Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,950 --> 00:00:11,050
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
2
00:01:29,100 --> 00:01:35,019
Stealth Walker
3
00:01:35,020 --> 00:01:38,280
Episode 19
4
00:02:11,839 --> 00:02:14,739
Did you contact Captain Cao privately?
5
00:02:17,420 --> 00:02:19,700
Don't hide it from me.
6
00:02:19,700 --> 00:02:21,558
Last time when we were at the service station,
7
00:02:21,559 --> 00:02:25,160
you had been away from my sight for three minutes.
8
00:02:29,700 --> 00:02:31,620
What did Captain Cao say?
9
00:02:37,420 --> 00:02:38,779
He let us determine
10
00:02:38,779 --> 00:02:42,060
whether Zhang Xianhe'd threaten our next plan.
11
00:02:42,060 --> 00:02:47,759
If he would, Captain will arrest him before we arrive at Lingnan.
12
00:02:51,600 --> 00:02:54,020
So what about Wu Hong?
13
00:02:54,020 --> 00:02:56,319
She's waiting for me to bring Zhang Xianhe to her.
14
00:02:56,320 --> 00:02:58,398
You can let them meet at the jail.
15
00:02:58,399 --> 00:03:01,700
You mean to arrest Wu Hong as well?
16
00:03:01,700 --> 00:03:05,459
If necessary, Captain Cao can make it watertight.
17
00:03:05,459 --> 00:03:08,699
Our task now is to blend into Chenhua Pharmaceuticals,
18
00:03:08,699 --> 00:03:10,838
and find out the circulation of lavender.
19
00:03:10,839 --> 00:03:12,918
If Zhang Xianhe makes trouble then,
20
00:03:12,919 --> 00:03:16,639
to arrest him at that time may alert his fellows.
21
00:03:16,639 --> 00:03:20,499
But I think the task more important than arresting them
22
00:03:20,499 --> 00:03:25,479
is to find out what Zhang Xianhe and Wu Hong's plot is.
23
00:03:27,839 --> 00:03:29,939
Do you have an idea?
24
00:03:31,240 --> 00:03:37,800
My idea is not to kill a pig when it's not grown up.
25
00:03:37,800 --> 00:03:40,278
What kind of idea is it?
26
00:03:40,279 --> 00:03:41,918
This time you've to listen to me.
27
00:03:41,919 --> 00:03:43,439
Why?
28
00:03:43,440 --> 00:03:45,739
Because I'm reasonable.
29
00:03:45,739 --> 00:03:50,000
Now I'm about to call Captain Cao.
30
00:03:50,839 --> 00:03:52,299
Wait!
31
00:04:02,199 --> 00:04:03,999
Believe me.
32
00:04:04,000 --> 00:04:07,479
To win a battle, we need to walk on different legs.
33
00:04:07,479 --> 00:04:10,019
What about this, one follows Wu Hong;
34
00:04:10,039 --> 00:04:12,678
the other focuses on Chenhua Pharmaceuticals.
35
00:04:12,679 --> 00:04:16,898
Sometimes it's more risky by walking on different legs.
36
00:04:30,230 --> 00:04:31,678
What're you talking about?
37
00:04:31,679 --> 00:04:34,660
Raising pigs. Interested?
38
00:04:43,160 --> 00:04:46,139
- Do you know pig-raising?
- Pardon?
39
00:05:17,860 --> 00:05:20,159
Finally you're back.
40
00:05:20,160 --> 00:05:21,999
Is the truck delivering lavender here?
41
00:05:21,999 --> 00:05:23,039
It'll be right here.
42
00:05:23,040 --> 00:05:26,159
- Let's meet President Luo first.
- He's coming.
43
00:05:28,399 --> 00:05:29,599
President Luo.
44
00:05:29,600 --> 00:05:31,319
This's President Cheng, Cheng Jingsong.
45
00:05:31,320 --> 00:05:32,838
President Cheng, this's President Luo.
46
00:05:32,839 --> 00:05:36,000
- President Luo, nice to meet you.
- Thanks for your hard work.
47
00:05:47,519 --> 00:05:52,500
Have you seen President Luo before?
48
00:05:57,600 --> 00:05:59,279
No.
49
00:06:04,000 --> 00:06:05,278
Don't rush.
50
00:06:05,279 --> 00:06:07,079
Let's negotiate.
51
00:06:12,519 --> 00:06:15,698
Not make a one-off deal, but cast a long line to catch big fish.
52
00:06:15,698 --> 00:06:18,739
If I were him, I'd do the same.
53
00:06:18,739 --> 00:06:20,479
None of your business.
54
00:06:20,480 --> 00:06:22,459
Just stay here.
55
00:06:31,720 --> 00:06:34,419
Presidents, why're you standing here?
56
00:06:34,419 --> 00:06:38,040
Why not talk business upstairs?
57
00:06:38,559 --> 00:06:43,158
Miss Wang, I'll remit your wages to Hong's account.
58
00:06:43,158 --> 00:06:45,599
Not much. Take your time.
59
00:06:45,599 --> 00:06:48,699
I want to cooperate with President Cheng for a long time.
60
00:06:48,699 --> 00:06:50,680
So I want to talk to President Luo.
61
00:06:50,680 --> 00:06:53,638
Miss Wang, are you authorized?
62
00:06:54,519 --> 00:06:56,760
You mean...
63
00:06:58,420 --> 00:06:59,999
Did President Cheng tell you?
64
00:07:00,000 --> 00:07:03,399
We cooperated very well in Mengchen.
65
00:07:03,399 --> 00:07:07,250
President Cheng, have a say.
66
00:07:07,250 --> 00:07:14,470
President Cheng, as far as I know, you're the only one authorized to sell lavender, aren't you?
67
00:07:14,470 --> 00:07:15,150
Yes.
68
00:07:15,160 --> 00:07:19,159
So I only talk to the one authorized.
69
00:07:19,160 --> 00:07:22,578
If you want to talk business with me, we can talk in private.
70
00:07:22,578 --> 00:07:26,358
If there's a third party, then don't bother.
71
00:07:26,358 --> 00:07:29,459
Wait, when do I become a third party?
72
00:07:29,459 --> 00:07:31,179
You're right.
73
00:07:31,179 --> 00:07:33,400
Just business.
74
00:07:33,400 --> 00:07:36,579
- Let's talk in your office.
- Okay.
75
00:07:37,480 --> 00:07:41,399
Coincidently, I bought a batch of Pu'er Tea.
76
00:07:53,820 --> 00:07:56,920
Less people, less shares of money.
77
00:07:56,920 --> 00:07:59,840
This time, it's none of your business as well.
78
00:08:14,320 --> 00:08:15,699
Open the door.
79
00:08:15,699 --> 00:08:17,739
Hong asked you to bring me to her.
80
00:08:17,739 --> 00:08:19,259
I'll show you the way.
81
00:08:19,259 --> 00:08:21,520
Follow closely, or it's not my fault.
82
00:08:21,520 --> 00:08:22,980
Go.
83
00:08:24,640 --> 00:08:26,320
Bye.
84
00:08:52,699 --> 00:08:54,579
The Pu'er Tea is good.
85
00:08:54,579 --> 00:08:57,840
But the best Pu'er Tea isn't from Pu'er,
86
00:08:57,840 --> 00:09:00,240
but Mengchen instead.
87
00:09:00,240 --> 00:09:02,860
Tell directly if it's not that profitable for you.
88
00:09:06,479 --> 00:09:09,620
Your price is already the highest on the market.
89
00:09:09,620 --> 00:09:11,199
You offered me a deal for three years.
90
00:09:11,200 --> 00:09:15,140
I've to thank you for lifting me out of poverty.
91
00:09:15,140 --> 00:09:17,740
I like people who love money,
92
00:09:18,440 --> 00:09:21,440
not people who beat around the bush with me.
93
00:09:32,239 --> 00:09:35,639
Put simply, I want to cooperate with you.
94
00:09:35,639 --> 00:09:38,638
I've sources of lavender, while you've sales channels.
95
00:09:38,638 --> 00:09:40,478
As long as we join hands,
96
00:09:40,479 --> 00:09:43,879
we can make the price of lavender even higher.
97
00:09:43,880 --> 00:09:48,179
I aim to set the price in the market with you.
98
00:09:48,179 --> 00:09:50,038
What a big appetite!
99
00:09:50,039 --> 00:09:53,740
But lavender isn't an elixir.
100
00:09:53,740 --> 00:09:55,840
Who'll buy it then?
101
00:09:56,760 --> 00:10:01,399
Lavender is a herb necessary for specific weight-loss drugs
102
00:10:03,139 --> 00:10:06,679
I want to be a shareholder of your company with my lavender,
103
00:10:06,679 --> 00:10:10,358
have a say in management as a sales rep for Chenhua Pharmaceuticals,
104
00:10:10,358 --> 00:10:15,399
and let me renegotiate with pharmaceutical factories about purchase price.
105
00:10:17,320 --> 00:10:19,240
What do you think?
106
00:10:23,619 --> 00:10:25,420
Something urgent?
107
00:10:26,359 --> 00:10:29,699
Several herb-acquiring companies on knowing I've lavender in hand,
108
00:10:29,699 --> 00:10:31,519
want to cooperate with me.
109
00:10:31,519 --> 00:10:33,119
Don't worry.
110
00:10:33,119 --> 00:10:37,218
I promised to give you this batch of lavender. I'll keep it.
111
00:10:37,218 --> 00:10:39,940
Let me answer the phone first.
112
00:10:47,120 --> 00:10:48,919
Wait.
113
00:10:51,340 --> 00:10:54,459
I'm not interested in only one batch of lavender.
114
00:10:54,459 --> 00:10:58,819
If you promise to give me all your lavender in the future,
115
00:11:00,019 --> 00:11:02,080
I'll do as you said.
116
00:11:10,559 --> 00:11:13,859
It seems I can only cooperate with you.
117
00:11:16,399 --> 00:11:19,200
I'm talking with my client on this matter.
118
00:11:19,200 --> 00:11:23,159
I've no choice. First come, first served.
119
00:11:30,300 --> 00:11:33,180
Have you taped him?
120
00:11:33,180 --> 00:11:35,240
He set up a fly-by-night company.
121
00:11:35,240 --> 00:11:38,060
He should be rather gullible.
122
00:11:38,819 --> 00:11:40,980
I don't think so.
123
00:12:13,259 --> 00:12:15,019
Hong?
124
00:12:17,300 --> 00:12:19,060
Hong?
125
00:12:30,819 --> 00:12:33,899
Hong, I'm back.
126
00:12:34,900 --> 00:12:38,779
I finally fulfilled this task.
127
00:12:40,579 --> 00:12:45,339
President Luo promised to remit the wages to your account tomorrow.
128
00:12:48,100 --> 00:12:51,300
Why don't you bring Zhang Xianhe to me?
129
00:12:51,939 --> 00:12:55,299
Why must you let me bring him to you?
130
00:12:55,299 --> 00:13:00,539
It was because of him that I narrowly failed to bring lavender back in Mengchen.
131
00:13:03,719 --> 00:13:07,359
How much do we earn by working for Luo Kun?
132
00:13:07,359 --> 00:13:11,040
- Sixty thousand yuan.
- Sixty thousand yuan?
133
00:13:11,040 --> 00:13:12,718
If Zhang Xianhe had brought lavender back,
134
00:13:12,719 --> 00:13:15,319
he'd make fifty times the money for me.
135
00:13:16,799 --> 00:13:19,319
So you've already colluded.
136
00:13:19,319 --> 00:13:22,179
Do you really believe he'll make a fortune with a pile of lavender?
137
00:13:22,179 --> 00:13:24,540
It's not the drug.
138
00:13:25,039 --> 00:13:27,058
Yes, it's not the drug,
139
00:13:27,058 --> 00:13:31,158
but it's an inseparable catalyzer from the production of new drugs.
140
00:13:32,479 --> 00:13:34,279
Now that you've long known it,
141
00:13:34,279 --> 00:13:36,079
why did you send me to Mengchen?
142
00:13:36,080 --> 00:13:39,138
Just let Zhang Xianhe bring lavender back.
143
00:13:39,138 --> 00:13:40,899
You know nothing.
144
00:13:40,899 --> 00:13:42,659
If I didn't send you there,
145
00:13:42,659 --> 00:13:44,739
how could I have President Luo taped?
146
00:13:44,739 --> 00:13:45,718
Sounds nicer than it is.
147
00:13:45,719 --> 00:13:48,358
You wanted to utilize Zhang Xianhe, but you didn't trust him.
148
00:13:48,358 --> 00:13:50,820
That's why you sent me to watch out for him.
149
00:13:51,660 --> 00:13:53,678
You're really something.
150
00:13:53,679 --> 00:13:55,938
Did you ruin my task on purpose?
151
00:13:55,938 --> 00:13:59,339
You've long known lavender's usage, haven't you?
152
00:13:59,339 --> 00:14:02,038
Did you involve that Cheng in by design, didn't you?
153
00:14:02,039 --> 00:14:04,678
You've long been against me, haven't you?
154
00:14:04,679 --> 00:14:07,279
Cheng was introduced by Ruan Shan.
155
00:14:07,280 --> 00:14:10,238
It was you who hid it from and fooled me,
156
00:14:10,239 --> 00:14:13,359
but now you put the blame on me a victim.
157
00:14:20,400 --> 00:14:23,740
So you want to fight?
158
00:14:26,100 --> 00:14:28,458
I made money for you.
159
00:14:28,458 --> 00:14:30,358
How come you treat me like this?
160
00:14:30,358 --> 00:14:32,798
Cut the crap. Fight.
161
00:14:32,798 --> 00:14:34,479
Fight.
162
00:14:41,359 --> 00:14:44,359
Hong, let her go.
163
00:14:46,379 --> 00:14:49,980
Mr. Zhang, mind someone else's business again?
164
00:14:54,479 --> 00:14:56,159
Let her piss off.
165
00:15:09,039 --> 00:15:11,040
Dismiss.
166
00:15:11,040 --> 00:15:12,590
Go.
167
00:15:44,819 --> 00:15:46,238
Can you change it to another song?
168
00:15:46,238 --> 00:15:48,419
- What do you want?
- Whatever.
169
00:15:48,419 --> 00:15:50,000
Okay.
170
00:15:58,620 --> 00:16:02,740
[I'll seek ways to find a job suitable for your major.]
171
00:16:19,000 --> 00:16:20,920
Where to go?
172
00:16:21,900 --> 00:16:24,640
I don't know. Just go.
173
00:16:25,459 --> 00:16:26,798
If you've no place to go,
174
00:16:26,799 --> 00:16:30,918
Across two streets ahead stands a police station which can shelter you.
175
00:16:34,440 --> 00:16:36,339
Captain Cao?
176
00:16:38,919 --> 00:16:40,300
You're so late to react.
177
00:16:40,300 --> 00:16:44,119
If it's a test, I'll give you zero for your alertness.
178
00:17:00,080 --> 00:17:03,619
Captain Cao, how did you find me?
179
00:17:03,619 --> 00:17:06,798
We were preparing for arresting Wu Hong and Zhang Xianhe
180
00:17:07,280 --> 00:17:09,858
at a skating rink,
181
00:17:09,858 --> 00:17:13,360
but unexpectedly I saw you out, upset and dejected.
182
00:17:14,379 --> 00:17:18,079
I was kicked out by Zhang Xianhe and Wu Hong.
183
00:17:18,680 --> 00:17:20,520
Were you exposed?
184
00:17:20,520 --> 00:17:22,130
No.
185
00:17:23,280 --> 00:17:24,559
In undercover tasks,
186
00:17:24,560 --> 00:17:28,079
as long as you were neither exposed nor dead,
187
00:17:28,079 --> 00:17:30,279
you didn't fail the task.
188
00:17:33,079 --> 00:17:35,880
Want to give up?
189
00:17:35,880 --> 00:17:37,470
Not at all.
190
00:17:39,900 --> 00:17:42,299
I can't let Uncle Cheng down.
191
00:17:49,339 --> 00:17:51,539
Ma Hongtao showed up.
192
00:17:52,199 --> 00:17:54,159
According to reliable resources,
193
00:17:54,159 --> 00:17:56,238
he has sneaked into Lingnan,
194
00:17:56,238 --> 00:18:00,159
so we stopped arresting Wu Hong and Zhang Xianhe.
195
00:18:00,159 --> 00:18:04,718
The clue of Zhang Xianhe is highly valued by seniors.
196
00:18:05,358 --> 00:18:09,819
Lin Qiang, it isn't a right time for you to be kicked out.
197
00:18:15,319 --> 00:18:17,238
The police of Hongwa notified us
198
00:18:17,239 --> 00:18:22,218
Ma Hongtao left Hongwa a few days ago for the US to cure his disease.
199
00:18:22,218 --> 00:18:25,758
When he was young, his face was burned in the fire,
200
00:18:25,758 --> 00:18:29,379
but due to the poor medical condition, his face wasn't treated well.
201
00:18:29,379 --> 00:18:32,799
That's why his face was badly scarred.
[Ma Hongtao Info]
202
00:18:32,800 --> 00:18:35,718
We can't tell his age for sure,
203
00:18:35,719 --> 00:18:41,399
but only presume he's about 45 to 60.
204
00:18:41,880 --> 00:18:44,438
The info about Ma Hongtao is limited,
205
00:18:44,438 --> 00:18:48,699
so we must find out why he went back to Lingnan,
206
00:18:48,699 --> 00:18:52,880
and whether he's linked to Liu Bing and Zhang Xianhe.
207
00:18:56,000 --> 00:18:59,279
Captain Cao, I want to continue my task.
208
00:19:08,060 --> 00:19:12,620
Hello, I approve your yesterday's proposal.
209
00:19:14,000 --> 00:19:16,618
I'm not that mean.
210
00:19:16,618 --> 00:19:19,159
I know you're reasonable.
211
00:19:19,159 --> 00:19:23,100
Mr. Zhang, please contact that girl.
212
00:19:23,580 --> 00:19:25,419
See you later.
213
00:19:38,260 --> 00:19:39,620
[Zhang Xianhe]
214
00:19:44,319 --> 00:19:46,798
What for? I'm busy now. I'll hang up.
215
00:19:46,798 --> 00:19:48,780
Wait!
216
00:19:48,780 --> 00:19:50,418
Hong has something to talk to you.
217
00:19:50,418 --> 00:19:52,199
Are you interested?
218
00:19:52,199 --> 00:19:54,260
Hong looks for me?
219
00:19:54,260 --> 00:19:56,779
Isn't she angry?
220
00:19:56,779 --> 00:20:00,979
After you left, I talked to her about another deal
221
00:20:00,979 --> 00:20:03,419
with which you'd make amends for your fault before.
222
00:20:03,419 --> 00:20:05,159
Are you in?
223
00:20:05,160 --> 00:20:07,479
What deal?
224
00:20:07,479 --> 00:20:10,099
I can't make it clear on the phone. I'll send you an address.
225
00:20:10,099 --> 00:20:12,300
Talk to us face to face tonight.
226
00:20:17,139 --> 00:20:19,978
Okay, I see. I'll be right there, okay.
227
00:20:22,800 --> 00:20:24,959
Wait, why must we come to a hotel?
228
00:20:24,959 --> 00:20:27,659
I booked a room. Let's talk upstairs.
229
00:20:27,659 --> 00:20:29,900
I'd better see Hong.
230
00:20:31,280 --> 00:20:33,330
What're you thinking about?
231
00:20:35,170 --> 00:20:38,000
Just talk business.
232
00:20:40,560 --> 00:20:42,760
Hurry to go with me.
233
00:20:59,519 --> 00:21:01,838
- President Luo.
- What're you looking?
234
00:21:01,838 --> 00:21:03,579
Nothing.
235
00:21:03,579 --> 00:21:05,199
President Luo,
236
00:21:05,199 --> 00:21:09,340
three pharmaceutical factories making weight-loss pills have decided to cooperate with us.
237
00:21:09,340 --> 00:21:13,659
It's our cooperation agreement awaiting to be signed by you.
238
00:21:16,880 --> 00:21:17,980
[Signature]
239
00:21:35,460 --> 00:21:38,958
Later let's talk business at office.
240
00:21:38,958 --> 00:21:43,299
However important it is, don't come to me in private.
241
00:21:43,299 --> 00:21:46,419
- Yes, President Luo.
- Well.
242
00:22:02,539 --> 00:22:06,199
Wait, if Hong isn't inside, I'll leave.
243
00:22:16,420 --> 00:22:19,158
You're here. Come in.
244
00:22:20,100 --> 00:22:22,359
Who said Hong wasn't inside?
245
00:22:22,359 --> 00:22:24,640
What kind of person do you think I am?
246
00:22:25,420 --> 00:22:27,979
Not a good person, anyway.
247
00:22:36,439 --> 00:22:40,179
What? It turns out you asked Hong
248
00:22:40,179 --> 00:22:42,380
to find your enemy?
249
00:22:46,019 --> 00:22:50,759
Hong, just because of this, you kicked me out?
250
00:22:51,959 --> 00:22:54,598
But how much money did he give you?
251
00:22:54,598 --> 00:22:56,780
I've no money.
252
00:22:58,079 --> 00:23:00,159
In this world,
253
00:23:00,159 --> 00:23:04,279
is there anything else more tempting than money?
254
00:23:05,139 --> 00:23:07,738
Mr. Zhang's enemy is Liu Bing.
255
00:23:07,738 --> 00:23:12,799
I help him find Liu Bing to get the batch of ice.
256
00:23:12,799 --> 00:23:18,278
Afterwards he can fix Liu Bing up at will.
257
00:23:18,278 --> 00:23:20,900
It'll all depend on him.
258
00:23:21,439 --> 00:23:23,579
Where will you find Liu Bing?
259
00:23:23,579 --> 00:23:25,759
I know his hobbies.
260
00:23:25,760 --> 00:23:29,040
He loves to pick up girls,
261
00:23:29,040 --> 00:23:31,199
and likes parties.
262
00:23:36,320 --> 00:23:42,260
Therefore, this place is where he usually holds parties.
263
00:23:43,660 --> 00:23:48,320
What're more, today's his birthday.
264
00:23:48,320 --> 00:23:50,419
He's bound to come.
265
00:24:01,520 --> 00:24:04,559
But why do you tell me this?
266
00:24:08,339 --> 00:24:11,479
Because you're useful.
267
00:24:11,479 --> 00:24:13,660
Bullshit.
268
00:24:13,660 --> 00:24:15,559
Though I'm not that respectable,
269
00:24:15,559 --> 00:24:17,438
it doesn't mean I'll help you lure Liu Bing.
270
00:24:17,438 --> 00:24:20,679
I'd like you to experience the life,
271
00:24:20,679 --> 00:24:23,560
but someone may not approve.
272
00:24:25,160 --> 00:24:28,218
What's your plan, Brother? What do you want her to do?
273
00:25:38,479 --> 00:25:40,280
Stop!
274
00:25:43,319 --> 00:25:46,219
It sounds like shooting a film.
275
00:25:46,219 --> 00:25:48,559
Will it be so successful?
276
00:25:50,119 --> 00:25:53,759
Let alone whether we can make it in ten minutes.
277
00:25:53,759 --> 00:25:56,659
What if something goes wrong,
278
00:25:56,659 --> 00:25:59,400
I'm the one inside.
279
00:25:59,400 --> 00:26:02,159
Even with the slightest chance of death,
280
00:26:02,159 --> 00:26:04,620
I can't do it.
281
00:26:05,180 --> 00:26:07,379
Aren't you usually quite capable?
282
00:26:07,380 --> 00:26:08,838
Why do you drop the ball at the last minute?
283
00:26:08,839 --> 00:26:10,879
What about you? You're also a female.
284
00:26:10,879 --> 00:26:12,759
- What?
- Enough!
285
00:26:18,279 --> 00:26:20,379
Remember one thing.
286
00:26:20,379 --> 00:26:23,800
Luo Kun's likely to be in the villa as well.
287
00:26:27,079 --> 00:26:30,018
Why is Luo Kun involved?
288
00:26:30,018 --> 00:26:32,218
They two are a team,
289
00:26:32,218 --> 00:26:35,479
one in the light, while one in the dark.
290
00:26:37,040 --> 00:26:40,759
That day when we saw Luo Kun at the gate of the pharmaceutical factory,
291
00:26:40,759 --> 00:26:44,199
I was sure Liu Bing must have been in Lingnan.
292
00:26:52,520 --> 00:26:57,379
The lavender was bought by Luo Kun for Liu Bing.
293
00:27:11,979 --> 00:27:16,140
Asking for a masseuse. Pick up or not?
294
00:27:26,440 --> 00:27:29,959
President Luo's so polite that he asked you to drive me back.
295
00:27:29,959 --> 00:27:34,059
It's okay. Just to serve you bosses.
296
00:27:35,780 --> 00:27:39,619
President Luo tends to have many social intercourse.
297
00:27:40,219 --> 00:27:47,618
He doesn't like social intercourse unless it's necessary.
298
00:27:49,300 --> 00:27:53,620
It seems today's meeting is important for him.
299
00:27:56,330 --> 00:27:57,958
I don't know.
300
00:27:57,959 --> 00:27:59,940
I dare not ask.
301
00:28:14,259 --> 00:28:17,739
Hello? I'm outside.
302
00:28:17,739 --> 00:28:20,560
Urgent news from Lin Qiang just now
303
00:28:20,560 --> 00:28:24,420
says tonight Zhang Xianhe and Wu Hong planned to
304
00:28:24,420 --> 00:28:26,820
act against Liu Bing at The Westin Villa.
305
00:28:28,260 --> 00:28:31,719
I was there signing the contract with President Luo half an hour ago.
306
00:28:31,719 --> 00:28:33,819
Is Luo Kun also there?
307
00:28:33,819 --> 00:28:35,499
Okay, I see.
308
00:28:35,499 --> 00:28:38,420
I'll arrange police to support them from outside.
309
00:28:38,420 --> 00:28:41,858
I'll be back for I'm nearby.
310
00:28:41,858 --> 00:28:44,918
We don't know the situation inside. Don't expose yourself.
311
00:28:44,918 --> 00:28:48,058
It's critical now. Must act cautiously.
312
00:28:53,999 --> 00:28:59,159
Mr. Sun, just pull over there. I've something else to do.
313
00:28:59,159 --> 00:29:00,700
Okay.
314
00:29:13,060 --> 00:29:14,020
- Hello.
- Hi.
315
00:29:14,020 --> 00:29:17,659
I've to give my client a very important document,
316
00:29:17,659 --> 00:29:19,379
but I can't get through to him.
317
00:29:19,379 --> 00:29:22,159
Could you please help me check which room he booked?
318
00:29:22,160 --> 00:29:23,680
Okay.
319
00:29:29,099 --> 00:29:30,610
Wait a second.
320
00:29:33,920 --> 00:29:35,320
Come in.
321
00:29:46,660 --> 00:29:48,499
Here you are.
322
00:29:48,499 --> 00:29:50,079
Come in.
323
00:30:44,860 --> 00:30:46,500
Boss.
324
00:30:48,610 --> 00:30:50,150
New here?
325
00:30:53,739 --> 00:30:55,540
Want some water?
326
00:31:16,259 --> 00:31:18,040
Lie down first.
327
00:31:22,580 --> 00:31:27,199
After it's done with me, massage my bro as well.
328
00:31:30,319 --> 00:31:31,920
Okay.
329
00:31:44,279 --> 00:31:45,770
Bing,
330
00:31:53,940 --> 00:31:58,058
As long as she's good-looking, the skill doesn't matter.
331
00:32:30,610 --> 00:32:32,560
Why wear a mask?
332
00:32:37,379 --> 00:32:39,439
I caught a cold.
333
00:32:52,280 --> 00:32:54,438
Bing, enjoy your time.
334
00:32:54,439 --> 00:32:56,439
Let's talk afterwards.
335
00:33:29,160 --> 00:33:30,478
Time is short.
336
00:33:30,479 --> 00:33:34,419
Go get a bathrobe to cover him and take him away.
337
00:34:26,700 --> 00:34:28,520
What do you want?
338
00:34:34,779 --> 00:34:39,590
Your perfect ten-min plan including all steps
339
00:34:40,038 --> 00:34:42,079
is full of loopholes.
340
00:34:46,520 --> 00:34:52,760
You intended to use the thing in hand to kill him.
341
00:34:53,520 --> 00:34:55,660
If I don't kill him,
342
00:34:56,460 --> 00:35:01,520
Keke and I will never live in peace.
343
00:35:09,620 --> 00:35:11,080
You can't kill him.
344
00:35:17,280 --> 00:35:18,740
What're you doing?
345
00:35:29,299 --> 00:35:31,020
Don't stand still!
346
00:35:33,950 --> 00:35:42,970
Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com
347
00:35:49,280 --> 00:35:52,460
♫ The ignorance fades away. ♫
348
00:35:52,460 --> 00:35:55,640
♫ Wear a smile. ♫
349
00:35:55,640 --> 00:36:01,270
♫ The scarlet of thorny roses. ♫
350
00:36:02,080 --> 00:36:04,080
♫ Never escape. ♫
351
00:36:04,080 --> 00:36:06,480
♫ Never fear injury. ♫
352
00:36:06,480 --> 00:36:09,780
♫ Never be afraid of pain. ♫
353
00:36:14,780 --> 00:36:17,979
♫ The dream in the night. ♫
354
00:36:17,979 --> 00:36:21,179
♫ The wind under the wings. ♫
355
00:36:21,180 --> 00:36:27,230
♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫
356
00:36:27,230 --> 00:36:29,499
♫ Towards love, ♫
357
00:36:29,499 --> 00:36:31,889
♫ towards bravery, ♫
358
00:36:31,890 --> 00:36:35,540
♫ go forward. ♫
359
00:36:39,650 --> 00:36:49,010
♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫
360
00:36:52,580 --> 00:36:55,490
♫ You say you're reaping the consequences ♫
361
00:36:55,490 --> 00:37:01,860
♫ and trapped in lies and fear. ♫
362
00:37:05,260 --> 00:37:08,319
♫ Stare at endless time. ♫
363
00:37:08,320 --> 00:37:14,700
♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫
364
00:37:17,980 --> 00:37:20,650
♫ I think I have no regrets ♫
365
00:37:20,650 --> 00:37:27,560
♫ finding out the truth to the very end. ♫
25152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.