Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,810 --> 00:00:10,010
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:01:29,022 --> 00:01:34,880
[Stealth Walker]
3
00:01:34,880 --> 00:01:38,200
[Episode 20]
4
00:01:48,688 --> 00:01:50,420
Where's Liu Bing?
5
00:01:56,440 --> 00:01:59,060
Be careful. I have to leave first.
6
00:02:03,020 --> 00:02:05,040
I'm talking to you!
7
00:02:06,720 --> 00:02:09,220
I've fouled it up.
8
00:02:09,220 --> 00:02:10,980
What do you mean?
9
00:02:11,939 --> 00:02:16,060
We thought to carry it out
after Liu Bing fell asleep.
10
00:02:16,060 --> 00:02:20,640
Anyway, Liu Kun stayed with him in the same room.
11
00:02:21,420 --> 00:02:25,640
We acted in a hurry which was nearly found by Luo Kun.
12
00:02:28,600 --> 00:02:31,400
Is his surname Cheng?
13
00:02:31,400 --> 00:02:35,519
Didn't you tell me you had no relationship with him?
14
00:02:35,520 --> 00:02:38,800
He's now the manager of Chenhua.
15
00:02:40,019 --> 00:02:45,977
Zhang Xianhe and I might have died without him.
16
00:02:45,977 --> 00:02:47,720
It's right.
17
00:02:48,400 --> 00:02:53,280
Liu Bing might have been killed without your help.
18
00:02:53,280 --> 00:02:55,800
What did you say?
19
00:02:55,800 --> 00:02:58,800
Did you want to kill him there?
20
00:03:01,188 --> 00:03:02,579
Yes.
21
00:03:02,579 --> 00:03:04,840
How could it be possible?
22
00:03:10,900 --> 00:03:13,180
Zhang Xianhe, how can you...
23
00:03:14,188 --> 00:03:15,840
I...
24
00:03:18,911 --> 00:03:20,700
It's your turn.
25
00:03:31,220 --> 00:03:34,020
Captain Cao, is it ready?
26
00:03:35,666 --> 00:03:37,244
Just a pot of hotchpotch.
27
00:03:37,244 --> 00:03:39,359
Stew it longer.
28
00:03:39,360 --> 00:03:40,859
According to Lin Qiang's news...
29
00:03:40,859 --> 00:03:42,319
I'm to fetch some meats.
30
00:03:42,320 --> 00:03:47,598
Liu Bing replaces Ma Hongtao and controls the drug-making industry here.
31
00:03:48,533 --> 00:03:51,000
Even though we can catch Liu Bing,
32
00:03:51,000 --> 00:03:54,080
it doesn't mean we can find Ma Hongtao.
33
00:03:54,819 --> 00:03:58,600
As someone has said Ma Hongtao is now in Lingnan,
34
00:03:58,600 --> 00:04:01,800
he must aim at the new meth.
35
00:04:01,800 --> 00:04:05,519
Based on our investigations, Zhang Xianhe set a temporary habitation
36
00:04:05,519 --> 00:04:08,776
at the urban village as he's back from Mengchen.
37
00:04:08,777 --> 00:04:11,360
I've asked my men to shadow him.
38
00:04:12,220 --> 00:04:16,160
Maybe then we could find Ma Hongtao.
39
00:04:16,160 --> 00:04:18,600
I believe in your judgment.
40
00:04:19,239 --> 00:04:21,479
As we fail to keep a watch on Liu Bing
41
00:04:21,480 --> 00:04:26,000
and Wu Hong tries to grab his factory,
42
00:04:26,000 --> 00:04:28,600
we're not in an optimistic situation.
43
00:04:32,780 --> 00:04:35,300
You haven't improved your skills.
44
00:04:36,799 --> 00:04:39,000
As the condition is unstable,
45
00:04:39,766 --> 00:04:41,620
what about
46
00:04:43,122 --> 00:04:45,040
making an interim concession?
47
00:04:51,577 --> 00:04:53,280
Hong.
48
00:04:54,100 --> 00:04:55,966
- Hong.
- You're here.
49
00:04:55,966 --> 00:04:57,460
Have a seat.
50
00:04:59,519 --> 00:05:02,600
I thought you wouldn't contact me anymore.
51
00:05:03,320 --> 00:05:04,732
Let's play a round first.
52
00:05:04,733 --> 00:05:07,388
I'll get even with you later on.
53
00:05:07,388 --> 00:05:08,940
Sit down.
54
00:05:10,799 --> 00:05:13,820
Let me introduce him to you. He's Cheng Jingsong.
55
00:05:13,820 --> 00:05:16,360
This is Wu Hong. My dear sister.
56
00:05:17,377 --> 00:05:20,060
This is Mr. Ba. One of us.
57
00:05:20,060 --> 00:05:22,940
He has the largest network in Lingnan.
58
00:05:22,940 --> 00:05:26,420
Then I'm counting on earning money with you.
59
00:05:30,799 --> 00:05:34,060
Where's Zhang Xianhe?
60
00:05:34,060 --> 00:05:37,260
Why do you care about the former?
61
00:05:37,260 --> 00:05:40,344
She's just kidding. He's not my ex-boyfriend.
62
00:05:40,344 --> 00:05:41,887
Why do you explain it in a hurry?
63
00:05:41,888 --> 00:05:44,479
I think he's fallen in love with you.
64
00:05:44,480 --> 00:05:48,799
Don't worry. Zhang Xianhe is just a loser now.
65
00:05:48,800 --> 00:05:50,710
My wicked girl won't be interested in him.
66
00:05:50,711 --> 00:05:53,360
So... Here's your turn.
67
00:05:54,939 --> 00:05:57,439
You really have the keen eye
68
00:05:57,440 --> 00:06:01,680
for you've already known my idea in such a short time.
69
00:06:01,680 --> 00:06:04,398
Can't it be over? Why do you mention him?
70
00:06:04,399 --> 00:06:07,044
How many times has he entrapped us?
71
00:06:07,044 --> 00:06:08,678
It's right.
72
00:06:08,679 --> 00:06:11,238
I've found he's not reliable last time.
73
00:06:11,239 --> 00:06:15,358
He cared for nothing else but to kill Liu Bing.
74
00:06:15,359 --> 00:06:17,319
I'm different from him.
75
00:06:17,320 --> 00:06:19,960
I'm a businessman. I just want to make money.
76
00:06:22,079 --> 00:06:24,422
You're so reckless.
77
00:06:24,422 --> 00:06:26,540
How dare I cooperate with you again?
78
00:06:28,510 --> 00:06:29,910
You can't mix it up.
79
00:06:29,911 --> 00:06:32,377
Things went wrong for Zhang Xianhe ruined it.
80
00:06:32,377 --> 00:06:34,118
Well, only three of us now.
81
00:06:34,119 --> 00:06:36,300
I've already made a plan.
82
00:06:39,250 --> 00:06:42,588
There are twelve factories
that need urtica to make diet pills.
83
00:06:42,588 --> 00:06:45,069
I'm now investigating them one by one.
84
00:06:45,070 --> 00:06:50,933
One with a doubtful quantity of urtica
has the biggest suspect.
85
00:06:50,933 --> 00:06:53,599
He means that the drug-making factory
86
00:06:53,600 --> 00:06:58,460
must spare some urtica to be the catalyzer.
87
00:06:59,279 --> 00:07:01,466
How many have you investigated?
88
00:07:01,466 --> 00:07:03,110
Just start checking the first.
89
00:07:03,111 --> 00:07:04,759
So slowly?
90
00:07:04,760 --> 00:07:08,420
Ask Luo Kun out and I'll tackle him.
91
00:07:08,420 --> 00:07:10,740
I won't do anything cruel.
92
00:07:10,740 --> 00:07:13,620
I just want to earn money.
93
00:07:13,620 --> 00:07:16,040
I want to kill nobody.
94
00:07:19,640 --> 00:07:21,620
All in all,
95
00:07:21,620 --> 00:07:23,579
you just offer us some information
96
00:07:23,579 --> 00:07:26,159
and we have to complete the rest.
97
00:07:26,160 --> 00:07:30,443
In the end, you can earn money
without any involvements, right?
98
00:07:30,444 --> 00:07:33,020
I can't agree with it.
99
00:07:35,600 --> 00:07:38,440
If you don't want to cooperate with us,
100
00:07:38,440 --> 00:07:40,400
I won't force you.
101
00:07:44,288 --> 00:07:46,300
You want to get me?
102
00:07:56,266 --> 00:07:58,280
Take it.
103
00:07:58,280 --> 00:07:59,665
What a coincidence!
104
00:07:59,666 --> 00:08:01,350
I'm just to get you.
105
00:08:01,350 --> 00:08:02,465
How dare you...
106
00:08:02,466 --> 00:08:04,360
Hold on!
107
00:08:05,760 --> 00:08:09,120
One piece? I win!
108
00:08:10,440 --> 00:08:11,932
I really win a lot.
109
00:08:11,933 --> 00:08:13,958
It's the last one. How dare you wait for it?
110
00:08:13,959 --> 00:08:16,159
Why not? Pay me!
111
00:08:16,160 --> 00:08:19,240
Calm down, Hong.
112
00:08:25,419 --> 00:08:27,720
Take it.
113
00:08:39,440 --> 00:08:41,879
I've known what you want.
114
00:08:41,880 --> 00:08:45,000
He wants to be safe but you want to be fast.
115
00:08:45,000 --> 00:08:49,199
Well, I think nothing is absolutely stable.
116
00:08:49,200 --> 00:08:53,860
Just like our game. It's changeable, isn't it?
117
00:08:53,860 --> 00:08:58,879
How could you know the last one has questions?
118
00:08:58,880 --> 00:09:03,460
Maybe the next is the one we find.
119
00:09:04,119 --> 00:09:08,222
And how could you know
we can tackle it by torturing Luo Kun?
120
00:09:08,222 --> 00:09:09,639
If I were Liu Bing,
121
00:09:09,639 --> 00:09:14,440
I wouldn't tell the traders
about the drug-making site.
122
00:09:14,440 --> 00:09:17,387
Then how can Luo Kun send the urtica
123
00:09:17,387 --> 00:09:19,519
if he knows nothing about the site?
124
00:09:19,520 --> 00:09:21,399
That's the point.
125
00:09:21,399 --> 00:09:24,979
If we can know how he sends it,
126
00:09:24,979 --> 00:09:29,440
then how couldn't we find the site?
127
00:09:29,440 --> 00:09:31,360
Sounds reasonable.
128
00:09:33,520 --> 00:09:35,079
Oh, come on.
129
00:09:35,079 --> 00:09:38,279
You just play mahjong here and wait for the news.
130
00:09:38,279 --> 00:09:42,210
And you go to make it clear as soon as possible.
131
00:09:42,210 --> 00:09:43,478
Please be at ease.
132
00:09:43,479 --> 00:09:47,660
It'll be neither fast nor slow.
133
00:09:51,359 --> 00:09:53,460
Come on. Let's go on.
134
00:10:09,350 --> 00:10:12,038
Nice job. We've cooperated well.
135
00:10:12,039 --> 00:10:16,000
And you even let me perform a lot.
136
00:10:16,000 --> 00:10:18,079
I want Wu Hong to trust you a lot
137
00:10:18,080 --> 00:10:21,260
so that you can be safe there.
138
00:10:22,159 --> 00:10:24,839
So what's your real progress?
139
00:10:24,840 --> 00:10:27,254
I've already investigated them all.
140
00:10:27,254 --> 00:10:30,899
Seven firms prefer to cooperate with us
to jack up urtica's effect
141
00:10:30,899 --> 00:10:32,798
so that they can sell a lot.
142
00:10:32,799 --> 00:10:34,759
The rest of them are conservative.
143
00:10:34,760 --> 00:10:37,060
They hope to sell it at a high price.
144
00:10:37,060 --> 00:10:39,880
Anyway, they're unwilling to make more efforts.
145
00:10:39,880 --> 00:10:44,158
So only five of them are dubious.
146
00:10:44,159 --> 00:10:46,158
I'll go to examine them again
147
00:10:46,159 --> 00:10:49,060
to know whether there are any hidden reasons.
148
00:11:01,239 --> 00:11:06,221
You're quite handsome after dressing up.
149
00:11:06,222 --> 00:11:09,239
I'm unaccustomed to it.
150
00:11:09,239 --> 00:11:11,580
Why?
151
00:11:12,890 --> 00:11:16,180
I'd better go to work now. Let's talk about it later.
152
00:11:17,377 --> 00:11:19,120
I have to leave now.
153
00:11:35,922 --> 00:11:38,300
Why are you here?
154
00:11:38,300 --> 00:11:40,300
I'm here for your help.
155
00:11:41,577 --> 00:11:43,220
Will you help?
156
00:11:49,239 --> 00:11:54,478
I really can't believe in Zhang Xianhe now
157
00:11:54,479 --> 00:11:58,400
but I don't want to be led by Wang Qian.
158
00:11:59,288 --> 00:12:03,899
Mr. Ba. Can you tell me a way?
159
00:12:05,659 --> 00:12:08,339
As we're close and have friends in common,
160
00:12:08,339 --> 00:12:11,080
of course I should help you.
161
00:12:11,640 --> 00:12:12,999
It's absolutely right.
162
00:12:13,000 --> 00:12:16,580
We should earn money together.
163
00:12:17,811 --> 00:12:19,860
Mr. Ba.
164
00:12:19,860 --> 00:12:26,840
Can we ask our men to work in Chenhua?
165
00:12:26,840 --> 00:12:29,079
It's troublesome to do so.
166
00:12:29,079 --> 00:12:33,140
Even a cleaner needs to be interviewed.
167
00:12:33,140 --> 00:12:36,038
But his driver has a poor wage
168
00:12:36,038 --> 00:12:40,480
and prefers to play mahjong sometimes.
169
00:12:40,480 --> 00:12:44,400
Shall we do something for him?
170
00:12:54,644 --> 00:12:55,988
I thought it's an urgent matter.
171
00:12:55,988 --> 00:12:59,500
Well, you just want me to pick up a present for Keke.
172
00:12:59,500 --> 00:13:00,910
She's in hospital
173
00:13:00,910 --> 00:13:04,540
so I want to send her a toy to make her happy.
174
00:13:06,359 --> 00:13:09,540
Is she going to have the operation?
175
00:13:12,719 --> 00:13:16,340
Yes. But its end is still unknown.
176
00:13:17,888 --> 00:13:22,180
Fine. Let's go there and surprise her.
177
00:13:23,855 --> 00:13:26,260
I won't go to see her.
178
00:13:26,260 --> 00:13:27,759
How can you?
179
00:13:27,760 --> 00:13:31,100
Keke wants to see you the most now.
180
00:13:33,359 --> 00:13:38,580
How could she suffer a lot if without me?
181
00:13:40,911 --> 00:13:43,440
I hope she can care for herself and don't worry.
182
00:13:44,679 --> 00:13:48,200
She'll feel worse
183
00:13:49,119 --> 00:13:51,300
if we meet and then part.
184
00:14:01,433 --> 00:14:03,500
How about this?
185
00:14:11,844 --> 00:14:13,780
Magic wand.
186
00:14:14,933 --> 00:14:18,900
Keke's wanted it for a long time
but I didn't buy for her.
187
00:14:23,719 --> 00:14:25,780
Now I can buy for her
188
00:14:27,559 --> 00:14:29,540
but she can't hear it.
189
00:14:37,239 --> 00:14:39,177
As long as Keke likes it.
190
00:14:39,177 --> 00:14:40,780
Just take it.
191
00:14:42,655 --> 00:14:43,854
Don't worry.
192
00:14:43,854 --> 00:14:48,060
Even though she can't hear its music,
193
00:14:48,060 --> 00:14:51,180
I still can make her happy.
194
00:14:55,333 --> 00:14:57,220
Thank you.
195
00:15:00,230 --> 00:15:02,622
As I've been at the forefront recently,
196
00:15:02,622 --> 00:15:04,360
I move to another place.
197
00:15:04,360 --> 00:15:05,980
If...
198
00:15:07,210 --> 00:15:09,322
you want to find me,
199
00:15:09,322 --> 00:15:11,220
you can come at any time.
200
00:15:12,877 --> 00:15:14,280
Okay.
201
00:15:17,400 --> 00:15:21,900
Here's the housewarming gift for you.
202
00:15:23,577 --> 00:15:25,340
King Kong.
203
00:15:26,511 --> 00:15:28,058
By the way.
204
00:15:28,058 --> 00:15:32,180
You've told me you saw the movie last time. Is it nice?
205
00:15:35,119 --> 00:15:37,900
Yes. It's quite funny.
206
00:15:39,611 --> 00:15:41,280
Funny...
207
00:15:44,000 --> 00:15:46,060
You're right.
208
00:15:49,822 --> 00:15:54,020
Does it have a happy ending?
209
00:15:55,200 --> 00:15:56,939
Yes.
210
00:15:56,939 --> 00:16:01,940
Everyone loves the happy ending.
211
00:16:26,288 --> 00:16:27,899
Driver Sun.
212
00:16:27,899 --> 00:16:29,519
What about the new driver?
213
00:16:29,520 --> 00:16:30,887
I brought him a fest drive.
214
00:16:30,888 --> 00:16:35,279
He's a little bit stupid but he drives stably.
215
00:16:35,280 --> 00:16:38,358
Fine. I'll ask him to drive for me today.
216
00:16:38,359 --> 00:16:41,376
It's not good for me to be sent by my boss's driver.
217
00:16:41,377 --> 00:16:43,960
Fine. Then I have to leave now.
218
00:16:57,880 --> 00:17:00,259
Song! I've been too idle these days.
219
00:17:00,259 --> 00:17:02,600
Thanks for you offering me a job.
220
00:17:05,920 --> 00:17:09,340
Don't let others know you're invited by me.
221
00:17:10,833 --> 00:17:12,540
Manager Cheng.
222
00:17:15,808 --> 00:17:17,324
Are you going to out?
223
00:17:18,033 --> 00:17:22,999
I'm going to Longsheng to meet Boss Huang.
224
00:17:22,999 --> 00:17:24,765
He's really unyielding.
225
00:17:24,765 --> 00:17:27,099
I'm not sure to negotiate with him.
226
00:17:27,099 --> 00:17:29,378
Shall we go together?
227
00:17:29,378 --> 00:17:32,780
No. I believe in your ability.
228
00:17:32,780 --> 00:17:34,065
By the way.
229
00:17:34,065 --> 00:17:35,949
When you went to find me in the hotel last time,
230
00:17:35,950 --> 00:17:39,020
did Sun send you home?
231
00:17:41,301 --> 00:17:43,901
I got off on the half way for I had something to do.
232
00:17:45,355 --> 00:17:47,220
Did you go back to the hotel to find me?
233
00:17:47,220 --> 00:17:48,860
No.
234
00:17:51,400 --> 00:17:57,260
Well, I found it in my hotel room.
235
00:17:58,839 --> 00:18:01,900
It's quite familiar. Is it yours?
236
00:18:06,160 --> 00:18:08,120
No. Not mine.
237
00:18:09,077 --> 00:18:11,200
Mine is here.
238
00:18:11,200 --> 00:18:13,140
What an odd coincidence!
239
00:18:13,959 --> 00:18:15,438
But this is custom-made.
240
00:18:15,439 --> 00:18:19,160
You see. The abbreviation of my name is here.
241
00:18:26,520 --> 00:18:30,240
I know it. If you'd wanted to find me,
why not having called me?
242
00:18:30,777 --> 00:18:32,465
When will you meet him?
243
00:18:32,465 --> 00:18:34,060
It's time to go now.
244
00:18:34,666 --> 00:18:37,240
- Then I have to leave now.
- Okay.
245
00:18:38,822 --> 00:18:40,360
Let's go.
246
00:18:46,160 --> 00:18:48,819
I'm quite lucky to have your help this time.
247
00:18:48,819 --> 00:18:50,899
- Thank you.
- It doesn't matter.
248
00:18:50,899 --> 00:18:53,299
It's a little bit to find a same one.
249
00:18:53,299 --> 00:18:58,359
I still found one for I knew the owners of the stationery workshops.
250
00:18:59,800 --> 00:19:03,700
Manager Cheng, does he distrust you?
251
00:19:04,560 --> 00:19:07,432
It's quite common in doing business.
252
00:19:07,432 --> 00:19:09,387
Qian always told me you're clever and reliable.
253
00:19:09,387 --> 00:19:11,580
I hope I can depend on you later on.
254
00:19:12,839 --> 00:19:14,159
Did she say so?
255
00:19:14,160 --> 00:19:16,660
Yes. For we're close friends.
256
00:19:18,033 --> 00:19:22,959
Manager Cheng. Do you like her or not?
257
00:19:27,319 --> 00:19:30,940
Is it becoming true or true?
258
00:19:37,544 --> 00:19:39,939
You don't need to be shy. I know her well.
259
00:19:40,000 --> 00:19:43,579
She has petty tricks but not for serious affairs.
260
00:19:43,579 --> 00:19:46,478
I've found you're really good to her.
261
00:19:46,479 --> 00:19:48,976
However, she doesn't care about her love so I'm afraid she doesn't notice it.
262
00:19:48,977 --> 00:19:50,799
so I'm afraid she doesn't notice it.
263
00:19:50,800 --> 00:19:54,320
Anyway, you're different from Zhang Xianhe.
He's just a playboy.
264
00:20:13,760 --> 00:20:15,776
His secretary told me he's out.
265
00:20:15,777 --> 00:20:17,580
Shall we go back?
266
00:20:18,419 --> 00:20:20,718
As he always breaks the appointment,
267
00:20:20,719 --> 00:20:23,620
I think I should wait for him here.
268
00:20:24,680 --> 00:20:26,600
Fine.
269
00:20:38,560 --> 00:20:41,478
President Luo, he's still at Longsheng
to wait for Boss Huang.
270
00:20:41,479 --> 00:20:44,399
He's too stubborn to be persuaded away.
271
00:20:44,400 --> 00:20:46,310
Have you told Boss Huang?
272
00:20:46,310 --> 00:20:50,118
Yes. Anyway, he'll neither see him
273
00:20:50,119 --> 00:20:52,299
nor talk about urtica with him.
274
00:20:52,299 --> 00:20:55,318
He'll give up after several failures.
275
00:20:55,319 --> 00:20:58,160
Keep a close watch on him and you'll get full pay.
276
00:21:06,788 --> 00:21:08,209
I've been to the hospital to inquire about it.
277
00:21:08,209 --> 00:21:12,200
Though Zhang Xianhe's daughter is out,
she'll have an operation a few days later.
278
00:21:13,888 --> 00:21:16,320
Go to get a detailed time.
279
00:21:31,344 --> 00:21:32,976
Hello.
280
00:21:32,977 --> 00:21:34,760
Bing.
281
00:21:35,839 --> 00:21:40,640
Zhang Keke is in hospital
and Zhang Xianhe must go to accompany her.
282
00:21:40,640 --> 00:21:42,260
Good news.
283
00:21:42,800 --> 00:21:45,160
It's easy to get him.
284
00:21:56,959 --> 00:21:59,121
Bing... Please let me off...
285
00:21:59,121 --> 00:22:01,520
I'll give you another chance.
286
00:22:01,520 --> 00:22:03,358
Tell me where the masseur is.
287
00:22:03,359 --> 00:22:05,398
She's a casual worker.
288
00:22:05,398 --> 00:22:08,238
I don't know who and where she is.
289
00:22:08,239 --> 00:22:10,580
Bing, please forgive me.
290
00:22:14,479 --> 00:22:17,610
I always return good for evil.
291
00:22:17,610 --> 00:22:19,440
What about that?
292
00:22:23,266 --> 00:22:25,676
- I'll invite you to try...
- Please don't!
293
00:22:25,676 --> 00:22:28,778
- the purest drug here.
- No!
294
00:22:28,778 --> 00:22:32,520
Let me go! No!
295
00:23:00,444 --> 00:23:02,140
What are you doing?
296
00:23:02,820 --> 00:23:05,580
Didn't you ask me to clean up here?
297
00:23:05,580 --> 00:23:07,760
I have to work harder.
298
00:23:08,760 --> 00:23:11,521
Don't always go outside later on.
299
00:23:11,521 --> 00:23:13,800
Otherwise you'll be monitored again.
300
00:23:35,359 --> 00:23:38,200
A driver's wage there is quite low.
301
00:23:39,077 --> 00:23:40,554
Lin Qiang sends us a message.
302
00:23:40,554 --> 00:23:42,559
She says Wu Hong starts to act,
303
00:23:42,560 --> 00:23:45,238
which goal is Luo Kun's driver, Sun.
304
00:23:45,239 --> 00:23:48,519
Wu Hong wants to learn something useful
305
00:23:48,520 --> 00:23:50,899
to act the first from him.
306
00:23:50,899 --> 00:23:52,198
Keep a close watch on her.
307
00:23:52,199 --> 00:23:54,478
Maybe we can get something useful
308
00:23:54,479 --> 00:23:57,220
and find Liu Bing's factory.
309
00:23:58,066 --> 00:24:01,779
Here are the materials of
diet products with urtica
310
00:24:01,779 --> 00:24:04,380
According to their purchase quantities,
311
00:24:04,380 --> 00:24:08,358
Elios from Longsheng has the largest output.
312
00:24:08,359 --> 00:24:12,598
Anyways, it's not a common product in the south.
313
00:24:12,599 --> 00:24:16,940
So we don't know where their market is.
314
00:24:16,940 --> 00:24:20,279
If we can get its sales list,
315
00:24:20,280 --> 00:24:22,840
we can learn many things from it.
316
00:24:23,488 --> 00:24:25,540
Captain Cao.
317
00:24:25,540 --> 00:24:30,020
Cheng Jingsong and Zhuang
have investigated all its core members.
318
00:24:31,577 --> 00:24:33,480
Here's Zhuang's photo.
319
00:24:34,160 --> 00:24:37,958
He's the owner of Longsheng, Huang Ziliang.
320
00:24:37,959 --> 00:24:40,799
The woman beside him is the key point.
321
00:24:40,800 --> 00:24:44,838
- Who's she?
- Huang Ziliang's fiancee, Wu Yufei.
322
00:24:44,839 --> 00:24:48,879
She's Cheng and Lin's classmate.
323
00:24:48,880 --> 00:24:51,220
They're quite close at school.
324
00:24:51,220 --> 00:24:54,740
I think we can find a way from her.
325
00:24:58,560 --> 00:25:01,060
Tell them to act at once.
326
00:25:15,566 --> 00:25:17,200
Welcome.
327
00:25:18,479 --> 00:25:22,240
I want the most expensive facial care here.
328
00:25:24,288 --> 00:25:25,980
Lin Qiang?
329
00:25:26,599 --> 00:25:28,680
Oh my goodness!
330
00:25:31,555 --> 00:25:33,676
Come here and have a seat!
331
00:25:33,676 --> 00:25:35,710
- Make two cups of tea.
- OK.
332
00:25:35,710 --> 00:25:37,800
It's a good place.
333
00:25:37,800 --> 00:25:39,010
Not a big one.
334
00:25:39,010 --> 00:25:42,340
- How did you find me here?
- Cheng Jingsong told me.
335
00:25:45,560 --> 00:25:50,540
You've changed nothing these years. Still so cool.
336
00:25:50,540 --> 00:25:51,759
You too.
337
00:25:51,760 --> 00:25:53,465
How good your skin is!
338
00:25:53,465 --> 00:25:55,240
Here you are.
339
00:25:57,760 --> 00:26:00,438
How time flies!
340
00:26:00,439 --> 00:26:01,919
How happy we're at that time!
341
00:26:01,920 --> 00:26:05,120
Watch handsome guys exercise on the playground.
342
00:26:05,120 --> 00:26:10,080
Some unknown boys came to harass me
and you beat them away.
343
00:26:10,080 --> 00:26:12,940
Come on, don't mention it!
344
00:26:12,940 --> 00:26:16,260
What about you? How's your life now?
345
00:26:19,955 --> 00:26:22,020
I'm going to get married.
346
00:26:22,680 --> 00:26:25,460
My husband is rich and loves me a lot.
347
00:26:25,460 --> 00:26:30,078
After we get married, I'll give birth to a child.
348
00:26:30,079 --> 00:26:33,160
That'll be nice and perfect.
349
00:26:33,877 --> 00:26:36,180
You've changed a lot now.
350
00:26:37,139 --> 00:26:40,260
You're not that brave now.
351
00:26:41,040 --> 00:26:43,132
I was too naive in the past.
352
00:26:43,133 --> 00:26:46,720
Everyone will grow up, right?
353
00:26:46,720 --> 00:26:49,559
Forget it. I'll let you try our new product.
354
00:26:49,560 --> 00:26:53,200
Okay. It all depends on you.
355
00:26:58,859 --> 00:27:01,080
The color of the mask is so rare.
356
00:27:01,839 --> 00:27:04,700
It's like we're at a Halloween party.
357
00:27:04,700 --> 00:27:09,220
Shouldn't a businesswoman like you
358
00:27:09,220 --> 00:27:12,760
make your face better?
359
00:27:12,760 --> 00:27:16,800
Fine. You're the expert. I'll follow your words.
360
00:27:18,344 --> 00:27:20,600
I want to ask you something.
361
00:27:20,600 --> 00:27:26,519
Cheng Jingsong invites me
to sell the diet pills called Elios with him.
362
00:27:26,520 --> 00:27:29,140
Is there a profit?
363
00:27:29,619 --> 00:27:32,700
Don't sell it!
364
00:27:32,700 --> 00:27:36,576
The urtica content of it is insufficient.
365
00:27:36,577 --> 00:27:38,843
So it can't lose weight.
366
00:27:38,844 --> 00:27:40,820
It's hard to sell.
367
00:27:41,800 --> 00:27:45,632
But he's told me it has a large output.
368
00:27:45,632 --> 00:27:48,000
If so, why does it produce that much?
369
00:27:48,880 --> 00:27:53,154
Huang doesn't tell me so much about his business.
370
00:27:53,155 --> 00:27:55,840
So I don't know the reason.
371
00:27:57,599 --> 00:28:00,598
But if you want to earn money,
372
00:28:00,599 --> 00:28:04,838
selling the bird's-nest soup is a good choice!
373
00:28:04,839 --> 00:28:09,387
I'll go to tell him to give you the lowest price.
374
00:28:09,387 --> 00:28:10,987
Great!
375
00:28:10,987 --> 00:28:16,040
It seems I have to ask for his help a lot.
376
00:28:18,199 --> 00:28:22,600
Go back to rest first. I'll call you later.
377
00:28:29,079 --> 00:28:33,899
If Huang doesn't cheat on me,
378
00:28:33,899 --> 00:28:36,240
he'll listen to me absolutely.
379
00:28:36,959 --> 00:28:39,976
- Have you found the evidence?
- No.
380
00:28:39,976 --> 00:28:43,220
I've investigated him several times
but failed to point it out.
381
00:28:47,119 --> 00:28:50,279
If you want to get the truth,
382
00:28:50,280 --> 00:28:53,321
it's useless for you to inspect him or his phone.
383
00:28:53,321 --> 00:28:55,519
Then what should I do?
384
00:28:55,520 --> 00:29:00,329
Men will hide their real secrets in their offices.
385
00:29:00,329 --> 00:29:02,580
Really?
386
00:29:48,940 --> 00:29:52,320
- Keke!
- Sister Qian!
387
00:30:39,400 --> 00:30:40,958
- Hello?
- Lin Qiang.
388
00:30:40,959 --> 00:30:43,999
Tell Zhang Xianhe not to Children's Hospital!
389
00:30:44,000 --> 00:30:45,598
Why?
390
00:30:45,599 --> 00:30:47,776
A'De got information from Luo Kun's driver
391
00:30:47,776 --> 00:30:50,259
that Luo Kun had gone to find someone there.
392
00:30:50,259 --> 00:30:54,140
If I'm right, he's there
to find Zhang Xianhe for Liu Bing.
393
00:30:54,800 --> 00:30:58,160
But we're right here.
394
00:31:01,444 --> 00:31:03,460
It's been a long time since we last met.
395
00:31:15,666 --> 00:31:17,400
- What are you doing?
- Go!
396
00:31:19,955 --> 00:31:21,338
Let me off!
397
00:31:21,338 --> 00:31:23,532
Keke!
398
00:31:23,533 --> 00:31:26,059
- DAD!
- Keke.
399
00:31:26,059 --> 00:31:27,270
Don't worry, Keke.
400
00:31:27,270 --> 00:31:29,879
- We're now playing a game.
- DAD!
401
00:31:29,879 --> 00:31:31,399
Calm down, Keke!
402
00:31:31,400 --> 00:31:34,820
Keke! Don't be afraid!
403
00:31:47,055 --> 00:31:48,465
Keke, calm down.
404
00:31:48,465 --> 00:31:50,279
Nothing happens. Don't cry.
405
00:31:50,280 --> 00:31:52,687
Your dad is right there.
406
00:31:52,688 --> 00:31:54,640
Now, now, calm down.
407
00:32:28,977 --> 00:32:32,900
Mr. Ma. It's done.
408
00:32:41,400 --> 00:32:44,432
Lin Qiang.
409
00:32:44,432 --> 00:32:47,500
Wake up!
410
00:32:48,288 --> 00:32:50,343
Lin Qiang.
411
00:32:50,343 --> 00:32:52,080
Please wake up!
412
00:32:58,766 --> 00:33:00,660
Where's Keke?
413
00:33:05,155 --> 00:33:07,500
Where are Keke and Zhang Xianhe?
414
00:33:08,177 --> 00:33:09,900
Come on.
415
00:33:10,920 --> 00:33:13,054
Let me send you to the hospital first.
416
00:33:13,054 --> 00:33:15,340
Bring me to see Captain Cao.
417
00:33:15,340 --> 00:33:17,720
Ma Hongtao has come!
418
00:33:19,088 --> 00:33:21,440
Ma Hongtao is here!
419
00:33:24,960 --> 00:33:32,780
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
420
00:33:32,780 --> 00:33:35,979
♫ The ignorance fades away ♫
421
00:33:35,980 --> 00:33:39,139
♫ Wear a smile ♫
422
00:33:39,140 --> 00:33:44,580
♫ The scarlet of thorny roses ♫
423
00:33:45,620 --> 00:33:47,579
♫ Never escape ♫
424
00:33:47,580 --> 00:33:49,979
♫ Never fear injury ♫
425
00:33:49,980 --> 00:33:53,480
♫ Never be afraid of pain ♫
426
00:33:58,280 --> 00:34:01,379
♫ The dream in the night ♫
427
00:34:01,380 --> 00:34:04,579
♫ The wind under the wings ♫
428
00:34:04,580 --> 00:34:10,900
♫ Pursue the everlasting fire in the heart ♫
429
00:34:10,900 --> 00:34:12,999
♫ Towards love, ♫
430
00:34:12,999 --> 00:34:15,299
♫ towards bravery, ♫
431
00:34:15,300 --> 00:34:19,140
♫ go forward ♫
432
00:34:23,060 --> 00:34:32,420
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world ♫
433
00:34:36,080 --> 00:34:38,699
♫ You say you're reaping the consequences ♫
434
00:34:38,700 --> 00:34:45,460
♫ and trapped in lies and fear ♫
435
00:34:48,760 --> 00:34:51,739
♫ Stare at endless time ♫
436
00:34:51,740 --> 00:34:58,100
♫ Destroy and reshape kind and evil faces ♫
437
00:35:01,580 --> 00:35:04,259
♫ finding out the truth to the very end ♫
438
00:35:04,260 --> 00:35:10,660
♫ finding out the truth to the very end ♫
29233
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.