All language subtitles for Al.Hayba.S01E03.1080p.NF.WEB-DL.DDP.2.0.H.264-ETHiCS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:44,680 --> 00:03:45,720 Stop. 2 00:03:55,840 --> 00:03:56,840 Go back. 3 00:04:13,360 --> 00:04:16,160 Stay still. Don't touch anything. 4 00:04:21,320 --> 00:04:23,800 How can a strange car enter our territory without notice? 5 00:04:24,760 --> 00:04:27,680 Maybe someone has lost his way or something. 6 00:04:31,920 --> 00:04:33,040 -Master. -What? 7 00:04:33,600 --> 00:04:35,280 The engine is still hot. 8 00:04:35,360 --> 00:04:36,840 The driver must be close. 9 00:04:44,560 --> 00:04:45,400 Debb. 10 00:04:50,920 --> 00:04:52,280 Show yourself and you'll be unharmed. 11 00:04:53,840 --> 00:04:55,840 Drop your weapon if you have any. 12 00:04:58,960 --> 00:05:01,160 If you have weapons, drop them! 13 00:05:01,840 --> 00:05:03,080 I don't have any weapon! 14 00:05:04,200 --> 00:05:07,120 Master. That's a girl's voice in here. 15 00:05:08,960 --> 00:05:09,920 Come here. 16 00:05:12,880 --> 00:05:15,040 -Move. -Hands in the air and eyes down. 17 00:05:15,120 --> 00:05:16,840 And you, keep your purse where I can see it. 18 00:05:16,920 --> 00:05:17,840 Move. 19 00:05:18,320 --> 00:05:19,240 Come closer. 20 00:05:24,720 --> 00:05:25,680 Stop right there. 21 00:05:26,160 --> 00:05:27,280 Search him, Debb. 22 00:05:30,880 --> 00:05:31,880 He's clear. 23 00:05:37,600 --> 00:05:38,760 Where are you from? 24 00:05:40,640 --> 00:05:41,880 I'm from Beirut, man. 25 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 I don't know this area and I got lost. 26 00:05:44,400 --> 00:05:47,720 I only stopped to find my way forward, but my car died. 27 00:05:47,800 --> 00:05:48,880 Why were you hiding? 28 00:05:51,040 --> 00:05:52,640 My car got jammed. 29 00:05:53,360 --> 00:05:54,680 You already told me that. 30 00:05:55,880 --> 00:05:57,920 Don't you know this is a restricted area? 31 00:05:58,000 --> 00:05:59,640 Please, I didn't know that. 32 00:06:45,000 --> 00:06:45,920 Come in. 33 00:06:51,120 --> 00:06:55,360 Mom said you're moving into Adel's room, so if you need anything... 34 00:06:55,440 --> 00:06:57,280 It's okay. I like it here. 35 00:06:57,720 --> 00:06:59,280 Well, as you wish. 36 00:07:01,000 --> 00:07:03,840 Have you seen anybody entering this room while I was away? 37 00:07:04,520 --> 00:07:05,920 No strangers are allowed in. 38 00:07:06,000 --> 00:07:08,600 I know. I was just looking for something and I couldn't find it. 39 00:07:08,680 --> 00:07:10,840 I thought maybe... You know what, forget it. 40 00:07:10,920 --> 00:07:12,920 No worries. Joe must have been messing with my stuff. 41 00:07:13,320 --> 00:07:14,600 Cute kid. 42 00:07:14,680 --> 00:07:19,200 You should see him downstairs, showing Mom your pictures 43 00:07:19,840 --> 00:07:21,480 and telling her about each picture. 44 00:07:22,640 --> 00:07:24,240 I couldn't keep watching. 45 00:07:24,640 --> 00:07:25,880 I can barely handle it. 46 00:07:27,600 --> 00:07:28,960 The same goes for all of us. 47 00:07:30,440 --> 00:07:31,920 But you're most vulnerable. 48 00:07:34,920 --> 00:07:36,440 Is there anything I can do? 49 00:07:40,800 --> 00:07:42,720 No, don't you worry about me. 50 00:07:43,880 --> 00:07:45,560 I'll be downstairs. 51 00:07:57,760 --> 00:07:59,240 Look at me. Don't be afraid. 52 00:08:00,680 --> 00:08:01,960 What's your family name? 53 00:08:05,000 --> 00:08:06,080 Do you know who I am? 54 00:08:08,840 --> 00:08:10,560 What's with you? Are you tongue-tied? 55 00:08:10,640 --> 00:08:11,640 I'm begging you... 56 00:08:11,720 --> 00:08:12,680 Shut up. 57 00:08:15,280 --> 00:08:16,840 If you really know who I am, 58 00:08:17,600 --> 00:08:19,320 then you also know that I'm not going to hurt you. 59 00:08:20,080 --> 00:08:21,200 Then let us leave. 60 00:08:22,840 --> 00:08:24,320 Did you willingly go with him? 61 00:08:24,520 --> 00:08:25,880 We're getting married. 62 00:08:28,080 --> 00:08:30,320 When the Master tells you to shut up, 63 00:08:31,040 --> 00:08:32,440 you shut up. Understood? 64 00:08:32,520 --> 00:08:33,520 Leave him. 65 00:08:37,880 --> 00:08:40,880 You do know what happens if you leave without your parents' consent. 66 00:08:40,960 --> 00:08:43,320 I do. But if we were to return, we'll be killed. 67 00:08:44,320 --> 00:08:47,920 If you want to go back, I can guarantee your safety. I promise. 68 00:08:48,920 --> 00:08:50,280 But I want to leave with him. 69 00:08:52,400 --> 00:08:54,240 You're well aware of what you're doing, aren't you? 70 00:08:55,120 --> 00:08:56,400 Yes, I am. I just got lost. 71 00:09:01,720 --> 00:09:03,200 You're lost from the beginning. 72 00:09:03,680 --> 00:09:05,480 He's not to blame. He isn't familiar with this road. 73 00:09:08,440 --> 00:09:11,760 No stranger has ever set foot in this land and left alive. 74 00:09:12,800 --> 00:09:13,680 Debb. 75 00:09:14,640 --> 00:09:17,480 Help them with the car and show them the road. 76 00:09:19,600 --> 00:09:21,080 Come on, keep walking. 77 00:09:52,200 --> 00:09:54,480 What a beautiful picture! 78 00:09:54,960 --> 00:09:57,280 Where was that? An amusement park? 79 00:09:57,680 --> 00:09:58,920 Here's your dad. 80 00:09:59,800 --> 00:10:01,960 Wait. Here's a nice picture. 81 00:10:02,040 --> 00:10:03,000 Show me. 82 00:10:04,040 --> 00:10:05,400 Have you not seen enough, Mom? 83 00:10:05,480 --> 00:10:07,160 Leave me alone. I want to see more. 84 00:10:07,600 --> 00:10:10,560 Here's you and your mom and dad. 85 00:10:11,920 --> 00:10:14,280 Oh, my dearest, such a sweet kid. 86 00:10:14,360 --> 00:10:15,920 Joe, dear. 87 00:10:16,000 --> 00:10:20,000 Take it easy on your grandma. Not all pictures at once. She's tired. 88 00:10:20,080 --> 00:10:22,680 No, I'm not tired. 89 00:10:22,760 --> 00:10:24,560 However, let's leave some for later. 90 00:10:24,640 --> 00:10:25,560 Okay. 91 00:10:26,280 --> 00:10:27,240 Well... 92 00:10:27,920 --> 00:10:30,600 I'll have some rest in my room. 93 00:10:31,280 --> 00:10:33,280 When Jabal arrives, let me know. 94 00:10:34,240 --> 00:10:35,480 Do you want me to walk you up, Mom? 95 00:10:35,560 --> 00:10:37,040 No need for that. 96 00:10:37,120 --> 00:10:40,240 Thanks. You can barely stand. 97 00:10:40,320 --> 00:10:41,480 I'll walk myself up. 98 00:10:50,480 --> 00:10:51,440 Come here. 99 00:10:54,200 --> 00:10:55,400 What did I tell you? 100 00:10:55,480 --> 00:10:57,160 Nana asked me to show her the pictures. 101 00:10:57,240 --> 00:11:00,320 I'm not talking about that. How many times did I tell you not to mess with my stuff? 102 00:11:00,400 --> 00:11:01,640 I didn't do that. 103 00:12:04,440 --> 00:12:07,080 I thought you've already given him the letter when you arrived. 104 00:12:07,480 --> 00:12:09,440 You know what happened once we got here. 105 00:12:09,520 --> 00:12:13,080 I can't find the right moment to see Jabal alone and give it to him. 106 00:12:14,280 --> 00:12:17,440 No worries then. If someone has found it, they will definitely give it to him. 107 00:12:19,520 --> 00:12:22,240 The problem is that I'm not sure yet if I should give it to him or not. 108 00:12:29,800 --> 00:12:32,000 I've got to think twice before I do anything. 109 00:12:52,440 --> 00:12:55,400 I think you should talk to him. 110 00:12:56,280 --> 00:12:59,960 Tomorrow, I'll have to go to Beirut. I can't stay here much longer. 111 00:13:02,600 --> 00:13:04,120 Isn't it too cold out here? 112 00:13:04,200 --> 00:13:05,680 It's okay. I'm having a smoke. 113 00:13:06,000 --> 00:13:07,680 You know you can always smoke inside. 114 00:13:07,760 --> 00:13:08,640 Thanks. 115 00:13:08,920 --> 00:13:10,800 You're welcome. Have you had dinner yet? 116 00:13:10,880 --> 00:13:12,440 No, we're all waiting for you. 117 00:13:12,520 --> 00:13:15,640 Sorry I'm late. I had to run some errands. 118 00:13:15,720 --> 00:13:16,760 It's okay. 119 00:13:18,480 --> 00:13:20,880 Jabal, when there's a chance, I need to talk to you about something. 120 00:13:21,400 --> 00:13:22,800 Sure thing. Anytime you like. 121 00:13:22,880 --> 00:13:25,520 Help! Anyone! 122 00:13:26,240 --> 00:13:28,800 I'm losing Lady Nahed! 123 00:13:28,880 --> 00:13:34,000 Somebody please! Help! 124 00:14:00,920 --> 00:14:01,880 Come on. 125 00:14:03,560 --> 00:14:04,640 Come inside, my dear. 126 00:14:06,640 --> 00:14:08,240 Is Nana going to die like Dad? 127 00:14:08,800 --> 00:14:11,280 No, sweetheart. She's just a little sick. 128 00:14:11,360 --> 00:14:14,160 The doctor is seeing her. She'll get better. 129 00:14:14,240 --> 00:14:17,400 Dad was also seen by a doctor in the hospital. 130 00:14:19,760 --> 00:14:24,480 Sometimes we get really sick and doctors can do nothing about it. 131 00:14:24,560 --> 00:14:26,080 But this isn't always the case. 132 00:14:26,760 --> 00:14:31,200 How come when I finally have a nana like the other kids, she gets sick and die? 133 00:14:32,040 --> 00:14:33,480 My dear, don't say that. 134 00:14:43,600 --> 00:14:46,480 She is getting better. But I'm thinking we should transfer her to Beirut. 135 00:14:47,720 --> 00:14:48,760 Well... 136 00:14:49,920 --> 00:14:51,840 that's why I called you first. 137 00:14:54,360 --> 00:14:56,480 The doctor is with her now. He's assessing her condition. 138 00:14:59,840 --> 00:15:02,000 Yeah. Sure. 139 00:15:03,000 --> 00:15:04,560 I'll have him speak with you. 140 00:15:06,680 --> 00:15:07,760 See you. 141 00:15:22,560 --> 00:15:25,000 We'll have Em Jabal admitted to a hospital under an alias. 142 00:15:26,800 --> 00:15:30,040 Dr. Riyad has booked a private ward in the hospital for us. 143 00:15:32,840 --> 00:15:34,760 We'll move undercover. 144 00:15:36,080 --> 00:15:39,760 Have some men secure the road while I find a way to get there. 145 00:15:40,800 --> 00:15:43,200 No. You won't be going anywhere. 146 00:15:43,280 --> 00:15:45,000 I'll go down there with our mom. 147 00:15:50,040 --> 00:15:53,280 You don't move until the road is secured. 148 00:15:53,360 --> 00:15:57,720 I don't want anyone to know about that. If they did, they'll come storming in. 149 00:15:58,600 --> 00:16:02,640 And if that happens, we'll be dealing with a much bigger problem. Understood? 150 00:16:02,720 --> 00:16:06,800 How can we let Em Jabal go to the hospital by herself as if she has no one? 151 00:16:08,000 --> 00:16:09,240 What's the problem with you? 152 00:16:10,080 --> 00:16:12,680 What's with you? Don't you understand our situation? 153 00:16:12,760 --> 00:16:14,360 Or do you just want to keep talking nonsense? 154 00:16:14,920 --> 00:16:16,360 I'm not talking nonsense. 155 00:16:17,120 --> 00:16:19,280 Suppose I had a heart attack, 156 00:16:19,360 --> 00:16:22,320 would you get me doctors in the house or have me transferred to a hospital? 157 00:16:22,640 --> 00:16:24,240 Listen to me carefully, then. 158 00:16:24,840 --> 00:16:28,240 You're not allowed to get sick or to have a heart attack. 159 00:16:28,320 --> 00:16:29,280 Am I clear? 160 00:16:30,680 --> 00:16:32,440 I don't want to add to your burdens. 161 00:16:32,880 --> 00:16:34,960 But I'm going to. That's for sure. 162 00:16:40,880 --> 00:16:42,000 How is she, Doctor? 163 00:16:47,720 --> 00:16:51,640 Her blood pressure is a bit lower now, but the blood sugar is still high. 164 00:16:52,760 --> 00:16:54,920 Maybe she shouldn't have seen the pictures. 165 00:16:55,000 --> 00:16:56,520 She seemed overwhelmed. 166 00:16:56,960 --> 00:16:58,720 No. That's not it. 167 00:16:59,920 --> 00:17:03,640 She's been hiding her pain ever since she received the bad news. 168 00:17:04,080 --> 00:17:06,840 But we knew it's only a matter of time before she collapses. 169 00:17:09,200 --> 00:17:10,680 I hope she gets better. 170 00:17:10,760 --> 00:17:11,840 I hope so. 171 00:17:13,960 --> 00:17:16,080 Dr. Samer is here if you wish to see him. 172 00:17:16,160 --> 00:17:19,240 I told him about you. He wants to condole with you. 173 00:17:19,320 --> 00:17:21,240 He was a close friend of Adel. 174 00:17:22,040 --> 00:17:23,560 It's okay. I'm fine. 175 00:17:23,640 --> 00:17:25,400 I'm more concerned about your mother now. 176 00:17:26,920 --> 00:17:28,640 I love you, Mom. 177 00:17:47,000 --> 00:17:48,080 She's fine. 178 00:17:51,640 --> 00:17:54,160 Thank God you're fine, Em Jabal. 179 00:17:56,560 --> 00:17:58,640 God bless you, Doctor. 180 00:17:59,760 --> 00:18:01,600 Your sister can't attend to me. 181 00:18:03,000 --> 00:18:07,440 You and your brother can't leave Al Hayba, 182 00:18:08,440 --> 00:18:13,240 and I won't go anywhere if my sons aren't going to be with me. 183 00:18:15,240 --> 00:18:17,040 Please, Mom, don't say that. 184 00:18:17,560 --> 00:18:19,840 I'll secure the road and I'll be there. 185 00:18:19,920 --> 00:18:21,480 Never. 186 00:18:22,200 --> 00:18:26,000 Never. You're not leaving here even if I had to die here. 187 00:18:26,080 --> 00:18:29,560 Hello. Yes, Doctor. Sure. 188 00:18:30,080 --> 00:18:31,360 It's Dr. Riyad. 189 00:18:35,640 --> 00:18:37,160 You'll be fine, Mom. 190 00:18:37,560 --> 00:18:39,280 -God bless you, my dear. -Hello. 191 00:18:39,360 --> 00:18:41,160 -I'm fine. -Yes, Doctor. 192 00:18:43,240 --> 00:18:44,480 I don't know. 193 00:18:44,960 --> 00:18:46,000 We'll see. 194 00:18:46,760 --> 00:18:47,960 We'll see about that. 195 00:18:48,360 --> 00:18:49,800 I'll let you know. 196 00:18:51,160 --> 00:18:52,120 See you. 197 00:18:52,200 --> 00:18:53,240 Jabal. 198 00:18:54,560 --> 00:18:56,080 If I'm to die, 199 00:18:57,600 --> 00:19:01,320 let me die in my home with my children around me. 200 00:19:02,880 --> 00:19:04,520 I'm not going anywhere. 201 00:19:05,440 --> 00:19:07,040 I don't want to leave. 202 00:19:07,800 --> 00:19:09,640 I'm not going anywhere. 203 00:19:10,240 --> 00:19:11,480 I don't want to. 204 00:19:12,600 --> 00:19:13,760 I don't want to. 205 00:19:16,120 --> 00:19:19,000 I'm filled up with coffee. One cup after another. 206 00:19:19,080 --> 00:19:22,000 Chain smoking, too. I feel my lungs hurting. 207 00:19:22,080 --> 00:19:23,800 Nobody would tell me what's going on! 208 00:19:24,480 --> 00:19:26,000 Let's just hope we get through this night. 209 00:19:27,320 --> 00:19:29,120 I must leave for Beirut. No way. 210 00:19:30,480 --> 00:19:33,680 I was going to leave with you, but I can't leave while she's this sick. 211 00:19:37,880 --> 00:19:40,080 I'm going to leave in two or three days. 212 00:19:40,600 --> 00:19:43,920 You'll follow me to Beirut, then we leave for Canada. 213 00:19:46,480 --> 00:19:49,360 Unless you wish to stay here for good. 214 00:19:52,840 --> 00:19:54,040 Good afternoon. 215 00:19:54,120 --> 00:19:55,040 Hi, Doctor. 216 00:19:55,120 --> 00:19:56,000 Good afternoon. 217 00:19:56,080 --> 00:19:57,640 -How is she? -She'll be fine. 218 00:19:57,720 --> 00:20:00,000 Don't worry, Em Jabal is a tough woman. 219 00:20:00,080 --> 00:20:00,960 I hope so. 220 00:20:01,520 --> 00:20:03,680 I'm Dr. Samer, a friend of Adel. 221 00:20:03,760 --> 00:20:04,920 I'm sorry for your loss. 222 00:20:05,480 --> 00:20:06,520 Thank you. 223 00:20:07,560 --> 00:20:09,360 I'm Naim, partner of Adel. 224 00:20:09,440 --> 00:20:10,480 It's a pleasure. 225 00:20:11,040 --> 00:20:13,040 Mona told me you have a stomachache. 226 00:20:25,920 --> 00:20:27,640 What did Dr. Riyad say? 227 00:20:30,040 --> 00:20:32,200 The same thing Dr. Samer just said. 228 00:20:33,960 --> 00:20:35,240 And what do you say? 229 00:20:35,880 --> 00:20:38,720 Mom still refuses to go to the hospital because of us. 230 00:20:41,160 --> 00:20:44,360 This is our life. You'd better get used to it. 231 00:20:50,000 --> 00:20:51,640 He used to keep in touch with me. 232 00:20:52,280 --> 00:20:54,480 He encouraged me to travel to Canada to continue studying, 233 00:20:54,560 --> 00:20:55,880 but that didn't work well for me. 234 00:20:56,960 --> 00:21:00,280 Last time we spoke, I told him, "Don't stay abroad for a long time. 235 00:21:00,360 --> 00:21:02,400 You'll get used to living there, and you won't come back." 236 00:21:02,920 --> 00:21:05,760 And that's what happened. May he rest in peace. 237 00:21:06,800 --> 00:21:08,560 The drug you're taking is very good. 238 00:21:08,640 --> 00:21:10,960 But you need another drug alongside it to recover completely. 239 00:21:11,440 --> 00:21:13,560 Why did it work well for him and not you? 240 00:21:13,640 --> 00:21:14,720 Living abroad? 241 00:21:15,360 --> 00:21:17,400 We would have made friends with you in Canada. 242 00:21:17,480 --> 00:21:21,720 I would've been honored. In fact, I couldn't get a scholarship. 243 00:21:21,800 --> 00:21:23,600 And I didn't have enough money back then. 244 00:21:24,040 --> 00:21:27,760 As you know, Adel's situation was a little bit different. 245 00:21:27,840 --> 00:21:29,920 The whole going abroad thing wasn't something he wanted. 246 00:21:30,800 --> 00:21:32,400 In what way was his situation different? 247 00:21:34,360 --> 00:21:36,120 You may start taking that medicine tomorrow. 248 00:21:38,960 --> 00:21:40,560 Why wasn't he keen on going abroad? 249 00:21:41,760 --> 00:21:44,000 You know, family issues. It's common in all families. 250 00:21:45,800 --> 00:21:47,440 You've done more than enough today, Doctor. 251 00:21:47,920 --> 00:21:49,080 Have you decided yet? 252 00:21:50,360 --> 00:21:51,360 She's stubborn. 253 00:21:52,840 --> 00:21:54,440 She won't go to the hospital. 254 00:21:55,200 --> 00:21:57,880 We'll keep an eye on her and decide tomorrow morning. 255 00:21:57,960 --> 00:21:59,640 Isn't that dangerous? 256 00:22:00,000 --> 00:22:01,120 It is really. 257 00:22:01,640 --> 00:22:05,440 But it's the lesser of two evils. 258 00:22:20,600 --> 00:22:21,440 Joe? 259 00:22:23,240 --> 00:22:24,200 Joe. 260 00:22:26,320 --> 00:22:28,520 Nana is awake. She is getting better. 261 00:22:29,520 --> 00:22:30,760 Can I see her? 262 00:22:31,440 --> 00:22:34,280 No, sweetie. Tomorrow. Let her rest. 263 00:22:34,360 --> 00:22:35,720 I won't disturb her. 264 00:22:36,400 --> 00:22:37,400 Joe. 265 00:22:40,440 --> 00:22:42,040 Sweetie, you'll see her tomorrow. 266 00:22:43,320 --> 00:22:44,800 I want to see Nana. 267 00:23:14,920 --> 00:23:17,720 I feel drained from all the blood samples they took from me. 268 00:23:18,680 --> 00:23:20,760 I mean, what would I be suffering from? 269 00:23:21,240 --> 00:23:22,680 A touch of diabetes, 270 00:23:23,360 --> 00:23:24,920 a small increase in blood pressure, 271 00:23:25,600 --> 00:23:27,440 and a bit of anemia. 272 00:23:28,320 --> 00:23:30,440 You'll be fine, Lady Nahed. 273 00:23:30,920 --> 00:23:33,320 Thank you, Mr. Naim. 274 00:23:34,400 --> 00:23:35,480 Apologies. 275 00:23:36,760 --> 00:23:38,680 We didn't have a chance to welcome you properly. 276 00:23:39,520 --> 00:23:41,400 You were a close friend to my late beloved son. 277 00:23:41,840 --> 00:23:43,760 I wish you could stay longer. 278 00:23:43,840 --> 00:23:45,000 No worries. 279 00:23:45,080 --> 00:23:47,880 When Alia and Joe revisit Lebanon, I'll accompany them. 280 00:23:52,280 --> 00:23:53,240 I sure hope so. 281 00:23:55,000 --> 00:23:57,800 You're welcome here, Mr. Naim. Most welcome. 282 00:24:00,840 --> 00:24:02,760 Won't you ask me a question today? 283 00:24:05,360 --> 00:24:06,760 What do you want me to ask? 284 00:24:06,840 --> 00:24:08,080 Any question. 285 00:24:12,800 --> 00:24:13,920 How are you holding up? 286 00:24:14,480 --> 00:24:16,840 I'm fine. But that isn't the question. 287 00:24:16,920 --> 00:24:18,800 Joe. Eat, my dear. 288 00:24:22,520 --> 00:24:25,120 You know, boy, that is the only question I could think of now. 289 00:24:26,240 --> 00:24:28,160 You know, you could ask me what my name is. 290 00:24:32,440 --> 00:24:35,200 That kind of question should be asked by surprise, you shifty boy. 291 00:24:35,920 --> 00:24:37,240 What does "shifty" mean? 292 00:24:37,800 --> 00:24:39,720 I'll tell you what shifty means, little guy. 293 00:24:40,480 --> 00:24:43,560 Shifty means sly, just like you. 294 00:24:43,960 --> 00:24:46,120 Won't you say goodbye to Mr. Naim? 295 00:24:47,480 --> 00:24:48,320 Really? 296 00:25:14,400 --> 00:25:16,800 He's a good lawyer. There's nothing he can't do. 297 00:25:16,880 --> 00:25:20,560 We agreed that he'll try to find some new lead in the case to reopen it. 298 00:25:20,640 --> 00:25:22,360 Once he appeals, the sentence can be reduced. 299 00:25:23,520 --> 00:25:27,840 If he doesn't have any new leads, no need to waste money. 300 00:25:28,360 --> 00:25:31,680 We agreed that he won't be getting a dime unless the case is reopened. 301 00:25:33,000 --> 00:25:36,560 It won't be reopened as long as that Syrian woman and her son persist. 302 00:25:36,640 --> 00:25:39,680 The lucky witch, she almost died yesterday, but she made it eventually. 303 00:25:39,760 --> 00:25:42,280 Mom, her blood pressure just went up a little. 304 00:25:42,360 --> 00:25:45,960 I wish to see that snake in a coffin. She's the reason behind all our misery. 305 00:25:46,040 --> 00:25:48,760 We're discussing Dad's situation. Come on! 306 00:25:49,640 --> 00:25:51,320 Her son is doing his best, Dad. 307 00:25:51,400 --> 00:25:53,000 Jabal is paying for all the expenses. 308 00:25:53,640 --> 00:25:55,440 I don't need his dirty money. 309 00:25:56,160 --> 00:25:58,360 I want nothing from him except to leave me alone! 310 00:25:58,840 --> 00:26:00,880 Dad, he has done more than enough. 311 00:26:02,080 --> 00:26:04,480 The Syrian woman and her son are your only concern. 312 00:26:05,120 --> 00:26:07,160 Her brother made people suffer at checkpoints. 313 00:26:07,240 --> 00:26:11,280 And they both set me up with this case for a life sentence. 314 00:26:11,760 --> 00:26:13,480 I don't want that lawyer either. 315 00:26:13,840 --> 00:26:15,840 I don't want anyone that has to do with Jabal. 316 00:26:16,200 --> 00:26:17,960 Use that head of yours for once! 317 00:26:49,800 --> 00:26:53,440 Mother, every time I try to put his mind at ease, you provoke him again. Why? 318 00:26:53,520 --> 00:26:55,880 Your father wants you to stop beating around the bush. 319 00:26:55,960 --> 00:26:57,360 How is that even possible? 320 00:26:57,440 --> 00:27:00,200 How do you want me to tell Jabal not to intervene? 321 00:27:00,280 --> 00:27:02,880 That is if I do agree with you that Jabal is responsible. 322 00:27:03,760 --> 00:27:09,760 Don't you ever wonder why this case is dead, son? 323 00:27:09,840 --> 00:27:11,080 Mom, what's with you? 324 00:27:11,160 --> 00:27:13,920 Only God can make a difference in Dad's case. 325 00:27:14,560 --> 00:27:16,360 Then why did you tell your father those things? 326 00:27:16,880 --> 00:27:20,080 What do you want me to tell him? You know that Dad lives for hope. 327 00:27:20,400 --> 00:27:24,800 Should I say, "It's hopeless, and you'll die in prison"? 328 00:27:24,880 --> 00:27:26,280 Don't give him false hope. 329 00:27:27,120 --> 00:27:28,440 Please, Mom. Stop it. 330 00:27:29,240 --> 00:27:31,120 You're living in false hope yourself. 331 00:27:31,200 --> 00:27:33,840 The Syrian woman and her son are behind all our troubles. 332 00:27:33,920 --> 00:27:36,520 And now they've got someone to share their heritage. 333 00:27:36,600 --> 00:27:38,760 Wait and see what they'll do to the kid and his mother. 334 00:27:38,840 --> 00:27:41,360 Look, Mom, let them do whatever they want. 335 00:27:41,440 --> 00:27:43,480 Jabal is my cousin. What goes for him goes for me as well. 336 00:28:09,280 --> 00:28:11,840 I have some stuff I want to show you. 337 00:28:12,360 --> 00:28:13,720 Yeah, sure. 338 00:28:15,640 --> 00:28:19,280 Listen, have Em Ali clean up this room and let us talk in Adel's room. 339 00:28:19,640 --> 00:28:20,960 I'll wait for you there. 340 00:28:21,040 --> 00:28:22,280 I'll be there in a moment. 341 00:28:25,760 --> 00:28:29,520 What should I do? There was a letter, and now it's missing. That's it! 342 00:28:43,280 --> 00:28:44,360 Here. 343 00:28:48,400 --> 00:28:51,320 He sent me this picture from Paris, 344 00:28:53,040 --> 00:28:54,920 along with this letter. 345 00:28:56,240 --> 00:28:58,480 It's so long that there isn't even a single space. 346 00:29:00,400 --> 00:29:01,600 After a while, 347 00:29:02,480 --> 00:29:05,720 there were more spaces and fewer words in his letters. 348 00:29:07,040 --> 00:29:11,080 After traveling to Canada, he began sending pictures with no letters. 349 00:29:12,120 --> 00:29:13,160 After that, 350 00:29:14,240 --> 00:29:15,720 he sent nothing at all. 351 00:29:17,640 --> 00:29:20,160 It's strange that he took a picture at the Eiffel Tower. 352 00:29:22,760 --> 00:29:24,120 Maybe he liked it. 353 00:29:26,520 --> 00:29:27,880 He never liked it. 354 00:29:28,600 --> 00:29:30,600 He never told me that he lived in Paris. 355 00:29:31,880 --> 00:29:32,920 Yes, he did. 356 00:29:34,120 --> 00:29:37,800 He lived in Paris for nearly a year before moving to Canada. 357 00:29:39,600 --> 00:29:41,240 Strange. He never told me. 358 00:29:41,320 --> 00:29:44,920 I remember we were there once. He said that tower is a spiritless iron. 359 00:29:47,360 --> 00:29:48,480 May he rest in peace. 360 00:29:49,200 --> 00:29:51,720 Oh, it seems that he liked many things before we met. 361 00:29:56,840 --> 00:29:58,800 Now I know why he wasn't keeping in touch. 362 00:30:00,320 --> 00:30:02,080 You had him forget his family, Alia. 363 00:30:02,920 --> 00:30:05,440 See? I didn't know what fate had in store for me. 364 00:30:09,880 --> 00:30:14,240 Here, read these whenever you want. Nothing's private in them. Go ahead. 365 00:30:15,880 --> 00:30:19,880 Maybe you were joking, but is it possible that I am to blame? 366 00:30:20,360 --> 00:30:22,560 I don't understand why he stopped writing to you. 367 00:30:23,400 --> 00:30:25,840 I mean, to be honest... 368 00:30:27,040 --> 00:30:30,120 I rarely see such a tight-knit family. 369 00:30:31,520 --> 00:30:35,600 You sleep, wake up, eat together, and live in one house. 370 00:30:36,080 --> 00:30:39,320 You're always there for one another. We didn't have that in Canada. 371 00:30:43,800 --> 00:30:47,880 I beg your pardon. I didn't have a chance to ask about your family. 372 00:30:51,200 --> 00:30:54,520 Apparently, you don't like asking too many questions or being asked. 373 00:30:54,760 --> 00:30:56,040 But I'll answer. 374 00:30:56,400 --> 00:30:58,360 Your answers are more confusing than the questions. 375 00:31:00,400 --> 00:31:02,360 Anyway, I'll answer your question. 376 00:31:04,480 --> 00:31:09,000 I'm not very close to my family. 377 00:31:10,080 --> 00:31:11,920 My mother and I never agreed. 378 00:31:12,000 --> 00:31:15,080 She lives in Southern Canada. She's far away. 379 00:31:15,160 --> 00:31:17,320 I don't see her much. Maybe once every two years. 380 00:31:17,400 --> 00:31:19,400 And once I see her, we argue instantly. 381 00:31:20,360 --> 00:31:23,360 My father lives in Brazil. He's married to another woman. 382 00:31:24,040 --> 00:31:26,240 So, Adel was everything in my life. 383 00:31:26,840 --> 00:31:28,680 He didn't mention you a lot, 384 00:31:29,080 --> 00:31:32,440 so we both agreed not to mention our families at all. 385 00:31:33,600 --> 00:31:36,880 I took it that he had the same reasons. I don't know. 386 00:31:37,400 --> 00:31:40,360 To be honest, I never thought to ask him about it. 387 00:31:44,280 --> 00:31:45,360 No. 388 00:31:47,120 --> 00:31:49,320 I don't think that Adel had the same reasons. 389 00:31:51,280 --> 00:31:52,400 Anyway... 390 00:31:54,160 --> 00:31:55,680 you're family now. 391 00:31:56,920 --> 00:31:58,160 You're one of us. 392 00:31:59,040 --> 00:32:01,160 What goes for you, goes for us. 393 00:32:01,680 --> 00:32:04,760 I'm not sure I understand. Is that a question or an answer? 394 00:32:09,520 --> 00:32:11,320 Listen, I'm going to put this straight. 395 00:32:12,320 --> 00:32:16,960 I was hoping to find out something about Adel's absence 396 00:32:17,600 --> 00:32:18,760 from you. 397 00:32:20,120 --> 00:32:23,520 But again, how could you know if he didn't want you to know? 398 00:32:24,920 --> 00:32:27,440 Well, I was hoping to find out the answers from you. 399 00:32:28,840 --> 00:32:30,080 From me? 400 00:32:30,800 --> 00:32:32,600 Perhaps it is that people change. 401 00:32:34,160 --> 00:32:36,560 But as far as I know Adel, may he rest in peace, 402 00:32:38,000 --> 00:32:39,400 he wouldn't leave things unexplained. 403 00:32:39,840 --> 00:32:40,960 What do you mean? 404 00:32:41,960 --> 00:32:43,200 I mean... 405 00:32:44,120 --> 00:32:47,280 it's impossible that he didn't leave something behind. 406 00:32:49,200 --> 00:32:50,440 He definitely left something. 407 00:32:50,520 --> 00:32:53,000 If it wasn't for the will, we would have never found you. 408 00:32:53,880 --> 00:32:56,880 That's why I'm saying that there must be something else. 409 00:33:01,000 --> 00:33:02,000 Excuse me. 410 00:33:03,680 --> 00:33:04,680 Speak. 411 00:33:08,280 --> 00:33:11,080 Okay. I'm on my way. Yeah. 412 00:33:13,960 --> 00:33:15,440 Why did he leave back then? 413 00:33:17,280 --> 00:33:21,280 You know, it's quite an old story. 414 00:33:23,080 --> 00:33:24,960 I know it's an old story. 415 00:33:26,720 --> 00:33:27,760 Well... 416 00:33:29,520 --> 00:33:33,680 The situation was really messed up, and it was safer for him to travel abroad. 417 00:33:36,160 --> 00:33:40,400 Now I know why he wrote "if I get killed" not "if I die." 418 00:33:42,880 --> 00:33:44,000 Maybe. 419 00:33:47,760 --> 00:33:49,400 Was he in danger? 420 00:33:51,560 --> 00:33:53,160 We're all in danger here. 421 00:33:54,120 --> 00:33:56,120 What do you think of someone living alone abroad? 422 00:33:59,400 --> 00:34:00,440 Okay. 423 00:34:00,520 --> 00:34:02,480 Maybe in time we'll find out something. 424 00:34:04,960 --> 00:34:06,040 Maybe. 425 00:34:06,640 --> 00:34:08,360 Did you want to ask me about anything else? 426 00:34:10,240 --> 00:34:12,040 Not really. We talked about everything. 427 00:34:13,200 --> 00:34:16,600 Anyway, as long as I'm here, don't you ever worry. 428 00:34:17,240 --> 00:34:18,920 No, please, don't say that again. 429 00:34:19,000 --> 00:34:20,760 Every time you say that, I get even more worried. 430 00:34:23,000 --> 00:34:24,000 You got it. 431 00:34:25,680 --> 00:34:27,200 Still, remember that. 432 00:34:34,160 --> 00:34:35,880 What a hell of news you got for me? 433 00:34:38,520 --> 00:34:40,120 I knew of it since this morning, 434 00:34:40,840 --> 00:34:45,760 but I wanted to make sure they're the same couple we saw yesterday. 435 00:34:46,520 --> 00:34:47,640 Where were they found? 436 00:34:47,920 --> 00:34:51,000 The guy was found killed. No sign of the girl. 437 00:34:51,760 --> 00:34:53,680 It seems they were waiting for them on the highway. 438 00:34:55,760 --> 00:34:57,160 They guy took a bullet in the head. 439 00:34:58,040 --> 00:34:59,720 Did you give them the right directions? 440 00:34:59,800 --> 00:35:03,000 Of course. I even took them through a shortcut. 441 00:35:03,440 --> 00:35:04,720 I told the guy, 442 00:35:04,800 --> 00:35:08,200 "If anything happens to you or if anyone stops you or something, 443 00:35:08,280 --> 00:35:10,280 you tell them you're a friend of Debb." 444 00:35:11,240 --> 00:35:14,320 It seems that nobody knows if there was a girl in the car or not. 445 00:35:16,080 --> 00:35:19,800 Maybe they do know, but they want to avoid a scandal. 446 00:35:26,720 --> 00:35:27,840 It's all my fault. 447 00:35:28,600 --> 00:35:30,120 Why is it your fault? 448 00:35:31,000 --> 00:35:35,240 I mean, it's their fate, Master. 449 00:35:37,040 --> 00:35:40,440 If I had sent her back to her parents, they would've been both alive. 450 00:35:43,680 --> 00:35:44,680 Listen. 451 00:35:46,160 --> 00:35:48,400 Try to dig up more about the girl, but secretly. 452 00:35:48,480 --> 00:35:49,320 Okay. 453 00:36:20,120 --> 00:36:21,240 Did you rest? 454 00:36:22,080 --> 00:36:23,960 Thank God, I'm a human being once again. 455 00:36:25,040 --> 00:36:29,280 I found someone in Beirut who knows a lot about Sheikh Al-Jabal's family. 456 00:36:30,120 --> 00:36:31,760 Alia, I want real information. 457 00:36:32,360 --> 00:36:35,360 He's an influential man who worked with them before. 458 00:36:35,440 --> 00:36:39,440 Anyway, no need to dig deeper. They happened to be very influential. 459 00:36:40,240 --> 00:36:42,480 I know. But I need to know something new. 460 00:36:43,120 --> 00:36:45,480 You're not in any kind of trouble with them, are you? 461 00:36:45,920 --> 00:36:49,000 I'm not. They are Adel's family. I just need to know more. 462 00:36:49,480 --> 00:36:54,200 Well then, let me know before you return. I want you to get some stuff for me. 463 00:36:54,280 --> 00:36:55,920 I'll send you the guy's number. 464 00:36:58,800 --> 00:37:00,560 -Bye, see you. -Bye-bye. 465 00:37:12,520 --> 00:37:14,280 No need to prescribe new drugs for now. 466 00:37:14,760 --> 00:37:17,560 Some test results are concerning, but not too dangerous. 467 00:37:18,200 --> 00:37:20,440 Make sure she rests and avoids stress. 468 00:37:21,760 --> 00:37:25,360 Once she has recovered, I'll have her transferred to Beirut. Just to be sure. 469 00:37:25,440 --> 00:37:26,520 Great. 470 00:37:26,600 --> 00:37:28,560 Anytime you need me, I'm at your disposal. 471 00:37:29,120 --> 00:37:30,560 We've got to have lunch together. 472 00:37:31,000 --> 00:37:33,160 Thank you. My family is waiting for me. 473 00:37:33,240 --> 00:37:35,280 Maybe in better circumstances. I have to go now. 474 00:37:35,360 --> 00:37:36,880 Thanks, Doctor. 475 00:37:38,880 --> 00:37:42,480 I wanted to ask you about food. Can I eat anything as before? 476 00:37:42,560 --> 00:37:44,360 Sure, you can eat whatever you want. 477 00:37:44,440 --> 00:37:46,160 The medicine I gave you will help. 478 00:37:46,600 --> 00:37:49,080 If that didn't work, we'll have to see you at my clinic. 479 00:37:49,160 --> 00:37:51,280 I have your number. I'll call you if anything comes up. 480 00:37:51,360 --> 00:37:53,280 -Okay. See you. -After you, Doctor. 481 00:38:05,600 --> 00:38:08,400 The food here can be quite heavy. It's not for every stomach. 482 00:38:09,200 --> 00:38:12,200 True, but she'll get used to it in time. 483 00:38:12,840 --> 00:38:15,720 I was shocked to see Adel's picture. He had changed a lot. 484 00:38:16,360 --> 00:38:17,760 He looked a bit older. 485 00:38:18,600 --> 00:38:21,200 But the spark in his eyes was still the same. 486 00:38:22,120 --> 00:38:24,240 A man shouldn't get old away from his family. 487 00:38:25,040 --> 00:38:27,640 Absence exposes one's true age. 488 00:38:28,640 --> 00:38:30,320 It's strange how life goes by. 489 00:38:30,400 --> 00:38:31,400 Yeah. 490 00:38:33,320 --> 00:38:35,560 Alia is asking too many questions, isn't she? 491 00:38:36,240 --> 00:38:38,160 I felt that there was a lot that she didn't know. 492 00:38:39,200 --> 00:38:41,840 She knows only what she needs to know. 493 00:38:41,920 --> 00:38:43,680 Is there something she shouldn't know? 494 00:38:44,640 --> 00:38:47,040 Sooner or later, she'll know everything. 495 00:38:47,760 --> 00:38:49,400 Nothing remains hidden forever. 496 00:38:49,480 --> 00:38:51,560 What matters is that she knows in the right manner. 497 00:38:52,560 --> 00:38:56,400 Because as you know, Doctor, family privacy is sacred. 498 00:38:56,920 --> 00:38:58,200 Of course, it is. 499 00:38:58,280 --> 00:39:00,600 I'm a doctor. My sole job is to treat people. 500 00:39:01,000 --> 00:39:04,280 You're such a wise person, Doctor. You're very welcome. 501 00:39:19,320 --> 00:39:20,440 What did he say? 502 00:39:22,960 --> 00:39:24,920 We have to take care of our mother. 503 00:39:26,280 --> 00:39:27,800 Why are you anxious today? 504 00:39:29,280 --> 00:39:31,160 It's nothing. I'm just checking on things. 505 00:39:40,480 --> 00:39:44,320 Thank you, guys. I know that I'm asking a lot from you. 506 00:39:44,400 --> 00:39:46,440 Don't say that. We're happy to help. 507 00:39:46,520 --> 00:39:47,480 No problem. 508 00:39:47,560 --> 00:39:50,640 We'll have a nice conversation then we'll go wherever you want. 509 00:39:50,720 --> 00:39:52,240 -Okay. -After you. 510 00:40:01,480 --> 00:40:03,280 Let's have a drink, shall we? 511 00:40:14,600 --> 00:40:16,080 Have them change this hookah. 512 00:40:17,720 --> 00:40:19,640 Thanks, no need. It's still good. 513 00:40:20,840 --> 00:40:22,640 You don't like what I'm saying, do you? 514 00:40:23,800 --> 00:40:25,400 Listen, man, it's for your own good. 515 00:40:26,440 --> 00:40:28,880 You sit in this café with all those people 516 00:40:28,960 --> 00:40:32,360 and talk about nothing but Jabal and Sheikh Al-Jabal's family. 517 00:40:32,440 --> 00:40:34,280 People talk, man. 518 00:40:34,600 --> 00:40:38,160 Let them talk. Do I seem afraid of Jabal? I don't care. 519 00:40:38,240 --> 00:40:41,080 Listen, man. If you're not afraid, that's your business. 520 00:40:41,160 --> 00:40:43,680 But I'm afraid he would bring this café down on my head. 521 00:40:43,760 --> 00:40:45,840 Just say it. You don't want me to come to your café. 522 00:40:46,600 --> 00:40:48,320 I'm just offering you a piece of advice, 523 00:40:48,400 --> 00:40:50,200 not telling you to never come to the café. 524 00:40:50,280 --> 00:40:52,160 You can stay here all day long. 525 00:40:52,240 --> 00:40:56,120 But don't you ever mention Jabal or his condition of being sterile. 526 00:40:57,520 --> 00:40:58,760 I don't make up these things. 527 00:40:59,600 --> 00:41:02,280 Jabal was married to Somaya for four years. She was never pregnant. 528 00:41:02,360 --> 00:41:04,760 I've been married to her for almost a year, 529 00:41:04,840 --> 00:41:06,240 and I'm expecting a boy soon. 530 00:41:06,760 --> 00:41:09,720 What do you want with this? This is nonsense. 531 00:41:10,120 --> 00:41:12,080 Mind your business and your family instead. 532 00:41:12,760 --> 00:41:16,720 These aren't the guys you want to get in trouble with. Let it go, man! 533 00:41:17,280 --> 00:41:19,000 Do you want your son to be born an orphan? 534 00:41:20,480 --> 00:41:23,640 What is it, man? Did they ask you to deliver a message? 535 00:41:25,240 --> 00:41:26,880 Yeah, but not directly. 536 00:41:28,240 --> 00:41:30,360 And you took it upon yourself to deliver the message. 537 00:41:30,800 --> 00:41:32,400 This is not like you, Abu Ahmad. 538 00:41:32,480 --> 00:41:34,400 I swear I'll leave and never see you again. 539 00:41:34,480 --> 00:41:36,400 Cut the crap, man, and stay. 540 00:41:36,480 --> 00:41:38,320 Can you tell me how many friends you have left? 541 00:41:38,400 --> 00:41:42,960 Listen, man, this is who I am. I don't care how people see me. 542 00:41:43,040 --> 00:41:45,720 Just tell me not to come here. Would that suit you? 543 00:41:46,680 --> 00:41:48,360 Say it, man. Get it over with! 544 00:41:49,040 --> 00:41:50,000 What's that? 545 00:41:51,760 --> 00:41:52,760 Stay away. 546 00:41:57,360 --> 00:41:58,760 Here's your message. 547 00:42:08,720 --> 00:42:10,720 Subtitle translation by Faris Hasan 41899

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.