Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:53,440 --> 00:03:54,440
Hello.
2
00:03:57,040 --> 00:03:58,280
I'm glad you made it home.
3
00:04:01,480 --> 00:04:03,240
How was your trip?
4
00:04:03,320 --> 00:04:04,400
It was good.
5
00:04:05,880 --> 00:04:08,160
Should I be wearing something
more suitable for the meeting?
6
00:04:09,680 --> 00:04:10,840
Of course not.
7
00:04:11,280 --> 00:04:13,640
This is for something else.
We're family, remember?
8
00:04:14,880 --> 00:04:17,240
I'm not yet familiar
with the protocol of yours.
9
00:04:18,800 --> 00:04:19,880
"Yours"?
10
00:04:21,480 --> 00:04:24,320
You mean like with smugglers
and arms dealers, right?
11
00:04:24,760 --> 00:04:28,160
Yes. We, the smugglers and arms dealers,
12
00:04:28,600 --> 00:04:30,760
like the late-night meetings.
13
00:04:31,480 --> 00:04:32,840
We also like to wear nice outfits.
14
00:04:34,960 --> 00:04:37,240
This is the first honest sentence
I heard from you.
15
00:04:37,640 --> 00:04:38,640
No.
16
00:04:38,720 --> 00:04:40,480
I've been completely
straightforward with you
17
00:04:40,560 --> 00:04:42,880
since the moment you've arrived in town.
18
00:04:44,080 --> 00:04:47,280
Listen. I've got nothing to hide.
19
00:04:48,040 --> 00:04:50,960
And I'm pretty eager
to keep you fully aware of the situation.
20
00:04:53,560 --> 00:04:56,800
I want to know if Adel was involved in
arms and narcotics trafficking.
21
00:04:59,560 --> 00:05:02,480
Bear in mind, first of all...
22
00:05:04,840 --> 00:05:07,240
that we don't traffic in narcotics.
23
00:05:10,000 --> 00:05:11,680
As for weapons,
24
00:05:12,720 --> 00:05:15,920
it's only at a narrow scale, merely enough
for people to protect themselves.
25
00:05:17,320 --> 00:05:18,360
Second of all,
26
00:05:19,720 --> 00:05:22,080
my brother, Adel, God rest his soul, and I
27
00:05:22,680 --> 00:05:24,880
didn't consider this job a bad thing.
28
00:05:26,240 --> 00:05:29,240
We inherited this job
from one generation to another.
29
00:05:29,320 --> 00:05:31,680
And we'll pass it to our sons.
30
00:05:34,120 --> 00:05:37,680
But in all honesty,
and to be straight with you,
31
00:05:38,480 --> 00:05:40,600
he wasn't that proud of this heritage.
32
00:05:41,400 --> 00:05:42,960
But he was involved in it.
33
00:05:47,280 --> 00:05:48,560
You could say that.
34
00:05:53,480 --> 00:05:55,280
We agreed to be straightforward.
35
00:05:56,560 --> 00:06:01,280
Okay. Be straightforward yourself,
and I'll be the same.
36
00:06:02,440 --> 00:06:04,520
Did Adel kill anyone
because of that business?
37
00:06:06,320 --> 00:06:09,720
One of us had to avenge our father,
may he rest in peace.
38
00:06:11,480 --> 00:06:15,760
He took the initiative,
and he made me owe him one.
39
00:06:20,280 --> 00:06:21,480
Did he kill someone else?
40
00:06:22,480 --> 00:06:26,680
We've been to a lot of fights.
He was there, God rest his soul.
41
00:06:28,400 --> 00:06:29,440
Did he kill?
42
00:06:30,640 --> 00:06:32,080
During such fights,
43
00:06:32,640 --> 00:06:35,000
it's to kill or to be killed.
44
00:06:36,760 --> 00:06:39,920
He killed, and so did I.
45
00:06:40,480 --> 00:06:44,200
But why all these questions?
He's in God's hands now.
46
00:06:45,880 --> 00:06:48,880
Because I lived ten years with a man
who absolutely adored the law.
47
00:06:49,560 --> 00:06:51,960
But in the end, I found out
that I was living with a murderer.
48
00:06:52,040 --> 00:06:53,040
What do you think?
49
00:06:54,360 --> 00:06:56,880
Don't get confused and mix things up.
50
00:06:58,120 --> 00:06:59,400
We're not criminals.
51
00:07:02,400 --> 00:07:05,120
We're governed by another logic here.
52
00:07:05,640 --> 00:07:08,240
This logic is the least of my concerns.
It means nothing to me.
53
00:07:08,600 --> 00:07:11,000
That's why I'm going to take my son
and go back to Canada.
54
00:07:11,640 --> 00:07:14,160
You owe me nothing, and I owe you nothing.
55
00:07:15,480 --> 00:07:18,120
This is your brother's letter.
It proves everything I said.
56
00:07:25,560 --> 00:07:26,840
This is for me?
57
00:07:29,880 --> 00:07:31,360
Why is it open?
58
00:07:32,640 --> 00:07:34,280
I could've sealed it off.
59
00:07:34,360 --> 00:07:36,720
I'm being straightforward
just like you are.
60
00:07:37,800 --> 00:07:39,200
Don't you want to read it?
61
00:07:41,160 --> 00:07:42,680
I want to hear it from you.
62
00:07:45,200 --> 00:07:48,440
What is it?
I thought you would wait for me.
63
00:07:49,200 --> 00:07:53,760
Lady Alia just remembered to hand me
a letter from Adel, may he rest in peace.
64
00:07:54,280 --> 00:07:57,000
You can't blame me. I have not been aware
of what was going on around me.
65
00:07:57,080 --> 00:07:58,800
What letter could it be?
66
00:08:01,200 --> 00:08:04,600
Haven't you ever wondered why Adel
cut himself off from you for so long?
67
00:08:04,960 --> 00:08:06,960
Because he didn't want this future
for our son.
68
00:08:07,440 --> 00:08:09,640
This letter of his proves everything.
69
00:08:10,600 --> 00:08:14,920
If he didn't want this future, he wouldn't
have asked you to speak with Jabal.
70
00:08:15,680 --> 00:08:18,520
People, he wrote, "Bury me in my town,"
not "Take my son."
71
00:08:20,560 --> 00:08:21,640
Listen.
72
00:08:23,120 --> 00:08:27,040
This land belongs to your son.
Nobody deceived you.
73
00:08:28,160 --> 00:08:31,560
And remember that it was you
who called me.
74
00:08:35,880 --> 00:08:38,400
What are you doing?
75
00:08:38,720 --> 00:08:40,520
Adel left for 15 years.
76
00:08:40,840 --> 00:08:42,960
Even if he was away for another 100 years,
77
00:08:43,040 --> 00:08:45,000
his son's rights and his remain intact.
78
00:08:45,480 --> 00:08:48,200
But I want nothing from you.
79
00:08:48,280 --> 00:08:50,120
That won't make a difference.
80
00:08:50,200 --> 00:08:53,680
I'm obligated to tell you what's yours
and what belongs to your son.
81
00:08:53,760 --> 00:08:55,480
I want to absolve myself
of this responsibility.
82
00:10:23,880 --> 00:10:27,240
Adel had a share in every transaction
we made since he left.
83
00:10:28,360 --> 00:10:32,080
This share will be passed on to his son.
84
00:10:34,360 --> 00:10:37,760
That also includes lands and real estate.
85
00:10:39,440 --> 00:10:42,120
We were three brothers and one sister.
86
00:10:43,520 --> 00:10:45,560
And we'll remain three brothers
and one sister.
87
00:10:46,520 --> 00:10:50,560
What belongs to us will be passed on
to Jabal Junior as well.
88
00:10:53,840 --> 00:10:54,920
Are you following?
89
00:10:58,160 --> 00:11:00,920
I don't want my son
to inherit dirty money.
90
00:11:02,240 --> 00:11:03,120
No.
91
00:11:03,920 --> 00:11:05,320
We won't come to terms this way.
92
00:11:06,400 --> 00:11:08,520
If you wanted to come to terms,
93
00:11:08,600 --> 00:11:10,680
you wouldn't burn
your brother's last letter.
94
00:11:11,320 --> 00:11:13,040
Do you now know
what your son will receive?
95
00:11:16,040 --> 00:11:17,840
Again, I want nothing.
96
00:11:17,920 --> 00:11:20,520
We don't want money.
I want to return with my son to Canada!
97
00:11:20,600 --> 00:11:21,680
Calm down, Alia.
98
00:11:22,360 --> 00:11:23,560
Calm down, girl.
99
00:11:23,640 --> 00:11:25,320
We're still discussing this.
100
00:11:25,400 --> 00:11:28,640
Discussing what? You've already decided
to force things on us.
101
00:11:29,560 --> 00:11:32,320
I've handed you all the cards.
102
00:11:33,240 --> 00:11:35,440
It's up to you now. Take your time.
103
00:11:36,040 --> 00:11:38,320
What's left to think about
if you've already decided everything?
104
00:11:38,800 --> 00:11:43,720
You know, you may prefer to stay here.
105
00:11:44,360 --> 00:11:45,320
Excuse me.
106
00:11:50,880 --> 00:11:56,680
By the way, you've waited long to hand
the letter. You shouldn't have read it.
107
00:12:51,680 --> 00:12:53,120
You'd better quit this.
108
00:12:53,200 --> 00:12:55,960
There's now a boy in the house.
He will appear from nowhere.
109
00:12:56,040 --> 00:12:58,240
I was very vigilant. It was only one shot.
110
00:12:58,320 --> 00:13:00,440
One or ten, a bullet can kill a man.
111
00:13:00,520 --> 00:13:01,520
You got it.
112
00:13:46,040 --> 00:13:47,360
You're a mother.
113
00:13:50,040 --> 00:13:52,920
You know very well how it feels
to have your son taken away from you.
114
00:13:53,960 --> 00:13:55,680
No one is trying to take your son.
115
00:13:56,320 --> 00:13:57,960
He's your son, and you're his mother.
116
00:13:58,040 --> 00:14:00,440
And I have the right to raise him
the way I see fit.
117
00:14:00,520 --> 00:14:04,240
Yes, as long as he remains here with us.
118
00:14:04,680 --> 00:14:07,200
Really? I can't believe this!
119
00:14:07,880 --> 00:14:10,280
You want to lock us in
just so you feel safe?
120
00:14:11,080 --> 00:14:13,760
When I first came here,
I was just like you, a stranger.
121
00:14:14,360 --> 00:14:17,440
But not even once did I feel
that I'm being trapped.
122
00:14:17,520 --> 00:14:19,440
That's because you knew
where were you were going.
123
00:14:19,520 --> 00:14:20,400
No.
124
00:14:21,200 --> 00:14:23,680
No one forced me
to marry your father-in-law, Sultan.
125
00:14:23,760 --> 00:14:26,000
And no one forced me to marry Adel.
126
00:14:26,760 --> 00:14:29,640
But it's illogical to force upon my son
and I a life of which neither of us want,
127
00:14:29,720 --> 00:14:31,320
and neither did his father.
128
00:14:32,000 --> 00:14:34,160
What do you know about this life?
129
00:14:35,360 --> 00:14:36,720
What have you been told about us?
130
00:14:37,840 --> 00:14:39,240
How did we treat you?
131
00:14:40,400 --> 00:14:42,000
Haven't we attended to all of your needs?
132
00:14:45,080 --> 00:14:46,520
Yes, you have.
133
00:14:48,560 --> 00:14:51,920
But if you have accepted this life,
that doesn't mean I would do the same.
134
00:14:53,320 --> 00:14:54,640
You can always refuse.
135
00:14:55,640 --> 00:15:00,080
But don't judge it
unless you've experienced it fully.
136
00:15:01,040 --> 00:15:04,720
There are events that happen in our life
that we think were forced upon us.
137
00:15:06,040 --> 00:15:08,520
But only time can tell
138
00:15:09,240 --> 00:15:13,360
if they were indeed forced,
or if life is always like this.
139
00:15:16,520 --> 00:15:20,280
I'm really sorry, but you can't
convince me with this logic.
140
00:15:22,240 --> 00:15:23,640
This wasn't my intention at all.
141
00:15:24,600 --> 00:15:27,720
I'm trying to explain
the words you heard from Jabal.
142
00:15:28,560 --> 00:15:33,160
I mean, don't judge things
unless you've experienced them fully.
143
00:15:34,320 --> 00:15:35,720
You may be right.
144
00:15:37,320 --> 00:15:38,960
Or you may be wrong.
145
00:15:39,720 --> 00:15:43,840
But don't spit the food out
before you've tasted it.
146
00:15:47,120 --> 00:15:49,880
You're telling me that you accepted
this situation and went along with it?
147
00:15:51,640 --> 00:15:54,400
When your sons happen to live
on this land,
148
00:15:56,000 --> 00:16:00,400
which is theirs,
you've got to accept anything for them.
149
00:16:00,480 --> 00:16:02,080
But we never lived here.
150
00:16:02,560 --> 00:16:05,560
Adel also went abroad because he didn't
want his son to be stuck in this land.
151
00:16:06,920 --> 00:16:08,280
Adel is gone.
152
00:16:09,880 --> 00:16:11,040
God rest his soul.
153
00:16:11,840 --> 00:16:13,080
His secret is gone with him.
154
00:16:13,160 --> 00:16:14,000
No!
155
00:16:14,960 --> 00:16:16,680
Your son, Jabal, burned his secret,
156
00:16:16,760 --> 00:16:20,160
because he can't believe that Adel
didn't want his son to live among you.
157
00:16:20,800 --> 00:16:25,120
Had Jabal not burned that letter,
I would have burned it myself!
158
00:16:26,440 --> 00:16:30,960
For it was a grave mistake
when I let my son go abroad.
159
00:16:31,480 --> 00:16:36,600
Now, it's unacceptable
to make the same mistake with his son.
160
00:16:38,000 --> 00:16:41,240
Not only if he sent a letter,
I swear to God,
161
00:16:42,560 --> 00:16:46,640
even if he were to rise from the grave
and utter the words.
162
00:16:52,320 --> 00:16:54,160
And what if my son doesn't want
to stay here?
163
00:16:57,560 --> 00:17:02,640
Your son needs time
to learn to make a decision.
164
00:17:03,360 --> 00:17:05,320
When do you think
he'll be able to do that?
165
00:17:05,400 --> 00:17:06,920
Not before another ten years.
166
00:17:07,000 --> 00:17:08,680
What will I do until then?
167
00:17:11,000 --> 00:17:12,240
You'll live with us.
168
00:17:25,240 --> 00:17:27,960
Let's hit the nail on the head
and stop beating around the bush.
169
00:17:32,240 --> 00:17:34,440
I know what you're capable of.
170
00:17:38,480 --> 00:17:42,480
But you also know what I'm capable of.
171
00:17:44,000 --> 00:17:46,200
If we were to agree to one thing here,
172
00:17:47,600 --> 00:17:52,640
it's that we don't want to be
at war with each other.
173
00:17:53,800 --> 00:17:55,800
Nobody wants a war, man.
174
00:17:58,800 --> 00:18:02,640
When you obstruct our vehicles
at the borders, that's a war.
175
00:18:03,800 --> 00:18:07,120
When one of my men gets arrested
downtown without my knowledge,
176
00:18:07,920 --> 00:18:09,000
that's a war.
177
00:18:09,800 --> 00:18:12,800
When I'm forced to reconsider
my alliances,
178
00:18:14,520 --> 00:18:15,800
that's more than a war.
179
00:18:16,920 --> 00:18:18,120
What exactly do you want?
180
00:18:20,240 --> 00:18:21,080
Fine.
181
00:18:30,440 --> 00:18:32,720
I don't mind dealing with arms again.
182
00:18:34,320 --> 00:18:35,800
However, it will be like the old times.
183
00:18:38,640 --> 00:18:41,440
Only light arms.
184
00:18:42,120 --> 00:18:46,040
Rifles, pistols, some Schmeisser,
and Makarov guns,
185
00:18:46,640 --> 00:18:49,040
with limited amounts only.
186
00:18:49,640 --> 00:18:51,160
And each piece that enters my territory,
187
00:18:51,240 --> 00:18:55,520
all of you here will be responsible for it
and to whom it was delivered.
188
00:18:58,880 --> 00:19:02,760
I'll reduce my cut by ten percent.
189
00:19:04,680 --> 00:19:10,080
As for cocaine, pills or drugs,
I won't be dealing with such things.
190
00:19:13,880 --> 00:19:18,200
Now to the second point,
which is terrorism.
191
00:19:20,120 --> 00:19:22,880
Terrorism is a dangerous and lethal thing.
192
00:19:23,920 --> 00:19:26,960
And I don't deal with something
that I know little or nothing of.
193
00:19:31,120 --> 00:19:32,320
Those are my cards.
194
00:19:59,040 --> 00:20:00,120
What?
195
00:20:01,760 --> 00:20:03,200
What's going on here with the game?
196
00:20:04,720 --> 00:20:05,960
Are the scores good?
197
00:20:12,560 --> 00:20:15,240
You've been in my room, haven't you?
198
00:20:19,640 --> 00:20:22,800
I'm thinking it's impossible for the cat
199
00:20:23,760 --> 00:20:27,120
to enter my room, play with the gun,
200
00:20:27,200 --> 00:20:28,880
and drop it on the floor.
201
00:20:29,720 --> 00:20:32,800
The cat is small.
It can't hold a gun either.
202
00:20:35,360 --> 00:20:40,720
And because it's small,
the cat shouldn't be playing with a gun
203
00:20:40,800 --> 00:20:43,120
until it grows up
and learn to hold it properly.
204
00:20:49,960 --> 00:20:51,560
Boy, the gun isn't a toy.
205
00:20:52,960 --> 00:20:53,960
Understood?
206
00:20:54,920 --> 00:20:57,600
Don't touch the gun
if I'm not there with you.
207
00:20:59,920 --> 00:21:00,920
Promise?
208
00:21:06,160 --> 00:21:08,240
I forgot, you haven't told me your name.
209
00:21:08,320 --> 00:21:09,280
Jabal.
210
00:21:11,760 --> 00:21:12,800
Good boy.
211
00:21:28,680 --> 00:21:33,520
The weapons will be stored by us,
then we'll hand them to Dorayd.
212
00:21:33,840 --> 00:21:35,280
He'll do the rest.
213
00:21:36,760 --> 00:21:38,240
What about gas and heating fuel?
214
00:21:39,120 --> 00:21:40,200
Same as before.
215
00:21:42,960 --> 00:21:47,520
We'll buy the raw marijuana,
and they'll synthesize it.
216
00:21:48,240 --> 00:21:49,680
But in this way, we'll be losing.
217
00:21:49,760 --> 00:21:50,880
That's their condition.
218
00:21:52,200 --> 00:21:56,040
If we provide synthesized stuff,
we'll have to pass all kinds of drugs.
219
00:21:58,080 --> 00:21:59,720
Consider it...
220
00:22:01,600 --> 00:22:03,040
as if it was an agricultural crop.
221
00:22:04,640 --> 00:22:08,280
We'll buy from farmers,
and everybody will be happy.
222
00:22:12,240 --> 00:22:16,040
I feel I'm being goaded
into some kind of trap.
223
00:22:19,080 --> 00:22:24,280
We'll see. Let this wave wash over.
We'll manage later.
224
00:22:48,560 --> 00:22:51,640
Poor Alia. She doesn't know what to do.
225
00:22:52,360 --> 00:22:54,480
She knows well what she has to do.
226
00:22:55,400 --> 00:22:57,400
Mom, the boy was born in Canada.
227
00:22:57,480 --> 00:22:58,760
And he'll be raised here!
228
00:22:59,360 --> 00:23:00,520
Beside his uncle.
229
00:23:01,120 --> 00:23:02,680
And you have to be a force of good.
230
00:23:03,880 --> 00:23:06,040
So, the one who speaks truth
has become a force of evil?
231
00:23:06,680 --> 00:23:09,960
Would you let this child I'm expecting
be raised away from his mother and father?
232
00:23:10,560 --> 00:23:13,320
Don't mix things up. Understood?
233
00:23:13,400 --> 00:23:15,800
Be a nice girl. You used to be
more reasonable than that.
234
00:23:15,880 --> 00:23:17,960
I don't want to hear this ever again.
235
00:23:21,680 --> 00:23:22,760
Good night.
236
00:23:39,160 --> 00:23:42,920
I'll definitely miss my school.
I may also miss Celine.
237
00:23:44,000 --> 00:23:48,640
Grandma told me that Uncle Jabal
will find me a school
238
00:23:48,720 --> 00:23:50,440
that is much better than my old school.
239
00:23:52,080 --> 00:23:53,400
What else did she tell you?
240
00:23:54,440 --> 00:23:57,760
She said that when I grow up,
she'll give me my Grandpa's rifle.
241
00:24:00,040 --> 00:24:02,320
What would you do
if I traveled and left you here?
242
00:24:03,040 --> 00:24:04,600
Why would you leave?
243
00:24:04,680 --> 00:24:07,280
You went to Beirut for a day
and then came back here.
244
00:24:08,320 --> 00:24:10,600
But this time, if I traveled,
I won't be coming back,
245
00:24:10,680 --> 00:24:12,760
and you'll be alone here.
246
00:24:12,840 --> 00:24:15,440
You'll be back, and I'm not alone.
247
00:24:15,520 --> 00:24:18,840
There's Grandma, Uncle Jabal,
Uncle Sakher,
248
00:24:18,920 --> 00:24:21,000
Aunt Mona, and her child.
249
00:24:22,160 --> 00:24:25,200
Mom, I see you more here
than I do in Canada.
250
00:24:27,600 --> 00:24:31,520
Plus, Dad isn't around anymore
to play with me.
251
00:24:31,600 --> 00:24:33,720
You also spend most of your time at work.
252
00:24:34,560 --> 00:24:36,840
Mom. We'll be staying here, you and I.
253
00:24:48,720 --> 00:24:49,720
Come in.
254
00:24:55,880 --> 00:24:57,240
This is the best we have.
255
00:24:57,840 --> 00:24:59,000
Here's the bedroom.
256
00:25:00,360 --> 00:25:01,520
That's the bathroom.
257
00:25:02,000 --> 00:25:04,600
Cold and hot water are included,
and there's a small refrigerator.
258
00:25:06,480 --> 00:25:10,360
There's no Internet in the room.
You can find it downstairs.
259
00:25:10,440 --> 00:25:11,720
Thank God.
260
00:25:12,160 --> 00:25:15,320
About the car,
do you want it with a driver or not?
261
00:25:15,400 --> 00:25:16,920
-I just want it to work.
-Of course.
262
00:25:17,480 --> 00:25:19,080
I want a car without a driver.
263
00:25:19,160 --> 00:25:20,600
Consider it done.
264
00:25:20,680 --> 00:25:22,200
I'll let you have some rest.
265
00:25:23,280 --> 00:25:24,120
Okay.
266
00:25:51,560 --> 00:25:53,800
Somebody find out
what that shooting is for.
267
00:25:54,480 --> 00:25:56,320
Abu Ali is on the phone.
268
00:25:56,400 --> 00:25:59,200
I think the sound is coming
from the Al-Said family.
269
00:25:59,280 --> 00:26:01,680
Madam, Somaya gave birth to a baby boy.
270
00:26:54,720 --> 00:26:55,920
I didn't leave.
271
00:26:57,000 --> 00:26:59,120
I've done many stupid things in my life.
272
00:26:59,640 --> 00:27:01,880
I hope this isn't
the stupidest thing I do.
273
00:27:13,920 --> 00:27:15,680
This is becoming childish.
274
00:27:16,160 --> 00:27:20,080
They've been blessed with a boy.
They are happy.
275
00:27:20,640 --> 00:27:22,960
Do you want to shoot them
because they are celebrating?
276
00:27:23,960 --> 00:27:26,360
You know well why they are doing this.
277
00:27:27,040 --> 00:27:28,880
I know, son.
278
00:27:30,080 --> 00:27:32,920
But if you react to that,
you would be giving them more credit.
279
00:27:33,280 --> 00:27:35,000
That would upset your brother.
280
00:27:35,480 --> 00:27:38,880
You belong at the highest peaks.
Don't you ever come down.
281
00:27:39,280 --> 00:27:40,440
Go inside.
282
00:27:41,040 --> 00:27:45,720
Dissension is at rest, and damn
those who arouse it. Go inside.
283
00:27:47,840 --> 00:27:48,840
After you.
284
00:28:03,760 --> 00:28:05,760
They overdid it yesterday.
285
00:28:06,360 --> 00:28:07,840
I could barely sleep.
286
00:28:08,320 --> 00:28:10,760
As if no one but them
was ever blessed with a new child.
287
00:28:12,520 --> 00:28:14,600
When my beloved sister's child is born,
288
00:28:15,680 --> 00:28:18,640
I swear I will keep Al Hayba awake
for a week.
289
00:28:21,800 --> 00:28:22,920
Where's Sakher?
290
00:28:24,640 --> 00:28:26,160
He said he went to the college.
291
00:28:26,960 --> 00:28:28,640
That girl will have him lose his mind.
292
00:28:28,720 --> 00:28:30,760
Why don't you just have him
marry her and be done?
293
00:28:30,840 --> 00:28:32,000
In her dreams!
294
00:28:40,000 --> 00:28:41,640
It seems your daughter is a little upset.
295
00:28:42,760 --> 00:28:44,080
She'll be fine.
296
00:28:44,760 --> 00:28:47,720
You focus on your brother's wife.
She is indeed upset.
297
00:28:53,520 --> 00:28:54,880
They were completely straightforward.
298
00:28:54,960 --> 00:28:57,800
They told me that if I want to leave,
I can leave. But my son stays here.
299
00:28:57,880 --> 00:29:00,120
The problem is, he isn't aware
of what's going on here.
300
00:29:00,200 --> 00:29:03,240
He would like to stay.
I'll never leave without him.
301
00:29:04,120 --> 00:29:05,160
I told you.
302
00:29:06,240 --> 00:29:09,680
Anyway, I checked if there are hotels
in Al Hayba. There are none.
303
00:29:10,720 --> 00:29:12,160
I booked a room in some hotel here.
304
00:29:12,960 --> 00:29:14,520
It's less than an hour away.
305
00:29:15,680 --> 00:29:18,480
I rented a car which hasn't arrived yet.
It will be here any moment now.
306
00:29:19,120 --> 00:29:21,640
I'm not sure if I can get Joe
out of here today.
307
00:29:21,720 --> 00:29:23,120
I'm being watched all the time.
308
00:29:24,120 --> 00:29:26,360
You'll have to get the boy
out of Al Hayba.
309
00:29:26,840 --> 00:29:29,480
Jabal and Sakher can't leave that place.
310
00:29:31,760 --> 00:29:34,680
I don't know.
I thought I could tell the police.
311
00:29:35,440 --> 00:29:37,160
That won't help you.
312
00:29:38,000 --> 00:29:40,000
Get out of Al Hayba, you and the boy.
313
00:29:40,440 --> 00:29:43,800
Then we'll head to Beirut,
to the Canadian embassy,
314
00:29:43,880 --> 00:29:45,000
and then to the airport.
315
00:29:45,600 --> 00:29:47,400
Can you stay for a couple of days?
316
00:29:47,480 --> 00:29:50,080
Sure. I'm staying in a nice hotel.
317
00:29:52,600 --> 00:29:57,240
Okay. I'll try to take Joe out somewhere.
You'll meet us on the road.
318
00:29:58,040 --> 00:30:00,680
Be careful not to take anything
from your stuff.
319
00:30:01,560 --> 00:30:03,880
-You still got the passports?
-Yes, I got them.
320
00:30:08,480 --> 00:30:10,320
You wouldn't imagine how I've been
before your call.
321
00:30:10,400 --> 00:30:11,600
I was totally depressed.
322
00:30:12,920 --> 00:30:16,720
Remember that I have two daughters.
I don't wish the same destiny for them.
323
00:30:18,240 --> 00:30:21,160
I've already started something stupid.
I've got to finish it.
324
00:30:22,800 --> 00:30:25,880
There are many more stupid things
to do in your life.
325
00:30:33,600 --> 00:30:34,880
Don't you want to have breakfast?
326
00:30:35,560 --> 00:30:38,040
Of course, I was about to call Joe
so we can go together.
327
00:30:39,000 --> 00:30:42,200
You were too busy yesterday.
We didn't have the chance to talk.
328
00:30:42,600 --> 00:30:43,720
Yes, I was.
329
00:30:44,480 --> 00:30:45,720
I've met with Majdi.
330
00:30:50,600 --> 00:30:52,480
And what do you think of him?
331
00:30:52,560 --> 00:30:53,560
What did you talk about?
332
00:30:54,240 --> 00:30:56,680
About you and him. The family.
333
00:30:58,080 --> 00:30:59,840
Did he say anything interesting?
334
00:31:02,600 --> 00:31:06,040
You know, personally,
I don't trust a man who beats a woman.
335
00:31:06,320 --> 00:31:08,880
It only happened once, and never again.
336
00:31:11,640 --> 00:31:14,360
Mona, if you want to go back
to your husband,
337
00:31:14,440 --> 00:31:15,800
don't ask anyone's permission.
338
00:31:16,360 --> 00:31:18,320
He wants you,
and he's waiting for your return.
339
00:31:20,960 --> 00:31:22,000
Did he say so?
340
00:31:22,840 --> 00:31:24,960
He told me that he wants the girl
he once loved.
341
00:31:25,040 --> 00:31:27,600
The strong girl
who can determine her fate.
342
00:31:30,760 --> 00:31:32,080
Can you be that girl?
343
00:31:45,960 --> 00:31:50,560
No one could stop them.
They had us awake all night.
344
00:31:51,200 --> 00:31:53,680
God knows what they could do today.
345
00:31:54,960 --> 00:31:56,480
I spoke to Chahine.
346
00:31:56,560 --> 00:31:59,560
He said, "Who's that Nidal
to even dare confront Jabal?"
347
00:32:01,320 --> 00:32:03,400
Nidal has humiliated all of us.
348
00:32:04,960 --> 00:32:10,680
He also keeps talking about
how sterile Sheikh Al-Jabal's men are.
349
00:32:12,880 --> 00:32:16,800
Anyone who dares insult my brother,
I'll have their tongues cut off.
350
00:32:18,880 --> 00:32:21,760
At best, you can burn his motorcycle.
351
00:32:23,240 --> 00:32:24,640
Look at him, he didn't hold his tongue.
352
00:32:25,200 --> 00:32:28,200
He used to talk in private,
but now he talks in public.
353
00:32:29,280 --> 00:32:35,400
Oh, if only your uncle wasn't imprisoned,
he wouldn't let anyone shoot a bullet.
354
00:32:36,600 --> 00:32:38,880
Yesterday,
they turned Al Hayba upside down,
355
00:32:38,960 --> 00:32:40,880
as if they were completely in control.
356
00:32:50,960 --> 00:32:52,160
Where are you going?
357
00:32:52,880 --> 00:32:54,000
To run an errand.
358
00:32:55,400 --> 00:32:57,800
Chahine is awake.
He'll see you in a while.
359
00:32:57,880 --> 00:33:00,640
-Let him call me as soon as possible.
-Want me to wait for you?
360
00:33:01,320 --> 00:33:02,400
I'll call you.
361
00:33:06,880 --> 00:33:08,000
What's with him?
362
00:33:10,920 --> 00:33:12,840
I'm going to make your brother
some coffee.
363
00:33:32,640 --> 00:33:34,760
Have you shown your mother
the photos of your school?
364
00:33:35,200 --> 00:33:37,360
No. Do you want to see them, Mom?
365
00:33:38,040 --> 00:33:39,600
Later, my dear. Finish your meal first.
366
00:33:39,680 --> 00:33:40,560
I'm full.
367
00:33:41,280 --> 00:33:44,480
I don't want to see anything now.
Finish your meal. We'll see them later.
368
00:34:00,360 --> 00:34:01,480
Where's your boss?
369
00:34:01,960 --> 00:34:03,440
I don't think he'll be here today.
370
00:34:08,920 --> 00:34:11,280
You call him now and tell him,
371
00:34:11,720 --> 00:34:14,840
"Sakher is waiting for you
at Abu Ahmad's café,
372
00:34:15,800 --> 00:34:17,200
and he wants to congratulate you."
373
00:34:18,480 --> 00:34:19,440
You got it.
374
00:34:30,120 --> 00:34:32,800
The boy is very happy about the school.
375
00:34:34,160 --> 00:34:35,880
It's an hour away. Right, son?
376
00:34:36,840 --> 00:34:37,760
Almost.
377
00:34:38,960 --> 00:34:40,720
The school is very good.
378
00:34:41,360 --> 00:34:43,040
Not everybody can afford it.
379
00:34:43,760 --> 00:34:47,200
Yes. It's a VIP school.
380
00:34:50,080 --> 00:34:53,280
Right. You can say that.
381
00:34:54,880 --> 00:34:57,440
Who gave you the right
to determine other people's fates?
382
00:34:58,280 --> 00:34:59,520
We determine such things together.
383
00:35:00,000 --> 00:35:01,600
You've already decided.
384
00:35:01,680 --> 00:35:03,880
We don't want to go through this again.
385
00:35:04,800 --> 00:35:07,000
Anything you want can be negotiable,
386
00:35:07,440 --> 00:35:09,880
unless it involves taking the boy
and leaving. That's a no.
387
00:35:09,960 --> 00:35:11,160
A red line.
388
00:35:11,240 --> 00:35:12,920
And you call this a discussion?
389
00:35:14,200 --> 00:35:15,640
Just have a look at the school.
390
00:35:16,520 --> 00:35:19,680
Look how good your boy's life
and education can get.
391
00:35:19,760 --> 00:35:20,880
Then we'll talk.
392
00:35:21,280 --> 00:35:23,240
And how could his education
possibly be good?
393
00:35:23,320 --> 00:35:26,560
How could he live a normal life
if he's with bodyguards all the time?
394
00:35:27,560 --> 00:35:30,680
There's no black and white
in the school. Everyone is the same.
395
00:35:32,640 --> 00:35:33,720
I'm not satisfied.
396
00:35:34,160 --> 00:35:39,040
And I won't be happy moving all the way
with bodyguards, as if I were in prison.
397
00:35:41,560 --> 00:35:42,800
You're not in prison.
398
00:35:42,880 --> 00:35:46,360
You can choose between a dozen cars.
Go wherever you want.
399
00:35:47,960 --> 00:35:49,640
I don't like to drive on unknown roads.
400
00:35:50,160 --> 00:35:54,040
Then leave the driving to us.
401
00:35:56,520 --> 00:35:57,440
What?
402
00:35:58,160 --> 00:36:01,600
Sakher is attacking Al-Said's café.
He swore to kill Nidal.
403
00:36:01,680 --> 00:36:04,360
-Oh, Jabal! Get your brother!
-Calm down, Em Jabal.
404
00:36:04,440 --> 00:36:06,240
-Who's with him?
-Nobody.
405
00:36:06,320 --> 00:36:07,800
Abu Ahmad just called.
406
00:36:08,480 --> 00:36:10,120
Gather all the men we have.
407
00:36:10,920 --> 00:36:13,320
Em Ali. Get me my phone right away.
408
00:36:18,480 --> 00:36:21,480
Anything you want, man. Just say so.
409
00:36:22,160 --> 00:36:23,880
Let's calm ourselves here.
410
00:36:23,960 --> 00:36:25,760
You're a good man. You've done enough.
411
00:36:25,840 --> 00:36:29,280
But the bad-mouthing has started
from your café.
412
00:36:29,360 --> 00:36:32,600
The same way it started from here,
it will be put to ground from here.
413
00:36:32,680 --> 00:36:34,320
Who dares confront me?
414
00:36:34,880 --> 00:36:36,320
You've got to calm down.
415
00:36:36,400 --> 00:36:37,520
You sit down.
416
00:36:37,800 --> 00:36:40,760
Both of you calm down.
Don't get involved in this!
417
00:36:42,360 --> 00:36:44,920
For the sake of whoever dear to you,
stop it.
418
00:36:45,520 --> 00:36:48,920
I won't leave this place
until that son of a gun Nidal arrives.
419
00:36:52,080 --> 00:36:58,000
Abu Said, Nidal has been impudent
with Jabal for so long.
420
00:36:59,000 --> 00:37:02,160
Yesterday, he made a huge fuss.
We didn't complain.
421
00:37:03,040 --> 00:37:05,120
He was just celebrating the new child.
422
00:37:05,760 --> 00:37:08,440
But enough is enough!
423
00:37:09,120 --> 00:37:13,200
If any of my sons gets hurt,
those agreements between us will be gone.
424
00:37:13,840 --> 00:37:16,760
I swear it by God Almighty.
425
00:37:16,840 --> 00:37:20,200
Those who will toss flowers at them,
they will be tossed back with blood!
426
00:37:21,080 --> 00:37:24,000
Keep that lunatic at home
and never let him out,
427
00:37:24,080 --> 00:37:26,240
or else he will never live to see his son!
428
00:37:28,520 --> 00:37:30,000
Don't go by yourself.
429
00:37:32,120 --> 00:37:33,160
Don't be afraid.
430
00:37:33,840 --> 00:37:35,800
The men from our family are on the way.
431
00:37:35,880 --> 00:37:38,640
The Al-Said men are honorable.
They won't abandon me.
432
00:37:39,000 --> 00:37:41,520
I've long wanted to take revenge
of that Syrian wretch.
433
00:37:41,600 --> 00:37:43,120
I'm just waiting for Jabal's arrival.
434
00:37:49,120 --> 00:37:51,680
Either this boy lives with dignity
or he shall never live.
435
00:38:39,280 --> 00:38:40,160
Alia.
436
00:38:40,720 --> 00:38:43,280
My car is parked in the back.
It's the red one.
437
00:38:43,360 --> 00:38:46,720
Bring your son and take the back door.
No one will notice you.
438
00:38:49,320 --> 00:38:52,200
What's the matter with you?
Don't waste time.
439
00:38:52,520 --> 00:38:55,160
If you don't take your son now,
you won't be able to take him later.
440
00:38:56,000 --> 00:38:58,080
Nobody has the right
to determine other people's fates.
441
00:38:58,640 --> 00:39:01,280
Here. These are the car keys.
442
00:39:01,360 --> 00:39:03,720
But remember, I didn't see you
and didn't give you anything.
443
00:39:24,280 --> 00:39:26,280
Subtitle translation by Faris Hasan
35090
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.