34:28,280 --> 00:34:29,840
You've been warned.
485
00:34:33,760 --> 00:34:36,120
Forget the case. I'll handle this.
486
00:34:36,560 --> 00:34:38,760
Listen, before Alia arrives,
487
00:34:38,840 --> 00:34:41,800
tell me, how exactly are you
going to get the boy out of Al Hayba?
488
00:34:41,880 --> 00:34:44,000
Those people have no regard
for court orders,
489
00:34:44,080 --> 00:34:45,520
not even an embassy.
490
00:34:46,320 --> 00:34:47,960
The boy will be here. He'll be here.
491
00:34:48,040 --> 00:34:51,200
Stop saying that. You have to tell me how.
492
00:34:52,960 --> 00:34:53,960
My wife, Mona.
493
00:34:55,080 --> 00:34:56,120
Do you talk to her?
494
00:34:56,680 --> 00:34:57,600
No.
495
00:34:58,280 --> 00:34:59,800
But she's waiting for my signal.
496
00:35:00,600 --> 00:35:03,360
Hey. Why didn't you tell me this before?
497
00:35:03,480 --> 00:35:05,880
Can you really rely on your wife in this?
498
00:35:07,160 --> 00:35:08,520
I'll get the boy.
499
00:35:09,840 --> 00:35:11,080
I just need a little help.
500
00:35:12,120 --> 00:35:15,800
The lawyer and Alia tried to take out
the boy. They couldn't do it.
501
00:35:15,880 --> 00:35:19,760
Great. That seems right.
But it's not that certain.
502
00:35:20,480 --> 00:35:22,120
This is my problem. Don't worry.
503
00:35:22,920 --> 00:35:26,840
Listen, when will you send the signal?
504
00:35:27,840 --> 00:35:28,920
When you say so.
505
00:35:29,280 --> 00:35:30,360
She's here.
506
00:35:30,800 --> 00:35:32,000
Okay then, as agreed.
507
00:35:33,040 --> 00:35:33,920
Bonsoir.
508
00:35:34,000 --> 00:35:35,320
Hi, what's up?
509
00:35:35,800 --> 00:35:37,280
-How are you?
-I'm good.
510
00:35:38,000 --> 00:35:40,200
I was thinking of stalling this case
for a couple of years.
511
00:35:40,280 --> 00:35:41,840
I don't want to be deprived
of such beauty.
512
00:35:43,000 --> 00:35:45,360
Just get a handle on this case
and don't worry about a thing.
513
00:35:46,440 --> 00:35:47,800
Are you really that hungry, Majdi?
514
00:35:48,640 --> 00:35:50,080
Yeah, I'm very hungry.
515
00:35:50,160 --> 00:35:51,320
Let's sit down.
516
00:35:52,200 --> 00:35:53,640
-Here you are.
-Thanks.
517
00:35:57,480 --> 00:36:01,320
Is this really the right time?
How would I sleep later?
518
00:36:03,120 --> 00:36:05,840
Don't worry, sweetie.
I'll lull you to sleep.
519
00:36:07,040 --> 00:36:09,360
Believe me, nothing's wrong with me.
520
00:36:10,520 --> 00:36:12,840
Believe me, it's me
who feels something wrong.
521
00:36:14,240 --> 00:36:15,240
Sit down.
522
00:36:29,600 --> 00:36:30,560
What?
523
00:36:35,320 --> 00:36:36,880
How did we use to turn this on?
524
00:36:42,080 --> 00:36:43,280
Jabal called me today.
525
00:36:44,360 --> 00:36:46,000
I could feel his anger about the case,
526
00:36:46,080 --> 00:36:48,840
although he tried to seem
like he doesn't care.
527
00:36:49,360 --> 00:36:50,440
What did he want?
528
00:36:51,280 --> 00:36:53,120
He asked me why I don't talk to my son.
529
00:36:54,120 --> 00:36:56,640
The kid must've insisted too much
on seeing me.
530
00:36:58,520 --> 00:37:01,200
If you could just stay away
for a little more time,
531
00:37:01,280 --> 00:37:02,520
it will do us good in the long run.
532
00:37:04,360 --> 00:37:09,200
Surely, I can't stand it, but what else
can I do? I try to keep busy.
533
00:37:10,240 --> 00:37:13,280
Every time I look at his picture
with the school uniform,
534
00:37:15,000 --> 00:37:16,680
I feel that they're gradually
taking him from me.
535
00:37:17,440 --> 00:37:19,840
Don't shut him out completely.
He might think you don't want him.
536
00:37:19,920 --> 00:37:21,000
Of course not.
537
00:37:22,520 --> 00:37:27,920
Anyway, I was thinking about the case.
We should stress a very important point.
538
00:37:29,680 --> 00:37:32,920
My son shouldn't be living
with a family with such a hard life,
539
00:37:33,600 --> 00:37:37,480
dealing in weapons and drugs.
Plus, his life might be in danger.
540
00:37:38,040 --> 00:37:41,240
You know, I'll be asking your opinion
about my current cases.
541
00:37:42,320 --> 00:37:44,600
No, I'm serious. Am I right?
542
00:37:44,680 --> 00:37:47,760
Of course.
This is the very core of our case.
543
00:37:48,400 --> 00:37:49,600
As for the down payment,
544
00:37:50,040 --> 00:37:53,640
Majdi took it upon himself,
and I'm willing to agree with such terms.
545
00:37:54,000 --> 00:37:55,320
Especially for you.
546
00:37:58,320 --> 00:38:01,320
While we're at it,
I brought you a down payment.
547
00:38:01,400 --> 00:38:03,000
You'll get the rest later.
548
00:38:03,280 --> 00:38:04,480
This will also do.
549
00:38:07,120 --> 00:38:08,360
I want to see my son.
550
00:38:10,480 --> 00:38:11,440
A rightful request.
551
00:38:12,160 --> 00:38:13,560
Can we bring him to Beirut?
552
00:38:14,240 --> 00:38:16,480
Sure. This is what the lawsuit is for.
553
00:38:17,080 --> 00:38:20,480
And rest assured
that Jabal can't do anything in Beirut.
554
00:38:21,120 --> 00:38:23,680
As long as he doesn't leave Al Hayba,
he's not a threat at all.
555
00:38:24,080 --> 00:38:25,200
What if he does?
556
00:38:25,480 --> 00:38:26,680
He won't risk it.
557
00:38:27,080 --> 00:38:28,560
I'll get him busted myself.
558
00:38:29,040 --> 00:38:32,560
And you have here a senior official
at the Ministry of Justice.
559
00:38:34,360 --> 00:38:36,840
Let's see how carefree he will be then.
560
00:38:52,720 --> 00:38:58,880
Maybe you were joking when you suggested
that I open a dental clinic in Dubai.
561
00:38:59,800 --> 00:39:02,440
But I gave it a lot of thought.
562
00:39:03,200 --> 00:39:04,640
And I said to myself,
563
00:39:04,720 --> 00:39:09,240
"Why don't I expand my business here
by building a hospital
564
00:39:09,960 --> 00:39:12,440
and including new specialties?"
565
00:39:13,240 --> 00:39:14,600
Plastic surgery, for example.
566
00:39:14,680 --> 00:39:16,160
Plastic surgery is a trend these days.
567
00:39:19,280 --> 00:39:20,400
What's with you today?
568
00:39:21,640 --> 00:39:23,920
I want to expand my business
and I want you to be my partner.
569
00:39:24,920 --> 00:39:26,640
You know that working with me
is a deadlock.
570
00:39:27,520 --> 00:39:28,880
You know that, don't you?
571
00:39:28,960 --> 00:39:30,560
Plus, I won't change my line of work.
572
00:39:30,640 --> 00:39:32,440
Okay? This is a bad idea.
573
00:39:33,320 --> 00:39:35,960
Listen, I like being involved with you.
I like that.
574
00:39:37,120 --> 00:39:38,840
What do you want a partner for, anyway?
575
00:39:38,920 --> 00:39:41,600
Do you want money?
Give the number, just say the words.
576
00:39:44,280 --> 00:39:46,920
Why do I need the hospital
if you're not my partner?
577
00:39:50,520 --> 00:39:51,840
Forget it, then.
578
00:39:53,400 --> 00:39:54,600
No, I want this.
579
00:39:55,600 --> 00:39:57,720
And you need to smoke less.
580
00:39:58,320 --> 00:39:59,760
Your gums are in a bad shape.
581
00:40:05,680 --> 00:40:07,920
The greatest and sweetest partner ever.
582
00:40:19,240 --> 00:40:20,760
"God Almighty has spoken the truth."
583
00:40:28,280 --> 00:40:29,240
Is he asleep?
584
00:40:30,000 --> 00:40:31,240
He's about to sleep.
585
00:40:34,600 --> 00:40:36,400
Are you tired from going with the boy?
586
00:40:37,440 --> 00:40:40,360
It's not that I'm tired.
But the boy has changed.
587
00:40:40,680 --> 00:40:42,680
He's not that happy boy anymore.
588
00:40:46,800 --> 00:40:47,760
Bless you.
589
00:40:49,480 --> 00:40:51,200
It's okay, my dear.
590
00:40:51,280 --> 00:40:52,800
Let him be a man.
591
00:40:53,640 --> 00:40:54,640
Here you are.
592
00:40:56,400 --> 00:40:57,400
Bless you.
593
00:40:57,480 --> 00:40:59,920
When's your clinic appointment?
594
00:41:00,480 --> 00:41:01,440
This week.
595
00:41:01,960 --> 00:41:05,600
Well, go with him for a couple of days,
596
00:41:05,680 --> 00:41:07,360
just until he gets used to this.
597
00:41:08,200 --> 00:41:10,680
He'll definitely make some friends.
That would help.
598
00:41:11,680 --> 00:41:12,600
Okay.
599
00:41:13,080 --> 00:41:15,800
Anyway, I talked to the school principal
to take extra care of him.
600
00:41:15,880 --> 00:41:17,320
I hope that helps, too.
601
00:41:18,320 --> 00:41:19,600
Guess what she asked me?
602
00:41:20,200 --> 00:41:21,200
What?
603
00:41:21,720 --> 00:41:24,920
She asked about his mother
and why she doesn't come.
604
00:41:40,920 --> 00:41:42,680
-All right then.
-See you.
605
00:41:42,760 --> 00:41:43,960
See you. Goodbye.
606
00:41:45,240 --> 00:41:46,560
Will you really walk back?
607
00:41:47,200 --> 00:41:48,520
Yeah. The hotel is not far from here.
608
00:41:48,600 --> 00:41:51,800
And I feel optimistic today.
I would like to go for walk.
609
00:41:52,440 --> 00:41:55,040
I feel optimistic, too.
I hope it's for the best.
610
00:41:55,120 --> 00:41:56,120
I hope so, too.
611
00:41:56,720 --> 00:41:58,440
Are you sure you don't want me
to walk with you?
612
00:41:59,040 --> 00:42:00,800
Don't worry, someone will.
613
00:42:01,480 --> 00:42:02,840
I was talking about Jabal's men.
614
00:42:02,920 --> 00:42:04,880
Some of them must be lurking somewhere.
615
00:42:06,400 --> 00:42:07,240
Let's talk later.
616
00:42:07,760 --> 00:42:08,880
-Ciao.
-Ciao.
617
00:42:33,600 --> 00:42:35,600
Subtitle translation by Faris Hasan
46564
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.