Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:45,160 --> 00:03:46,080
Supposedly,
2
00:03:47,800 --> 00:03:49,160
I should be the judge.
3
00:03:50,040 --> 00:03:53,320
But this time, your judge is Jabal Junior.
4
00:03:55,080 --> 00:03:56,840
I'm begging you, Jabal, please!
5
00:03:56,920 --> 00:04:00,080
He's just a little kid.
He thinks this is a game to play.
6
00:04:00,160 --> 00:04:02,840
I'm not a little kid.
And I know well how to play.
7
00:04:02,920 --> 00:04:03,960
You're brave!
8
00:04:04,800 --> 00:04:07,400
Watch your mouth.
The judge is angry with you.
9
00:04:08,080 --> 00:04:09,160
Please, Jabal.
10
00:04:10,360 --> 00:04:12,360
I am willing to do whatever you want.
11
00:04:13,160 --> 00:04:15,120
What I want will not be in your favor.
12
00:04:17,320 --> 00:04:20,200
You have been unfaithful to us
and have betrayed our hospitality.
13
00:04:20,920 --> 00:04:22,720
In our custom,
a traitor deserves a bullet.
14
00:04:26,280 --> 00:04:29,040
We are at your command, nephew.
One word from you would preserve his life,
15
00:04:29,960 --> 00:04:32,480
and one word from you would
send him to his death. Tell us now.
16
00:04:42,480 --> 00:04:45,000
I'm telling you! Open the door for me!
17
00:04:45,320 --> 00:04:46,880
You dogs! Have mercy!
18
00:04:47,560 --> 00:04:50,720
Open the door!
19
00:05:04,840 --> 00:05:06,200
Where did you take Joe?
20
00:05:07,600 --> 00:05:08,640
Home.
21
00:05:08,720 --> 00:05:10,360
Where's Naim? What did you do to him?
22
00:05:11,040 --> 00:05:14,320
Naim got a second go at life.
Jabal Junior pardoned him.
23
00:05:14,720 --> 00:05:16,960
Who gave you the right to punish people?
24
00:05:18,080 --> 00:05:20,560
You still have the guts
to speak about rights.
25
00:05:21,000 --> 00:05:24,560
And who gave you the right to abduct
the boy and sneak out like thieves?
26
00:05:25,040 --> 00:05:28,200
We were heading to a fight
and might never come back alive.
27
00:05:28,640 --> 00:05:30,880
Who gave me the right?
28
00:05:30,960 --> 00:05:34,600
He's my son! You're the ones who abducted
him from me. You want to get even with me!
29
00:05:34,680 --> 00:05:36,120
Cut the crap now.
30
00:05:36,720 --> 00:05:38,720
I don't want to get even with you.
Someone else will.
31
00:05:38,800 --> 00:05:40,000
Let's move, Chahine. Go.
32
00:05:55,200 --> 00:05:57,040
What are you going to do with her?
33
00:05:57,120 --> 00:05:58,960
What they used to do in the old days.
34
00:05:59,600 --> 00:06:01,640
And I'll never abandon my traditions.
35
00:06:02,600 --> 00:06:05,920
And you. I have something
to discuss with you later.
36
00:06:20,960 --> 00:06:22,320
Is Jabal ready?
37
00:06:22,400 --> 00:06:23,720
Jabal is ready.
38
00:06:24,120 --> 00:06:25,400
Here you are.
39
00:06:28,480 --> 00:06:30,840
Lower your hand, boy. Lower it.
40
00:06:35,800 --> 00:06:37,080
It was a near hit.
41
00:06:38,720 --> 00:06:40,240
Shall we do it again?
42
00:06:41,560 --> 00:06:46,280
You can try it once,
twice, and a million times.
43
00:06:47,080 --> 00:06:50,080
I basically kept shooting
for a year before I hit my first bird.
44
00:06:50,160 --> 00:06:53,600
I don't need a year.
I'll get used to it fast.
45
00:06:53,680 --> 00:06:56,080
Because you're a hero, boy.
46
00:06:56,680 --> 00:06:57,840
Let me see.
47
00:07:05,720 --> 00:07:06,800
Bravo, boy.
48
00:07:09,680 --> 00:07:12,800
This rifle will be yours, nephew.
49
00:07:13,480 --> 00:07:17,480
But promise me not to touch it
unless I'm with you.
50
00:07:17,880 --> 00:07:19,400
A promise is a promise.
51
00:07:19,720 --> 00:07:21,880
Uncle Sakher, where's Mom now?
52
00:07:25,920 --> 00:07:27,360
Your mom is...
53
00:07:47,600 --> 00:07:48,480
Where's my son?
54
00:07:48,560 --> 00:07:50,360
-Sit down.
-I'm not here to sit.
55
00:07:50,680 --> 00:07:52,600
I'm here to leave with my son and Naim.
56
00:07:52,680 --> 00:07:53,880
I'm telling you,
57
00:07:53,960 --> 00:07:56,240
if anything happens to them,
there will be consequences.
58
00:07:56,920 --> 00:07:58,160
Jabal Junior is our son.
59
00:07:58,880 --> 00:08:01,760
No one will tell us how
to take care of him. Even his mother.
60
00:08:02,920 --> 00:08:05,520
Really? Jabal Junior is my son.
61
00:08:05,600 --> 00:08:08,120
He's no one's responsibility.
I can take him whenever I want.
62
00:08:08,200 --> 00:08:09,880
You don't have the right to judge me.
63
00:08:09,960 --> 00:08:11,760
I recommend keeping your voice down.
64
00:08:12,640 --> 00:08:16,040
After what you did, you'd better
think twice before you say a word.
65
00:08:16,560 --> 00:08:18,960
I'm not afraid of anyone.
I'll say whatever I want.
66
00:08:21,480 --> 00:08:26,280
Back in time, if a woman did what you did,
67
00:08:26,800 --> 00:08:30,280
they would have her stand
just like you are.
68
00:08:31,160 --> 00:08:33,360
They would place
a white veil in front of her,
69
00:08:34,560 --> 00:08:35,960
and they would have her choose.
70
00:08:37,440 --> 00:08:42,920
Either to be in a coffin
or to be in a wedding dress.
71
00:08:44,080 --> 00:08:45,760
Whichever you pick,
72
00:08:47,760 --> 00:08:49,200
you're not to leave from here.
73
00:08:50,600 --> 00:08:51,600
What?
74
00:08:53,440 --> 00:08:57,760
This was long ago,
and I can't force things upon you.
75
00:08:58,600 --> 00:09:01,640
But you are never to see your son
outside of this house.
76
00:09:02,800 --> 00:09:05,760
And you can't be here
unless you become our family.
77
00:09:06,680 --> 00:09:08,360
And to become our family,
78
00:09:09,360 --> 00:09:11,000
you'll have to marry Jabal!
79
00:09:24,040 --> 00:09:28,240
This is really hilarious.
I can't believe it.
80
00:09:29,120 --> 00:09:30,680
What year are you in?
81
00:09:31,160 --> 00:09:32,800
Are there still people who think this way?
82
00:09:32,880 --> 00:09:34,040
You will have me lose my mind!
83
00:09:34,600 --> 00:09:37,440
Who do you think you are?
Are we in the jungle?
84
00:09:37,800 --> 00:09:40,480
No. We aren't.
85
00:09:40,560 --> 00:09:42,840
Because if we are,
I would put a bullet between your eyes.
86
00:09:42,920 --> 00:09:44,440
Take it from me, don't test me.
87
00:09:44,800 --> 00:09:46,920
That, too.
88
00:09:48,040 --> 00:09:51,200
Let me make things clear here,
because it seems you don't know me well.
89
00:09:52,000 --> 00:09:55,040
As long as I live,
my son will remain with me.
90
00:09:55,480 --> 00:09:58,240
And I'll take him by force
whether you like it or not.
91
00:09:59,120 --> 00:10:00,280
Don't test me.
92
00:10:09,120 --> 00:10:11,920
What was that, Em Jabal?
What are you planning?
93
00:10:12,840 --> 00:10:13,920
The right act.
94
00:10:15,400 --> 00:10:19,320
I said what your father would've said
if he was still alive.
95
00:10:20,000 --> 00:10:24,000
What's right is always right.
It will all end up right.
96
00:10:38,160 --> 00:10:39,840
Alia, this won't help you.
97
00:10:41,520 --> 00:10:44,760
Even you. I thought for a moment
that you're on my side.
98
00:10:44,840 --> 00:10:49,120
Me? I swear to God,
I sincerely tried to help you.
99
00:10:49,200 --> 00:10:51,640
-This is just what I could do.
-Why did you make me do it? Why?
100
00:10:51,720 --> 00:10:53,080
I didn't make you do it.
101
00:10:53,960 --> 00:10:57,240
You know well how influential Jabal is.
He won't let me get away with this.
102
00:10:57,680 --> 00:10:59,480
He almost had me abort my child.
103
00:10:59,560 --> 00:11:01,840
You called my son. Not your brother.
104
00:11:01,920 --> 00:11:03,320
No, it wasn't me.
105
00:11:03,760 --> 00:11:06,280
Your son called me.
He was going to call everybody.
106
00:11:06,760 --> 00:11:08,880
-You want me to swear it?
-Don't swear a thing. Enough!
107
00:11:09,280 --> 00:11:11,200
I can't believe anyone of you.
108
00:11:11,680 --> 00:11:15,040
I'm so pissed off but no one cares.
109
00:11:15,400 --> 00:11:17,360
-You could've helped me.
-I could not.
110
00:11:17,440 --> 00:11:19,040
-Yes, you could!
-I could not!
111
00:11:43,240 --> 00:11:44,600
I need Joe's passport.
112
00:11:47,000 --> 00:11:49,080
His passport is with me.
It will remain so.
113
00:11:49,400 --> 00:11:52,000
What game are you
and your mother playing? I don't get it.
114
00:11:52,800 --> 00:11:54,720
No.
115
00:11:56,160 --> 00:11:58,440
Enough is enough.
116
00:11:59,240 --> 00:12:02,720
You're packed, and there're about ten cars
ready to take you wherever you want.
117
00:12:03,560 --> 00:12:05,920
I'm not going anywhere without my son.
118
00:12:09,320 --> 00:12:11,760
Do you accept being forced
to do things this way?
119
00:12:12,280 --> 00:12:13,360
No.
120
00:12:13,920 --> 00:12:14,920
Listen.
121
00:12:16,160 --> 00:12:18,040
My mother is a conventional woman.
122
00:12:19,240 --> 00:12:20,760
She said what was supposed to be said.
123
00:12:22,680 --> 00:12:25,040
Let me tell a story before your flight.
124
00:12:26,080 --> 00:12:30,480
I once married a girl
who was 15 years younger than me.
125
00:12:31,480 --> 00:12:33,200
We lived together for four years.
126
00:12:35,000 --> 00:12:38,760
Four years of bitterness.
You know what I mean?
127
00:12:39,160 --> 00:12:40,240
Bitterness!
128
00:12:40,720 --> 00:12:43,320
This is what I sorely regret the most.
129
00:12:43,760 --> 00:12:47,000
How you felt is the least of my concerns.
I've never even considered the offer.
130
00:12:47,080 --> 00:12:50,680
I'm not staying in this house.
And I'm not leaving without my son!
131
00:12:51,480 --> 00:12:54,000
You're free to live
in whatever time you like.
132
00:12:54,080 --> 00:12:56,560
But in this time,
people get to determine their destiny.
133
00:12:57,480 --> 00:13:00,360
Yeah, you can file another lawsuit
against me.
134
00:13:06,680 --> 00:13:08,120
Yes, he's next to me.
135
00:13:10,480 --> 00:13:11,920
He's fine. Good.
136
00:13:16,320 --> 00:13:18,640
Okay, as you want.
137
00:13:20,320 --> 00:13:21,320
Bye.
138
00:13:27,320 --> 00:13:28,960
We're going to see your mom.
139
00:13:46,560 --> 00:13:48,120
I don't like what you did.
140
00:13:49,080 --> 00:13:50,680
Do you like what you did?
141
00:13:51,960 --> 00:13:53,880
You've got to get married
and have children.
142
00:13:53,960 --> 00:13:55,720
This way,
you'll put an end to what people say.
143
00:13:56,840 --> 00:14:01,200
Em Jabal, I know what you want.
But let's just forget about Alia.
144
00:14:02,400 --> 00:14:04,040
What's wrong with Alia?
145
00:14:04,840 --> 00:14:07,000
She gave birth to a strong
and healthy boy.
146
00:14:07,080 --> 00:14:09,000
And he has to grow up near his uncle.
147
00:14:11,080 --> 00:14:12,520
He'll grow up near his uncle.
148
00:14:12,600 --> 00:14:14,320
But I won't necessarily
have to marry his mother.
149
00:14:15,240 --> 00:14:20,120
Well then, let her leave.
Why did you let her see the boy?
150
00:14:20,200 --> 00:14:22,080
I don't want her to make a scene.
151
00:14:22,400 --> 00:14:23,720
This's the last thing I want now.
152
00:14:23,800 --> 00:14:26,240
She is the kind of woman
who won't leave gracefully.
153
00:14:26,840 --> 00:14:28,680
And you need such a woman, son.
154
00:14:29,240 --> 00:14:33,720
Listen, Mom. Alia will leave. Period.
155
00:14:34,680 --> 00:14:39,960
And what if the boy says
that he wants to travel with his mother?
156
00:14:41,680 --> 00:14:42,840
What will you do?
157
00:14:50,760 --> 00:14:53,160
You're unbelievable for an old man.
158
00:14:53,240 --> 00:14:55,200
-What else could I do?
-What could you...
159
00:14:56,160 --> 00:14:57,280
Where is he?
160
00:15:02,440 --> 00:15:03,560
Where did he go?
161
00:15:12,840 --> 00:15:14,080
Yes, Boss Chahine.
162
00:15:15,080 --> 00:15:16,920
It seems that the lawyer
was able to escape.
163
00:15:29,760 --> 00:15:31,520
I wanted to call you since this morning.
164
00:15:32,560 --> 00:15:34,920
I had a nightmare, and now it made sense.
165
00:15:35,000 --> 00:15:36,600
What was that nightmare?
166
00:15:40,680 --> 00:15:43,040
Okay, tell me when I see you.
167
00:15:46,360 --> 00:15:49,480
You know, it's not over yet.
168
00:15:51,280 --> 00:15:52,800
There's a lot to tell.
169
00:15:53,040 --> 00:15:55,320
I'll speak to you later.
I can't talk right now.
170
00:15:59,920 --> 00:16:00,880
I'm good.
171
00:16:02,440 --> 00:16:03,920
But I don't know how things would end up.
172
00:16:04,680 --> 00:16:07,120
Okay, my love. Take care.
173
00:16:07,800 --> 00:16:10,440
And always remember
that I'm waiting for you.
174
00:16:33,080 --> 00:16:34,080
Joe?
175
00:16:48,920 --> 00:16:50,200
Are you satisfied now?
176
00:16:51,840 --> 00:16:53,600
Let them have some time alone.
177
00:16:55,800 --> 00:16:57,800
Are you sure Uncle Naim was unharmed?
178
00:16:57,880 --> 00:17:01,520
Yes, I'm sure. Uncle Jabal promised me
that he will spare his life.
179
00:17:01,600 --> 00:17:05,480
He doesn't want Celine and Sara
to live without a father.
180
00:17:07,080 --> 00:17:10,200
Well, listen to me.
I want to ask you something.
181
00:17:10,840 --> 00:17:15,440
Go to Uncle Jabal and tell him
that you want to travel with mom.
182
00:17:15,520 --> 00:17:17,880
He loves you very much,
so he won't say no.
183
00:17:17,960 --> 00:17:18,920
I don't want to.
184
00:17:23,120 --> 00:17:24,520
The boy likes it here.
185
00:17:25,440 --> 00:17:29,000
But I'm afraid he will get bored
of playing with guns.
186
00:17:29,560 --> 00:17:30,680
Don't be afraid.
187
00:17:31,840 --> 00:17:34,080
He reminds me of you when you were a kid.
188
00:17:34,680 --> 00:17:38,120
And here you are,
God bless you, you didn't get bored.
189
00:17:40,480 --> 00:17:45,360
Son, such a decision
can't be entrusted to a little kid.
190
00:17:46,000 --> 00:17:48,160
You don't need someone
to remind you to do the right thing.
191
00:17:53,080 --> 00:17:55,040
Why do I even need to ask you? Move on.
192
00:17:55,120 --> 00:17:56,120
No!
193
00:17:57,840 --> 00:17:59,880
It seems like the boy has already
made up his mind.
194
00:18:00,000 --> 00:18:01,000
Jabal!
195
00:18:01,360 --> 00:18:04,760
What's wrong with you?
Why are you doing this?
196
00:18:07,040 --> 00:18:08,760
What's happening with you?
197
00:18:09,920 --> 00:18:11,040
Sakher, get down.
198
00:18:14,600 --> 00:18:15,600
What's this?
199
00:18:20,960 --> 00:18:24,880
What's wrong with you?
Why are you doing this, son?
200
00:18:25,240 --> 00:18:28,640
I love you, Mom.
But I don't want to travel to Canada.
201
00:18:28,720 --> 00:18:30,240
Why, my dear?
202
00:18:30,320 --> 00:18:31,680
What happened to you?
203
00:18:35,360 --> 00:18:38,160
What did you do to the boy?
Why did you put ideas in his mind?
204
00:18:39,920 --> 00:18:41,200
Go to your nana.
205
00:18:42,000 --> 00:18:45,440
Mom, I love you.
I'll be waiting. Return to me soon.
206
00:18:46,760 --> 00:18:47,680
Joe.
207
00:18:48,240 --> 00:18:49,240
Joe!
208
00:18:51,320 --> 00:18:52,640
Get in the car.
209
00:18:52,720 --> 00:18:53,760
I don't want to.
210
00:18:54,600 --> 00:18:56,440
You think you're worthy to raise him?
211
00:18:56,520 --> 00:18:59,000
How could you put him
in such a situation with Naim?
212
00:19:01,080 --> 00:19:02,680
This kid will be a man someday.
213
00:19:02,760 --> 00:19:04,360
He can't be a man like this.
214
00:19:04,440 --> 00:19:06,320
You think you're above
the law and untouchable.
215
00:19:06,400 --> 00:19:08,320
I want to take my son
whether you like it or not!
216
00:19:09,960 --> 00:19:12,800
You're quite agitated now.
I won't argue with you.
217
00:19:12,880 --> 00:19:15,120
I don't care!
218
00:19:15,960 --> 00:19:17,480
If there's only one day left in my life,
219
00:19:17,560 --> 00:19:19,280
I will take my son,
and he'll leave with me.
220
00:19:19,360 --> 00:19:21,400
If I don't hear Naim's voice
before tomorrow afternoon,
221
00:19:21,480 --> 00:19:23,440
I'll sue you for abduction and murder!
222
00:19:23,520 --> 00:19:26,080
And you know well the consequences
of killing a Canadian citizen!
223
00:19:29,960 --> 00:19:32,760
Abu Ali, give her a ride, please.
224
00:19:33,200 --> 00:19:37,040
I don't want anything from you.
Leave me alone!
225
00:19:39,400 --> 00:19:42,520
This prison you live in
isn't suitable for either me or my son.
226
00:19:42,840 --> 00:19:43,760
Understood?
227
00:19:44,640 --> 00:19:45,880
He's my son!
228
00:19:47,120 --> 00:19:48,200
You'll see.
229
00:19:52,760 --> 00:19:54,400
She can't go alone.
230
00:19:55,320 --> 00:19:57,120
Go get her a taxi
and have someone follow the car.
231
00:19:57,200 --> 00:19:58,200
Got it.
232
00:20:27,120 --> 00:20:31,320
Your mom will eventually calm down.
233
00:20:32,600 --> 00:20:34,840
And she'll know how much we love you.
234
00:20:35,560 --> 00:20:37,800
We want her to live here with us.
235
00:20:39,600 --> 00:20:45,320
And Uncle Jabal will save no effort
to satisfy her at all.
236
00:20:54,080 --> 00:20:55,480
Yes, Fanous.
237
00:20:56,600 --> 00:20:57,560
Okay.
238
00:20:59,960 --> 00:21:01,920
I'll tell Jabal and get back to you.
239
00:21:02,000 --> 00:21:02,960
Okay.
240
00:21:13,920 --> 00:21:15,640
You know what, that Nidal happens
241
00:21:15,720 --> 00:21:17,840
to be the most courageous member
of Al-Said's family.
242
00:21:22,600 --> 00:21:25,920
That Syrian mother made some phone calls
243
00:21:26,880 --> 00:21:30,120
to avoid the fight,
before her sons arrived at the café.
244
00:21:31,320 --> 00:21:34,120
And finally, Jabal happens to be the hero.
245
00:21:40,920 --> 00:21:42,120
Hey, Mom,
246
00:21:42,560 --> 00:21:45,160
did you consider that
I might have been killed in that fight?
247
00:21:46,080 --> 00:21:49,120
If there's a fight, you have to be there.
248
00:21:49,640 --> 00:21:53,720
I know you well, my son.
You're vigilant and courageous.
249
00:21:54,440 --> 00:21:56,640
Well, listen, Mom.
250
00:21:57,320 --> 00:22:00,240
If a fight was to be started
and it was raining bullets,
251
00:22:00,320 --> 00:22:03,040
I would be next to my cousins.
252
00:22:03,120 --> 00:22:04,840
Meaning, I would be caught in cross fire.
253
00:22:05,360 --> 00:22:09,600
Don't blame me for that.
Sakher was really angry with Nidal.
254
00:22:10,320 --> 00:22:14,520
Mom, you put ideas in Sakher's head.
255
00:22:14,600 --> 00:22:18,840
He loves Rima, and he's ready
to fight the world for her.
256
00:22:19,520 --> 00:22:24,880
Let him ask her father's permission.
If he says yes, I'll do the same.
257
00:22:25,520 --> 00:22:28,920
What does Rima really mean to you?
Is she a game for you to play?
258
00:22:29,520 --> 00:22:33,520
I said "if." Your father won't agree
unless he's released from prison.
259
00:22:33,600 --> 00:22:35,480
What he decides is what's going to be.
260
00:22:36,520 --> 00:22:39,480
And until then,
what will you do with Rima?
261
00:22:39,560 --> 00:22:41,080
You will keep her at home with you?
262
00:22:42,600 --> 00:22:44,560
As if there are no other men but Sakher.
263
00:22:47,160 --> 00:22:51,600
Listen, Mom, Sakher will never
let Rima marry someone else.
264
00:22:55,360 --> 00:22:59,000
I'll keep her at home rather than give her
to the Syrian mother's son.
265
00:23:01,520 --> 00:23:04,640
It's humiliating enough that my son works
for that Syrian mother's son!
266
00:23:09,960 --> 00:23:14,120
He won't see anyone from his family.
He won't even talk to them.
267
00:23:15,160 --> 00:23:16,560
Even his father.
268
00:23:16,840 --> 00:23:19,040
We should've killed him
and rid his family from this trouble.
269
00:23:22,000 --> 00:23:25,760
Nidal is in pain.
Someone in pain can do anything.
270
00:23:32,040 --> 00:23:34,120
What you did was very noble, Abu Ahmad.
271
00:23:38,080 --> 00:23:41,000
For you, I'll forgive him.
272
00:23:42,840 --> 00:23:46,200
But I want you to deliver a message
to Nidal and Al-Said family.
273
00:23:47,760 --> 00:23:49,600
I'll hold up my end of our agreement.
274
00:23:50,800 --> 00:23:53,880
But if they can't deal with him,
tell them not to blame me later.
275
00:23:54,600 --> 00:23:56,760
Because if I see him, I'll kill him.
276
00:23:59,080 --> 00:24:00,440
Then be careful.
277
00:24:01,880 --> 00:24:03,320
Don't get me wrong.
278
00:24:04,560 --> 00:24:06,960
Do you know how many people want me dead?
279
00:24:09,040 --> 00:24:13,800
They are twice as many
as these prayer beads.
280
00:24:15,400 --> 00:24:19,880
This Nidal is barely worth
a quarter bead of them.
281
00:24:25,400 --> 00:24:27,120
You're a messenger of goodwill, Abu Ahmad.
282
00:24:28,080 --> 00:24:29,400
You've done more than enough.
283
00:24:30,680 --> 00:24:33,720
And may God help reward you properly.
284
00:24:35,240 --> 00:24:37,120
I hope you hear good news soon.
285
00:24:37,360 --> 00:24:38,640
If God wills it.
286
00:24:39,080 --> 00:24:42,040
-You're welcome, Abu Ahmad.
-It's an honor to have you here.
287
00:24:44,000 --> 00:24:45,200
Nice to meet you.
288
00:24:46,800 --> 00:24:48,280
See you, Abu Ahmad.
289
00:24:48,360 --> 00:24:50,240
-Don't be late.
-I won't.
290
00:24:50,320 --> 00:24:51,840
-Hello.
-Hello and welcome.
291
00:24:51,920 --> 00:24:56,080
Listen, attend to Abu Ahmad's needs.
Double anything he wants.
292
00:24:56,160 --> 00:24:57,360
Got it.
293
00:24:58,120 --> 00:24:59,560
I have to run some errand.
294
00:24:59,880 --> 00:25:03,720
When you're done with Naim,
have him talk to Alia.
295
00:25:05,920 --> 00:25:07,720
Have you changed your mind?
296
00:25:08,360 --> 00:25:10,440
Changed what? No.
297
00:25:11,040 --> 00:25:14,800
I want you to scare him half to death
so that he'll quit his foolishness.
298
00:25:14,880 --> 00:25:17,040
And get him to make
his last phone call with Alia.
299
00:25:17,880 --> 00:25:20,680
I promised the boy
that he'll never be harmed.
300
00:25:21,440 --> 00:25:24,400
Don't call me
unless there's an urgent matter, okay?
301
00:25:24,720 --> 00:25:26,720
Your teeth hurt, cousin?
302
00:25:26,800 --> 00:25:29,440
Yeah. It's a toothache.
303
00:25:31,360 --> 00:25:32,760
You're going without Debb?
304
00:25:33,040 --> 00:25:34,760
How's Debb, anyway?
Do you know how he's doing?
305
00:25:34,840 --> 00:25:37,040
I do. Tomorrow,
he's going to see the judge.
306
00:25:37,960 --> 00:25:39,320
I hope it works well for him.
307
00:25:47,680 --> 00:25:50,000
That dentist is really something, huh?
308
00:25:50,080 --> 00:25:52,240
Forget about the dentist.
309
00:25:52,320 --> 00:25:54,840
Fanous and the old man
left the door opened for Naim.
310
00:25:54,920 --> 00:25:57,080
He's been out there for several hours.
311
00:25:57,720 --> 00:26:01,280
Your brother wants to have him
call Alia tomorrow. See.
312
00:26:02,560 --> 00:26:06,080
To hell with him.
He'll be dinner for hyenas.
313
00:26:07,080 --> 00:26:09,040
These things are pre-determined.
314
00:26:09,120 --> 00:26:10,920
Say that to your brother.
315
00:26:12,080 --> 00:26:14,880
He ran away, right? Let him pay the price.
316
00:26:15,600 --> 00:26:19,600
If he's lucky, he'll live.
If not, it's God's will.
317
00:26:23,400 --> 00:26:24,560
None!
318
00:26:29,720 --> 00:26:31,280
How long will you be staying here?
319
00:26:32,680 --> 00:26:35,800
Three or four days. I don't know.
Maybe a week.
320
00:26:35,880 --> 00:26:37,480
I'll book you for three days first.
321
00:26:37,560 --> 00:26:38,480
Yes, please.
322
00:26:38,560 --> 00:26:40,880
A single room.
323
00:26:42,400 --> 00:26:43,680
And here's my credit card.
324
00:26:46,560 --> 00:26:48,040
Your passport, please.
325
00:27:01,080 --> 00:27:02,240
Would it upset you if I tell you
326
00:27:02,320 --> 00:27:04,920
that if you didn't answer me,
I would go to your house?
327
00:27:09,520 --> 00:27:10,600
I said "if."
328
00:27:13,200 --> 00:27:15,360
That would be a really huge mistake.
329
00:27:16,200 --> 00:27:18,360
You're to blame for keeping me
in the dark.
330
00:27:24,200 --> 00:27:25,800
Where do you want me to start?
331
00:27:27,960 --> 00:27:31,880
About my stupid brother who causes us
troubles that only God can fix,
332
00:27:32,920 --> 00:27:36,840
or about my brother's wife
who ran away with the boy,
333
00:27:37,640 --> 00:27:40,520
and was almost successful.
334
00:27:46,080 --> 00:27:51,600
Above all, my mother offered her
two options when I got her home.
335
00:27:54,080 --> 00:27:57,720
Either she travels or she stays.
336
00:27:59,960 --> 00:28:03,480
But if she chooses to stay,
she must get married to me.
337
00:28:09,200 --> 00:28:10,840
This is definitely a joke, isn't it?
338
00:28:11,760 --> 00:28:12,800
It's not.
339
00:28:13,760 --> 00:28:15,640
My mother doesn't joke around
about these things.
340
00:28:16,120 --> 00:28:17,640
This is a tradition. That's what we are.
341
00:28:18,720 --> 00:28:21,800
I know this was the tradition.
But that was very long ago!
342
00:28:26,080 --> 00:28:27,680
There's been a little development.
343
00:28:28,960 --> 00:28:32,640
Just like mobile phones,
there's an update.
344
00:28:34,080 --> 00:28:35,360
What update?
345
00:28:39,240 --> 00:28:40,360
Yeah.
346
00:28:43,800 --> 00:28:46,160
You keep your eyes open.
347
00:28:57,400 --> 00:28:58,400
What?
348
00:29:02,880 --> 00:29:05,840
Was this a joke,
or were you telling me something?
349
00:29:07,360 --> 00:29:08,520
What do you think?
350
00:29:11,200 --> 00:29:12,560
I'd like to think of it as a joke.
351
00:29:13,360 --> 00:29:14,520
Then why didn't you laugh?
352
00:29:16,280 --> 00:29:19,360
It's not a funny joke. Not at all.
353
00:29:41,480 --> 00:29:42,520
Is everything okay?
354
00:29:42,600 --> 00:29:44,920
Sorry, madam, the card isn't working.
355
00:29:45,000 --> 00:29:46,640
How is that possible?
356
00:29:46,720 --> 00:29:49,440
I tried another ATM, but still no luck.
It happens a lot, madam.
357
00:29:49,920 --> 00:29:51,840
It can't be. It must be
some kind of mistake.
358
00:29:53,840 --> 00:29:56,160
Well, I'll check if I have some cash.
359
00:29:56,240 --> 00:29:58,840
Don't bother, madam.
You can pay when you check out.
360
00:30:00,080 --> 00:30:02,160
Okay, I'll fix the card in the meantime.
361
00:30:02,640 --> 00:30:04,760
Okay, I'll move you to a suite then.
362
00:30:04,840 --> 00:30:06,240
No. I don't want a suite.
363
00:30:06,320 --> 00:30:08,280
It will be the same price, madam.
364
00:30:08,560 --> 00:30:09,600
How's that?
365
00:30:09,680 --> 00:30:12,000
You've just won a free suite.
366
00:30:16,080 --> 00:30:17,800
Did anyone call you
to change the reservation?
367
00:30:17,880 --> 00:30:19,440
Of course not.
This is a routine procedure.
368
00:30:19,520 --> 00:30:20,960
We care about our customers' comfort.
369
00:30:28,920 --> 00:30:31,200
Here's your key and your passport.
370
00:30:40,520 --> 00:30:41,400
Merci.
371
00:31:06,480 --> 00:31:10,200
Hi, Alia. I've just heard your message.
I can see you tonight if you want.
372
00:31:45,960 --> 00:31:51,360
I know you're upset. Maybe you're right.
But I was really honest with you.
373
00:31:51,720 --> 00:31:55,880
If I wasn't pregnant, God knows
what Jabal would've done to me.
374
00:31:56,600 --> 00:31:58,600
If you like to talk to your son, call me.
375
00:31:59,120 --> 00:32:03,280
This is what I can just do.
Take care of yourself.
376
00:32:05,520 --> 00:32:07,960
Leave me alone. You're all the same.
377
00:32:14,160 --> 00:32:17,040
I can't feel anything.
Your belly is so small.
378
00:32:18,920 --> 00:32:23,160
You can't feel a thing now.
The baby is still very small.
379
00:32:23,560 --> 00:32:24,960
What will you call him?
380
00:32:25,560 --> 00:32:31,000
His father and I agreed that if we get
a nice boy like you, we'll call him Adel.
381
00:32:31,080 --> 00:32:32,400
After my father?
382
00:32:32,800 --> 00:32:33,720
Yeah.
383
00:32:36,200 --> 00:32:38,120
Why isn't his father here?
384
00:32:44,960 --> 00:32:46,320
Why am I not there?
385
00:32:49,280 --> 00:32:52,080
He'll come and get me before Adel's born.
386
00:32:52,160 --> 00:32:54,160
My mom will be here, won't she?
387
00:32:54,640 --> 00:32:57,840
Yeah, I hope so, my dear.
388
00:32:59,800 --> 00:33:02,480
Hi, Adel, I'm Jabal. I'm waiting for you.
389
00:33:05,120 --> 00:33:06,240
Sweet boy.
390
00:33:17,040 --> 00:33:19,640
Please don't think of me
as the unpunctual guy.
391
00:33:20,080 --> 00:33:22,360
No, it's okay. No problem.
392
00:33:22,680 --> 00:33:25,280
When you live in Beirut,
you'll understand why I'm late.
393
00:33:25,360 --> 00:33:29,920
Anyway, I'll make it up to you,
and take you to a nice place.
394
00:33:30,480 --> 00:33:34,360
No, thank you, I'm really tired.
I prefer to stay in the hotel.
395
00:33:34,440 --> 00:33:35,800
Come on, Alia. Let's go.
396
00:33:35,880 --> 00:33:38,240
Please, I'm really not in the mood now.
397
00:33:39,000 --> 00:33:41,800
If I'm getting in the way of your party,
I'll see you later. It's not a big deal.
398
00:33:41,880 --> 00:33:45,240
No, not really. I've just wanted
you to have some good time.
399
00:34:02,920 --> 00:34:04,120
How's she like?
400
00:34:06,760 --> 00:34:07,720
Who?
401
00:34:08,920 --> 00:34:10,840
Your brother's wife. How's she like?
402
00:34:13,880 --> 00:34:14,920
Beautiful.
403
00:34:16,840 --> 00:34:19,760
However, she doesn't belong here.
404
00:34:22,640 --> 00:34:24,080
Do you have a photo of her?
405
00:34:28,280 --> 00:34:30,080
You keep thinking about her.
406
00:34:30,880 --> 00:34:36,240
No, but when I speak of someone,
I like to picture them in my head.
407
00:34:38,080 --> 00:34:42,320
Only your photos are on my phone.
408
00:34:48,240 --> 00:34:49,560
Anyway, no problem.
409
00:34:50,800 --> 00:34:54,520
I see all the people in your eyes.
410
00:35:05,560 --> 00:35:07,120
I told you what's going to happen.
411
00:35:07,200 --> 00:35:09,600
I know you did. Is there something else?
412
00:35:10,280 --> 00:35:12,160
I want to know
what you are thinking about.
413
00:35:14,040 --> 00:35:16,480
I think I should notify
the Canadian embassy.
414
00:35:16,560 --> 00:35:18,360
To file a lawsuit, if necessary.
415
00:35:19,880 --> 00:35:22,080
You're going to file a lawsuit
that will be added
416
00:35:22,160 --> 00:35:23,960
to the hundred cases against Jabal.
417
00:35:25,320 --> 00:35:27,000
But Naim is a Canadian citizen.
418
00:35:27,480 --> 00:35:30,240
Yeah, it might be a little different.
419
00:35:31,600 --> 00:35:33,400
How's that? Jabal isn't above law.
420
00:35:35,480 --> 00:35:37,600
Jabal is an outlaw.
421
00:35:39,640 --> 00:35:40,840
But he managed to get away.
422
00:35:42,440 --> 00:35:43,360
How so?
423
00:35:44,560 --> 00:35:45,840
He managed to get away.
424
00:35:48,800 --> 00:35:53,560
Alia, I'm prepared to do
anything you want.
425
00:35:59,840 --> 00:36:01,960
Anyway, I'm heading
to the embassy tomorrow.
426
00:36:02,560 --> 00:36:04,760
If you know a good lawyer,
please inform me.
427
00:36:06,200 --> 00:36:07,320
Yes, there's one.
428
00:36:09,800 --> 00:36:13,400
Well, we're done talking. Let's go out.
429
00:36:14,080 --> 00:36:16,360
You have to spend some good time
to change your mood.
430
00:36:17,280 --> 00:36:20,160
My mood won't change
unless I take my son and leave.
431
00:36:20,240 --> 00:36:22,440
Above all, I don't like parties
and chitchatting.
432
00:36:23,640 --> 00:36:27,280
Anyway, thank you for your precious time.
433
00:36:27,360 --> 00:36:29,120
Excuse me, I'm tired. I want to go to bed.
434
00:36:49,600 --> 00:36:53,680
Where could he possibly go?
No one gets out unnoticed, come on!
435
00:36:53,760 --> 00:36:55,800
It was dark yesterday.
We couldn't find him.
436
00:36:55,880 --> 00:36:57,440
We'll find him now in daylight.
437
00:36:57,520 --> 00:37:00,480
-You'd better move now. Come on.
-Let's go, boys.
438
00:37:23,000 --> 00:37:24,880
-What?
-What?
439
00:37:24,960 --> 00:37:26,320
They are still looking for him.
440
00:37:27,080 --> 00:37:30,520
Forget it. He's in heaven now.
441
00:37:30,600 --> 00:37:33,520
Are you joking?
I'm thinking of what to say to Jabal.
442
00:37:33,600 --> 00:37:38,280
Don't say a word now, unless he calls you.
Don't trouble his morning mood.
443
00:37:47,240 --> 00:37:48,240
Got it.
444
00:37:54,840 --> 00:37:55,880
Come in.
445
00:38:07,440 --> 00:38:11,640
AL HAYBA VILLAGE
446
00:38:15,040 --> 00:38:16,800
Slow down.
447
00:38:18,320 --> 00:38:20,440
Sorry, I have a passenger.
448
00:38:20,520 --> 00:38:22,240
My wife is in labor at home.
449
00:38:22,320 --> 00:38:25,280
I've been looking for a car
for about an hour now. There's none.
450
00:38:25,360 --> 00:38:27,040
Can't you see that I have a passenger?
451
00:38:28,280 --> 00:38:29,800
She's going to die.
452
00:38:29,880 --> 00:38:32,000
Okay. Get in.
453
00:38:37,280 --> 00:38:39,080
It's not far around there.
454
00:39:01,480 --> 00:39:02,640
Are you okay, Doctor?
455
00:39:05,600 --> 00:39:07,920
I'm fine, dear.
456
00:39:12,240 --> 00:39:13,360
Let's go.
457
00:39:21,360 --> 00:39:23,880
Please, I want to file a report
about a family
458
00:39:23,960 --> 00:39:25,480
that abducted my son and a friend of mine.
459
00:39:35,960 --> 00:39:37,960
Subtitle translation by Faris Hasan
35264
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.