Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,280 --> 00:03:47,680
We both had concerning doubts
about what's behind this family.
2
00:03:47,760 --> 00:03:50,760
And then your phone call had me
all convinced. I was irritated.
3
00:03:50,840 --> 00:03:52,600
I could barely finish my dinner.
4
00:03:53,560 --> 00:03:59,160
I can't believe that my husband's family
are drugs dealers. God knows what else.
5
00:03:59,720 --> 00:04:02,840
This is what Adel was trying
to hide all the time.
6
00:04:03,800 --> 00:04:05,960
I was just sitting there at the table,
consumed with thoughts.
7
00:04:06,040 --> 00:04:08,880
First thing that came to my mind
was to take my son and head to Beirut.
8
00:04:08,960 --> 00:04:11,840
I didn't imagine they would prevent me
from doing that.
9
00:04:11,920 --> 00:04:14,000
I was shocked for a moment
and didn't know what to do.
10
00:04:14,840 --> 00:04:18,080
I just left. What else could I do?
I needed to see you before you leave.
11
00:04:19,480 --> 00:04:21,280
Your son's passport,
do you have it or not?
12
00:04:21,360 --> 00:04:23,160
-I do. Why?
-Check if it's still there.
13
00:04:26,360 --> 00:04:29,160
You know what?
Coming here was a good idea.
14
00:04:29,280 --> 00:04:30,840
We're surrounded up there in Al Hayba.
15
00:04:31,400 --> 00:04:32,920
We couldn't know anything.
16
00:04:34,320 --> 00:04:35,240
What?
17
00:04:37,960 --> 00:04:39,640
Here it is. You had me doubt myself.
18
00:04:40,880 --> 00:04:41,800
Good.
19
00:04:43,400 --> 00:04:44,800
And there's this as well.
20
00:04:45,880 --> 00:04:47,160
You still have the letter?
21
00:04:48,080 --> 00:04:52,240
I've searched everywhere for it,
and there it was in the closet.
22
00:04:52,320 --> 00:04:54,920
Mona finally found it with my tickets.
Can you believe that?
23
00:04:55,720 --> 00:04:57,960
You couldn't find it
because you don't want to find it.
24
00:04:58,040 --> 00:05:01,360
And deep inside, you don't intend
to give it to Jabal.
25
00:05:03,120 --> 00:05:08,120
Would it be odd if I told you
that the future of you and your son
26
00:05:08,200 --> 00:05:10,800
might be more promising here
than in Canada?
27
00:05:12,680 --> 00:05:16,440
You're joking, right? What do you expect
from these kinds of people?
28
00:05:18,120 --> 00:05:21,360
Right. I dug up some information
about Jabal.
29
00:05:22,480 --> 00:05:24,800
About his business,
the blood on his hands,
30
00:05:26,000 --> 00:05:27,840
how cruel and ruthless he is.
31
00:05:28,120 --> 00:05:29,520
But I also found something good.
32
00:05:30,160 --> 00:05:34,240
He's got charisma. People adore him.
He never wronged anybody.
33
00:05:36,320 --> 00:05:38,600
Really? What are you trying to prove?
34
00:05:39,680 --> 00:05:41,560
I'm just trying to weigh things with you.
35
00:05:42,160 --> 00:05:44,280
You have the right to worry
about your son's future.
36
00:05:44,720 --> 00:05:46,840
And so do they.
They want to guarantee their future.
37
00:05:47,480 --> 00:05:49,920
Plus, you and your husband
were working all month long
38
00:05:50,000 --> 00:05:52,720
to pay for the house you live in.
39
00:05:54,160 --> 00:05:56,600
Now you are a single mom.
40
00:05:56,680 --> 00:05:59,560
The boy is getting older.
His expenses will increase.
41
00:05:59,880 --> 00:06:01,480
Let me stop you there.
42
00:06:01,560 --> 00:06:04,880
First of all, our house is large.
I'll put it for sale if I have to.
43
00:06:05,520 --> 00:06:08,360
Second, we have some money at the bank.
44
00:06:08,440 --> 00:06:10,680
Third, my job is fine.
45
00:06:10,760 --> 00:06:13,840
And I would work double-time
to make him feel satisfied.
46
00:06:13,920 --> 00:06:15,960
He's my son, and I'm responsible for him.
47
00:06:17,280 --> 00:06:19,200
I'm not trying to push things on you.
48
00:06:19,960 --> 00:06:22,840
I'm trying to shed some light here
on things you can't see.
49
00:06:24,080 --> 00:06:27,960
Although you were praising
their intimate relationship.
50
00:06:30,000 --> 00:06:34,000
I don't deny the fact
that I liked this situation.
51
00:06:34,080 --> 00:06:36,560
But that doesn't mean
that I take them into my life.
52
00:06:38,960 --> 00:06:41,840
Today or tomorrow, you must go back.
53
00:06:41,920 --> 00:06:45,720
But you should decide
whether to stay or to run away.
54
00:06:46,960 --> 00:06:48,800
Come on, let's go out somewhere.
55
00:06:49,960 --> 00:06:51,280
I'm not in the mood. I'm tired.
56
00:06:52,160 --> 00:06:54,720
Okay. I'll hit the road.
57
00:06:55,480 --> 00:06:56,760
You think things through.
58
00:06:56,840 --> 00:06:58,800
The boy's future is at stake.
59
00:06:58,880 --> 00:07:00,720
So is your life.
60
00:07:01,280 --> 00:07:02,880
You can't stay behind a desk forever.
61
00:07:04,520 --> 00:07:08,120
And this letter can't remain
with you any longer.
62
00:07:08,800 --> 00:07:12,480
You either hand it over
or burn it as if it didn't exist.
63
00:07:15,160 --> 00:07:17,280
Call me if you have second thoughts.
64
00:07:18,880 --> 00:07:19,840
Ciao.
65
00:08:11,720 --> 00:08:12,880
Here you are, my love.
66
00:08:14,320 --> 00:08:15,840
I've changed the soil.
67
00:08:15,920 --> 00:08:18,320
I thought to ask you
before placing it in the light.
68
00:08:19,520 --> 00:08:20,920
It doesn't need light.
69
00:08:22,720 --> 00:08:24,840
Just like me, a night crawler.
70
00:08:29,560 --> 00:08:33,760
Unlike you. You crave spotlights.
71
00:08:36,560 --> 00:08:38,680
I only like sunlight to get a darker skin.
72
00:08:40,720 --> 00:08:41,600
Nice.
73
00:08:42,080 --> 00:08:43,760
That's my girl. Go for it.
74
00:08:43,840 --> 00:08:45,560
Don't you want to change the furniture?
75
00:08:46,680 --> 00:08:47,720
Aren't you bored?
76
00:08:49,600 --> 00:08:50,960
It's been only two months.
77
00:08:52,000 --> 00:08:53,800
It seems like you got bored.
78
00:08:56,120 --> 00:08:58,480
I'm trying to make your prison
more comfortable.
79
00:09:01,240 --> 00:09:02,920
Let's change the subject, shall we?
80
00:09:03,000 --> 00:09:05,040
I don't like it
when you use this tone with me.
81
00:09:06,600 --> 00:09:09,680
To me, this prison is paradise.
82
00:09:11,840 --> 00:09:13,720
Let's change the subject, shall we?
83
00:09:14,760 --> 00:09:16,800
-Have you spoken to your daughter?
-Yes.
84
00:09:18,200 --> 00:09:20,600
Her father made her attend dancing class.
She's very excited.
85
00:09:21,000 --> 00:09:23,800
He's unbelievable. He'll do anything
to get his daughter to like him,
86
00:09:23,880 --> 00:09:26,120
be more attached
and more dependent on him.
87
00:09:28,120 --> 00:09:32,040
If she remains far away from you,
she'll like him even more.
88
00:09:33,520 --> 00:09:35,280
Yara isn't a little girl anymore.
89
00:09:35,360 --> 00:09:36,560
When she visits Lebanon,
90
00:09:36,640 --> 00:09:38,960
she spends her time chatting on WhatsApp
with her friends in Dubai.
91
00:09:40,360 --> 00:09:44,440
No matter how close she is to you,
she shouldn't grow up far away from you.
92
00:09:44,520 --> 00:09:46,560
Those whom we love the most
shouldn't be far away from us.
93
00:09:48,000 --> 00:09:51,960
What grieved me the most
about Adel's death...
94
00:09:54,200 --> 00:09:55,640
is that he was far away.
95
00:09:57,680 --> 00:09:59,000
He grew up at a distance.
96
00:10:00,400 --> 00:10:02,160
I don't recognize him anymore.
97
00:10:02,240 --> 00:10:03,440
God rest his soul.
98
00:10:07,320 --> 00:10:09,840
But I talk to Yara almost every day.
99
00:10:10,560 --> 00:10:13,440
She decided to go on with her life.
And the same goes for me.
100
00:10:14,840 --> 00:10:16,680
What will I do in Dubai?
101
00:10:16,760 --> 00:10:18,760
Make money and then spend it here?
102
00:10:19,440 --> 00:10:23,040
I have everything a woman would hope for.
103
00:10:23,840 --> 00:10:26,720
I'm with a man that every woman dreams of.
104
00:10:32,680 --> 00:10:34,680
What if I wanted you
to launder money for me?
105
00:10:37,440 --> 00:10:40,000
Then I'll build a hospital for you
and launder anything.
106
00:10:40,400 --> 00:10:41,600
You know what?
107
00:10:43,080 --> 00:10:44,520
You're a straight arrow.
108
00:10:47,360 --> 00:10:50,800
Well, enough with loyalty tests.
109
00:10:52,080 --> 00:10:53,360
I have to.
110
00:10:54,040 --> 00:10:55,800
This is my method.
It's not going to change.
111
00:10:59,200 --> 00:11:02,880
You don't have to do that. I don't forget.
112
00:11:03,960 --> 00:11:06,400
I know well the limits
of our relationship.
113
00:11:07,120 --> 00:11:10,080
I want nothing but to remain
by your side. That's all.
114
00:11:36,840 --> 00:11:37,880
Who is it?
115
00:11:37,960 --> 00:11:42,520
Sorry to be calling late.
I've sent you a message.
116
00:11:43,800 --> 00:11:45,040
Who are you?
117
00:11:46,640 --> 00:11:49,920
I'm Alia Sheikh Al-Jabal, Adel's wife.
He's Mona's brother.
118
00:11:52,360 --> 00:11:53,960
Actually, I'm in Beirut.
119
00:11:54,040 --> 00:11:57,480
I thought maybe we can meet
and have a little conversation?
120
00:12:00,000 --> 00:12:03,600
I don't know you.
Sorry, I have nothing to say.
121
00:12:04,120 --> 00:12:05,840
Mona knows what she has to do.
122
00:12:06,600 --> 00:12:09,160
No. It's not about the relationship
between you and Mona.
123
00:12:09,600 --> 00:12:12,600
Honestly, I have a couple of questions
I hope you could answer.
124
00:12:13,200 --> 00:12:16,320
I don't know much. I'm sorry.
I have to hang up.
125
00:12:16,600 --> 00:12:17,760
Take care.
126
00:13:28,080 --> 00:13:28,960
Welcome, officer.
127
00:13:29,040 --> 00:13:30,080
Come with us.
128
00:13:32,880 --> 00:13:33,880
Who? Me?
129
00:13:33,960 --> 00:13:35,200
That's right, Debb. Let's go.
130
00:13:35,680 --> 00:13:39,480
Take it easy, man.
There must be some mistake, right?
131
00:13:39,560 --> 00:13:41,000
We'll see about that. Let's go.
132
00:14:11,640 --> 00:14:14,480
I'm trying to extend my vacation.
Apparently, it's not going to pass.
133
00:14:16,920 --> 00:14:18,840
I've got a message. I hope it's him.
134
00:14:24,040 --> 00:14:25,600
What do you like to have, mister?
135
00:14:31,320 --> 00:14:33,680
It's from Majdi. I'm seeing him today.
136
00:14:36,520 --> 00:14:38,360
Mona's husband. She's Adel's sister.
137
00:15:00,200 --> 00:15:01,520
Yes, Sakher.
138
00:15:02,040 --> 00:15:03,240
Where are you, brother?
139
00:15:04,880 --> 00:15:05,960
What's up?
140
00:15:07,240 --> 00:15:09,680
A while ago, the police came
and arrested Debb.
141
00:15:13,800 --> 00:15:14,880
Where has he been?
142
00:15:15,280 --> 00:15:16,320
Downtown.
143
00:15:16,400 --> 00:15:18,880
The store's owner called Abu Ali
about what happened.
144
00:15:20,280 --> 00:15:21,240
Well...
145
00:15:22,560 --> 00:15:24,520
let me see what I can do.
146
00:15:25,480 --> 00:15:28,120
I'm bringing two cars with me.
I'll meet you there.
147
00:15:28,800 --> 00:15:30,400
Good.
148
00:15:30,760 --> 00:15:34,720
Listen. Talk to Essa
and have him start working on this.
149
00:16:00,160 --> 00:16:03,160
Hey, Essa. Call me back immediately
once you got my message.
150
00:16:09,200 --> 00:16:10,480
What's going on, son?
151
00:16:11,520 --> 00:16:13,240
Nothing, Mom. Everything will be fine.
152
00:16:14,000 --> 00:16:15,240
Your brother's fine?
153
00:16:15,320 --> 00:16:17,160
Yes, I've just talked to him.
154
00:16:18,160 --> 00:16:19,200
Excuse me.
155
00:16:29,960 --> 00:16:31,680
How come one of my men is arrested?
156
00:16:31,760 --> 00:16:34,200
And why was Debb arrested specifically?
157
00:16:34,760 --> 00:16:36,680
Has something changed without my notice?
158
00:16:38,720 --> 00:16:41,240
If you don't know, I'll try to... Listen.
159
00:16:42,600 --> 00:16:46,720
I'm going downtown.
I'll walk in the middle of the street.
160
00:16:47,480 --> 00:16:50,320
If anyone wants me, be my guest.
161
00:17:25,080 --> 00:17:26,320
So, Debb...
162
00:17:28,480 --> 00:17:30,280
how do you want to deal with this?
163
00:17:30,680 --> 00:17:32,400
The easy road or the high road?
164
00:17:34,400 --> 00:17:38,160
Choose the road you like.
165
00:17:39,440 --> 00:17:44,760
I'm irrelevant.
I have nothing to say as well.
166
00:17:46,080 --> 00:17:47,920
It seems like we're going to take
the high road.
167
00:17:48,800 --> 00:17:51,760
Hey, do you want us
to appoint a lawyer, too?
168
00:17:52,320 --> 00:17:53,360
You know...
169
00:17:54,560 --> 00:17:57,720
that would be generous,
and I'd appreciate it.
170
00:18:07,080 --> 00:18:08,520
Morning, Abu Akram.
171
00:18:19,840 --> 00:18:22,160
-Hello.
-Hello.
172
00:18:22,240 --> 00:18:27,320
Thank you, mister. God bless you.
And may God rest your father's soul.
173
00:18:28,240 --> 00:18:29,320
I hope so.
174
00:18:29,400 --> 00:18:31,320
He was a good man.
175
00:18:32,760 --> 00:18:33,760
Bless me.
176
00:18:33,840 --> 00:18:36,040
Good luck, mister.
177
00:18:50,120 --> 00:18:51,840
Have you talked to Essa yet?
178
00:18:52,360 --> 00:18:55,320
He was in court.
He has just headed to Eyad.
179
00:18:55,400 --> 00:18:57,120
Nothing came up yet.
180
00:18:59,280 --> 00:19:01,360
If this is your doing,
181
00:19:02,680 --> 00:19:04,240
I'm going to deal with you later.
182
00:19:08,280 --> 00:19:13,960
Well, if you don't know the guy,
and you've never met him,
183
00:19:14,680 --> 00:19:16,280
how come your fingerprints
were on his car?
184
00:19:16,880 --> 00:19:20,800
Wow. As if only my fingerprints
were on that car.
185
00:19:21,720 --> 00:19:23,200
You were convicted before.
186
00:19:23,640 --> 00:19:26,000
It's possible that I might have touched it
while I was walking,
187
00:19:26,480 --> 00:19:28,200
or leaned over it while standing.
188
00:19:28,960 --> 00:19:30,560
It's possible, officer.
189
00:19:30,640 --> 00:19:31,880
Don't play smart on me!
190
00:19:32,280 --> 00:19:33,960
I'm not playing smart here.
191
00:19:34,600 --> 00:19:37,160
Park your car there for a couple of hours
then return to it later.
192
00:19:37,640 --> 00:19:40,240
You'll find enough fingerprints
to arrest half the people of Al Hayba.
193
00:19:40,720 --> 00:19:46,200
Do you deny the charges
of killing Essam Allaf?
194
00:19:48,080 --> 00:19:50,000
I do, I deny it completely.
195
00:19:52,920 --> 00:19:54,600
The lawyer, Mr. Essa, is here.
196
00:19:55,600 --> 00:19:56,960
He can see him downstairs.
197
00:19:57,320 --> 00:19:59,160
Debb has learned his lesson.
198
00:19:59,720 --> 00:20:00,840
Minutes closed.
199
00:20:05,840 --> 00:20:06,920
Have someone bring Debb's car.
200
00:20:07,000 --> 00:20:10,160
And you stay here and never go downtown
until we figure out what's happening.
201
00:20:10,560 --> 00:20:13,120
-He can't be involved in Nidal's problem.
-We'll see.
202
00:20:13,200 --> 00:20:14,240
Morning, Em Jabal.
203
00:20:14,320 --> 00:20:18,480
Good morning, son. Where have you been?
You had me worried.
204
00:20:18,560 --> 00:20:20,400
Don't you ever worry.
Where's Jabal Junior?
205
00:20:20,840 --> 00:20:24,600
On his iPad, shooting games.
His poor mother is right.
206
00:20:26,200 --> 00:20:29,160
The shooting runs through
the family, Mom. It does.
207
00:20:29,440 --> 00:20:30,960
Come inside, it's cold out here.
208
00:20:34,360 --> 00:20:35,720
Listen to me, Essa.
209
00:20:36,160 --> 00:20:38,200
I'll never mention Jabal's name.
210
00:20:38,280 --> 00:20:41,040
That's why I mention the girl.
211
00:20:42,880 --> 00:20:45,680
This is getting quite hard.
212
00:20:46,960 --> 00:20:49,000
Changing your statement
won't do you any good.
213
00:20:49,480 --> 00:20:52,400
It's not important
that I change my statement or not.
214
00:20:52,840 --> 00:20:55,880
What's important is that Jabal's name
won't be mentioned in court.
215
00:20:55,960 --> 00:20:57,320
You got the point?
216
00:20:58,000 --> 00:21:00,400
Anyway, stick to the same statement.
217
00:21:01,080 --> 00:21:02,880
I'll see Jabal and we'll figure
something out.
218
00:21:03,360 --> 00:21:05,360
Now, is there anything you need?
219
00:21:06,320 --> 00:21:08,560
Nothing. Your people have done
more than enough.
220
00:21:09,400 --> 00:21:10,400
Eyad.
221
00:21:11,200 --> 00:21:13,720
This is murder. A homicide case.
222
00:21:13,800 --> 00:21:15,560
It means you'd better be prepared
for more trouble.
223
00:21:19,320 --> 00:21:20,480
If that's the case,
224
00:21:21,440 --> 00:21:23,440
tell me what should I do.
225
00:21:24,720 --> 00:21:25,840
I'm listening.
226
00:21:47,960 --> 00:21:48,840
What's up?
227
00:21:48,920 --> 00:21:50,000
-Hi.
-Hi.
228
00:21:50,760 --> 00:21:52,040
What's going on with Debb?
229
00:21:52,840 --> 00:21:54,480
Jabal is on it.
230
00:21:55,320 --> 00:21:56,600
Was he loaded when he's arrested?
231
00:21:56,680 --> 00:21:58,480
Keep me posted. Got it?
232
00:21:58,560 --> 00:22:01,960
-See you.
-Thanks for the coffee.
233
00:22:02,920 --> 00:22:05,160
-Hello.
-Hi.
234
00:22:05,520 --> 00:22:06,760
You're late.
235
00:22:07,240 --> 00:22:08,480
What did he say, son?
236
00:22:09,120 --> 00:22:12,680
Nothing's new.
But it's a homicide this time.
237
00:22:13,280 --> 00:22:15,920
They want Debb, in particular.
238
00:22:16,640 --> 00:22:17,920
Who did he kill?
239
00:22:18,000 --> 00:22:19,080
No one.
240
00:22:20,440 --> 00:22:21,720
God forgive me!
241
00:22:23,440 --> 00:22:24,880
Two deaths are on my conscience.
242
00:22:26,040 --> 00:22:28,480
And God knows
what will happen to the third one.
243
00:22:28,560 --> 00:22:30,200
What do you have to do with this?
244
00:23:00,720 --> 00:23:01,680
Lady Alia?
245
00:23:05,360 --> 00:23:06,680
-Majdi?
-That's right.
246
00:23:07,720 --> 00:23:09,320
What's up? Nice to meet you.
247
00:23:11,440 --> 00:23:13,560
Too many fingerprints were on the car.
248
00:23:13,640 --> 00:23:18,640
Debb's criminal record
would promote him for a murder case.
249
00:23:19,160 --> 00:23:22,520
No weapon was found.
No bullet cases either.
250
00:23:22,600 --> 00:23:24,000
This is very helpful.
251
00:23:24,080 --> 00:23:25,720
The sentence can be mitigated.
252
00:23:25,800 --> 00:23:29,040
But it can't absolve him,
I mean, get him away with this.
253
00:23:29,640 --> 00:23:31,320
He didn't commit anything. I was with him.
254
00:23:31,720 --> 00:23:33,200
This is another problem.
255
00:23:33,880 --> 00:23:37,000
Debb made this statement
not to involve you in this.
256
00:23:37,080 --> 00:23:39,560
He wanted to keep you away from this
and leave you out of it.
257
00:23:40,160 --> 00:23:44,760
Any conflicting statement would do
him bad and send you to prison.
258
00:23:45,400 --> 00:23:48,720
Even if you didn't commit murder,
you'll be affected.
259
00:23:49,160 --> 00:23:50,560
People won't let you get away.
260
00:23:50,640 --> 00:23:53,520
They'll search for loopholes
to implicate us.
261
00:23:55,560 --> 00:23:57,720
I'm not leaving him to be a scapegoat.
262
00:23:58,960 --> 00:24:02,600
Son, he's doing this to protect you.
263
00:24:03,520 --> 00:24:04,840
And I want to get him out.
264
00:24:08,120 --> 00:24:10,800
I'll do my best,
but I promise you nothing.
265
00:24:11,160 --> 00:24:14,400
You know we have many enemies.
He's just a collateral damage.
266
00:24:14,480 --> 00:24:16,240
I'll try to have him released on bail.
267
00:24:17,080 --> 00:24:19,880
But I doubt that the attorney general
will agree to that.
268
00:24:20,920 --> 00:24:24,920
Everyone knows that if you have him here,
no one can get him again.
269
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Listen.
270
00:24:27,680 --> 00:24:32,560
Debb must be released. No matter what.
271
00:24:38,080 --> 00:24:40,800
Sorry for being rude before.
I didn't want to see you.
272
00:24:40,880 --> 00:24:42,120
To be honest...
273
00:24:42,960 --> 00:24:45,400
I didn't want to deal with anyone
related to Sheikh Al-Jabal's family.
274
00:24:46,320 --> 00:24:47,880
Nothing can be done with them.
275
00:24:49,040 --> 00:24:51,600
But then, I thought,
"She is a stranger like me."
276
00:24:51,680 --> 00:24:53,280
You know nothing about them,
277
00:24:53,360 --> 00:24:55,280
so at least I could tell you
what they owe you.
278
00:24:55,680 --> 00:24:57,080
You told me you have a son.
279
00:24:58,640 --> 00:25:02,000
It's not about money or heritage,
not at all.
280
00:25:02,680 --> 00:25:04,960
And I think they always pay their debts.
281
00:25:06,400 --> 00:25:08,160
Because you haven't asked them
for anything yet.
282
00:25:09,480 --> 00:25:10,920
This is my problem with Mona.
283
00:25:12,320 --> 00:25:14,640
I love my wife so much.
284
00:25:17,080 --> 00:25:18,280
I don't mean to interfere.
285
00:25:19,000 --> 00:25:21,080
You love her but you laid a hand on her.
286
00:25:23,920 --> 00:25:29,120
It was a moment of rage.
She provoked me, and I regret it.
287
00:25:31,120 --> 00:25:34,480
I didn't live only with my wife.
I lived with the whole family.
288
00:25:35,280 --> 00:25:38,920
It's so hard. It's like marrying
the whole family.
289
00:25:39,280 --> 00:25:41,880
"Honey, you have rights.
290
00:25:42,360 --> 00:25:44,520
Settle this with Jabal. Talk to Jabal."
291
00:25:50,800 --> 00:25:52,720
I don't get involved in their business.
292
00:25:53,680 --> 00:25:57,480
I'm talking about lands and properties.
You and your son have shares in them.
293
00:25:57,560 --> 00:25:59,720
The same goes for my wife and son.
294
00:25:59,800 --> 00:26:04,560
Family tradition says
that the land can't be divided.
295
00:26:08,640 --> 00:26:10,000
Your son is rich, madam.
296
00:26:11,040 --> 00:26:14,120
Believe me, this is not my concern.
I could care less about the money.
297
00:26:14,200 --> 00:26:18,280
I'm just concerned for my son's safety,
should he stay here.
298
00:26:19,840 --> 00:26:24,400
Your son could be living as a king
if things remain as agreed.
299
00:26:26,000 --> 00:26:30,200
Jabal controls a territory from which
all kinds of trafficking pass through.
300
00:26:30,760 --> 00:26:32,480
Of course,
he gets a large share out of it.
301
00:26:33,040 --> 00:26:36,520
Those agreements aren't documented,
but they are rather respected by all.
302
00:26:36,600 --> 00:26:38,200
Each party has a specific territory.
303
00:26:38,280 --> 00:26:40,400
And no party shall violate others.
304
00:26:41,920 --> 00:26:44,040
But there is the vengeance
of Al-Said's family.
305
00:26:44,120 --> 00:26:46,800
If they respect the agreement,
your son would be safe.
306
00:26:47,560 --> 00:26:48,680
What vengeance? You lost me.
307
00:26:50,000 --> 00:26:52,120
Nobody told you about the vengeance
of Al-Said's family?
308
00:26:52,200 --> 00:26:53,360
No, nobody told me.
309
00:26:56,160 --> 00:26:59,160
Al-Said's family betrayed the father,
your father-in-law, Sultan.
310
00:26:59,240 --> 00:27:04,280
His sons, Jabal and Adel,
were under the pressure of taking revenge.
311
00:27:04,360 --> 00:27:06,880
And finally, Adel killed a member
of Al-Said's family.
312
00:27:13,040 --> 00:27:14,800
My husband, Adel, killed someone?
313
00:27:16,120 --> 00:27:17,600
Then why did he flee to Canada?
314
00:27:19,440 --> 00:27:20,520
Why did he kill him?
315
00:27:21,960 --> 00:27:22,800
Vengeance.
316
00:27:25,880 --> 00:27:30,200
Four years later, they compromised
and dropped the charges.
317
00:27:30,920 --> 00:27:33,520
But the concept of vengeance
is deep-rooted in such families.
318
00:27:33,600 --> 00:27:35,280
Anything could start a spark.
319
00:27:35,920 --> 00:27:37,720
At that point, your son will be in danger.
320
00:27:40,560 --> 00:27:41,880
You want my advice?
321
00:27:43,880 --> 00:27:45,240
Take your son and leave.
322
00:27:46,200 --> 00:27:47,920
You'll get nothing from them.
323
00:27:52,120 --> 00:27:54,400
If you need anything, you have my number.
324
00:27:54,960 --> 00:27:57,960
Wait. Is there anything else
I should know about?
325
00:27:59,120 --> 00:28:00,360
You don't know anything yet.
326
00:28:03,080 --> 00:28:04,840
Will I be able to take my son and leave?
327
00:28:06,280 --> 00:28:08,680
That depends. But it won't be easy.
328
00:28:09,960 --> 00:28:11,920
Never rely on someone from Al Hayba.
329
00:28:15,600 --> 00:28:17,760
I hope you know by now
what you are dealing with.
330
00:28:30,200 --> 00:28:34,120
Listen to me, Essa. The girl is the key.
331
00:28:35,480 --> 00:28:37,880
If we get her, Debb will be freed.
332
00:28:39,360 --> 00:28:43,640
You suppose that the parents
killed the guy and took the girl.
333
00:28:44,160 --> 00:28:47,720
Or they might have killed her and buried
her to the ground. No one would notice.
334
00:28:48,600 --> 00:28:53,600
What if the guy's enemies
killed him and abducted the girl?
335
00:28:54,480 --> 00:28:56,520
Five men hold the name of Essam Allaf.
336
00:28:58,000 --> 00:28:59,880
See if you can look up their photos.
337
00:29:00,160 --> 00:29:01,160
I'm on it.
338
00:29:02,560 --> 00:29:07,880
Unless you testify,
Debb can never be saved by the girl.
339
00:29:08,680 --> 00:29:10,200
And we want to leave you out of this.
340
00:29:11,520 --> 00:29:13,760
What if somebody else finds out?
341
00:29:14,480 --> 00:29:15,880
Then it would be too late for us to act.
342
00:29:17,920 --> 00:29:19,040
That's right.
343
00:29:22,240 --> 00:29:26,160
That's why we need to get information
from inside.
344
00:29:26,840 --> 00:29:28,560
And we'll find out more from there.
345
00:29:32,000 --> 00:29:33,120
Where are we on those pictures?
346
00:29:33,680 --> 00:29:36,480
-Here they are, sorted and arranged.
-Let me see.
347
00:29:48,560 --> 00:29:49,840
None of those is the one.
348
00:29:51,080 --> 00:29:53,880
Let me handle this.
I'll get you more information about them.
349
00:29:55,680 --> 00:29:59,000
Make copies and have them distributed.
Some people may have seen him.
350
00:29:59,800 --> 00:30:02,120
It'd be better if they have seen
the girl with him.
351
00:30:03,040 --> 00:30:06,320
Okay, once we identify the girl,
what's next?
352
00:30:07,280 --> 00:30:08,280
Next...
353
00:30:12,080 --> 00:30:13,200
I'll manage.
354
00:30:34,920 --> 00:30:38,120
I have to take my son and leave now.
No matter what!
355
00:30:44,760 --> 00:30:48,920
Adel abandoned his family for ten years,
and now he made me deal with them.
356
00:30:49,000 --> 00:30:51,640
Why? It's not my fault.
Why did he do this to me?
357
00:30:52,240 --> 00:30:53,760
It's not that big a deal.
358
00:30:53,840 --> 00:30:55,880
You don't see it as a big deal?
359
00:30:55,960 --> 00:30:58,920
After all these years, I discover
that I was living with a murderer?
360
00:30:59,520 --> 00:31:02,160
-Calm down.
-I can't. Don't ask me to calm down!
361
00:31:02,240 --> 00:31:05,000
I want to take my son and leave.
Can you help me or not?
362
00:31:05,800 --> 00:31:07,720
Why do you think they will
let you take the boy?
363
00:31:07,800 --> 00:31:09,440
What will you do? Abduct him?
364
00:31:10,000 --> 00:31:12,600
Really? Abduct my son?
365
00:31:12,680 --> 00:31:16,640
Your son is so spoiled in their home.
He won't go with you in the first place.
366
00:31:16,720 --> 00:31:17,920
He gets everything he wishes for.
367
00:31:18,000 --> 00:31:20,080
That's why I'll leave sooner than later.
368
00:31:20,160 --> 00:31:24,440
The longer he stays there,
the more he gets accustomed.
369
00:31:26,120 --> 00:31:29,080
Well, what about the letter
which you have already opened?
370
00:31:29,160 --> 00:31:30,920
You're definitely not
going to hand it to Jabal.
371
00:31:31,000 --> 00:31:32,080
Why not? On the contrary,
372
00:31:32,160 --> 00:31:35,200
I'll tell him, "Your brother
killed a man and escaped
373
00:31:35,280 --> 00:31:38,600
because he didn't want him
or his son to live in this prison."
374
00:31:39,120 --> 00:31:40,320
Let me read it.
375
00:31:40,400 --> 00:31:41,960
This is what the message is all about.
376
00:31:43,080 --> 00:31:47,480
"I know it's been a long time
since we last communicated.
377
00:31:47,960 --> 00:31:51,080
I committed murder
so that I can leave the prison we live in.
378
00:31:51,480 --> 00:31:53,480
I don't want my son
to live in the same prison.
379
00:31:54,400 --> 00:31:59,280
After all the years I lived here,
I had met no success in Canada.
380
00:32:00,120 --> 00:32:02,600
In a way, I was imprisoned in it.
381
00:32:03,480 --> 00:32:05,160
But some prisons
are different than others."
382
00:32:05,240 --> 00:32:07,160
"But some prisons
are different than others."
383
00:32:08,240 --> 00:32:13,120
"At least you can walk without the fear
of being stabbed from the back.
384
00:32:13,640 --> 00:32:18,360
I am working hard for my son
to have a good life in Canada.
385
00:32:18,880 --> 00:32:22,120
If you're reading this, then I'm dead.
386
00:32:22,200 --> 00:32:25,360
What I want from you
is to help him live a decent life."
387
00:32:28,440 --> 00:32:31,560
Jabal may interpret this message
the way he likes.
388
00:32:31,680 --> 00:32:34,240
He will try to convince you
to live here among them.
389
00:32:35,240 --> 00:32:40,120
If I'm your lawyer and I have such
evidence, I won't present it in court.
390
00:32:40,200 --> 00:32:41,880
I'll definitely lose the case.
391
00:32:42,640 --> 00:32:46,400
Especially after you left the message
for a while and then opened it.
392
00:32:46,480 --> 00:32:49,240
Don't complicate things.
I'll put it in a new envelope.
393
00:32:49,320 --> 00:32:50,680
No one knows but us.
394
00:32:50,760 --> 00:32:52,760
Don't correct a mistake
by making another one.
395
00:32:52,840 --> 00:32:54,920
Try to make them trust you.
396
00:32:55,360 --> 00:32:57,920
And this message should've been delivered
way sooner than now.
397
00:32:58,400 --> 00:33:01,080
This is Adel's wish, and they must comply.
398
00:33:02,760 --> 00:33:06,040
Okay. You've opened the message,
and you're done with it.
399
00:33:06,720 --> 00:33:08,840
Why do you want Jabal
to get it the way you want?
400
00:33:09,320 --> 00:33:12,280
You think he would say,
"Go back to Canada, you and your son,
401
00:33:12,360 --> 00:33:14,920
and I'll send to you all
the money you need"?
402
00:33:15,000 --> 00:33:16,680
Yes. Why not?
403
00:33:16,760 --> 00:33:19,240
If he agrees, his mother won't.
404
00:33:19,320 --> 00:33:20,600
You know what she told me?
405
00:33:21,520 --> 00:33:24,760
"My biggest, most regrettable mistake
was when I let my son, Adel, leave.
406
00:33:25,560 --> 00:33:29,360
If I could just turn back time,
I would have him by my side all the time."
407
00:33:35,600 --> 00:33:37,280
Why are you bursting my bubble?
408
00:33:38,000 --> 00:33:41,000
I came to Beirut to ask for your help.
Why are you doing this?
409
00:33:41,840 --> 00:33:44,480
No one can help you but yourself.
410
00:33:45,240 --> 00:33:46,520
Try to agree with them.
411
00:33:47,640 --> 00:33:49,120
To weigh things in your mind.
412
00:33:49,200 --> 00:33:50,200
I'll leave.
413
00:33:50,840 --> 00:33:53,200
You can delay for a couple of days,
can't you?
414
00:33:53,280 --> 00:33:55,520
You can't do anything in a couple of days.
415
00:33:55,600 --> 00:33:58,800
You can delay it for my sake,
for the promise you made to Adel.
416
00:34:01,080 --> 00:34:02,520
Imagine you were in my place.
417
00:34:12,720 --> 00:34:16,400
I brought this to myself.
And I'll get myself out of it.
418
00:34:57,960 --> 00:34:58,880
Hello.
419
00:34:58,960 --> 00:35:00,320
Hello. What's up, Alia?
420
00:35:00,400 --> 00:35:03,360
How are you doing? Is everything fine?
421
00:35:03,440 --> 00:35:05,240
Yes, everything is fine.
422
00:35:06,000 --> 00:35:07,600
No, I didn't leave the hotel.
423
00:35:08,400 --> 00:35:11,280
Really? You didn't go out or see anybody?
424
00:35:11,640 --> 00:35:13,400
I did, I met Majdi.
425
00:35:13,480 --> 00:35:15,680
Mona, I'll be back today. We'll talk.
426
00:35:15,760 --> 00:35:17,600
Really? That's good.
427
00:35:18,480 --> 00:35:20,480
Okay. You want to talk to Jabal Junior?
428
00:35:22,360 --> 00:35:24,680
Fine. I'll see you soon.
429
00:35:25,680 --> 00:35:27,680
Jabal, your mom wants to talk to you.
430
00:35:29,520 --> 00:35:31,200
Hi, Mom. How are you?
431
00:35:31,520 --> 00:35:33,560
Hi, sweetie. How are you doing?
432
00:35:33,640 --> 00:35:36,720
I'm fine, Mom. When will you be home?
433
00:35:36,800 --> 00:35:38,040
I'll be back today, honey.
434
00:35:38,600 --> 00:35:40,200
Can you bring something for me?
435
00:35:40,840 --> 00:35:42,600
I wish I can, but I don't have much time.
436
00:35:43,840 --> 00:35:45,440
A surprise is waiting for you.
437
00:35:45,520 --> 00:35:47,080
I love you, bye.
438
00:35:47,160 --> 00:35:48,280
Let me talk to her.
439
00:35:48,360 --> 00:35:49,600
She's busy.
440
00:35:50,080 --> 00:35:51,040
Okay.
441
00:36:02,200 --> 00:36:04,120
Honey, is it true what they say?
442
00:36:04,960 --> 00:36:05,920
Who told you?
443
00:36:06,960 --> 00:36:08,760
The people who saw you walking the street.
444
00:36:09,600 --> 00:36:12,080
It's not that big a deal. Don't worry.
445
00:36:12,160 --> 00:36:14,040
You know what irritates me the most.
446
00:36:14,440 --> 00:36:16,520
I couldn't enjoy my morning
without having coffee with you.
447
00:36:17,080 --> 00:36:20,200
I mean it, honey.
Is there anything serious?
448
00:36:20,920 --> 00:36:22,480
Everything can be solved.
449
00:36:23,920 --> 00:36:26,480
Listen. Don't you ever worry.
450
00:36:27,760 --> 00:36:31,360
Well, don't be late for me.
I wish we could enjoy our coffee.
451
00:36:33,240 --> 00:36:38,040
I'll be expecting a hit on the door, okay?
We may be able to break a new record.
452
00:36:40,760 --> 00:36:43,440
Well, keep me posted then.
453
00:36:49,240 --> 00:36:51,200
Your brother's wife will be home today.
454
00:36:56,120 --> 00:36:58,840
How convenient, I'm impressed.
She makes the most of her time.
455
00:36:58,920 --> 00:37:01,560
Going downtown is meaningless.
456
00:37:12,920 --> 00:37:15,440
You haven't at least told me
what you are going to do.
457
00:37:15,920 --> 00:37:18,400
Why should I tell you,
if you don't want to help me?
458
00:37:20,320 --> 00:37:23,120
My two daughters expect me
to return as one piece to them.
459
00:37:23,200 --> 00:37:27,400
That's right. You've done your best.
I can't ask you for more.
460
00:37:27,480 --> 00:37:29,720
All I know is that I have to talk to them.
461
00:37:29,800 --> 00:37:34,240
If they refuse to let me take my son,
I will get him out of Al Hayba.
462
00:37:35,880 --> 00:37:37,920
I don't know. Have you made up your mind
about the letter?
463
00:37:39,200 --> 00:37:43,960
If you want my advice,
don't take the boy without any agreement.
464
00:37:44,920 --> 00:37:46,680
He'll return to you in the end.
465
00:37:46,760 --> 00:37:50,000
-Yeah. He'll return as an arms dealer.
-Not necessarily.
466
00:37:50,080 --> 00:37:51,480
Supposing he was still alive.
467
00:37:52,480 --> 00:37:57,120
Naim, don't be too hard on yourself.
You've done your best.
468
00:37:58,040 --> 00:38:00,400
But if I were to be in your place,
469
00:38:00,760 --> 00:38:04,200
I would do the impossible to help you
get your daughters out of the country.
470
00:38:06,160 --> 00:38:07,720
Send my regards to your daughters.
471
00:38:28,480 --> 00:38:32,040
Someone will provide me with details
of the victim and his photo as well.
472
00:38:32,120 --> 00:38:34,120
Somebody has to know something.
473
00:38:34,200 --> 00:38:37,120
Man, what has Jabal got to do with this?
474
00:38:37,200 --> 00:38:40,440
No one can understand how Jabal thinks.
He wants to find the girl.
475
00:38:40,520 --> 00:38:42,480
She must be dead, Chahine.
476
00:38:43,280 --> 00:38:44,960
You just stick to your statement, Debb.
477
00:38:46,760 --> 00:38:49,440
Jabal won't abandon you. You're a brother.
478
00:38:51,840 --> 00:38:53,800
That's fine. Take care.
479
00:38:55,360 --> 00:38:58,520
I've got you some stuff.
You'll get them once they've been checked.
480
00:38:58,600 --> 00:39:01,200
I'm good here. Thank you very much.
481
00:39:02,000 --> 00:39:02,920
Chahine.
482
00:39:04,800 --> 00:39:06,720
Take care of Jabal
while I'm not around, okay?
483
00:39:10,280 --> 00:39:11,440
Good luck, man.
484
00:39:17,160 --> 00:39:21,480
I'm not upset. I just don't like having
my mouth shut when I go to places.
485
00:39:22,200 --> 00:39:23,400
So we'll pass.
486
00:39:24,800 --> 00:39:28,040
Can't you just sit there
without bad-mouthing people?
487
00:39:29,280 --> 00:39:31,840
I've never bad-mouthed or wronged anyone.
488
00:39:31,920 --> 00:39:35,240
But you know that that man's brother
killed my uncle.
489
00:39:35,320 --> 00:39:38,760
And you know he married my cousin
who was destined at birth to marry me.
490
00:39:39,840 --> 00:39:41,960
He was forced to marry her,
and he divorced her later on.
491
00:39:42,040 --> 00:39:46,320
Yeah. Four years. He's not virile,
he never got her pregnant.
492
00:39:47,240 --> 00:39:48,640
Enough with this crap.
493
00:39:49,200 --> 00:39:50,480
Let's put it aside.
494
00:39:50,920 --> 00:39:54,960
Jabal is a charismatic man,
and he has too much influence.
495
00:39:55,040 --> 00:39:56,480
But I'm very much like him.
496
00:39:56,840 --> 00:40:00,720
How come they lead all
the business in the region,
497
00:40:00,800 --> 00:40:03,040
they own palaces and mansions,
and we don't?
498
00:40:03,120 --> 00:40:05,960
Nidal, listen. What palaces and mansion?
499
00:40:06,040 --> 00:40:08,920
If we don't see them,
that doesn't mean they don't exist.
500
00:40:09,320 --> 00:40:12,560
In the past, my father and grandpa
used to share this business 50-50.
501
00:40:13,600 --> 00:40:15,880
Those days are long gone.
502
00:40:15,960 --> 00:40:19,360
Now, half of your family are employees
at Sheikh Al-Jabal's.
503
00:40:19,440 --> 00:40:22,960
You know why? Because some people
were easily corrupted and sold.
504
00:40:23,920 --> 00:40:27,760
Nidal, if you fight Jabal,
will they stand by your side?
505
00:40:28,120 --> 00:40:30,760
Only 500 men is left of your family.
506
00:40:30,840 --> 00:40:32,080
And he's got thousands.
507
00:40:32,160 --> 00:40:35,000
Even if they were a hundred thousand,
I'm asking for what's rightfully mine.
508
00:40:36,480 --> 00:40:39,560
Can you believe that he set my motorcycle
on fire and then bought me a new one?
509
00:40:39,880 --> 00:40:43,000
I'm not working for him,
or one of his men!
510
00:40:43,080 --> 00:40:45,560
Abu Ahmad, I'm not a cheap commodity!
511
00:40:45,640 --> 00:40:48,000
Don't underestimate
the power of your enemy.
512
00:40:49,480 --> 00:40:52,800
Listen, man. If you wage a war on them,
will they stand by your side?
513
00:40:54,280 --> 00:40:57,120
He demonstrated a good will,
and you didn't accept it.
514
00:40:57,200 --> 00:40:58,280
An eye for an eye.
515
00:41:02,000 --> 00:41:05,760
Nidal, if you still care for me,
please come back to the café.
516
00:41:06,600 --> 00:41:08,160
I swear to God, I missed you.
517
00:41:09,840 --> 00:41:10,880
I will.
518
00:41:15,720 --> 00:41:17,880
Mister, have you called a cab
to the airport?
519
00:41:18,880 --> 00:41:20,080
It's already here.
520
00:41:51,000 --> 00:41:52,680
You can open your eyes now.
521
00:41:54,080 --> 00:41:58,960
This is my room. It's not done yet.
I still need some stuff from Beirut.
522
00:41:59,640 --> 00:42:01,600
He made all the changes himself.
523
00:42:10,560 --> 00:42:13,640
Jabal is waiting. He wants to talk to you.
524
00:42:14,160 --> 00:42:16,000
I want to talk to him as well.
525
00:42:16,080 --> 00:42:17,160
That's good.
526
00:42:23,320 --> 00:42:24,600
You speak to him, okay?
527
00:42:26,280 --> 00:42:27,880
Isn't my room nice, Mom?
528
00:42:31,560 --> 00:42:35,720
This is not your room.
Your room is in Canada. Understood?
529
00:42:57,400 --> 00:42:58,440
Hello.
530
00:43:01,040 --> 00:43:02,440
I'm glad you made it home.
531
00:43:05,640 --> 00:43:07,200
How was your trip?
532
00:43:07,280 --> 00:43:08,360
It was good.
533
00:43:09,920 --> 00:43:12,400
Should I be wearing something
more suitable for the meeting?
534
00:43:13,680 --> 00:43:14,800
Of course not.
535
00:43:15,360 --> 00:43:17,640
This is for something else.
We're family, remember?
536
00:43:19,080 --> 00:43:21,560
I'm not yet familiar
with the protocol of yours.
537
00:43:22,800 --> 00:43:23,960
"Yours"?
538
00:43:25,560 --> 00:43:28,360
You mean like with smugglers
and arms dealers, right?
539
00:43:36,760 --> 00:43:38,760
Subtitle translation by Faris Hasan
43023
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.