All language subtitles for [English] Stealth Walker episode 19 - 1185501v [DownSub.com]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,950 --> 00:00:11,050 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 2 00:01:29,100 --> 00:01:35,019 Stealth Walker 3 00:01:35,020 --> 00:01:38,280 Episode 19 4 00:02:11,839 --> 00:02:14,739 Did you contact Captain Cao privately? 5 00:02:17,420 --> 00:02:19,700 Don't hide it from me. 6 00:02:19,700 --> 00:02:21,558 Last time when we were at the service station, 7 00:02:21,559 --> 00:02:25,160 you had been away from my sight for three minutes. 8 00:02:29,700 --> 00:02:31,620 What did Captain Cao say? 9 00:02:37,420 --> 00:02:38,779 He let us determine 10 00:02:38,779 --> 00:02:42,060 whether Zhang Xianhe'd threaten our next plan. 11 00:02:42,060 --> 00:02:47,759 If he would, Captain will arrest him before we arrive at Lingnan. 12 00:02:51,600 --> 00:02:54,020 So what about Wu Hong? 13 00:02:54,020 --> 00:02:56,319 She's waiting for me to bring Zhang Xianhe to her. 14 00:02:56,320 --> 00:02:58,398 You can let them meet at the jail. 15 00:02:58,399 --> 00:03:01,700 You mean to arrest Wu Hong as well? 16 00:03:01,700 --> 00:03:05,459 If necessary, Captain Cao can make it watertight. 17 00:03:05,459 --> 00:03:08,699 Our task now is to blend into Chenhua Pharmaceuticals, 18 00:03:08,699 --> 00:03:10,838 and find out the circulation of lavender. 19 00:03:10,839 --> 00:03:12,918 If Zhang Xianhe makes trouble then, 20 00:03:12,919 --> 00:03:16,639 to arrest him at that time may alert his fellows. 21 00:03:16,639 --> 00:03:20,499 But I think the task more important than arresting them 22 00:03:20,499 --> 00:03:25,479 is to find out what Zhang Xianhe and Wu Hong's plot is. 23 00:03:27,839 --> 00:03:29,939 Do you have an idea? 24 00:03:31,240 --> 00:03:37,800 My idea is not to kill a pig when it's not grown up. 25 00:03:37,800 --> 00:03:40,278 What kind of idea is it? 26 00:03:40,279 --> 00:03:41,918 This time you've to listen to me. 27 00:03:41,919 --> 00:03:43,439 Why? 28 00:03:43,440 --> 00:03:45,739 Because I'm reasonable. 29 00:03:45,739 --> 00:03:50,000 Now I'm about to call Captain Cao. 30 00:03:50,839 --> 00:03:52,299 Wait! 31 00:04:02,199 --> 00:04:03,999 Believe me. 32 00:04:04,000 --> 00:04:07,479 To win a battle, we need to walk on different legs. 33 00:04:07,479 --> 00:04:10,019 What about this, one follows Wu Hong; 34 00:04:10,039 --> 00:04:12,678 the other focuses on Chenhua Pharmaceuticals. 35 00:04:12,679 --> 00:04:16,898 Sometimes it's more risky by walking on different legs. 36 00:04:30,230 --> 00:04:31,678 What're you talking about? 37 00:04:31,679 --> 00:04:34,660 Raising pigs. Interested? 38 00:04:43,160 --> 00:04:46,139 - Do you know pig-raising? - Pardon? 39 00:05:17,860 --> 00:05:20,159 Finally you're back. 40 00:05:20,160 --> 00:05:21,999 Is the truck delivering lavender here? 41 00:05:21,999 --> 00:05:23,039 It'll be right here. 42 00:05:23,040 --> 00:05:26,159 - Let's meet President Luo first. - He's coming. 43 00:05:28,399 --> 00:05:29,599 President Luo. 44 00:05:29,600 --> 00:05:31,319 This's President Cheng, Cheng Jingsong. 45 00:05:31,320 --> 00:05:32,838 President Cheng, this's President Luo. 46 00:05:32,839 --> 00:05:36,000 - President Luo, nice to meet you. - Thanks for your hard work. 47 00:05:47,519 --> 00:05:52,500 Have you seen President Luo before? 48 00:05:57,600 --> 00:05:59,279 No. 49 00:06:04,000 --> 00:06:05,278 Don't rush. 50 00:06:05,279 --> 00:06:07,079 Let's negotiate. 51 00:06:12,519 --> 00:06:15,698 Not make a one-off deal, but cast a long line to catch big fish. 52 00:06:15,698 --> 00:06:18,739 If I were him, I'd do the same. 53 00:06:18,739 --> 00:06:20,479 None of your business. 54 00:06:20,480 --> 00:06:22,459 Just stay here. 55 00:06:31,720 --> 00:06:34,419 Presidents, why're you standing here? 56 00:06:34,419 --> 00:06:38,040 Why not talk business upstairs? 57 00:06:38,559 --> 00:06:43,158 Miss Wang, I'll remit your wages to Hong's account. 58 00:06:43,158 --> 00:06:45,599 Not much. Take your time. 59 00:06:45,599 --> 00:06:48,699 I want to cooperate with President Cheng for a long time. 60 00:06:48,699 --> 00:06:50,680 So I want to talk to President Luo. 61 00:06:50,680 --> 00:06:53,638 Miss Wang, are you authorized? 62 00:06:54,519 --> 00:06:56,760 You mean... 63 00:06:58,420 --> 00:06:59,999 Did President Cheng tell you? 64 00:07:00,000 --> 00:07:03,399 We cooperated very well in Mengchen. 65 00:07:03,399 --> 00:07:07,250 President Cheng, have a say. 66 00:07:07,250 --> 00:07:14,470 President Cheng, as far as I know, you're the only one authorized to sell lavender, aren't you? 67 00:07:14,470 --> 00:07:15,150 Yes. 68 00:07:15,160 --> 00:07:19,159 So I only talk to the one authorized. 69 00:07:19,160 --> 00:07:22,578 If you want to talk business with me, we can talk in private. 70 00:07:22,578 --> 00:07:26,358 If there's a third party, then don't bother. 71 00:07:26,358 --> 00:07:29,459 Wait, when do I become a third party? 72 00:07:29,459 --> 00:07:31,179 You're right. 73 00:07:31,179 --> 00:07:33,400 Just business. 74 00:07:33,400 --> 00:07:36,579 - Let's talk in your office. - Okay. 75 00:07:37,480 --> 00:07:41,399 Coincidently, I bought a batch of Pu'er Tea. 76 00:07:53,820 --> 00:07:56,920 Less people, less shares of money. 77 00:07:56,920 --> 00:07:59,840 This time, it's none of your business as well. 78 00:08:14,320 --> 00:08:15,699 Open the door. 79 00:08:15,699 --> 00:08:17,739 Hong asked you to bring me to her. 80 00:08:17,739 --> 00:08:19,259 I'll show you the way. 81 00:08:19,259 --> 00:08:21,520 Follow closely, or it's not my fault. 82 00:08:21,520 --> 00:08:22,980 Go. 83 00:08:24,640 --> 00:08:26,320 Bye. 84 00:08:52,699 --> 00:08:54,579 The Pu'er Tea is good. 85 00:08:54,579 --> 00:08:57,840 But the best Pu'er Tea isn't from Pu'er, 86 00:08:57,840 --> 00:09:00,240 but Mengchen instead. 87 00:09:00,240 --> 00:09:02,860 Tell directly if it's not that profitable for you. 88 00:09:06,479 --> 00:09:09,620 Your price is already the highest on the market. 89 00:09:09,620 --> 00:09:11,199 You offered me a deal for three years. 90 00:09:11,200 --> 00:09:15,140 I've to thank you for lifting me out of poverty. 91 00:09:15,140 --> 00:09:17,740 I like people who love money, 92 00:09:18,440 --> 00:09:21,440 not people who beat around the bush with me. 93 00:09:32,239 --> 00:09:35,639 Put simply, I want to cooperate with you. 94 00:09:35,639 --> 00:09:38,638 I've sources of lavender, while you've sales channels. 95 00:09:38,638 --> 00:09:40,478 As long as we join hands, 96 00:09:40,479 --> 00:09:43,879 we can make the price of lavender even higher. 97 00:09:43,880 --> 00:09:48,179 I aim to set the price in the market with you. 98 00:09:48,179 --> 00:09:50,038 What a big appetite! 99 00:09:50,039 --> 00:09:53,740 But lavender isn't an elixir. 100 00:09:53,740 --> 00:09:55,840 Who'll buy it then? 101 00:09:56,760 --> 00:10:01,399 Lavender is a herb necessary for specific weight-loss drugs 102 00:10:03,139 --> 00:10:06,679 I want to be a shareholder of your company with my lavender, 103 00:10:06,679 --> 00:10:10,358 have a say in management as a sales rep for Chenhua Pharmaceuticals, 104 00:10:10,358 --> 00:10:15,399 and let me renegotiate with pharmaceutical factories about purchase price. 105 00:10:17,320 --> 00:10:19,240 What do you think? 106 00:10:23,619 --> 00:10:25,420 Something urgent? 107 00:10:26,359 --> 00:10:29,699 Several herb-acquiring companies on knowing I've lavender in hand, 108 00:10:29,699 --> 00:10:31,519 want to cooperate with me. 109 00:10:31,519 --> 00:10:33,119 Don't worry. 110 00:10:33,119 --> 00:10:37,218 I promised to give you this batch of lavender. I'll keep it. 111 00:10:37,218 --> 00:10:39,940 Let me answer the phone first. 112 00:10:47,120 --> 00:10:48,919 Wait. 113 00:10:51,340 --> 00:10:54,459 I'm not interested in only one batch of lavender. 114 00:10:54,459 --> 00:10:58,819 If you promise to give me all your lavender in the future, 115 00:11:00,019 --> 00:11:02,080 I'll do as you said. 116 00:11:10,559 --> 00:11:13,859 It seems I can only cooperate with you. 117 00:11:16,399 --> 00:11:19,200 I'm talking with my client on this matter. 118 00:11:19,200 --> 00:11:23,159 I've no choice. First come, first served. 119 00:11:30,300 --> 00:11:33,180 Have you taped him? 120 00:11:33,180 --> 00:11:35,240 He set up a fly-by-night company. 121 00:11:35,240 --> 00:11:38,060 He should be rather gullible. 122 00:11:38,819 --> 00:11:40,980 I don't think so. 123 00:12:13,259 --> 00:12:15,019 Hong? 124 00:12:17,300 --> 00:12:19,060 Hong? 125 00:12:30,819 --> 00:12:33,899 Hong, I'm back. 126 00:12:34,900 --> 00:12:38,779 I finally fulfilled this task. 127 00:12:40,579 --> 00:12:45,339 President Luo promised to remit the wages to your account tomorrow. 128 00:12:48,100 --> 00:12:51,300 Why don't you bring Zhang Xianhe to me? 129 00:12:51,939 --> 00:12:55,299 Why must you let me bring him to you? 130 00:12:55,299 --> 00:13:00,539 It was because of him that I narrowly failed to bring lavender back in Mengchen. 131 00:13:03,719 --> 00:13:07,359 How much do we earn by working for Luo Kun? 132 00:13:07,359 --> 00:13:11,040 - Sixty thousand yuan. - Sixty thousand yuan? 133 00:13:11,040 --> 00:13:12,718 If Zhang Xianhe had brought lavender back, 134 00:13:12,719 --> 00:13:15,319 he'd make fifty times the money for me. 135 00:13:16,799 --> 00:13:19,319 So you've already colluded. 136 00:13:19,319 --> 00:13:22,179 Do you really believe he'll make a fortune with a pile of lavender? 137 00:13:22,179 --> 00:13:24,540 It's not the drug. 138 00:13:25,039 --> 00:13:27,058 Yes, it's not the drug, 139 00:13:27,058 --> 00:13:31,158 but it's an inseparable catalyzer from the production of new drugs. 140 00:13:32,479 --> 00:13:34,279 Now that you've long known it, 141 00:13:34,279 --> 00:13:36,079 why did you send me to Mengchen? 142 00:13:36,080 --> 00:13:39,138 Just let Zhang Xianhe bring lavender back. 143 00:13:39,138 --> 00:13:40,899 You know nothing. 144 00:13:40,899 --> 00:13:42,659 If I didn't send you there, 145 00:13:42,659 --> 00:13:44,739 how could I have President Luo taped? 146 00:13:44,739 --> 00:13:45,718 Sounds nicer than it is. 147 00:13:45,719 --> 00:13:48,358 You wanted to utilize Zhang Xianhe, but you didn't trust him. 148 00:13:48,358 --> 00:13:50,820 That's why you sent me to watch out for him. 149 00:13:51,660 --> 00:13:53,678 You're really something. 150 00:13:53,679 --> 00:13:55,938 Did you ruin my task on purpose? 151 00:13:55,938 --> 00:13:59,339 You've long known lavender's usage, haven't you? 152 00:13:59,339 --> 00:14:02,038 Did you involve that Cheng in by design, didn't you? 153 00:14:02,039 --> 00:14:04,678 You've long been against me, haven't you? 154 00:14:04,679 --> 00:14:07,279 Cheng was introduced by Ruan Shan. 155 00:14:07,280 --> 00:14:10,238 It was you who hid it from and fooled me, 156 00:14:10,239 --> 00:14:13,359 but now you put the blame on me a victim. 157 00:14:20,400 --> 00:14:23,740 So you want to fight? 158 00:14:26,100 --> 00:14:28,458 I made money for you. 159 00:14:28,458 --> 00:14:30,358 How come you treat me like this? 160 00:14:30,358 --> 00:14:32,798 Cut the crap. Fight. 161 00:14:32,798 --> 00:14:34,479 Fight. 162 00:14:41,359 --> 00:14:44,359 Hong, let her go. 163 00:14:46,379 --> 00:14:49,980 Mr. Zhang, mind someone else's business again? 164 00:14:54,479 --> 00:14:56,159 Let her piss off. 165 00:15:09,039 --> 00:15:11,040 Dismiss. 166 00:15:11,040 --> 00:15:12,590 Go. 167 00:15:44,819 --> 00:15:46,238 Can you change it to another song? 168 00:15:46,238 --> 00:15:48,419 - What do you want? - Whatever. 169 00:15:48,419 --> 00:15:50,000 Okay. 170 00:15:58,620 --> 00:16:02,740 [I'll seek ways to find a job suitable for your major.] 171 00:16:19,000 --> 00:16:20,920 Where to go? 172 00:16:21,900 --> 00:16:24,640 I don't know. Just go. 173 00:16:25,459 --> 00:16:26,798 If you've no place to go, 174 00:16:26,799 --> 00:16:30,918 Across two streets ahead stands a police station which can shelter you. 175 00:16:34,440 --> 00:16:36,339 Captain Cao? 176 00:16:38,919 --> 00:16:40,300 You're so late to react. 177 00:16:40,300 --> 00:16:44,119 If it's a test, I'll give you zero for your alertness. 178 00:17:00,080 --> 00:17:03,619 Captain Cao, how did you find me? 179 00:17:03,619 --> 00:17:06,798 We were preparing for arresting Wu Hong and Zhang Xianhe 180 00:17:07,280 --> 00:17:09,858 at a skating rink, 181 00:17:09,858 --> 00:17:13,360 but unexpectedly I saw you out, upset and dejected. 182 00:17:14,379 --> 00:17:18,079 I was kicked out by Zhang Xianhe and Wu Hong. 183 00:17:18,680 --> 00:17:20,520 Were you exposed? 184 00:17:20,520 --> 00:17:22,130 No. 185 00:17:23,280 --> 00:17:24,559 In undercover tasks, 186 00:17:24,560 --> 00:17:28,079 as long as you were neither exposed nor dead, 187 00:17:28,079 --> 00:17:30,279 you didn't fail the task. 188 00:17:33,079 --> 00:17:35,880 Want to give up? 189 00:17:35,880 --> 00:17:37,470 Not at all. 190 00:17:39,900 --> 00:17:42,299 I can't let Uncle Cheng down. 191 00:17:49,339 --> 00:17:51,539 Ma Hongtao showed up. 192 00:17:52,199 --> 00:17:54,159 According to reliable resources, 193 00:17:54,159 --> 00:17:56,238 he has sneaked into Lingnan, 194 00:17:56,238 --> 00:18:00,159 so we stopped arresting Wu Hong and Zhang Xianhe. 195 00:18:00,159 --> 00:18:04,718 The clue of Zhang Xianhe is highly valued by seniors. 196 00:18:05,358 --> 00:18:09,819 Lin Qiang, it isn't a right time for you to be kicked out. 197 00:18:15,319 --> 00:18:17,238 The police of Hongwa notified us 198 00:18:17,239 --> 00:18:22,218 Ma Hongtao left Hongwa a few days ago for the US to cure his disease. 199 00:18:22,218 --> 00:18:25,758 When he was young, his face was burned in the fire, 200 00:18:25,758 --> 00:18:29,379 but due to the poor medical condition, his face wasn't treated well. 201 00:18:29,379 --> 00:18:32,799 That's why his face was badly scarred. [Ma Hongtao Info] 202 00:18:32,800 --> 00:18:35,718 We can't tell his age for sure, 203 00:18:35,719 --> 00:18:41,399 but only presume he's about 45 to 60. 204 00:18:41,880 --> 00:18:44,438 The info about Ma Hongtao is limited, 205 00:18:44,438 --> 00:18:48,699 so we must find out why he went back to Lingnan, 206 00:18:48,699 --> 00:18:52,880 and whether he's linked to Liu Bing and Zhang Xianhe. 207 00:18:56,000 --> 00:18:59,279 Captain Cao, I want to continue my task. 208 00:19:08,060 --> 00:19:12,620 Hello, I approve your yesterday's proposal. 209 00:19:14,000 --> 00:19:16,618 I'm not that mean. 210 00:19:16,618 --> 00:19:19,159 I know you're reasonable. 211 00:19:19,159 --> 00:19:23,100 Mr. Zhang, please contact that girl. 212 00:19:23,580 --> 00:19:25,419 See you later. 213 00:19:38,260 --> 00:19:39,620 [Zhang Xianhe] 214 00:19:44,319 --> 00:19:46,798 What for? I'm busy now. I'll hang up. 215 00:19:46,798 --> 00:19:48,780 Wait! 216 00:19:48,780 --> 00:19:50,418 Hong has something to talk to you. 217 00:19:50,418 --> 00:19:52,199 Are you interested? 218 00:19:52,199 --> 00:19:54,260 Hong looks for me? 219 00:19:54,260 --> 00:19:56,779 Isn't she angry? 220 00:19:56,779 --> 00:20:00,979 After you left, I talked to her about another deal 221 00:20:00,979 --> 00:20:03,419 with which you'd make amends for your fault before. 222 00:20:03,419 --> 00:20:05,159 Are you in? 223 00:20:05,160 --> 00:20:07,479 What deal? 224 00:20:07,479 --> 00:20:10,099 I can't make it clear on the phone. I'll send you an address. 225 00:20:10,099 --> 00:20:12,300 Talk to us face to face tonight. 226 00:20:17,139 --> 00:20:19,978 Okay, I see. I'll be right there, okay. 227 00:20:22,800 --> 00:20:24,959 Wait, why must we come to a hotel? 228 00:20:24,959 --> 00:20:27,659 I booked a room. Let's talk upstairs. 229 00:20:27,659 --> 00:20:29,900 I'd better see Hong. 230 00:20:31,280 --> 00:20:33,330 What're you thinking about? 231 00:20:35,170 --> 00:20:38,000 Just talk business. 232 00:20:40,560 --> 00:20:42,760 Hurry to go with me. 233 00:20:59,519 --> 00:21:01,838 - President Luo. - What're you looking? 234 00:21:01,838 --> 00:21:03,579 Nothing. 235 00:21:03,579 --> 00:21:05,199 President Luo, 236 00:21:05,199 --> 00:21:09,340 three pharmaceutical factories making weight-loss pills have decided to cooperate with us. 237 00:21:09,340 --> 00:21:13,659 It's our cooperation agreement awaiting to be signed by you. 238 00:21:16,880 --> 00:21:17,980 [Signature] 239 00:21:35,460 --> 00:21:38,958 Later let's talk business at office. 240 00:21:38,958 --> 00:21:43,299 However important it is, don't come to me in private. 241 00:21:43,299 --> 00:21:46,419 - Yes, President Luo. - Well. 242 00:22:02,539 --> 00:22:06,199 Wait, if Hong isn't inside, I'll leave. 243 00:22:16,420 --> 00:22:19,158 You're here. Come in. 244 00:22:20,100 --> 00:22:22,359 Who said Hong wasn't inside? 245 00:22:22,359 --> 00:22:24,640 What kind of person do you think I am? 246 00:22:25,420 --> 00:22:27,979 Not a good person, anyway. 247 00:22:36,439 --> 00:22:40,179 What? It turns out you asked Hong 248 00:22:40,179 --> 00:22:42,380 to find your enemy? 249 00:22:46,019 --> 00:22:50,759 Hong, just because of this, you kicked me out? 250 00:22:51,959 --> 00:22:54,598 But how much money did he give you? 251 00:22:54,598 --> 00:22:56,780 I've no money. 252 00:22:58,079 --> 00:23:00,159 In this world, 253 00:23:00,159 --> 00:23:04,279 is there anything else more tempting than money? 254 00:23:05,139 --> 00:23:07,738 Mr. Zhang's enemy is Liu Bing. 255 00:23:07,738 --> 00:23:12,799 I help him find Liu Bing to get the batch of ice. 256 00:23:12,799 --> 00:23:18,278 Afterwards he can fix Liu Bing up at will. 257 00:23:18,278 --> 00:23:20,900 It'll all depend on him. 258 00:23:21,439 --> 00:23:23,579 Where will you find Liu Bing? 259 00:23:23,579 --> 00:23:25,759 I know his hobbies. 260 00:23:25,760 --> 00:23:29,040 He loves to pick up girls, 261 00:23:29,040 --> 00:23:31,199 and likes parties. 262 00:23:36,320 --> 00:23:42,260 Therefore, this place is where he usually holds parties. 263 00:23:43,660 --> 00:23:48,320 What're more, today's his birthday. 264 00:23:48,320 --> 00:23:50,419 He's bound to come. 265 00:24:01,520 --> 00:24:04,559 But why do you tell me this? 266 00:24:08,339 --> 00:24:11,479 Because you're useful. 267 00:24:11,479 --> 00:24:13,660 Bullshit. 268 00:24:13,660 --> 00:24:15,559 Though I'm not that respectable, 269 00:24:15,559 --> 00:24:17,438 it doesn't mean I'll help you lure Liu Bing. 270 00:24:17,438 --> 00:24:20,679 I'd like you to experience the life, 271 00:24:20,679 --> 00:24:23,560 but someone may not approve. 272 00:24:25,160 --> 00:24:28,218 What's your plan, Brother? What do you want her to do? 273 00:25:38,479 --> 00:25:40,280 Stop! 274 00:25:43,319 --> 00:25:46,219 It sounds like shooting a film. 275 00:25:46,219 --> 00:25:48,559 Will it be so successful? 276 00:25:50,119 --> 00:25:53,759 Let alone whether we can make it in ten minutes. 277 00:25:53,759 --> 00:25:56,659 What if something goes wrong, 278 00:25:56,659 --> 00:25:59,400 I'm the one inside. 279 00:25:59,400 --> 00:26:02,159 Even with the slightest chance of death, 280 00:26:02,159 --> 00:26:04,620 I can't do it. 281 00:26:05,180 --> 00:26:07,379 Aren't you usually quite capable? 282 00:26:07,380 --> 00:26:08,838 Why do you drop the ball at the last minute? 283 00:26:08,839 --> 00:26:10,879 What about you? You're also a female. 284 00:26:10,879 --> 00:26:12,759 - What? - Enough! 285 00:26:18,279 --> 00:26:20,379 Remember one thing. 286 00:26:20,379 --> 00:26:23,800 Luo Kun's likely to be in the villa as well. 287 00:26:27,079 --> 00:26:30,018 Why is Luo Kun involved? 288 00:26:30,018 --> 00:26:32,218 They two are a team, 289 00:26:32,218 --> 00:26:35,479 one in the light, while one in the dark. 290 00:26:37,040 --> 00:26:40,759 That day when we saw Luo Kun at the gate of the pharmaceutical factory, 291 00:26:40,759 --> 00:26:44,199 I was sure Liu Bing must have been in Lingnan. 292 00:26:52,520 --> 00:26:57,379 The lavender was bought by Luo Kun for Liu Bing. 293 00:27:11,979 --> 00:27:16,140 Asking for a masseuse. Pick up or not? 294 00:27:26,440 --> 00:27:29,959 President Luo's so polite that he asked you to drive me back. 295 00:27:29,959 --> 00:27:34,059 It's okay. Just to serve you bosses. 296 00:27:35,780 --> 00:27:39,619 President Luo tends to have many social intercourse. 297 00:27:40,219 --> 00:27:47,618 He doesn't like social intercourse unless it's necessary. 298 00:27:49,300 --> 00:27:53,620 It seems today's meeting is important for him. 299 00:27:56,330 --> 00:27:57,958 I don't know. 300 00:27:57,959 --> 00:27:59,940 I dare not ask. 301 00:28:14,259 --> 00:28:17,739 Hello? I'm outside. 302 00:28:17,739 --> 00:28:20,560 Urgent news from Lin Qiang just now 303 00:28:20,560 --> 00:28:24,420 says tonight Zhang Xianhe and Wu Hong planned to 304 00:28:24,420 --> 00:28:26,820 act against Liu Bing at The Westin Villa. 305 00:28:28,260 --> 00:28:31,719 I was there signing the contract with President Luo half an hour ago. 306 00:28:31,719 --> 00:28:33,819 Is Luo Kun also there? 307 00:28:33,819 --> 00:28:35,499 Okay, I see. 308 00:28:35,499 --> 00:28:38,420 I'll arrange police to support them from outside. 309 00:28:38,420 --> 00:28:41,858 I'll be back for I'm nearby. 310 00:28:41,858 --> 00:28:44,918 We don't know the situation inside. Don't expose yourself. 311 00:28:44,918 --> 00:28:48,058 It's critical now. Must act cautiously. 312 00:28:53,999 --> 00:28:59,159 Mr. Sun, just pull over there. I've something else to do. 313 00:28:59,159 --> 00:29:00,700 Okay. 314 00:29:13,060 --> 00:29:14,020 - Hello. - Hi. 315 00:29:14,020 --> 00:29:17,659 I've to give my client a very important document, 316 00:29:17,659 --> 00:29:19,379 but I can't get through to him. 317 00:29:19,379 --> 00:29:22,159 Could you please help me check which room he booked? 318 00:29:22,160 --> 00:29:23,680 Okay. 319 00:29:29,099 --> 00:29:30,610 Wait a second. 320 00:29:33,920 --> 00:29:35,320 Come in. 321 00:29:46,660 --> 00:29:48,499 Here you are. 322 00:29:48,499 --> 00:29:50,079 Come in. 323 00:30:44,860 --> 00:30:46,500 Boss. 324 00:30:48,610 --> 00:30:50,150 New here? 325 00:30:53,739 --> 00:30:55,540 Want some water? 326 00:31:16,259 --> 00:31:18,040 Lie down first. 327 00:31:22,580 --> 00:31:27,199 After it's done with me, massage my bro as well. 328 00:31:30,319 --> 00:31:31,920 Okay. 329 00:31:44,279 --> 00:31:45,770 Bing, 330 00:31:53,940 --> 00:31:58,058 As long as she's good-looking, the skill doesn't matter. 331 00:32:30,610 --> 00:32:32,560 Why wear a mask? 332 00:32:37,379 --> 00:32:39,439 I caught a cold. 333 00:32:52,280 --> 00:32:54,438 Bing, enjoy your time. 334 00:32:54,439 --> 00:32:56,439 Let's talk afterwards. 335 00:33:29,160 --> 00:33:30,478 Time is short. 336 00:33:30,479 --> 00:33:34,419 Go get a bathrobe to cover him and take him away. 337 00:34:26,700 --> 00:34:28,520 What do you want? 338 00:34:34,779 --> 00:34:39,590 Your perfect ten-min plan including all steps 339 00:34:40,038 --> 00:34:42,079 is full of loopholes. 340 00:34:46,520 --> 00:34:52,760 You intended to use the thing in hand to kill him. 341 00:34:53,520 --> 00:34:55,660 If I don't kill him, 342 00:34:56,460 --> 00:35:01,520 Keke and I will never live in peace. 343 00:35:09,620 --> 00:35:11,080 You can't kill him. 344 00:35:17,280 --> 00:35:18,740 What're you doing? 345 00:35:29,299 --> 00:35:31,020 Don't stand still! 346 00:35:33,950 --> 00:35:42,970 Subtitles and Timing brought to you by the 🖤 Undercover Love 🤍 Team @viki.com 347 00:35:49,280 --> 00:35:52,460 ♫ The ignorance fades away. ♫ 348 00:35:52,460 --> 00:35:55,640 ♫ Wear a smile. ♫ 349 00:35:55,640 --> 00:36:01,270 ♫ The scarlet of thorny roses. ♫ 350 00:36:02,080 --> 00:36:04,080 ♫ Never escape. ♫ 351 00:36:04,080 --> 00:36:06,480 ♫ Never fear injury. ♫ 352 00:36:06,480 --> 00:36:09,780 ♫ Never be afraid of pain. ♫ 353 00:36:14,780 --> 00:36:17,979 ♫ The dream in the night. ♫ 354 00:36:17,979 --> 00:36:21,179 ♫ The wind under the wings. ♫ 355 00:36:21,180 --> 00:36:27,230 ♫ Pursue the everlasting fire in the heart. ♫ 356 00:36:27,230 --> 00:36:29,499 ♫ Towards love, ♫ 357 00:36:29,499 --> 00:36:31,889 ♫ towards bravery, ♫ 358 00:36:31,890 --> 00:36:35,540 ♫ go forward. ♫ 359 00:36:39,650 --> 00:36:49,010 ♫ Touch the frozen enmity in the bustling world. ♫ 360 00:36:52,580 --> 00:36:55,490 ♫ You say you're reaping the consequences ♫ 361 00:36:55,490 --> 00:37:01,860 ♫ and trapped in lies and fear. ♫ 362 00:37:05,260 --> 00:37:08,319 ♫ Stare at endless time. ♫ 363 00:37:08,320 --> 00:37:14,700 ♫ Destroy and reshape kind and evil faces. ♫ 364 00:37:17,980 --> 00:37:20,650 ♫ I think I have no regrets ♫ 365 00:37:20,650 --> 00:37:27,560 ♫ finding out the truth to the very end. ♫ 25152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.