Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:59,400 --> 00:04:00,880
Where could he possibly go?
2
00:04:10,920 --> 00:04:14,120
But I promise you that we will
save no effort to get your son back.
3
00:04:14,200 --> 00:04:15,960
And to determine Mr. Naim's whereabouts.
4
00:04:16,440 --> 00:04:18,640
Sorry, but I thought
I would meet the ambassador.
5
00:04:21,280 --> 00:04:23,960
Believe me I understand
and know how you feel.
6
00:04:24,040 --> 00:04:26,240
But I'm in charge here of such procedures.
7
00:04:26,320 --> 00:04:28,360
And the ambassador knows
every single detail.
8
00:04:29,520 --> 00:04:31,680
But Naim's life is in danger.
9
00:04:31,760 --> 00:04:34,000
You've got to act quickly
before anything happens to him.
10
00:04:39,200 --> 00:04:40,960
You know, I'll try to do something.
11
00:04:53,520 --> 00:04:55,480
Go to your parents' house
for a couple of days.
12
00:04:55,560 --> 00:04:58,120
Until I figure something up.
I'll call you later.
13
00:04:59,280 --> 00:05:00,680
I'm not leaving my house.
14
00:05:02,760 --> 00:05:07,120
As you like. But I won't be available
until I kill Jabal.
15
00:05:08,200 --> 00:05:09,560
No matter how long that would take?
16
00:05:12,920 --> 00:05:15,960
Badawi could have waited
more than 40 years to seek his revenge.
17
00:05:30,800 --> 00:05:33,360
Sorry. I won't leave
until I know what you did.
18
00:05:34,400 --> 00:05:37,440
Nothing can happen today.
These things need time.
19
00:05:38,160 --> 00:05:40,280
It's up to the Lebanese authorities now.
20
00:05:40,360 --> 00:05:42,320
They will handle
the situation accordingly.
21
00:05:42,840 --> 00:05:44,880
I just want you to relax at the hotel.
22
00:05:46,120 --> 00:05:48,480
If anything happens,
I'll call you and keep you updated.
23
00:05:48,880 --> 00:05:51,440
How can I relax?
What if they can't do anything?
24
00:05:51,960 --> 00:05:55,560
They will do their best. Okay?
You just have to relax. Please.
25
00:06:04,520 --> 00:06:05,520
Okay.
26
00:06:07,000 --> 00:06:10,160
To hell with school. Shall we spend
the whole day playing and jumping?
27
00:06:12,240 --> 00:06:16,600
No studying. We'll just climb up
the mountain and hunt birds of all kinds.
28
00:06:17,040 --> 00:06:20,440
Pigeons, rock doves. Agree?
29
00:06:21,080 --> 00:06:24,320
It's not that I don't want to go.
The thing is, how can I go?
30
00:06:24,960 --> 00:06:26,480
With no books...
31
00:06:26,560 --> 00:06:28,880
Don't stall, with books and stuff.
32
00:06:28,960 --> 00:06:31,960
Everything you need will be available.
You just say it.
33
00:06:32,400 --> 00:06:33,600
I'll drive him tomorrow.
34
00:06:33,680 --> 00:06:36,240
He'll get to know the school
and make a list of the required stuff.
35
00:06:37,080 --> 00:06:39,080
Abu Ali will drive him. Don't bother.
36
00:06:40,200 --> 00:06:41,200
No, it's okay.
37
00:06:42,080 --> 00:06:43,640
Abu Ali will drive him.
38
00:06:44,520 --> 00:06:45,880
It's for your own good, daughter.
39
00:06:46,600 --> 00:06:47,560
Abu Ali!
40
00:06:51,800 --> 00:06:55,640
Give Jabal a ride tomorrow
and get him all the stuff he wants.
41
00:06:56,800 --> 00:06:58,320
A patrol is on the way here.
42
00:06:59,800 --> 00:07:02,200
-Why?
-Regarding the little boss.
43
00:07:05,840 --> 00:07:08,680
That Alia always impresses me.
She doesn't waste time.
44
00:07:10,680 --> 00:07:13,000
Grandson, go to your aunt's room now.
45
00:07:15,480 --> 00:07:16,880
It's quite serious this time.
46
00:07:17,760 --> 00:07:19,200
It's also about the lawyer.
47
00:07:20,000 --> 00:07:23,000
They want to know his whereabouts.
They need a straight answer.
48
00:07:24,000 --> 00:07:25,600
Or else they will send a huge raid.
49
00:07:30,600 --> 00:07:31,920
We're on the way, sir.
50
00:07:32,560 --> 00:07:34,080
I'll issue the warrant.
51
00:07:34,840 --> 00:07:36,160
Of course, if he is present.
52
00:07:36,800 --> 00:07:39,680
I'll tell him that as commanded. Regards.
53
00:07:47,440 --> 00:07:48,880
What have you done, Chahine?
54
00:07:51,040 --> 00:07:54,760
If you can't handle this game,
perhaps you shouldn't have played it.
55
00:07:59,520 --> 00:08:00,840
This is garbage.
56
00:08:02,760 --> 00:08:04,400
Meet me at the warehouse now.
57
00:08:05,800 --> 00:08:06,720
Tell me, son.
58
00:08:10,080 --> 00:08:11,200
Naim has disappeared.
59
00:08:12,760 --> 00:08:13,960
To hell with him.
60
00:08:14,240 --> 00:08:16,400
Do you feel sorry for him?
He's worth only a bullet!
61
00:08:17,800 --> 00:08:20,240
I should've put a knife to his neck
rather than see him escape.
62
00:08:22,080 --> 00:08:26,360
Go, son. I'll meet the officer
and serve him a cup of coffee.
63
00:08:30,960 --> 00:08:35,120
You talk to the boy.
We don't want him to say something wrong.
64
00:08:36,560 --> 00:08:39,200
Okay, son. You go now.
65
00:08:51,160 --> 00:08:53,920
The attorney general has refused
to release Debb on a bail.
66
00:08:54,000 --> 00:08:55,560
DETENTION CELL
67
00:08:55,640 --> 00:08:57,920
He is to be transferred to the
examining magistrate for suspicion.
68
00:09:00,360 --> 00:09:03,400
It all can be handled.
I'll try with the magistrate.
69
00:09:05,760 --> 00:09:06,840
There's good news.
70
00:09:08,480 --> 00:09:09,880
I have the guy's photo.
71
00:09:11,360 --> 00:09:13,720
It means we can identify
the girl very easily.
72
00:09:15,720 --> 00:09:18,840
Yeah. I hear you.
73
00:09:21,000 --> 00:09:21,880
What?
74
00:09:22,920 --> 00:09:25,720
Disappeared? How's that?
75
00:09:26,400 --> 00:09:27,320
Disappeared.
76
00:09:28,080 --> 00:09:30,040
The Canadian embassy
wants to know where he is.
77
00:09:31,480 --> 00:09:33,280
This would be quite a troubling matter.
78
00:09:34,000 --> 00:09:36,760
Well, if you find him, that's good.
79
00:09:37,800 --> 00:09:38,920
If not,
80
00:09:40,080 --> 00:09:42,760
I'll fabricate a convincing story.
81
00:09:45,680 --> 00:09:47,080
Do you want to talk to Debb?
82
00:09:48,040 --> 00:09:49,240
Put him on the phone.
83
00:09:52,200 --> 00:09:53,920
-Here you are.
-Give me that.
84
00:09:55,640 --> 00:09:56,840
My regards.
85
00:09:57,840 --> 00:09:58,800
We missed you.
86
00:09:58,880 --> 00:10:02,440
Me too, Master. I missed you so much.
87
00:10:03,520 --> 00:10:05,320
I hope to see you out soon.
88
00:10:05,720 --> 00:10:07,160
Don't worry about me, Jabal.
89
00:10:07,600 --> 00:10:09,920
If you're fine, I'll be, too.
90
00:10:10,360 --> 00:10:12,360
It was nice to hear your voice.
91
00:10:12,920 --> 00:10:13,760
Take care.
92
00:10:13,840 --> 00:10:16,280
Okay, Master. See you.
93
00:10:17,360 --> 00:10:18,960
-Happy?
-I am, indeed.
94
00:10:20,840 --> 00:10:22,040
Yeah, I'm here.
95
00:10:22,120 --> 00:10:26,520
Listen, get it done with Debb.
And figure something up.
96
00:10:27,480 --> 00:10:28,720
The police are here.
97
00:10:29,200 --> 00:10:31,760
No worries. I'll figure something up.
98
00:10:32,400 --> 00:10:33,320
See you.
99
00:10:51,680 --> 00:10:55,080
Excuse me. Can you please tell me
where the main road is?
100
00:10:58,240 --> 00:11:01,320
How's your family? I hope they're fine.
101
00:11:01,400 --> 00:11:02,880
They're all good, Madam Nahed.
102
00:11:02,960 --> 00:11:06,400
Yeah, thank God for everything.
103
00:11:06,840 --> 00:11:08,680
Abu Ali, get the boy here.
104
00:11:08,760 --> 00:11:10,240
Right away, madam.
105
00:11:13,680 --> 00:11:17,600
You know, all families have disagreements.
106
00:11:18,280 --> 00:11:21,000
And these disagreements need time.
107
00:11:21,080 --> 00:11:24,680
If not locally,
in courthouse, if necessary.
108
00:11:25,760 --> 00:11:27,240
Of course, no doubt.
109
00:11:27,720 --> 00:11:30,560
But the embassy wants to know
the whereabouts of the boy and the lawyer.
110
00:11:32,760 --> 00:11:35,880
Those foreigners are really skeptical.
111
00:11:36,440 --> 00:11:38,760
The boy is at his grandparents'.
112
00:11:39,400 --> 00:11:40,680
Do people abduct their own son?
113
00:11:40,760 --> 00:11:42,760
Of course not, madam.
114
00:11:42,840 --> 00:11:45,600
And I'm not here to take the boy.
That's up to the authorities.
115
00:11:46,000 --> 00:11:48,400
I'm just here to make sure
he's all set and fine.
116
00:11:48,480 --> 00:11:52,120
You mean, to make sure that the boy
isn't here against his will.
117
00:11:54,520 --> 00:11:59,760
Here he is. Come here, boy.
Give nana a kiss.
118
00:12:00,720 --> 00:12:04,800
Good boy. The respectful officer
wants to talk to you.
119
00:12:05,720 --> 00:12:06,880
-Hi.
-What's up?
120
00:12:06,960 --> 00:12:08,400
-Fine.
-Fine?
121
00:12:08,880 --> 00:12:10,000
What grade are you in?
122
00:12:10,080 --> 00:12:12,440
-Third.
-Good boy.
123
00:12:14,240 --> 00:12:18,040
I swear, if it wasn't for my promise
to my nephew,
124
00:12:19,600 --> 00:12:21,760
I would've left you
to be broken apart by a mine.
125
00:12:22,200 --> 00:12:25,320
Or I would've had you delivered to one
of those groups that get heads cut off.
126
00:12:25,400 --> 00:12:26,800
You would be a headline.
127
00:12:32,400 --> 00:12:36,720
"Adventurous Canadian Lawyer
Got Decapitated."
128
00:12:42,520 --> 00:12:43,480
Alia is...
129
00:12:45,440 --> 00:12:46,600
to be forgotten.
130
00:12:47,360 --> 00:12:51,240
Never ever try to reach her by phone.
131
00:12:53,360 --> 00:12:57,280
If you do so,
I'll get you wherever you are.
132
00:13:02,200 --> 00:13:05,720
Forget Alia, forget Jabal Junior.
133
00:13:07,400 --> 00:13:11,160
And forget there's a country
called Lebanon.
134
00:13:22,800 --> 00:13:26,160
The issue over the boy is between you
and the mother. Settle this in courts.
135
00:13:26,760 --> 00:13:29,920
However, the issue of the lawyer needs
to be answered for as soon as possible.
136
00:13:30,000 --> 00:13:31,600
I don't know what to say.
137
00:13:32,040 --> 00:13:35,720
Please, Madam Nahed. We need to know,
or else we'll act accordingly.
138
00:13:36,440 --> 00:13:37,920
Okay. Godspeed.
139
00:14:54,640 --> 00:14:58,760
Alia could get the custody.
And we can make it a little difficult.
140
00:14:59,160 --> 00:15:02,680
We can stall the process in court
and file lawsuits against her.
141
00:15:03,200 --> 00:15:07,440
Believe me, she'll suffer. I bet she will.
142
00:15:08,280 --> 00:15:10,880
I don't want you to bet on such a thing.
143
00:15:12,040 --> 00:15:15,960
I want you to figure out a way
to keep the boy here with us.
144
00:15:17,880 --> 00:15:22,320
I think we can force her
to stay here in Lebanon.
145
00:15:22,960 --> 00:15:25,280
But we can't force the place of residence.
146
00:15:26,320 --> 00:15:28,080
Could anyone take the boy?
147
00:15:29,040 --> 00:15:30,560
I'm talking legally.
148
00:15:31,040 --> 00:15:33,040
You'll handle it off the law.
149
00:15:33,440 --> 00:15:34,760
Listen to me carefully.
150
00:15:35,480 --> 00:15:41,080
About the passport, keep it with you till
we file a travel ban case for the boy.
151
00:15:43,920 --> 00:15:45,400
This sounds more relieving.
152
00:15:46,440 --> 00:15:47,880
So, I'm done here.
153
00:15:48,120 --> 00:15:49,000
Listen.
154
00:15:51,160 --> 00:15:52,400
I want Debb to be released.
155
00:15:53,040 --> 00:15:55,160
I will talk to the examining magistrate
about that.
156
00:15:55,240 --> 00:15:57,000
Although,
I doubt he'll release him on bail.
157
00:15:59,360 --> 00:16:01,600
This is the photo of the guy.
158
00:16:02,440 --> 00:16:04,320
Including some information.
If it holds in court,
159
00:16:05,240 --> 00:16:07,320
then we'll be able to release Debb.
160
00:16:08,560 --> 00:16:10,920
By the way, regarding Naim,
161
00:16:12,040 --> 00:16:14,120
someone has to notify the police
that he is traveling.
162
00:16:14,440 --> 00:16:17,080
The police will notify the embassy.
163
00:16:18,320 --> 00:16:20,480
That's not my problem.
I'm not telling anybody.
164
00:16:20,960 --> 00:16:22,560
Let them find him on their own.
165
00:16:23,080 --> 00:16:24,280
By the way,
166
00:16:25,120 --> 00:16:26,720
his flight leaves in two hours.
167
00:16:28,600 --> 00:16:29,600
DEPARTURES
168
00:16:29,680 --> 00:16:32,080
Honestly, there was a flight
heading to Canada.
169
00:16:32,160 --> 00:16:33,960
Unlucky for you, it was full.
170
00:16:34,400 --> 00:16:38,680
There were flights
to Iraq, Dubai, and Libya as well.
171
00:16:38,760 --> 00:16:41,800
But I booked you a flight to Burkina Faso.
172
00:16:42,160 --> 00:16:44,880
In any case, you've just finished
a course in the jungle.
173
00:16:44,960 --> 00:16:46,240
You'll practice what you've learned.
174
00:16:47,440 --> 00:16:51,440
In Burkina Faso, there're
really some nice men just like you.
175
00:16:51,520 --> 00:16:52,920
They speak languages.
176
00:16:53,360 --> 00:16:55,520
Guess what you'll find there.
177
00:16:58,560 --> 00:16:59,680
May I be blessed.
178
00:17:00,600 --> 00:17:03,960
Listen, enough with the jokes.
Let's get serious.
179
00:17:05,480 --> 00:17:08,000
You know what,
let's keep it at the joke level.
180
00:17:08,680 --> 00:17:13,680
I promise, I'll get on the plane and you
will forget there was a man named Naim.
181
00:17:15,360 --> 00:17:18,600
Now we're talking.
Why involve yourself in the first place?
182
00:17:20,560 --> 00:17:25,400
Every man does stupid things in his life.
For me, this was the stupidest.
183
00:17:25,840 --> 00:17:28,480
Bravo, this is the spirit.
184
00:17:30,360 --> 00:17:32,120
Speaking of jokes and seriousness.
185
00:17:33,080 --> 00:17:38,320
If the boy hasn't said what he said,
would Jabal really have me killed?
186
00:17:39,680 --> 00:17:42,600
Listen, no joking around about this.
187
00:17:43,200 --> 00:17:45,240
If the boy said, "Shoot him,"
188
00:17:46,800 --> 00:17:50,720
I swear on my father's life,
and I really mean what I swear on,
189
00:17:51,800 --> 00:17:54,640
we would feed your body to the dogs.
190
00:17:59,240 --> 00:18:00,640
Isn't it time for my flight already?
191
00:18:00,720 --> 00:18:02,680
It is. Don't worry.
192
00:18:03,960 --> 00:18:08,040
You're on business class
directly to Toronto.
193
00:18:08,280 --> 00:18:09,240
Move.
194
00:18:14,760 --> 00:18:16,280
He's still young.
195
00:18:18,760 --> 00:18:19,680
Poor thing.
196
00:18:21,200 --> 00:18:22,400
God help his parents.
197
00:18:24,040 --> 00:18:25,280
There's nothing to say.
198
00:18:26,680 --> 00:18:30,040
This is God's will.
Here you are. Poor guy.
199
00:18:34,440 --> 00:18:37,360
Why is he a poor guy?
You don't know, maybe he was bad.
200
00:18:38,400 --> 00:18:40,200
This is what I want you to find out.
201
00:18:41,000 --> 00:18:44,720
Whether he was bad or a poor lover.
202
00:18:46,320 --> 00:18:47,480
Oh, poor thing.
203
00:18:48,720 --> 00:18:51,080
The poor lover always dies.
204
00:18:54,880 --> 00:18:56,960
I'll see about this poor lover.
205
00:18:58,360 --> 00:18:59,360
Excuse me.
206
00:19:00,640 --> 00:19:02,120
You're excused, polite boy.
207
00:19:08,160 --> 00:19:11,240
Your aunt and her daughter
will get your brother lost.
208
00:19:12,080 --> 00:19:14,880
Let him be lost in love
rather in something else.
209
00:19:16,520 --> 00:19:19,640
I'll never accept her daughter
in my house.
210
00:19:19,720 --> 00:19:21,400
Let her be frozen next to her mother.
211
00:19:23,120 --> 00:19:25,480
As if your daughter's husband
is much better.
212
00:19:25,560 --> 00:19:29,280
We agreed on Majdi. And here he is.
Look what he has done.
213
00:19:31,600 --> 00:19:33,560
This is what keeps me in pain about Mona.
214
00:19:34,760 --> 00:19:36,800
I forgave her just for you.
215
00:19:37,520 --> 00:19:40,760
But next time,
I swear I don't know what I'll do.
216
00:19:41,920 --> 00:19:47,920
Please, son. For my sake.
Comfort your sister, please.
217
00:19:48,720 --> 00:19:50,160
She's pregnant.
218
00:19:52,040 --> 00:19:52,920
Okay.
219
00:19:53,960 --> 00:19:55,240
We'll see.
220
00:19:56,360 --> 00:19:57,600
God bless you.
221
00:20:16,240 --> 00:20:19,600
Hey, don't you feel cold out here?
222
00:20:22,640 --> 00:20:24,360
I'm bored of sitting inside.
223
00:20:26,840 --> 00:20:29,000
The man you're thinking of is lucky.
224
00:20:31,680 --> 00:20:33,520
If only you knew
what I was thinking about.
225
00:20:34,480 --> 00:20:35,400
What?
226
00:20:37,120 --> 00:20:40,760
There, where I'm supposed to be.
227
00:20:42,920 --> 00:20:45,200
In case you wake up someday
and can't find me.
228
00:22:08,640 --> 00:22:11,200
The whole village is talking about it.
229
00:22:11,560 --> 00:22:12,880
What is it, Nana?
230
00:22:13,200 --> 00:22:16,160
About a pregnant woman who was in labor.
231
00:22:16,240 --> 00:22:21,400
Her husband is a poor but good man
who can't afford hospitals.
232
00:22:21,480 --> 00:22:23,080
So, he brought a midwife at home.
233
00:22:23,440 --> 00:22:26,720
But the childbirth wasn't easy.
The woman was almost dead.
234
00:22:27,080 --> 00:22:32,240
The man rushed madly into the street
to find a car. He found none.
235
00:22:32,600 --> 00:22:33,440
Then?
236
00:22:33,520 --> 00:22:37,040
On his way back, he found a taxi,
but it was full.
237
00:22:37,120 --> 00:22:41,720
But the passenger was good enough
to let him get in the car with him.
238
00:22:42,720 --> 00:22:44,880
-She gave birth in the car.
-No.
239
00:22:45,480 --> 00:22:49,600
He gave them a ride to the hospital
even though the road was very dangerous.
240
00:22:50,160 --> 00:22:52,960
And when the man tried
to pay for the taxi,
241
00:22:53,360 --> 00:22:55,240
that good passenger didn't let him.
242
00:22:55,320 --> 00:22:57,680
On the contrary, he gave him money
243
00:22:57,760 --> 00:23:02,200
enough to afford the hospital
and the expected baby for two months.
244
00:23:03,160 --> 00:23:05,240
I think I know that good man.
245
00:23:06,840 --> 00:23:11,960
The man kept swearing
that he didn't recognize him at first.
246
00:23:12,240 --> 00:23:16,040
And he named his daughter Nahed
as he told him.
247
00:23:16,120 --> 00:23:21,360
"If I get a boy,
I will name him Jabal," he said.
248
00:23:23,840 --> 00:23:27,280
Your driver seems to talk a lot.
249
00:23:27,840 --> 00:23:29,840
You know, he's not to blame.
250
00:23:30,480 --> 00:23:32,720
He keeps telling the story
to the whole village.
251
00:23:33,120 --> 00:23:36,440
He can't believe that he was
in the car with Jabal Sheikh Al-Jabal.
252
00:23:38,640 --> 00:23:41,440
It seems like the boss can't get in
a taxi anymore.
253
00:23:42,680 --> 00:23:44,880
It's okay. We'll take another road.
254
00:23:46,360 --> 00:23:50,080
You've warmed my heart and made me proud.
255
00:23:50,400 --> 00:23:51,600
God bless you.
256
00:23:52,520 --> 00:23:54,360
May God's blessings be upon you, Mom.
257
00:23:54,960 --> 00:23:58,400
As long as you recognize the family,
be generous with them, okay?
258
00:23:59,000 --> 00:24:00,640
You've done more than enough, son.
259
00:24:01,160 --> 00:24:02,760
I hope to see your son soon.
260
00:24:04,000 --> 00:24:04,960
I hope so.
261
00:24:05,600 --> 00:24:07,440
I hope we will be blessed first
with Mona's child.
262
00:24:12,600 --> 00:24:13,600
Really?
263
00:24:14,920 --> 00:24:16,680
Well then, very good.
264
00:24:19,160 --> 00:24:20,960
I'll be there in an hour.
265
00:24:21,880 --> 00:24:24,200
Okay, see you.
266
00:25:15,280 --> 00:25:17,360
Mona, you're not dressed yet?
267
00:25:17,920 --> 00:25:19,760
Who is going to take me to school?
268
00:25:20,560 --> 00:25:22,400
I can't take you, my dear.
269
00:25:22,480 --> 00:25:24,280
Abu Ali will give you a ride.
270
00:25:25,320 --> 00:25:28,080
You promised to take me to school.
271
00:25:28,160 --> 00:25:29,840
Why did you change your mind now?
272
00:25:30,440 --> 00:25:32,560
Yes, dear, I promised. But I can't go.
273
00:25:35,960 --> 00:25:40,000
Nana, Mona promised me yesterday
that she'll take me to school.
274
00:25:40,080 --> 00:25:41,920
But now she says she can't do that.
275
00:25:42,000 --> 00:25:45,000
Really? Why? Are you tired?
276
00:25:45,640 --> 00:25:48,160
If I was able, I would take you myself.
277
00:25:48,240 --> 00:25:49,760
I want Mona to take me.
278
00:25:49,840 --> 00:25:51,320
Aunt Mona.
279
00:25:52,200 --> 00:25:53,560
Okay, Aunt Mona.
280
00:25:55,240 --> 00:25:59,920
Go with him if you can.
Abu Ali can't go along with him.
281
00:26:01,360 --> 00:26:02,840
Do I have the permission now?
282
00:26:04,120 --> 00:26:06,400
Don't make any trouble.
283
00:26:07,440 --> 00:26:09,120
Your brother wants what's best for you.
284
00:26:09,600 --> 00:26:12,640
Those who are older than us
know what is best.
285
00:26:26,200 --> 00:26:27,600
I'll take you, my dear.
286
00:26:28,600 --> 00:26:30,720
Dorayd is full of surprises.
287
00:26:31,520 --> 00:26:35,000
Forget about Dorayd. He's greedy.
288
00:26:35,320 --> 00:26:36,720
And that would get him killed.
289
00:26:37,560 --> 00:26:39,360
Focus on Debb's issue.
290
00:26:40,520 --> 00:26:44,400
I want to know about the girl
before Debb is done with the magistrate.
291
00:26:44,480 --> 00:26:48,640
Don't worry. Today or tomorrow,
his photo will be all over Al Hayba.
292
00:26:51,360 --> 00:26:52,720
Why does this yogurt taste bad?
293
00:26:52,800 --> 00:26:54,200
What is it? Let me see.
294
00:26:54,920 --> 00:26:55,800
Sour.
295
00:26:56,760 --> 00:26:57,680
Sour?
296
00:27:01,840 --> 00:27:04,000
It's okay, we're not really
selling yogurt.
297
00:27:04,600 --> 00:27:05,720
Even so.
298
00:27:06,880 --> 00:27:10,160
It has no taste at all. It's half water.
299
00:27:11,480 --> 00:27:15,600
Are we interested in the yogurt
or in the stuff that's beneath the yogurt?
300
00:27:15,680 --> 00:27:18,560
We're paying money to stores
just to take the yogurt.
301
00:27:19,160 --> 00:27:21,200
What if someone likes to try one?
302
00:27:22,080 --> 00:27:24,360
Do you accept being accused
of making sour yogurt?
303
00:27:25,240 --> 00:27:26,360
It's not acceptable.
304
00:27:27,160 --> 00:27:28,080
Dorayd.
305
00:27:32,440 --> 00:27:34,160
Okay, I'll see you on the way.
306
00:27:35,960 --> 00:27:36,920
Okay.
307
00:27:38,040 --> 00:27:39,680
We'll see that surprise of yours.
308
00:27:46,320 --> 00:27:48,360
Hey, Alia, what's wrong?
309
00:27:48,880 --> 00:27:50,320
Aren't you happy with the news?
310
00:27:52,080 --> 00:27:54,080
Of course, I am. I'm happy for him.
311
00:27:57,840 --> 00:27:59,720
Are you 100% sure he's gone abroad?
312
00:28:00,200 --> 00:28:03,960
Yeah, we are sure that he arrived safely
in Canada, and everything will be fine.
313
00:28:04,040 --> 00:28:05,640
So, rest assured.
314
00:28:06,800 --> 00:28:07,640
Fine.
315
00:28:08,640 --> 00:28:11,400
I don't know. I tried to reach him
many times. He didn't answer.
316
00:28:13,640 --> 00:28:17,360
Anyway, what about my son?
What will you do?
317
00:28:18,920 --> 00:28:22,760
Honestly, you can't be with your son again
unless you go through court.
318
00:28:22,840 --> 00:28:24,440
We're surely with you.
319
00:28:24,520 --> 00:28:27,360
But you have to get a judicial warrant.
We'll do the rest.
320
00:28:29,200 --> 00:28:31,720
What? It seems you didn't like the news.
321
00:28:36,360 --> 00:28:38,600
Yeah, okay.
322
00:28:39,520 --> 00:28:41,960
Is there a specific lawyer you recommend?
323
00:28:42,880 --> 00:28:46,680
Sure, there's one. But in such cases,
he can't do much.
324
00:28:46,760 --> 00:28:49,160
You need a specialized lawyer.
325
00:28:55,840 --> 00:28:57,680
So, this is the good news.
326
00:28:58,680 --> 00:29:00,280
I'm supposed to be happy, right?
327
00:29:16,680 --> 00:29:20,840
I swear to God, I spoke with everyone
except that man, Zidan.
328
00:29:21,240 --> 00:29:22,560
He's impregnable, man.
329
00:29:24,080 --> 00:29:25,920
So, you know God?
330
00:29:28,680 --> 00:29:30,680
We hold high hopes in you, boss.
331
00:29:32,120 --> 00:29:33,160
Excuse me.
332
00:29:42,080 --> 00:29:43,360
Welcome, Master!
333
00:29:46,040 --> 00:29:48,120
-What's up?
-Hi.
334
00:29:48,480 --> 00:29:49,360
What?
335
00:29:50,600 --> 00:29:52,840
I want my reward for this surprise.
336
00:29:54,160 --> 00:29:55,120
Let me see.
337
00:30:02,040 --> 00:30:06,400
Oh, welcome, Uncle!
338
00:30:08,080 --> 00:30:09,240
We missed you.
339
00:30:10,560 --> 00:30:12,160
Say hi to our uncle.
340
00:30:12,240 --> 00:30:13,520
Oh, Uncle!
341
00:30:15,520 --> 00:30:16,640
Nice one.
342
00:30:16,720 --> 00:30:17,600
I told you.
343
00:30:18,880 --> 00:30:19,920
I missed you.
344
00:30:56,400 --> 00:30:58,320
-Oh, goddamn it!
-Can I help you?
345
00:31:01,720 --> 00:31:03,480
Oh, not now.
346
00:31:09,760 --> 00:31:10,760
What?
347
00:31:15,280 --> 00:31:20,480
Good morning, Mom. I tried to call you.
Maybe you were busy.
348
00:31:21,400 --> 00:31:23,600
I wanted to show you my school uniform.
349
00:31:37,080 --> 00:31:40,240
I've been through a lot of tough times.
350
00:31:41,400 --> 00:31:45,080
But I've never seen such a tough time
in our country like this.
351
00:31:46,400 --> 00:31:49,920
Only God knows
what could happen in the future.
352
00:31:51,320 --> 00:31:52,640
What could possibly happen, Uncle?
353
00:31:53,280 --> 00:31:55,880
If you don't know what could happen,
who else could?
354
00:31:57,280 --> 00:32:00,280
Will you believe me
if I tell you no one knows?
355
00:32:01,160 --> 00:32:04,960
There is no regard left for family,
history or anything.
356
00:32:06,240 --> 00:32:10,240
People that used to be poverty-stricken,
now have millions.
357
00:32:10,320 --> 00:32:11,440
They are giving bloody orders!
358
00:32:11,520 --> 00:32:13,520
Just for now, Uncle.
359
00:32:14,400 --> 00:32:17,320
They will disappear when the war is over.
360
00:32:18,280 --> 00:32:20,040
And the loyal ones will remain what, Mom?
361
00:32:20,120 --> 00:32:22,160
-Will remain loyal.
-That's right.
362
00:32:22,560 --> 00:32:24,040
Loyal to whom?
363
00:32:25,200 --> 00:32:27,120
Every war has its own class,
364
00:32:27,720 --> 00:32:30,400
and the current class is the dirtiest one.
365
00:32:30,480 --> 00:32:33,840
They have no regard for faith, honor,
and morals. Nothing at all.
366
00:32:34,280 --> 00:32:35,920
They only worship money.
367
00:32:37,160 --> 00:32:38,120
And who...
368
00:32:39,480 --> 00:32:40,760
And who pays more?
369
00:32:40,840 --> 00:32:43,160
Take it easy, Uncle.
370
00:32:43,240 --> 00:32:45,520
Uncle Jamal is here? Welcome.
371
00:32:45,600 --> 00:32:48,240
Hi. How are you, girl?
372
00:32:48,320 --> 00:32:49,680
Fine, and you?
373
00:32:49,760 --> 00:32:52,000
-I missed you.
-So did I. I really missed you.
374
00:32:53,240 --> 00:32:54,440
Say hi, Jabal Junior.
375
00:32:56,440 --> 00:32:58,600
Hello.
376
00:32:58,680 --> 00:33:03,240
He is the youngest of all. Jabal.
Son of the deceased Adel.
377
00:33:03,720 --> 00:33:06,480
Listen, you know what it's like
to be named Jabal?
378
00:33:06,840 --> 00:33:08,440
Vigorous like your uncle!
379
00:33:08,960 --> 00:33:10,040
What's "vigorous"?
380
00:33:10,120 --> 00:33:12,160
-Oh, cute boy!
-My dear.
381
00:33:13,320 --> 00:33:14,400
Where's his mom?
382
00:33:23,440 --> 00:33:25,200
-And that, too?
-Yes, please.
383
00:33:31,560 --> 00:33:32,520
Here you go.
384
00:33:39,760 --> 00:33:41,280
Sorry, madam, it's not working.
385
00:33:42,000 --> 00:33:43,440
Are you sure?
386
00:33:43,520 --> 00:33:44,560
Shall I try it again?
387
00:33:44,640 --> 00:33:46,520
Yes, please.
Perhaps it's a connection error.
388
00:33:50,360 --> 00:33:52,000
Sorry, madam, it's not working.
389
00:33:53,200 --> 00:33:55,000
Do you like to pay in cash?
390
00:33:57,040 --> 00:33:59,400
-Okay, I'll just go out for an ATM.
-Okay.
391
00:33:59,880 --> 00:34:01,520
-Will you put them aside for me?
-Sure.
392
00:34:19,800 --> 00:34:20,680
Hey!
393
00:34:40,960 --> 00:34:43,000
I'll be honest with you.
394
00:34:44,280 --> 00:34:46,280
I'm not here to visit only.
395
00:34:46,360 --> 00:34:49,320
I've been hearing a lot of talks.
396
00:34:50,520 --> 00:34:53,480
They've asked me to see you
and talk you through it.
397
00:34:54,520 --> 00:34:57,920
The terms you placed on them won't work.
398
00:34:58,840 --> 00:35:02,640
You know,
they need to be a little altered.
399
00:35:03,840 --> 00:35:04,960
They want more.
400
00:35:05,960 --> 00:35:08,440
They are riding a dangerous train.
It won't last.
401
00:35:09,360 --> 00:35:11,360
And I don't want to ride with them.
402
00:35:13,000 --> 00:35:14,120
I agree.
403
00:35:14,920 --> 00:35:16,360
How can I put it?
404
00:35:17,240 --> 00:35:21,360
If you find yourself in a hole,
the first thing to do is to stop digging.
405
00:35:21,920 --> 00:35:24,920
The second thing is to not widen the hole.
406
00:35:25,840 --> 00:35:27,840
But it's not me who is digging the hole.
407
00:35:27,920 --> 00:35:31,000
They started it,
and they want us all to fall in it.
408
00:35:32,320 --> 00:35:36,400
I'm standing at a distance, Uncle.
I'm trying to build a wall.
409
00:35:37,400 --> 00:35:40,960
If this wall can't be built,
there will be no boundaries of any kind.
410
00:35:44,160 --> 00:35:46,760
So, watch out of the people
you're building with.
411
00:35:48,680 --> 00:35:50,160
Who are you referring to? Dorayd?
412
00:35:51,000 --> 00:35:52,120
No.
413
00:35:53,240 --> 00:35:54,600
Dorayd will be gone.
414
00:35:55,400 --> 00:35:58,640
I mean, the people around you.
415
00:35:59,680 --> 00:36:02,600
The people around me are my family,
and I trust them more than myself.
416
00:36:03,920 --> 00:36:07,280
Don't underestimate the situation.
Power drives desires.
417
00:36:08,520 --> 00:36:10,840
A lot of brothers killed each other
to pursue it.
418
00:36:12,000 --> 00:36:15,520
Your Uncle Ghazi is screaming
from prison to pursuit it.
419
00:36:16,760 --> 00:36:19,000
Those who want it, let them come.
420
00:36:19,080 --> 00:36:21,560
And whoever owes me something,
let them come and collect it.
421
00:36:22,440 --> 00:36:27,240
If they can't, they will ask
your enemies to help them.
422
00:36:29,520 --> 00:36:33,600
Nephew, this an old and dirty game.
Bloody dirty!
423
00:36:34,920 --> 00:36:37,320
Is there someone in particular
you want me to be aware of?
424
00:36:42,320 --> 00:36:44,800
There's one name
that kept coming up recently.
425
00:36:46,160 --> 00:36:47,320
Your cousin, Chahine.
426
00:36:48,560 --> 00:36:50,160
Son of Ghazi Sheikh Al-Jabal.
427
00:36:56,520 --> 00:36:57,800
Can you prove that?
428
00:36:59,680 --> 00:37:01,320
No, none.
429
00:37:02,840 --> 00:37:04,120
But there will be.
430
00:37:07,080 --> 00:37:08,120
Chahine?
431
00:37:56,800 --> 00:37:59,960
Hi, Alia, I've sent you
the number of a good lawyer.
432
00:38:00,040 --> 00:38:02,120
If you need anything, call me. Okay?
433
00:38:10,240 --> 00:38:11,160
Jamal.
434
00:38:12,680 --> 00:38:14,120
Stay for the night.
435
00:38:14,720 --> 00:38:16,280
You can hit the road tomorrow.
436
00:38:17,400 --> 00:38:18,640
I can't, Nahed.
437
00:38:19,440 --> 00:38:20,640
I have to head to Syria.
438
00:38:21,920 --> 00:38:26,160
If Jabal wouldn't be in danger,
I wouldn't have come here.
439
00:38:27,080 --> 00:38:30,400
Oh, Jabal has always been in danger.
440
00:38:31,560 --> 00:38:32,760
This time, it's different.
441
00:38:35,240 --> 00:38:36,880
They seem pretty determined.
442
00:38:38,720 --> 00:38:41,960
Jamal, something doesn't add up.
443
00:38:43,280 --> 00:38:49,560
Suppose they want to replace Jabal,
they can put Chahine in his place.
444
00:38:50,880 --> 00:38:53,840
Maybe they don't want Jabal.
445
00:38:54,960 --> 00:38:56,360
They want the family name.
446
00:38:57,880 --> 00:39:02,160
And the most qualified one is Chahine.
447
00:39:03,920 --> 00:39:08,200
Is it possible that they're doing this
to get Ghazi released from prison?
448
00:39:09,160 --> 00:39:10,360
They can't, Nahed.
449
00:39:11,320 --> 00:39:12,720
He's deeply incriminated.
450
00:39:14,040 --> 00:39:17,440
Plus, they want someone to be a puppet.
451
00:39:18,600 --> 00:39:22,400
The most suitable person for that
is Chahine.
452
00:39:26,160 --> 00:39:27,600
Did you tell Jabal?
453
00:39:29,600 --> 00:39:30,440
I did.
454
00:39:32,120 --> 00:39:33,680
But you know your son.
455
00:39:34,600 --> 00:39:38,120
What worries me the most about him
is his stubbornness.
456
00:39:40,000 --> 00:39:43,120
Well, I'll see what I can do.
457
00:39:44,360 --> 00:39:46,560
I'll be completely supportive,
458
00:39:48,080 --> 00:39:50,320
but he needs to be a little more lenient.
459
00:39:54,880 --> 00:39:57,280
Are you sure you're not
coming back today, Uncle?
460
00:39:58,040 --> 00:39:59,920
You know, I'll meet the people.
461
00:40:00,720 --> 00:40:02,720
I'll try to explain
your point of view to them.
462
00:40:03,720 --> 00:40:05,440
I'll see Zidan afterwards.
463
00:40:07,680 --> 00:40:09,280
I'll send Chahine with you then.
464
00:40:11,080 --> 00:40:12,800
He'll be your travel companion.
465
00:40:12,880 --> 00:40:15,880
He'll attend the meeting with you
and get back with the answer.
466
00:40:19,520 --> 00:40:23,120
My dear nephew, it seems like...
467
00:40:25,280 --> 00:40:28,560
my words were completely irrelevant.
468
00:40:30,760 --> 00:40:32,000
On the contrary, Uncle.
469
00:40:32,400 --> 00:40:37,640
He says they want to have Chahine.
And you'll send him there?
470
00:40:39,680 --> 00:40:42,920
If they want Chahine, they can have him.
471
00:40:51,320 --> 00:40:53,320
Subtitle translation by Faris Hasan
35642
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.