Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:44,680 --> 00:03:45,720
Stop.
2
00:03:55,840 --> 00:03:56,840
Go back.
3
00:04:13,360 --> 00:04:16,160
Stay still. Don't touch anything.
4
00:04:21,320 --> 00:04:23,800
How can a strange car enter
our territory without notice?
5
00:04:24,760 --> 00:04:27,680
Maybe someone has lost his way
or something.
6
00:04:31,920 --> 00:04:33,040
-Master.
-What?
7
00:04:33,600 --> 00:04:35,280
The engine is still hot.
8
00:04:35,360 --> 00:04:36,840
The driver must be close.
9
00:04:44,560 --> 00:04:45,400
Debb.
10
00:04:50,920 --> 00:04:52,280
Show yourself and you'll be unharmed.
11
00:04:53,840 --> 00:04:55,840
Drop your weapon if you have any.
12
00:04:58,960 --> 00:05:01,160
If you have weapons, drop them!
13
00:05:01,840 --> 00:05:03,080
I don't have any weapon!
14
00:05:04,200 --> 00:05:07,120
Master. That's a girl's voice in here.
15
00:05:08,960 --> 00:05:09,920
Come here.
16
00:05:12,880 --> 00:05:15,040
-Move.
-Hands in the air and eyes down.
17
00:05:15,120 --> 00:05:16,840
And you, keep your purse
where I can see it.
18
00:05:16,920 --> 00:05:17,840
Move.
19
00:05:18,320 --> 00:05:19,240
Come closer.
20
00:05:24,720 --> 00:05:25,680
Stop right there.
21
00:05:26,160 --> 00:05:27,280
Search him, Debb.
22
00:05:30,880 --> 00:05:31,880
He's clear.
23
00:05:37,600 --> 00:05:38,760
Where are you from?
24
00:05:40,640 --> 00:05:41,880
I'm from Beirut, man.
25
00:05:42,560 --> 00:05:44,320
I don't know this area and I got lost.
26
00:05:44,400 --> 00:05:47,720
I only stopped to find my way forward,
but my car died.
27
00:05:47,800 --> 00:05:48,880
Why were you hiding?
28
00:05:51,040 --> 00:05:52,640
My car got jammed.
29
00:05:53,360 --> 00:05:54,680
You already told me that.
30
00:05:55,880 --> 00:05:57,920
Don't you know this is a restricted area?
31
00:05:58,000 --> 00:05:59,640
Please, I didn't know that.
32
00:06:45,000 --> 00:06:45,920
Come in.
33
00:06:51,120 --> 00:06:55,360
Mom said you're moving into Adel's room,
so if you need anything...
34
00:06:55,440 --> 00:06:57,280
It's okay. I like it here.
35
00:06:57,720 --> 00:06:59,280
Well, as you wish.
36
00:07:01,000 --> 00:07:03,840
Have you seen anybody entering
this room while I was away?
37
00:07:04,520 --> 00:07:05,920
No strangers are allowed in.
38
00:07:06,000 --> 00:07:08,600
I know. I was just looking for something
and I couldn't find it.
39
00:07:08,680 --> 00:07:10,840
I thought maybe...
You know what, forget it.
40
00:07:10,920 --> 00:07:12,920
No worries. Joe must have been messing
with my stuff.
41
00:07:13,320 --> 00:07:14,600
Cute kid.
42
00:07:14,680 --> 00:07:19,200
You should see him downstairs,
showing Mom your pictures
43
00:07:19,840 --> 00:07:21,480
and telling her about each picture.
44
00:07:22,640 --> 00:07:24,240
I couldn't keep watching.
45
00:07:24,640 --> 00:07:25,880
I can barely handle it.
46
00:07:27,600 --> 00:07:28,960
The same goes for all of us.
47
00:07:30,440 --> 00:07:31,920
But you're most vulnerable.
48
00:07:34,920 --> 00:07:36,440
Is there anything I can do?
49
00:07:40,800 --> 00:07:42,720
No, don't you worry about me.
50
00:07:43,880 --> 00:07:45,560
I'll be downstairs.
51
00:07:57,760 --> 00:07:59,240
Look at me. Don't be afraid.
52
00:08:00,680 --> 00:08:01,960
What's your family name?
53
00:08:05,000 --> 00:08:06,080
Do you know who I am?
54
00:08:08,840 --> 00:08:10,560
What's with you? Are you tongue-tied?
55
00:08:10,640 --> 00:08:11,640
I'm begging you...
56
00:08:11,720 --> 00:08:12,680
Shut up.
57
00:08:15,280 --> 00:08:16,840
If you really know who I am,
58
00:08:17,600 --> 00:08:19,320
then you also know
that I'm not going to hurt you.
59
00:08:20,080 --> 00:08:21,200
Then let us leave.
60
00:08:22,840 --> 00:08:24,320
Did you willingly go with him?
61
00:08:24,520 --> 00:08:25,880
We're getting married.
62
00:08:28,080 --> 00:08:30,320
When the Master tells you to shut up,
63
00:08:31,040 --> 00:08:32,440
you shut up. Understood?
64
00:08:32,520 --> 00:08:33,520
Leave him.
65
00:08:37,880 --> 00:08:40,880
You do know what happens if you leave
without your parents' consent.
66
00:08:40,960 --> 00:08:43,320
I do. But if we were to return,
we'll be killed.
67
00:08:44,320 --> 00:08:47,920
If you want to go back,
I can guarantee your safety. I promise.
68
00:08:48,920 --> 00:08:50,280
But I want to leave with him.
69
00:08:52,400 --> 00:08:54,240
You're well aware of
what you're doing, aren't you?
70
00:08:55,120 --> 00:08:56,400
Yes, I am. I just got lost.
71
00:09:01,720 --> 00:09:03,200
You're lost from the beginning.
72
00:09:03,680 --> 00:09:05,480
He's not to blame.
He isn't familiar with this road.
73
00:09:08,440 --> 00:09:11,760
No stranger has ever set foot
in this land and left alive.
74
00:09:12,800 --> 00:09:13,680
Debb.
75
00:09:14,640 --> 00:09:17,480
Help them with the car
and show them the road.
76
00:09:19,600 --> 00:09:21,080
Come on, keep walking.
77
00:09:52,200 --> 00:09:54,480
What a beautiful picture!
78
00:09:54,960 --> 00:09:57,280
Where was that? An amusement park?
79
00:09:57,680 --> 00:09:58,920
Here's your dad.
80
00:09:59,800 --> 00:10:01,960
Wait. Here's a nice picture.
81
00:10:02,040 --> 00:10:03,000
Show me.
82
00:10:04,040 --> 00:10:05,400
Have you not seen enough, Mom?
83
00:10:05,480 --> 00:10:07,160
Leave me alone. I want to see more.
84
00:10:07,600 --> 00:10:10,560
Here's you and your mom and dad.
85
00:10:11,920 --> 00:10:14,280
Oh, my dearest, such a sweet kid.
86
00:10:14,360 --> 00:10:15,920
Joe, dear.
87
00:10:16,000 --> 00:10:20,000
Take it easy on your grandma.
Not all pictures at once. She's tired.
88
00:10:20,080 --> 00:10:22,680
No, I'm not tired.
89
00:10:22,760 --> 00:10:24,560
However, let's leave some for later.
90
00:10:24,640 --> 00:10:25,560
Okay.
91
00:10:26,280 --> 00:10:27,240
Well...
92
00:10:27,920 --> 00:10:30,600
I'll have some rest in my room.
93
00:10:31,280 --> 00:10:33,280
When Jabal arrives, let me know.
94
00:10:34,240 --> 00:10:35,480
Do you want me to walk you up, Mom?
95
00:10:35,560 --> 00:10:37,040
No need for that.
96
00:10:37,120 --> 00:10:40,240
Thanks. You can barely stand.
97
00:10:40,320 --> 00:10:41,480
I'll walk myself up.
98
00:10:50,480 --> 00:10:51,440
Come here.
99
00:10:54,200 --> 00:10:55,400
What did I tell you?
100
00:10:55,480 --> 00:10:57,160
Nana asked me to show her the pictures.
101
00:10:57,240 --> 00:11:00,320
I'm not talking about that. How many times
did I tell you not to mess with my stuff?
102
00:11:00,400 --> 00:11:01,640
I didn't do that.
103
00:12:04,440 --> 00:12:07,080
I thought you've already given him
the letter when you arrived.
104
00:12:07,480 --> 00:12:09,440
You know what happened once we got here.
105
00:12:09,520 --> 00:12:13,080
I can't find the right moment
to see Jabal alone and give it to him.
106
00:12:14,280 --> 00:12:17,440
No worries then. If someone has found it,
they will definitely give it to him.
107
00:12:19,520 --> 00:12:22,240
The problem is that I'm not sure yet
if I should give it to him or not.
108
00:12:29,800 --> 00:12:32,000
I've got to think twice
before I do anything.
109
00:12:52,440 --> 00:12:55,400
I think you should talk to him.
110
00:12:56,280 --> 00:12:59,960
Tomorrow, I'll have to go to Beirut.
I can't stay here much longer.
111
00:13:02,600 --> 00:13:04,120
Isn't it too cold out here?
112
00:13:04,200 --> 00:13:05,680
It's okay. I'm having a smoke.
113
00:13:06,000 --> 00:13:07,680
You know you can always smoke inside.
114
00:13:07,760 --> 00:13:08,640
Thanks.
115
00:13:08,920 --> 00:13:10,800
You're welcome. Have you had dinner yet?
116
00:13:10,880 --> 00:13:12,440
No, we're all waiting for you.
117
00:13:12,520 --> 00:13:15,640
Sorry I'm late. I had to run some errands.
118
00:13:15,720 --> 00:13:16,760
It's okay.
119
00:13:18,480 --> 00:13:20,880
Jabal, when there's a chance,
I need to talk to you about something.
120
00:13:21,400 --> 00:13:22,800
Sure thing. Anytime you like.
121
00:13:22,880 --> 00:13:25,520
Help! Anyone!
122
00:13:26,240 --> 00:13:28,800
I'm losing Lady Nahed!
123
00:13:28,880 --> 00:13:34,000
Somebody please! Help!
124
00:14:00,920 --> 00:14:01,880
Come on.
125
00:14:03,560 --> 00:14:04,640
Come inside, my dear.
126
00:14:06,640 --> 00:14:08,240
Is Nana going to die like Dad?
127
00:14:08,800 --> 00:14:11,280
No, sweetheart. She's just a little sick.
128
00:14:11,360 --> 00:14:14,160
The doctor is seeing her.
She'll get better.
129
00:14:14,240 --> 00:14:17,400
Dad was also seen by a doctor
in the hospital.
130
00:14:19,760 --> 00:14:24,480
Sometimes we get really sick
and doctors can do nothing about it.
131
00:14:24,560 --> 00:14:26,080
But this isn't always the case.
132
00:14:26,760 --> 00:14:31,200
How come when I finally have a nana like
the other kids, she gets sick and die?
133
00:14:32,040 --> 00:14:33,480
My dear, don't say that.
134
00:14:43,600 --> 00:14:46,480
She is getting better. But I'm thinking
we should transfer her to Beirut.
135
00:14:47,720 --> 00:14:48,760
Well...
136
00:14:49,920 --> 00:14:51,840
that's why I called you first.
137
00:14:54,360 --> 00:14:56,480
The doctor is with her now.
He's assessing her condition.
138
00:14:59,840 --> 00:15:02,000
Yeah. Sure.
139
00:15:03,000 --> 00:15:04,560
I'll have him speak with you.
140
00:15:06,680 --> 00:15:07,760
See you.
141
00:15:22,560 --> 00:15:25,000
We'll have Em Jabal admitted to a hospital
under an alias.
142
00:15:26,800 --> 00:15:30,040
Dr. Riyad has booked a private ward
in the hospital for us.
143
00:15:32,840 --> 00:15:34,760
We'll move undercover.
144
00:15:36,080 --> 00:15:39,760
Have some men secure the road
while I find a way to get there.
145
00:15:40,800 --> 00:15:43,200
No. You won't be going anywhere.
146
00:15:43,280 --> 00:15:45,000
I'll go down there with our mom.
147
00:15:50,040 --> 00:15:53,280
You don't move until the road is secured.
148
00:15:53,360 --> 00:15:57,720
I don't want anyone to know about that.
If they did, they'll come storming in.
149
00:15:58,600 --> 00:16:02,640
And if that happens, we'll be dealing
with a much bigger problem. Understood?
150
00:16:02,720 --> 00:16:06,800
How can we let Em Jabal go to the hospital
by herself as if she has no one?
151
00:16:08,000 --> 00:16:09,240
What's the problem with you?
152
00:16:10,080 --> 00:16:12,680
What's with you?
Don't you understand our situation?
153
00:16:12,760 --> 00:16:14,360
Or do you just want to keep
talking nonsense?
154
00:16:14,920 --> 00:16:16,360
I'm not talking nonsense.
155
00:16:17,120 --> 00:16:19,280
Suppose I had a heart attack,
156
00:16:19,360 --> 00:16:22,320
would you get me doctors in the house
or have me transferred to a hospital?
157
00:16:22,640 --> 00:16:24,240
Listen to me carefully, then.
158
00:16:24,840 --> 00:16:28,240
You're not allowed to get sick
or to have a heart attack.
159
00:16:28,320 --> 00:16:29,280
Am I clear?
160
00:16:30,680 --> 00:16:32,440
I don't want to add to your burdens.
161
00:16:32,880 --> 00:16:34,960
But I'm going to. That's for sure.
162
00:16:40,880 --> 00:16:42,000
How is she, Doctor?
163
00:16:47,720 --> 00:16:51,640
Her blood pressure is a bit lower now,
but the blood sugar is still high.
164
00:16:52,760 --> 00:16:54,920
Maybe she shouldn't have seen
the pictures.
165
00:16:55,000 --> 00:16:56,520
She seemed overwhelmed.
166
00:16:56,960 --> 00:16:58,720
No. That's not it.
167
00:16:59,920 --> 00:17:03,640
She's been hiding her pain
ever since she received the bad news.
168
00:17:04,080 --> 00:17:06,840
But we knew it's only a matter of time
before she collapses.
169
00:17:09,200 --> 00:17:10,680
I hope she gets better.
170
00:17:10,760 --> 00:17:11,840
I hope so.
171
00:17:13,960 --> 00:17:16,080
Dr. Samer is here if you wish to see him.
172
00:17:16,160 --> 00:17:19,240
I told him about you.
He wants to condole with you.
173
00:17:19,320 --> 00:17:21,240
He was a close friend of Adel.
174
00:17:22,040 --> 00:17:23,560
It's okay. I'm fine.
175
00:17:23,640 --> 00:17:25,400
I'm more concerned about your mother now.
176
00:17:26,920 --> 00:17:28,640
I love you, Mom.
177
00:17:47,000 --> 00:17:48,080
She's fine.
178
00:17:51,640 --> 00:17:54,160
Thank God you're fine, Em Jabal.
179
00:17:56,560 --> 00:17:58,640
God bless you, Doctor.
180
00:17:59,760 --> 00:18:01,600
Your sister can't attend to me.
181
00:18:03,000 --> 00:18:07,440
You and your brother can't leave Al Hayba,
182
00:18:08,440 --> 00:18:13,240
and I won't go anywhere
if my sons aren't going to be with me.
183
00:18:15,240 --> 00:18:17,040
Please, Mom, don't say that.
184
00:18:17,560 --> 00:18:19,840
I'll secure the road and I'll be there.
185
00:18:19,920 --> 00:18:21,480
Never.
186
00:18:22,200 --> 00:18:26,000
Never. You're not leaving here
even if I had to die here.
187
00:18:26,080 --> 00:18:29,560
Hello. Yes, Doctor. Sure.
188
00:18:30,080 --> 00:18:31,360
It's Dr. Riyad.
189
00:18:35,640 --> 00:18:37,160
You'll be fine, Mom.
190
00:18:37,560 --> 00:18:39,280
-God bless you, my dear.
-Hello.
191
00:18:39,360 --> 00:18:41,160
-I'm fine.
-Yes, Doctor.
192
00:18:43,240 --> 00:18:44,480
I don't know.
193
00:18:44,960 --> 00:18:46,000
We'll see.
194
00:18:46,760 --> 00:18:47,960
We'll see about that.
195
00:18:48,360 --> 00:18:49,800
I'll let you know.
196
00:18:51,160 --> 00:18:52,120
See you.
197
00:18:52,200 --> 00:18:53,240
Jabal.
198
00:18:54,560 --> 00:18:56,080
If I'm to die,
199
00:18:57,600 --> 00:19:01,320
let me die in my home
with my children around me.
200
00:19:02,880 --> 00:19:04,520
I'm not going anywhere.
201
00:19:05,440 --> 00:19:07,040
I don't want to leave.
202
00:19:07,800 --> 00:19:09,640
I'm not going anywhere.
203
00:19:10,240 --> 00:19:11,480
I don't want to.
204
00:19:12,600 --> 00:19:13,760
I don't want to.
205
00:19:16,120 --> 00:19:19,000
I'm filled up with coffee.
One cup after another.
206
00:19:19,080 --> 00:19:22,000
Chain smoking, too.
I feel my lungs hurting.
207
00:19:22,080 --> 00:19:23,800
Nobody would tell me what's going on!
208
00:19:24,480 --> 00:19:26,000
Let's just hope we get through this night.
209
00:19:27,320 --> 00:19:29,120
I must leave for Beirut. No way.
210
00:19:30,480 --> 00:19:33,680
I was going to leave with you,
but I can't leave while she's this sick.
211
00:19:37,880 --> 00:19:40,080
I'm going to leave in two or three days.
212
00:19:40,600 --> 00:19:43,920
You'll follow me to Beirut,
then we leave for Canada.
213
00:19:46,480 --> 00:19:49,360
Unless you wish to stay here for good.
214
00:19:52,840 --> 00:19:54,040
Good afternoon.
215
00:19:54,120 --> 00:19:55,040
Hi, Doctor.
216
00:19:55,120 --> 00:19:56,000
Good afternoon.
217
00:19:56,080 --> 00:19:57,640
-How is she?
-She'll be fine.
218
00:19:57,720 --> 00:20:00,000
Don't worry, Em Jabal is a tough woman.
219
00:20:00,080 --> 00:20:00,960
I hope so.
220
00:20:01,520 --> 00:20:03,680
I'm Dr. Samer, a friend of Adel.
221
00:20:03,760 --> 00:20:04,920
I'm sorry for your loss.
222
00:20:05,480 --> 00:20:06,520
Thank you.
223
00:20:07,560 --> 00:20:09,360
I'm Naim, partner of Adel.
224
00:20:09,440 --> 00:20:10,480
It's a pleasure.
225
00:20:11,040 --> 00:20:13,040
Mona told me you have a stomachache.
226
00:20:25,920 --> 00:20:27,640
What did Dr. Riyad say?
227
00:20:30,040 --> 00:20:32,200
The same thing Dr. Samer just said.
228
00:20:33,960 --> 00:20:35,240
And what do you say?
229
00:20:35,880 --> 00:20:38,720
Mom still refuses to go
to the hospital because of us.
230
00:20:41,160 --> 00:20:44,360
This is our life.
You'd better get used to it.
231
00:20:50,000 --> 00:20:51,640
He used to keep in touch with me.
232
00:20:52,280 --> 00:20:54,480
He encouraged me to travel to Canada
to continue studying,
233
00:20:54,560 --> 00:20:55,880
but that didn't work well for me.
234
00:20:56,960 --> 00:21:00,280
Last time we spoke, I told him,
"Don't stay abroad for a long time.
235
00:21:00,360 --> 00:21:02,400
You'll get used to living there,
and you won't come back."
236
00:21:02,920 --> 00:21:05,760
And that's what happened.
May he rest in peace.
237
00:21:06,800 --> 00:21:08,560
The drug you're taking is very good.
238
00:21:08,640 --> 00:21:10,960
But you need another drug alongside it
to recover completely.
239
00:21:11,440 --> 00:21:13,560
Why did it work well for him and not you?
240
00:21:13,640 --> 00:21:14,720
Living abroad?
241
00:21:15,360 --> 00:21:17,400
We would have made friends
with you in Canada.
242
00:21:17,480 --> 00:21:21,720
I would've been honored.
In fact, I couldn't get a scholarship.
243
00:21:21,800 --> 00:21:23,600
And I didn't have enough money back then.
244
00:21:24,040 --> 00:21:27,760
As you know, Adel's situation
was a little bit different.
245
00:21:27,840 --> 00:21:29,920
The whole going abroad thing
wasn't something he wanted.
246
00:21:30,800 --> 00:21:32,400
In what way was his situation different?
247
00:21:34,360 --> 00:21:36,120
You may start taking that medicine
tomorrow.
248
00:21:38,960 --> 00:21:40,560
Why wasn't he keen on going abroad?
249
00:21:41,760 --> 00:21:44,000
You know, family issues.
It's common in all families.
250
00:21:45,800 --> 00:21:47,440
You've done
more than enough today, Doctor.
251
00:21:47,920 --> 00:21:49,080
Have you decided yet?
252
00:21:50,360 --> 00:21:51,360
She's stubborn.
253
00:21:52,840 --> 00:21:54,440
She won't go to the hospital.
254
00:21:55,200 --> 00:21:57,880
We'll keep an eye on her
and decide tomorrow morning.
255
00:21:57,960 --> 00:21:59,640
Isn't that dangerous?
256
00:22:00,000 --> 00:22:01,120
It is really.
257
00:22:01,640 --> 00:22:05,440
But it's the lesser of two evils.
258
00:22:20,600 --> 00:22:21,440
Joe?
259
00:22:23,240 --> 00:22:24,200
Joe.
260
00:22:26,320 --> 00:22:28,520
Nana is awake. She is getting better.
261
00:22:29,520 --> 00:22:30,760
Can I see her?
262
00:22:31,440 --> 00:22:34,280
No, sweetie. Tomorrow. Let her rest.
263
00:22:34,360 --> 00:22:35,720
I won't disturb her.
264
00:22:36,400 --> 00:22:37,400
Joe.
265
00:22:40,440 --> 00:22:42,040
Sweetie, you'll see her tomorrow.
266
00:22:43,320 --> 00:22:44,800
I want to see Nana.
267
00:23:14,920 --> 00:23:17,720
I feel drained from all the blood samples
they took from me.
268
00:23:18,680 --> 00:23:20,760
I mean, what would I be suffering from?
269
00:23:21,240 --> 00:23:22,680
A touch of diabetes,
270
00:23:23,360 --> 00:23:24,920
a small increase in blood pressure,
271
00:23:25,600 --> 00:23:27,440
and a bit of anemia.
272
00:23:28,320 --> 00:23:30,440
You'll be fine, Lady Nahed.
273
00:23:30,920 --> 00:23:33,320
Thank you, Mr. Naim.
274
00:23:34,400 --> 00:23:35,480
Apologies.
275
00:23:36,760 --> 00:23:38,680
We didn't have a chance
to welcome you properly.
276
00:23:39,520 --> 00:23:41,400
You were a close friend
to my late beloved son.
277
00:23:41,840 --> 00:23:43,760
I wish you could stay longer.
278
00:23:43,840 --> 00:23:45,000
No worries.
279
00:23:45,080 --> 00:23:47,880
When Alia and Joe revisit Lebanon,
I'll accompany them.
280
00:23:52,280 --> 00:23:53,240
I sure hope so.
281
00:23:55,000 --> 00:23:57,800
You're welcome here, Mr. Naim.
Most welcome.
282
00:24:00,840 --> 00:24:02,760
Won't you ask me a question today?
283
00:24:05,360 --> 00:24:06,760
What do you want me to ask?
284
00:24:06,840 --> 00:24:08,080
Any question.
285
00:24:12,800 --> 00:24:13,920
How are you holding up?
286
00:24:14,480 --> 00:24:16,840
I'm fine. But that isn't the question.
287
00:24:16,920 --> 00:24:18,800
Joe. Eat, my dear.
288
00:24:22,520 --> 00:24:25,120
You know, boy, that is the only question
I could think of now.
289
00:24:26,240 --> 00:24:28,160
You know, you could ask me
what my name is.
290
00:24:32,440 --> 00:24:35,200
That kind of question should be asked
by surprise, you shifty boy.
291
00:24:35,920 --> 00:24:37,240
What does "shifty" mean?
292
00:24:37,800 --> 00:24:39,720
I'll tell you what shifty means,
little guy.
293
00:24:40,480 --> 00:24:43,560
Shifty means sly, just like you.
294
00:24:43,960 --> 00:24:46,120
Won't you say goodbye to Mr. Naim?
295
00:24:47,480 --> 00:24:48,320
Really?
296
00:25:14,400 --> 00:25:16,800
He's a good lawyer.
There's nothing he can't do.
297
00:25:16,880 --> 00:25:20,560
We agreed that he'll try to find
some new lead in the case to reopen it.
298
00:25:20,640 --> 00:25:22,360
Once he appeals,
the sentence can be reduced.
299
00:25:23,520 --> 00:25:27,840
If he doesn't have any new leads,
no need to waste money.
300
00:25:28,360 --> 00:25:31,680
We agreed that he won't be getting a dime
unless the case is reopened.
301
00:25:33,000 --> 00:25:36,560
It won't be reopened as long
as that Syrian woman and her son persist.
302
00:25:36,640 --> 00:25:39,680
The lucky witch, she almost died
yesterday, but she made it eventually.
303
00:25:39,760 --> 00:25:42,280
Mom, her blood pressure
just went up a little.
304
00:25:42,360 --> 00:25:45,960
I wish to see that snake in a coffin.
She's the reason behind all our misery.
305
00:25:46,040 --> 00:25:48,760
We're discussing Dad's situation. Come on!
306
00:25:49,640 --> 00:25:51,320
Her son is doing his best, Dad.
307
00:25:51,400 --> 00:25:53,000
Jabal is paying for all the expenses.
308
00:25:53,640 --> 00:25:55,440
I don't need his dirty money.
309
00:25:56,160 --> 00:25:58,360
I want nothing from him
except to leave me alone!
310
00:25:58,840 --> 00:26:00,880
Dad, he has done more than enough.
311
00:26:02,080 --> 00:26:04,480
The Syrian woman and her son
are your only concern.
312
00:26:05,120 --> 00:26:07,160
Her brother made people suffer
at checkpoints.
313
00:26:07,240 --> 00:26:11,280
And they both set me up
with this case for a life sentence.
314
00:26:11,760 --> 00:26:13,480
I don't want that lawyer either.
315
00:26:13,840 --> 00:26:15,840
I don't want anyone
that has to do with Jabal.
316
00:26:16,200 --> 00:26:17,960
Use that head of yours for once!
317
00:26:49,800 --> 00:26:53,440
Mother, every time I try to put his mind
at ease, you provoke him again. Why?
318
00:26:53,520 --> 00:26:55,880
Your father wants you
to stop beating around the bush.
319
00:26:55,960 --> 00:26:57,360
How is that even possible?
320
00:26:57,440 --> 00:27:00,200
How do you want me to tell Jabal
not to intervene?
321
00:27:00,280 --> 00:27:02,880
That is if I do agree with you
that Jabal is responsible.
322
00:27:03,760 --> 00:27:09,760
Don't you ever wonder
why this case is dead, son?
323
00:27:09,840 --> 00:27:11,080
Mom, what's with you?
324
00:27:11,160 --> 00:27:13,920
Only God can make a difference
in Dad's case.
325
00:27:14,560 --> 00:27:16,360
Then why did you tell your father
those things?
326
00:27:16,880 --> 00:27:20,080
What do you want me to tell him?
You know that Dad lives for hope.
327
00:27:20,400 --> 00:27:24,800
Should I say,
"It's hopeless, and you'll die in prison"?
328
00:27:24,880 --> 00:27:26,280
Don't give him false hope.
329
00:27:27,120 --> 00:27:28,440
Please, Mom. Stop it.
330
00:27:29,240 --> 00:27:31,120
You're living in false hope yourself.
331
00:27:31,200 --> 00:27:33,840
The Syrian woman and her son
are behind all our troubles.
332
00:27:33,920 --> 00:27:36,520
And now they've got someone
to share their heritage.
333
00:27:36,600 --> 00:27:38,760
Wait and see what they'll do
to the kid and his mother.
334
00:27:38,840 --> 00:27:41,360
Look, Mom, let them do whatever they want.
335
00:27:41,440 --> 00:27:43,480
Jabal is my cousin. What goes for him
goes for me as well.
336
00:28:09,280 --> 00:28:11,840
I have some stuff I want to show you.
337
00:28:12,360 --> 00:28:13,720
Yeah, sure.
338
00:28:15,640 --> 00:28:19,280
Listen, have Em Ali clean up this room
and let us talk in Adel's room.
339
00:28:19,640 --> 00:28:20,960
I'll wait for you there.
340
00:28:21,040 --> 00:28:22,280
I'll be there in a moment.
341
00:28:25,760 --> 00:28:29,520
What should I do? There was a letter,
and now it's missing. That's it!
342
00:28:43,280 --> 00:28:44,360
Here.
343
00:28:48,400 --> 00:28:51,320
He sent me this picture from Paris,
344
00:28:53,040 --> 00:28:54,920
along with this letter.
345
00:28:56,240 --> 00:28:58,480
It's so long that there isn't
even a single space.
346
00:29:00,400 --> 00:29:01,600
After a while,
347
00:29:02,480 --> 00:29:05,720
there were more spaces
and fewer words in his letters.
348
00:29:07,040 --> 00:29:11,080
After traveling to Canada,
he began sending pictures with no letters.
349
00:29:12,120 --> 00:29:13,160
After that,
350
00:29:14,240 --> 00:29:15,720
he sent nothing at all.
351
00:29:17,640 --> 00:29:20,160
It's strange that he took a picture
at the Eiffel Tower.
352
00:29:22,760 --> 00:29:24,120
Maybe he liked it.
353
00:29:26,520 --> 00:29:27,880
He never liked it.
354
00:29:28,600 --> 00:29:30,600
He never told me that he lived in Paris.
355
00:29:31,880 --> 00:29:32,920
Yes, he did.
356
00:29:34,120 --> 00:29:37,800
He lived in Paris for nearly a year
before moving to Canada.
357
00:29:39,600 --> 00:29:41,240
Strange. He never told me.
358
00:29:41,320 --> 00:29:44,920
I remember we were there once.
He said that tower is a spiritless iron.
359
00:29:47,360 --> 00:29:48,480
May he rest in peace.
360
00:29:49,200 --> 00:29:51,720
Oh, it seems that he liked many things
before we met.
361
00:29:56,840 --> 00:29:58,800
Now I know why he wasn't keeping in touch.
362
00:30:00,320 --> 00:30:02,080
You had him forget his family, Alia.
363
00:30:02,920 --> 00:30:05,440
See? I didn't know
what fate had in store for me.
364
00:30:09,880 --> 00:30:14,240
Here, read these whenever you want.
Nothing's private in them. Go ahead.
365
00:30:15,880 --> 00:30:19,880
Maybe you were joking,
but is it possible that I am to blame?
366
00:30:20,360 --> 00:30:22,560
I don't understand
why he stopped writing to you.
367
00:30:23,400 --> 00:30:25,840
I mean, to be honest...
368
00:30:27,040 --> 00:30:30,120
I rarely see such a tight-knit family.
369
00:30:31,520 --> 00:30:35,600
You sleep, wake up, eat together,
and live in one house.
370
00:30:36,080 --> 00:30:39,320
You're always there for one another.
We didn't have that in Canada.
371
00:30:43,800 --> 00:30:47,880
I beg your pardon. I didn't have a chance
to ask about your family.
372
00:30:51,200 --> 00:30:54,520
Apparently, you don't like asking
too many questions or being asked.
373
00:30:54,760 --> 00:30:56,040
But I'll answer.
374
00:30:56,400 --> 00:30:58,360
Your answers are more confusing
than the questions.
375
00:31:00,400 --> 00:31:02,360
Anyway, I'll answer your question.
376
00:31:04,480 --> 00:31:09,000
I'm not very close to my family.
377
00:31:10,080 --> 00:31:11,920
My mother and I never agreed.
378
00:31:12,000 --> 00:31:15,080
She lives in Southern Canada.
She's far away.
379
00:31:15,160 --> 00:31:17,320
I don't see her much.
Maybe once every two years.
380
00:31:17,400 --> 00:31:19,400
And once I see her, we argue instantly.
381
00:31:20,360 --> 00:31:23,360
My father lives in Brazil.
He's married to another woman.
382
00:31:24,040 --> 00:31:26,240
So, Adel was everything in my life.
383
00:31:26,840 --> 00:31:28,680
He didn't mention you a lot,
384
00:31:29,080 --> 00:31:32,440
so we both agreed
not to mention our families at all.
385
00:31:33,600 --> 00:31:36,880
I took it that he had the same reasons.
I don't know.
386
00:31:37,400 --> 00:31:40,360
To be honest,
I never thought to ask him about it.
387
00:31:44,280 --> 00:31:45,360
No.
388
00:31:47,120 --> 00:31:49,320
I don't think that Adel
had the same reasons.
389
00:31:51,280 --> 00:31:52,400
Anyway...
390
00:31:54,160 --> 00:31:55,680
you're family now.
391
00:31:56,920 --> 00:31:58,160
You're one of us.
392
00:31:59,040 --> 00:32:01,160
What goes for you, goes for us.
393
00:32:01,680 --> 00:32:04,760
I'm not sure I understand.
Is that a question or an answer?
394
00:32:09,520 --> 00:32:11,320
Listen, I'm going to put this straight.
395
00:32:12,320 --> 00:32:16,960
I was hoping to find out something
about Adel's absence
396
00:32:17,600 --> 00:32:18,760
from you.
397
00:32:20,120 --> 00:32:23,520
But again, how could you know
if he didn't want you to know?
398
00:32:24,920 --> 00:32:27,440
Well, I was hoping to find out
the answers from you.
399
00:32:28,840 --> 00:32:30,080
From me?
400
00:32:30,800 --> 00:32:32,600
Perhaps it is that people change.
401
00:32:34,160 --> 00:32:36,560
But as far as I know Adel,
may he rest in peace,
402
00:32:38,000 --> 00:32:39,400
he wouldn't leave things unexplained.
403
00:32:39,840 --> 00:32:40,960
What do you mean?
404
00:32:41,960 --> 00:32:43,200
I mean...
405
00:32:44,120 --> 00:32:47,280
it's impossible that he didn't leave
something behind.
406
00:32:49,200 --> 00:32:50,440
He definitely left something.
407
00:32:50,520 --> 00:32:53,000
If it wasn't for the will,
we would have never found you.
408
00:32:53,880 --> 00:32:56,880
That's why I'm saying
that there must be something else.
409
00:33:01,000 --> 00:33:02,000
Excuse me.
410
00:33:03,680 --> 00:33:04,680
Speak.
411
00:33:08,280 --> 00:33:11,080
Okay. I'm on my way. Yeah.
412
00:33:13,960 --> 00:33:15,440
Why did he leave back then?
413
00:33:17,280 --> 00:33:21,280
You know, it's quite an old story.
414
00:33:23,080 --> 00:33:24,960
I know it's an old story.
415
00:33:26,720 --> 00:33:27,760
Well...
416
00:33:29,520 --> 00:33:33,680
The situation was really messed up,
and it was safer for him to travel abroad.
417
00:33:36,160 --> 00:33:40,400
Now I know why he wrote
"if I get killed" not "if I die."
418
00:33:42,880 --> 00:33:44,000
Maybe.
419
00:33:47,760 --> 00:33:49,400
Was he in danger?
420
00:33:51,560 --> 00:33:53,160
We're all in danger here.
421
00:33:54,120 --> 00:33:56,120
What do you think of someone
living alone abroad?
422
00:33:59,400 --> 00:34:00,440
Okay.
423
00:34:00,520 --> 00:34:02,480
Maybe in time we'll find out something.
424
00:34:04,960 --> 00:34:06,040
Maybe.
425
00:34:06,640 --> 00:34:08,360
Did you want to ask me
about anything else?
426
00:34:10,240 --> 00:34:12,040
Not really. We talked about everything.
427
00:34:13,200 --> 00:34:16,600
Anyway, as long as I'm here,
don't you ever worry.
428
00:34:17,240 --> 00:34:18,920
No, please, don't say that again.
429
00:34:19,000 --> 00:34:20,760
Every time you say that,
I get even more worried.
430
00:34:23,000 --> 00:34:24,000
You got it.
431
00:34:25,680 --> 00:34:27,200
Still, remember that.
432
00:34:34,160 --> 00:34:35,880
What a hell of news you got for me?
433
00:34:38,520 --> 00:34:40,120
I knew of it since this morning,
434
00:34:40,840 --> 00:34:45,760
but I wanted to make sure
they're the same couple we saw yesterday.
435
00:34:46,520 --> 00:34:47,640
Where were they found?
436
00:34:47,920 --> 00:34:51,000
The guy was found killed.
No sign of the girl.
437
00:34:51,760 --> 00:34:53,680
It seems they were waiting for them
on the highway.
438
00:34:55,760 --> 00:34:57,160
They guy took a bullet in the head.
439
00:34:58,040 --> 00:34:59,720
Did you give them the right directions?
440
00:34:59,800 --> 00:35:03,000
Of course.
I even took them through a shortcut.
441
00:35:03,440 --> 00:35:04,720
I told the guy,
442
00:35:04,800 --> 00:35:08,200
"If anything happens to you
or if anyone stops you or something,
443
00:35:08,280 --> 00:35:10,280
you tell them you're a friend of Debb."
444
00:35:11,240 --> 00:35:14,320
It seems that nobody knows
if there was a girl in the car or not.
445
00:35:16,080 --> 00:35:19,800
Maybe they do know,
but they want to avoid a scandal.
446
00:35:26,720 --> 00:35:27,840
It's all my fault.
447
00:35:28,600 --> 00:35:30,120
Why is it your fault?
448
00:35:31,000 --> 00:35:35,240
I mean, it's their fate, Master.
449
00:35:37,040 --> 00:35:40,440
If I had sent her back to her parents,
they would've been both alive.
450
00:35:43,680 --> 00:35:44,680
Listen.
451
00:35:46,160 --> 00:35:48,400
Try to dig up more about the girl,
but secretly.
452
00:35:48,480 --> 00:35:49,320
Okay.
453
00:36:20,120 --> 00:36:21,240
Did you rest?
454
00:36:22,080 --> 00:36:23,960
Thank God, I'm a human being once again.
455
00:36:25,040 --> 00:36:29,280
I found someone in Beirut who knows
a lot about Sheikh Al-Jabal's family.
456
00:36:30,120 --> 00:36:31,760
Alia, I want real information.
457
00:36:32,360 --> 00:36:35,360
He's an influential man
who worked with them before.
458
00:36:35,440 --> 00:36:39,440
Anyway, no need to dig deeper.
They happened to be very influential.
459
00:36:40,240 --> 00:36:42,480
I know. But I need to know something new.
460
00:36:43,120 --> 00:36:45,480
You're not in any kind of trouble
with them, are you?
461
00:36:45,920 --> 00:36:49,000
I'm not. They are Adel's family.
I just need to know more.
462
00:36:49,480 --> 00:36:54,200
Well then, let me know before you return.
I want you to get some stuff for me.
463
00:36:54,280 --> 00:36:55,920
I'll send you the guy's number.
464
00:36:58,800 --> 00:37:00,560
-Bye, see you.
-Bye-bye.
465
00:37:12,520 --> 00:37:14,280
No need to prescribe new drugs for now.
466
00:37:14,760 --> 00:37:17,560
Some test results are concerning,
but not too dangerous.
467
00:37:18,200 --> 00:37:20,440
Make sure she rests and avoids stress.
468
00:37:21,760 --> 00:37:25,360
Once she has recovered, I'll have her
transferred to Beirut. Just to be sure.
469
00:37:25,440 --> 00:37:26,520
Great.
470
00:37:26,600 --> 00:37:28,560
Anytime you need me, I'm at your disposal.
471
00:37:29,120 --> 00:37:30,560
We've got to have lunch together.
472
00:37:31,000 --> 00:37:33,160
Thank you. My family is waiting for me.
473
00:37:33,240 --> 00:37:35,280
Maybe in better circumstances.
I have to go now.
474
00:37:35,360 --> 00:37:36,880
Thanks, Doctor.
475
00:37:38,880 --> 00:37:42,480
I wanted to ask you about food.
Can I eat anything as before?
476
00:37:42,560 --> 00:37:44,360
Sure, you can eat whatever you want.
477
00:37:44,440 --> 00:37:46,160
The medicine I gave you will help.
478
00:37:46,600 --> 00:37:49,080
If that didn't work,
we'll have to see you at my clinic.
479
00:37:49,160 --> 00:37:51,280
I have your number.
I'll call you if anything comes up.
480
00:37:51,360 --> 00:37:53,280
-Okay. See you.
-After you, Doctor.
481
00:38:05,600 --> 00:38:08,400
The food here can be quite heavy.
It's not for every stomach.
482
00:38:09,200 --> 00:38:12,200
True, but she'll get used to it in time.
483
00:38:12,840 --> 00:38:15,720
I was shocked to see Adel's picture.
He had changed a lot.
484
00:38:16,360 --> 00:38:17,760
He looked a bit older.
485
00:38:18,600 --> 00:38:21,200
But the spark in his eyes
was still the same.
486
00:38:22,120 --> 00:38:24,240
A man shouldn't get old
away from his family.
487
00:38:25,040 --> 00:38:27,640
Absence exposes one's true age.
488
00:38:28,640 --> 00:38:30,320
It's strange how life goes by.
489
00:38:30,400 --> 00:38:31,400
Yeah.
490
00:38:33,320 --> 00:38:35,560
Alia is asking too many questions,
isn't she?
491
00:38:36,240 --> 00:38:38,160
I felt that there was a lot
that she didn't know.
492
00:38:39,200 --> 00:38:41,840
She knows only what she needs to know.
493
00:38:41,920 --> 00:38:43,680
Is there something she shouldn't know?
494
00:38:44,640 --> 00:38:47,040
Sooner or later, she'll know everything.
495
00:38:47,760 --> 00:38:49,400
Nothing remains hidden forever.
496
00:38:49,480 --> 00:38:51,560
What matters is that she knows
in the right manner.
497
00:38:52,560 --> 00:38:56,400
Because as you know, Doctor,
family privacy is sacred.
498
00:38:56,920 --> 00:38:58,200
Of course, it is.
499
00:38:58,280 --> 00:39:00,600
I'm a doctor.
My sole job is to treat people.
500
00:39:01,000 --> 00:39:04,280
You're such a wise person, Doctor.
You're very welcome.
501
00:39:19,320 --> 00:39:20,440
What did he say?
502
00:39:22,960 --> 00:39:24,920
We have to take care of our mother.
503
00:39:26,280 --> 00:39:27,800
Why are you anxious today?
504
00:39:29,280 --> 00:39:31,160
It's nothing. I'm just checking on things.
505
00:39:40,480 --> 00:39:44,320
Thank you, guys.
I know that I'm asking a lot from you.
506
00:39:44,400 --> 00:39:46,440
Don't say that. We're happy to help.
507
00:39:46,520 --> 00:39:47,480
No problem.
508
00:39:47,560 --> 00:39:50,640
We'll have a nice conversation
then we'll go wherever you want.
509
00:39:50,720 --> 00:39:52,240
-Okay.
-After you.
510
00:40:01,480 --> 00:40:03,280
Let's have a drink, shall we?
511
00:40:14,600 --> 00:40:16,080
Have them change this hookah.
512
00:40:17,720 --> 00:40:19,640
Thanks, no need. It's still good.
513
00:40:20,840 --> 00:40:22,640
You don't like what I'm saying, do you?
514
00:40:23,800 --> 00:40:25,400
Listen, man, it's for your own good.
515
00:40:26,440 --> 00:40:28,880
You sit in this café with all those people
516
00:40:28,960 --> 00:40:32,360
and talk about nothing
but Jabal and Sheikh Al-Jabal's family.
517
00:40:32,440 --> 00:40:34,280
People talk, man.
518
00:40:34,600 --> 00:40:38,160
Let them talk. Do I seem afraid of Jabal?
I don't care.
519
00:40:38,240 --> 00:40:41,080
Listen, man. If you're not afraid,
that's your business.
520
00:40:41,160 --> 00:40:43,680
But I'm afraid he would bring
this café down on my head.
521
00:40:43,760 --> 00:40:45,840
Just say it. You don't want me
to come to your café.
522
00:40:46,600 --> 00:40:48,320
I'm just offering you a piece of advice,
523
00:40:48,400 --> 00:40:50,200
not telling you to never come to the café.
524
00:40:50,280 --> 00:40:52,160
You can stay here all day long.
525
00:40:52,240 --> 00:40:56,120
But don't you ever mention Jabal
or his condition of being sterile.
526
00:40:57,520 --> 00:40:58,760
I don't make up these things.
527
00:40:59,600 --> 00:41:02,280
Jabal was married to Somaya
for four years. She was never pregnant.
528
00:41:02,360 --> 00:41:04,760
I've been married to her
for almost a year,
529
00:41:04,840 --> 00:41:06,240
and I'm expecting a boy soon.
530
00:41:06,760 --> 00:41:09,720
What do you want with this?
This is nonsense.
531
00:41:10,120 --> 00:41:12,080
Mind your business
and your family instead.
532
00:41:12,760 --> 00:41:16,720
These aren't the guys you want
to get in trouble with. Let it go, man!
533
00:41:17,280 --> 00:41:19,000
Do you want your son to be born an orphan?
534
00:41:20,480 --> 00:41:23,640
What is it, man?
Did they ask you to deliver a message?
535
00:41:25,240 --> 00:41:26,880
Yeah, but not directly.
536
00:41:28,240 --> 00:41:30,360
And you took it upon yourself
to deliver the message.
537
00:41:30,800 --> 00:41:32,400
This is not like you, Abu Ahmad.
538
00:41:32,480 --> 00:41:34,400
I swear I'll leave
and never see you again.
539
00:41:34,480 --> 00:41:36,400
Cut the crap, man, and stay.
540
00:41:36,480 --> 00:41:38,320
Can you tell me
how many friends you have left?
541
00:41:38,400 --> 00:41:42,960
Listen, man, this is who I am.
I don't care how people see me.
542
00:41:43,040 --> 00:41:45,720
Just tell me not to come here.
Would that suit you?
543
00:41:46,680 --> 00:41:48,360
Say it, man. Get it over with!
544
00:41:49,040 --> 00:41:50,000
What's that?
545
00:41:51,760 --> 00:41:52,760
Stay away.
546
00:41:57,360 --> 00:41:58,760
Here's your message.
547
00:42:08,720 --> 00:42:10,720
Subtitle translation by Faris Hasan
41899
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.