All language subtitles for the-worlds-gold-1967-italian-1080p-webrip-x264-vxt

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,825 --> 00:00:18,200 Ελπίζω να υπάρχει κάποιος στον κόσμο αυτό 2 00:00:19,950 --> 00:00:22,950 Που κάποια μέρα θα μου πει 3 00:00:24,825 --> 00:00:28,325 Γιατί είμαστε μόνοι μέσα σε τόσο κόσμο 4 00:00:29,783 --> 00:00:33,783 Γιατί θέλουμε ό, τι δεν έχουμε 5 00:00:33,867 --> 00:00:37,075 Έχω πράγματα που δεν έχουν καμία αξία 6 00:00:38,742 --> 00:00:41,575 Αλλά είναι σημαντικά στην ηλικία μου 7 00:00:43,742 --> 00:00:47,117 Ψάχνω λίγη αγάπη ανάμεσα στους ανθρώπους 8 00:00:48,117 --> 00:00:51,450 Αλλά οι άνθρωποι δεν σε καταλαβαίνουν 9 00:00:51,533 --> 00:00:55,950 Δεν θα σε καταλάβουν 10 00:00:57,325 --> 00:00:59,575 Και όταν 11 00:00:59,658 --> 00:01:03,533 Εγώ θα κλάψω 12 00:01:05,033 --> 00:01:08,533 Τα πρώτα μου 13 00:01:09,533 --> 00:01:12,158 Δάκρυα 14 00:01:13,075 --> 00:01:16,575 Μόνο ο άνεμος θα υπάρχει 15 00:01:17,617 --> 00:01:21,117 Για να τα στεγνώσει 16 00:01:27,325 --> 00:01:31,117 Οι φίλοι μου με ψεύτικα πρόσωπα 17 00:01:32,408 --> 00:01:36,033 Και το κορίτσι φτιαγμένο για εμένα 18 00:01:37,283 --> 00:01:41,158 Τη μέρα που δεν θα έχω τίποτα απολύτως 19 00:01:41,242 --> 00:01:45,242 Θα τους δεις χωρίς τη μάσκα τους 20 00:01:45,325 --> 00:01:49,742 Χωρίς τη μάσκα τους 21 00:02:06,658 --> 00:02:10,033 Μόνο ο άνεμος θα υπάρχει 22 00:02:11,033 --> 00:02:14,492 Για να τα στεγνώσει 23 00:02:17,242 --> 00:02:20,742 Έχω πράγματα που δεν έχουν καμία αξία 24 00:02:21,950 --> 00:02:25,325 Αλλά είναι σημαντικά στην ηλικία μου 25 00:02:26,825 --> 00:02:30,200 Ψάχνω λίγη αγάπη ανάμεσα στους ανθρώπους 26 00:02:30,742 --> 00:02:35,742 Ξέρω ότι ο κόσμος δεν θα με καταλάβει 27 00:02:38,575 --> 00:02:43,575 Ξέρω ότι ο κόσμος δεν θα με καταλάβει 28 00:02:49,117 --> 00:02:51,950 Δεν θα με καταλάβει 29 00:03:02,658 --> 00:03:06,492 Τα έργα του Αντόνιο Κανόβα χωρίζονται σε τρεις ομάδες. 30 00:03:06,575 --> 00:03:09,658 Τη μυθολογία, τα πορτρέτα 31 00:03:09,742 --> 00:03:11,867 και την ομάδα με τα ταφικά μνημεία. 32 00:03:11,950 --> 00:03:14,117 Κέρατα! Είμαι προληπτική. 33 00:03:14,200 --> 00:03:16,242 Ο Κανόβα, τυχερός τύπος, 34 00:03:16,325 --> 00:03:20,492 ήταν ενθουσιασμένος με την κλασική ομορφιά και τη ζωή. 35 00:03:20,575 --> 00:03:23,492 Αν αντί για γλύπτης, είχε γίνει καθηγητής, 36 00:03:23,575 --> 00:03:25,533 δεν θα ήταν τόσο ενθουσιασμένος. 37 00:03:26,283 --> 00:03:30,533 Θα είχε πικρή ζωή κάθε μήνα, 38 00:03:30,617 --> 00:03:33,158 με έναν μίζερο μισθό, 39 00:03:33,242 --> 00:03:36,283 όπως κάθε δημόσιος υπάλληλος. 40 00:03:36,367 --> 00:03:39,450 Πέρα από αυτό, θα πάλευε κάθε μέρα, 41 00:03:39,533 --> 00:03:42,825 με τριάντα πανέξυπνους, ψεύτες διαβόλους όπως εσείς 42 00:03:42,908 --> 00:03:46,658 που προσποιούνται ότι ακούνε, αλλά σκέφτονται τα δικά τους. 43 00:03:46,742 --> 00:03:51,908 Σωστά; Τέλος πάντων, αν μπορεί κάποιος ας κλείσει τις κουρτίνες, 44 00:03:51,992 --> 00:03:57,242 θα σας δείξω τα βασικά έργα από τη μυθολογία και τα πορτρέτα. 45 00:03:57,325 --> 00:04:01,825 Αφού ο Κανόβα ήταν ενθουσιασμένος με την ομορφιά, 46 00:04:01,908 --> 00:04:04,200 προφανώς υπάρχουν γυμνές φιγούρες. 47 00:04:04,283 --> 00:04:06,283 Αγόρια, θέλω να σας ξεκαθαρίσω, 48 00:04:06,367 --> 00:04:09,533 ένα σχόλιο να ακούσω και ξεχάστε τη μυθολογία, 49 00:04:09,617 --> 00:04:12,700 θα πάμε κατευθείαν στα ταφικά μνημεία. 50 00:04:12,783 --> 00:04:14,242 Και πάλι τα κέρατα. 51 00:04:16,408 --> 00:04:20,200 Αυτό το μαρμάρινο σύμπλεγμα αναπαριστά τον Έρωτα και την Ψυχή, 52 00:04:20,283 --> 00:04:24,242 ορίστηκε ως "η πιο όμορφη βουκολική σκηνή του 18ου αιώνα". 53 00:04:24,325 --> 00:04:28,200 Να προσθέσω ότι εκφράζει όλον τον αισθησιασμό του αιώνα, 54 00:04:28,283 --> 00:04:30,992 αλλά δεν θα το προσθέσω γιατί φαίνεται. 55 00:04:31,075 --> 00:04:32,283 Εκεί. Τώρα… 56 00:04:32,367 --> 00:04:35,367 Οι Τρεις Χάριτες. 57 00:04:36,033 --> 00:04:38,408 Πόση κομψότητα! 58 00:04:38,492 --> 00:04:44,033 Αφού είστε τόσο καλοί, πείτε μου πόσα αντίγραφά τους υπάρχουν. 59 00:04:45,700 --> 00:04:48,783 Ας δούμε αν είναι εύκολο. Εσύ, Αλεσαντρόνι; 60 00:04:50,825 --> 00:04:52,950 Δεν υπονοώ τίποτα. 61 00:04:53,033 --> 00:04:55,242 Μάλλον, υπονοώ. 62 00:05:07,075 --> 00:05:08,283 Κατάλαβα. 63 00:05:10,033 --> 00:05:12,492 Από το μαρμάρινο αυτό σύμπλεγμα υπάρχουν… 64 00:05:13,575 --> 00:05:14,825 Υπάρχουν… 65 00:05:14,908 --> 00:05:16,867 Έξι, επτά, διακόσια; 66 00:05:16,950 --> 00:05:20,200 - Διακόσια αντίγραφα. - Δεν είναι τόσα. 67 00:05:20,283 --> 00:05:22,783 Τα έργα δεν γίνονται πάνω σε έναν ιμάντα 68 00:05:22,867 --> 00:05:25,117 όπως τα πλυντήρια του πατέρα σου. 69 00:05:28,908 --> 00:05:30,867 Ας ακούσουμε τον Καρέρα. 70 00:05:32,658 --> 00:05:33,742 Δύο αντίγραφα. 71 00:05:33,825 --> 00:05:37,075 Βρίσκονται στην Αγγλία στο Γουόμπουρν Άμπεϊ 72 00:05:37,158 --> 00:05:39,158 και στο Ερμιτάζ. 73 00:05:39,242 --> 00:05:42,575 - Έκανες ένα λάθος. - Λυπάμαι, αλλά επιμένω. 74 00:05:42,658 --> 00:05:46,033 Η απάντηση είναι σωστή, αλλά έκανες λάθος στη θέση. 75 00:05:46,117 --> 00:05:49,200 Η θέση σου δεν είναι εκεί, αλλά στην έδρα. 76 00:05:49,283 --> 00:05:52,908 - Είστε πολύ ευγενική. - Ξέρεις σχεδόν περισσότερα από εμένα. 77 00:05:52,992 --> 00:05:55,283 Δεν σας καταλαβαίνω τους πλούσιους. 78 00:05:55,367 --> 00:05:58,658 Τώρα έχετε σαν χόμπι να είστε καλοί στο σχολείο. 79 00:06:00,158 --> 00:06:02,325 Προχωράω στα πορτρέτα, 80 00:06:02,408 --> 00:06:06,242 νομίζω είναι σωστό να δούμε το αληθινό αριστούργημα του Κανόβα. 81 00:06:06,325 --> 00:06:07,992 Την Παολίνα Μποργκέζε. 82 00:06:10,200 --> 00:06:13,117 - Το ήξερα! - Κυρία, συγγνώμη. 83 00:06:13,200 --> 00:06:15,617 Θα ήθελα… 84 00:06:15,700 --> 00:06:19,075 - Θα ήθελα… - Μίλα. Είσαι αναστατωμένος; 85 00:06:19,158 --> 00:06:23,242 Λέγεται ότι η Παολίνα Μποργκέζε προσέφερε μόνο το πρόσωπό της 86 00:06:23,325 --> 00:06:26,825 και ο Κανόβα πήρε το υπόλοιπο από την Αφροδίτη Νικήτρια. 87 00:06:26,908 --> 00:06:29,283 Έτσι λέγεται, αλλά εγώ πιστεύω 88 00:06:29,367 --> 00:06:31,742 ότι η Παολίνα προσέφερε σώμα και ψυχή 89 00:06:31,825 --> 00:06:35,200 επειδή εκτός από αδερφή του Ναπολέοντα και πριγκίπισσα, 90 00:06:35,283 --> 00:06:36,950 ήταν και μια χυδαία γυναίκα! 91 00:06:37,950 --> 00:06:38,992 Επομένως… 92 00:06:42,367 --> 00:06:44,325 - στο έργο αυτό… - Κάρλο! 93 00:06:46,283 --> 00:06:48,200 Πότε τελειώνει το μάθημα; 94 00:06:50,158 --> 00:06:51,325 Σε δέκα λεπτά. 95 00:06:51,408 --> 00:06:53,033 Επιτέλους! 96 00:06:53,117 --> 00:06:56,242 Μπορεί κάποιος να πει τι πραγματεύεται; 97 00:06:56,325 --> 00:07:00,492 Ένας-ένας να απαντάτε γιατί μπερδεύομαι! 98 00:07:00,992 --> 00:07:02,867 Ας ακούσουμε πάλι τον Καρέρα. 99 00:07:03,450 --> 00:07:06,742 Το "Λουτρό της Αφροδίτης" βρίσκεται στο Παλάτσο Πίτι. 100 00:07:06,825 --> 00:07:08,783 Αντίθετα με εκείνη των Μεδίκων, 101 00:07:08,867 --> 00:07:12,617 ο ρεαλισμός κυριαρχεί της αμιγούς μέθης του ελληνικού γλυπτού. 102 00:07:12,700 --> 00:07:14,575 Με τρομάζεις. 103 00:07:14,658 --> 00:07:18,200 Περιγράφεις, λες και μιλάς για ποδηλασία ή ποδόσφαιρο. 104 00:07:18,283 --> 00:07:20,492 Διάβαζα ιστορία της τέχνης 20 χρόνια. 105 00:07:20,575 --> 00:07:22,533 Ξεκινήσατε πολύ μικρή. 106 00:07:22,617 --> 00:07:24,325 Πολύ αστείο! 107 00:07:24,408 --> 00:07:28,575 Διδάσκω 15 χρόνια, δημοσίευσα ένα δοκίμιο και δύο μονογραφίες, 108 00:07:28,658 --> 00:07:32,117 αλλά είναι η πρώτη φορά που ακούω τόσο ακριβή περιγραφή. 109 00:07:32,200 --> 00:07:34,992 "Της αμιγούς μέθης του ελληνικού γλυπτού". 110 00:07:35,075 --> 00:07:37,950 - Καρέρα, είσαι τέρας! - Υπέροχα! 111 00:07:38,033 --> 00:07:39,992 - Ποια είναι; - Τζιάκομο! 112 00:07:40,575 --> 00:07:43,408 Ήθελα να σας πω κάτι, αλλά το ξέχασα. 113 00:07:43,492 --> 00:07:45,200 Θα το θυμηθείς τώρα. 114 00:07:47,908 --> 00:07:49,242 Τέλος! 115 00:07:50,575 --> 00:07:51,742 Αντίο, παιδιά. 116 00:07:52,450 --> 00:07:55,867 Θα τα πούμε τη Δευτέρα. Καλή Κυριακή σε όλους σας. 117 00:07:55,950 --> 00:07:58,700 Ο καθηγητής Φυσικής με κάλεσε για μεσημεριανό. 118 00:07:58,783 --> 00:08:00,950 Είναι πολύ λεπτολόγος. 119 00:08:01,033 --> 00:08:03,325 Πού είναι ο αστείος τύπος; 120 00:08:04,492 --> 00:08:07,367 Δεν έχουμε τίποτα με τον καθηγητή της Φυσικής. 121 00:08:07,450 --> 00:08:09,158 Τίποτα ακόμα! 122 00:08:09,242 --> 00:08:11,950 Και βέβαια, το ελπίζω. 123 00:08:12,033 --> 00:08:14,075 Ξέχασα την τσάντα μου. 124 00:08:14,158 --> 00:08:15,908 Αντίο, παιδιά. 125 00:08:15,992 --> 00:08:17,492 Καλή σας Κυριακή. 126 00:08:21,992 --> 00:08:24,908 - Τι θα κάνουμε Σάββατο βράδυ; - Θα βρεθούμε; 127 00:08:24,992 --> 00:08:27,742 Σίγουρα, αν η σχέση σας δεν είναι μακριά. 128 00:08:27,825 --> 00:08:31,992 Είναι δύσκολο. Στις μέρες μας όλοι πάνε με αυτοκίνητο και γρήγορα. 129 00:08:32,075 --> 00:08:35,158 Για να δεις κορίτσι πρέπει να χτυπήσεις το αμάξι της! 130 00:08:35,242 --> 00:08:36,867 Και θα σε προσβάλει! 131 00:08:36,950 --> 00:08:41,575 - Με περιμένουν σπίτι. - Τρώτε μαζί; Ξεπερασμένο. 132 00:08:41,658 --> 00:08:44,325 - Έτσι κάνουμε. - Οι πλούσιοι έχουν σλόγκαν. 133 00:08:44,408 --> 00:08:47,658 Της Λορένα είναι "Φάε με την οικογένεια, πιες με άλλον". 134 00:08:47,742 --> 00:08:50,200 - Του πατέρα μου είναι καλύτερο. - Πλούσιος; 135 00:08:50,283 --> 00:08:55,158 Δημόσιος υπάλληλος. "Φάε όταν μπορείς, πιες όταν σου προσφέρουν". 136 00:09:14,908 --> 00:09:18,450 -Ας αποφασίσουμε για σήμερα, -Ας πάμε στο Piper. 137 00:09:18,533 --> 00:09:21,408 - Όχι, μαζεύονται πιτσιρίκια. - Είναι ξεπερασμένο. 138 00:09:21,492 --> 00:09:23,908 Πάμε Belle de Jour που είναι για άνω των 18; 139 00:09:23,992 --> 00:09:27,867 - Άνω των 50 έπρεπε να είναι. - Πήγες να το δεις! 140 00:09:27,950 --> 00:09:29,492 Αυτοί μου είπαν. 141 00:09:29,575 --> 00:09:31,992 Ας πάμε σε ένα αμαρτωλό κλαμπ. 142 00:09:32,075 --> 00:09:34,908 Δεν μπορώ. Ο πατέρας μου είναι εργαζόμενος. 143 00:09:34,992 --> 00:09:38,367 Δίνει 5.000 λίρες την εβδομάδα. Πρέπει να περάσω μ' αυτές. 144 00:09:38,450 --> 00:09:40,325 Δεν έχει κλαμπ. 145 00:09:40,408 --> 00:09:44,158 Κάρλο, μην ονειρεύεσαι, μίλα, πες κάτι. 146 00:09:44,242 --> 00:09:46,908 - Πάω παντού. - Τότε πάμε σπίτι σου. 147 00:09:46,992 --> 00:09:49,033 - Είχε έρθει η ώρα! - Φοβερή ιδέα! 148 00:09:49,117 --> 00:09:50,950 Τέλεια. 149 00:09:51,033 --> 00:09:55,075 Λυπάμαι, αλλά το φτιάχνουμε. Έχουμε εργάτες και διακοσμητές. 150 00:09:55,158 --> 00:09:57,575 Υδραυλικούς και σιδεράδες. 151 00:09:57,658 --> 00:10:02,117 - Γιατί ανακαινίζετε αφού δεν ζείτε εκεί; - Ποτέ δεν απαντάς στο τηλέφωνο. 152 00:10:02,200 --> 00:10:04,658 - Δεν σου τηλεφωνώ πια. - Πού πηγαίνεις; 153 00:10:04,742 --> 00:10:07,075 Είναι δουλειά του. 154 00:10:07,158 --> 00:10:09,492 Δουλεύω με τον πατέρα μου και τον θείο Ερνάντο. 155 00:10:09,575 --> 00:10:12,283 Ερνάντο, τρεις καφέδες! Όλε! 156 00:10:15,533 --> 00:10:19,867 - Βγάζεις πολλά λεφτά με τους καφέδες! - Πρέπει να φύγω. Ραντεβού σπίτι μου; 157 00:10:19,950 --> 00:10:21,700 Ναι, εντάξει. 158 00:10:22,408 --> 00:10:25,283 Λορένα, να σε συνοδεύσω με το νέο μου κάμπριο; 159 00:10:25,367 --> 00:10:28,658 - Όχι. Θα πάω με τον Κάρλο. - Δεν ήρθε ακόμα το αμάξι του. 160 00:10:28,742 --> 00:10:31,033 - Θα έρθει. - Εκεί είναι! 161 00:10:34,783 --> 00:10:38,658 Πού πηγαίνεις; Δεν συμφωνήσαμε στα αυτοκίνητα ακόμα. 162 00:10:38,742 --> 00:10:42,992 - Εντάξει, θα σε πάρω στις έξι. - Θα έρθεις μαζί μου; 163 00:12:10,033 --> 00:12:14,242 - Κάθε Σάββατο η ίδια ιστορία. - Ναι. 164 00:12:14,325 --> 00:12:19,158 Πολλά σχέδια, πολλές ιδέες και πάντα χορεύουμε στο σπίτι. 165 00:12:19,242 --> 00:12:21,367 Αυτό που μετρά είναι πως βλεπόμαστε. 166 00:12:21,450 --> 00:12:25,200 Ήλπιζα να σε δω χτες το βράδυ στα εγκαίνια του θεάτρου. 167 00:12:25,283 --> 00:12:27,075 Δυστυχώς, με τη δουλειά μου… 168 00:12:27,158 --> 00:12:29,825 Μιλάς με το Ρίο ντε Τζανέιρο κάθε βράδυ; 169 00:12:29,908 --> 00:12:33,033 Ναι, και οι κλήσεις φτάνουν σε απίθανες ώρες. 170 00:12:33,908 --> 00:12:36,450 Ευτυχώς σε βλέπω σχολείο. Διαφορετικά… 171 00:12:36,533 --> 00:12:39,075 Πάντα απαντούν στο τηλέφωνο. 172 00:12:39,158 --> 00:12:44,033 "Καλημέρα κυρία Λορένα. Ο κύριος Κάρλο βγήκε. 173 00:12:44,117 --> 00:12:46,992 Όταν επιστρέψει θα σας καλέσει. 174 00:12:47,075 --> 00:12:49,950 Και βέβαια, κυρία Λορένα". 175 00:12:50,033 --> 00:12:52,783 Όταν μπορώ, τηλεφωνώ. 176 00:12:52,867 --> 00:12:57,408 Μακάρι το σχολείο να κρατούσε 24 ώρες για να σε έχω συνέχεια κοντά μου. 177 00:12:57,950 --> 00:13:00,408 Το σχολείο σύντομα τελειώνει. 178 00:13:00,492 --> 00:13:02,742 Ωραία! Θα έχουμε λίγο χρόνο για εμάς. 179 00:13:02,825 --> 00:13:06,325 - Κι αν απομακρυνθούμε; - Ποτέ! 180 00:13:14,117 --> 00:13:17,867 Σήκωσε το κεφάλι σου από τον ώμο μου και σταμάτα. Φτάσαμε. 181 00:13:19,908 --> 00:13:21,033 Πρόσεχε! 182 00:13:21,117 --> 00:13:25,450 - Συγγνώμη. - Γιατί; Έπρεπε να με ευχαριστούν. 183 00:13:25,533 --> 00:13:27,033 Δεν είσαι διακριτικός. 184 00:13:30,533 --> 00:13:32,200 - Τα λέμε απόψε. - Ναι, απόψε. 185 00:13:38,575 --> 00:13:41,242 Αν δεν ήμουν αυτός που είμαι, θα με αγαπούσες; 186 00:13:41,325 --> 00:13:44,408 - Με ποια έννοια; - Αν ήμουν φτωχός. 187 00:13:44,492 --> 00:13:47,075 Προσπάθησε να γίνεις και θα μάθεις. Αντίο. 188 00:13:57,492 --> 00:14:01,908 Αν ήμουν στη θέση σας, κύριε Κάρλο θα προσπαθούσα να γίνω φτωχός. 189 00:14:01,992 --> 00:14:03,742 Ναι, αλλά αν μετά από αυτό… 190 00:14:03,825 --> 00:14:07,658 Περίμενε μέχρι να χωθείς σε καμιά τρύπα στο έδαφος! 191 00:14:08,492 --> 00:14:09,700 Όπως ακριβώς το 'πα! 192 00:15:03,450 --> 00:15:06,075 - Να το στρώσω εγώ. - Όχι. Πρέπει να διαβάσεις 193 00:15:06,158 --> 00:15:08,158 να γίνεις σημαντικός. 194 00:15:08,242 --> 00:15:10,533 Γι' αυτό αποφασίσαμε να σε βοηθήσουμε. 195 00:15:10,617 --> 00:15:13,033 Και να σε θέσουμε υπό την προστασία μας. 196 00:15:13,117 --> 00:15:16,700 - Η δική μου υψηλή, η δική σου χαλαρή. - Αυτό είναι σοβαρό! 197 00:15:16,783 --> 00:15:19,492 Θέλαμε να είμαστε οι Πυγ και Μαλίων σου. 198 00:15:19,575 --> 00:15:23,158 - "Πυγμαλίων" είναι μια λέξη. - Όπως τα λέει εκείνος. 199 00:15:23,242 --> 00:15:26,950 Είσαι μαθητής μας και τα πράγματα πήγαιναν υπέροχα. 200 00:15:27,033 --> 00:15:30,700 - Έχεις στέγη, φαγητό, ένα κρεβάτι. - Ένα γραφείο. 201 00:15:30,783 --> 00:15:35,492 Η κυρία έφυγε, ήρθε, έφυγε κι έφυγε ξανά και ποτέ δεν πρόσεξε τίποτα. 202 00:15:35,575 --> 00:15:37,992 Τώρα έφτασες σχεδόν στο δίπλωμά σου… 203 00:15:38,075 --> 00:15:42,117 Ερωτεύεσαι ένα πλούσιο κορίτσι της αριστοκρατίας. 204 00:15:42,200 --> 00:15:44,908 Και έχεις αποκτήσει σύμπλεγμα κατωτερότητας. 205 00:15:44,992 --> 00:15:47,700 Για να χαρείς και για να σπουδάσεις, 206 00:15:47,783 --> 00:15:51,367 σε βοηθάμε να είσαι ένας Ιταλοβραζιλιάνος βαθύπλουτος. 207 00:15:51,450 --> 00:15:54,908 Σου παρέχουμε, ρούχα, ακριβό αυτοκίνητο, οδηγό, 208 00:15:54,992 --> 00:15:56,367 μπάτλερ. 209 00:15:56,450 --> 00:15:59,242 Ήξερες ότι ο έρωτας είναι η ταφόπλακα του γάμου; 210 00:15:59,325 --> 00:16:02,533 Ότι η ταφόπλακα είναι ο γάμος του έρωτα; 211 00:16:02,617 --> 00:16:06,867 Ότι ο έρωτας είναι η ταφόπλακα της ταφόπλακας… 212 00:16:09,117 --> 00:16:10,867 Κοίτα ποιος ήρθε. Τι κάνεις; 213 00:16:10,950 --> 00:16:12,408 Τελείωσες; 214 00:16:12,492 --> 00:16:15,617 - Ο έρωτας είναι ζωή. - Καταδίκη. 215 00:16:15,700 --> 00:16:17,492 Αυτή ήταν η καταδίκη μου. 216 00:16:17,575 --> 00:16:20,367 - Ισόβια καταδίκη! - Ο έρωτας είναι καταδίκη; 217 00:16:21,492 --> 00:16:23,742 - Τελείωσα. - Χαρούμενος; 218 00:16:23,825 --> 00:16:24,908 Τον απογοήτευσες. 219 00:16:24,992 --> 00:16:27,658 Εγώ; Εσύ άρχισες. 220 00:16:27,742 --> 00:16:32,283 Έκανα κήρυγμα γενικώς. Εσύ ξύνεις πληγές. 221 00:16:32,367 --> 00:16:36,283 Τσίτσο, τι λες; Ξύνονται οι πληγές; 222 00:16:36,367 --> 00:16:38,783 Δεν έπρεπε να μιλήσεις για τον έρωτα. 223 00:16:38,867 --> 00:16:40,992 Αλήθεια. Έχεις δίκιο. 224 00:16:42,033 --> 00:16:44,283 Κάρλο, λυπάμαι αν σε απογοήτευσα. 225 00:16:44,367 --> 00:16:47,367 Ευθύμησε. Ο έρωτας είναι υπέροχο πράγμα. 226 00:16:48,492 --> 00:16:54,992 Έχεις δίκιο. Έκανα ένα λάθος εξαιτίας της ανόητης περηφάνιας μου. 227 00:16:55,075 --> 00:16:57,575 Θα της μιλήσω κι ας φύγω από τη σχολή. 228 00:16:57,658 --> 00:17:00,325 Όχι. Δεν θα κάνεις τίποτα από τα δύο. 229 00:17:00,408 --> 00:17:04,658 Θα της μιλήσεις αργότερα, όταν γίνεις αρχιτέκτονας, γιατρός 230 00:17:04,742 --> 00:17:06,200 ή δημόσιος υπάλληλος. 231 00:17:06,283 --> 00:17:10,325 Δεν μπορείς να αρνηθείς την ικανοποίηση να είσαι ο Πυγμαλίωνας. 232 00:17:11,575 --> 00:17:14,492 Ευχαριστώ, αλλά δεν αξίζω τα όσα κάνετε για εμένα. 233 00:17:14,575 --> 00:17:16,242 Τα αξίζεις! 234 00:17:16,325 --> 00:17:18,200 Για να μην αποκαλυφθούμε, 235 00:17:18,283 --> 00:17:21,450 ας κρατήσουμε αποστάσεις ακόμα κι όταν είμαστε μόνοι. 236 00:17:21,533 --> 00:17:23,617 Θα παραγγείλετε κάτι, κύριε; 237 00:17:23,700 --> 00:17:25,575 Μπορώ να αποσυρθώ; 238 00:17:26,450 --> 00:17:28,408 Ευχαριστώ. Μπορείς να πηγαίνεις. 239 00:17:28,492 --> 00:17:33,617 Τσίτσο, ξέρει πώς να είναι πλούσιος καλύτερα κι από έναν αληθινό πλούσιο. 240 00:17:33,700 --> 00:17:36,033 - Πάμε. - Μισό λεπτό. 241 00:17:36,617 --> 00:17:39,575 Τι κοστούμι θα θέλατε να βάλετε απόψε; 242 00:17:39,658 --> 00:17:42,492 Θα το φροντίσω εγώ, γιατί είμαι ο μπάτλερ. 243 00:17:42,575 --> 00:17:45,908 Επιθυμείτε συγκεκριμένο πρωινό; 244 00:17:45,992 --> 00:17:48,367 Θα φροντίσω εγώ το πρωινό. 245 00:17:48,450 --> 00:17:52,033 Αρκετά! Αν θέλεις να μποϊκοτάρεις τον ρόλο μου ως… 246 00:17:54,783 --> 00:17:56,117 - Πυγμαλίωνα! - Ναι. 247 00:17:56,200 --> 00:17:58,450 Εκτελώ καθήκοντα σαν στρατιώτης. 248 00:17:58,533 --> 00:18:01,158 Τα καθήκοντα πρέπει να μοιράζονται. 249 00:18:01,242 --> 00:18:05,408 Ξέρεις εσύ να είσαι στρατιώτης; Σε μετέφεραν 250 00:18:05,492 --> 00:18:08,283 - γιατί ήσουν πολύ ψηλός. - Σας παρακαλώ… 251 00:18:08,367 --> 00:18:10,617 Μη μαλώνετε ως συνήθως. 252 00:18:10,700 --> 00:18:12,658 Έχεις δίκιο. Δεν θα τσακώνομαι. 253 00:18:12,742 --> 00:18:15,908 Θα αναλάβω δράση. Θα ετοιμάσω το κοστούμι για απόψε. 254 00:18:19,200 --> 00:18:20,992 Μην ανησυχείς. Δεν τον αφήνω. 255 00:18:21,075 --> 00:18:25,325 Αυτός είναι ικανός να σε βγάλει έξω ντυμένο σαν κλόουν. 256 00:18:28,283 --> 00:18:33,117 Οδηγέ, ξέρεις τη διαφορά ανάμεσα στον μπάτλερ και τον οδηγό; 257 00:18:33,200 --> 00:18:38,325 Ναι. Ο οδηγός πάει με το αυτοκίνητο, ενώ ο μπάτλερ πηγαίνει με τα πόδια. 258 00:18:47,242 --> 00:18:49,658 - Θέλεις λίγο; - Ναι, Λορένα. Θέλω λίγο. 259 00:18:54,450 --> 00:18:56,492 - Θέλεις λίγο; - Όχι, ευχαριστώ. 260 00:18:57,617 --> 00:19:00,200 Ούτε πίνεις, ούτε χορεύεις. 261 00:19:00,283 --> 00:19:02,742 Μόνο ζευγάρια υπάρχουν εδώ. 262 00:19:02,825 --> 00:19:04,575 Βρες μου μια ελεύθερη κοπέλα. 263 00:19:05,992 --> 00:19:08,533 Ορίστε. Έρχεται η ακτίδα φωτός σου. 264 00:19:09,658 --> 00:19:11,825 Φραντσέσκο, χορεύουμε; 265 00:19:12,658 --> 00:19:15,533 - Βέβαια. Να ζήσει η Αμερική! - Τι σημαίνει αυτό; 266 00:19:16,242 --> 00:19:18,075 Η γυναίκα παίρνει πρωτοβουλίες. 267 00:19:23,283 --> 00:19:25,950 Δεν φαίνεσαι χαρούμενος που χορεύουμε. 268 00:19:26,033 --> 00:19:29,742 - Κάνεις λάθος. - Μη λες ψέματα. Ξέρω, δεν με συμπαθείς. 269 00:19:29,825 --> 00:19:35,242 Χωρίς γυαλιά και με άλλο κούρεμα θα ήσουν χαριτωμένη. 270 00:19:35,325 --> 00:19:37,367 Κι αν μια άλλη ήταν στη θέση σου! 271 00:19:37,450 --> 00:19:40,783 Άξεστε! Έχεις κοιταχτεί ποτέ σου στον καθρέφτη; 272 00:19:40,867 --> 00:19:44,408 Κάθε πρωί. Με βρίσκω εξαιρετικά αρρενωπό. 273 00:19:44,492 --> 00:19:46,200 Σας αρέσουν οι άσχημοι. 274 00:19:46,283 --> 00:19:48,783 Τι κάνει ο Κάρλο; Σε παραμελεί; 275 00:19:48,867 --> 00:19:50,950 Γιατί; Θέλεις να με φροντίσεις; 276 00:19:51,033 --> 00:19:53,533 - Εγώ είμαι εδώ. - Μείνε εκεί που είσαι. 277 00:19:53,617 --> 00:19:56,700 Ο Κάρλο μού τηλεφώνησε πως δεν θα μπορέσει να έρθει. 278 00:19:57,492 --> 00:19:58,617 Θα έρθει. 279 00:19:58,700 --> 00:20:01,908 Θα περιμένει το τυπικό τηλέφωνο από Ρίο ντε Τζανέιρο. 280 00:20:05,992 --> 00:20:08,575 Γεια σου, Λορένα. Συγγνώμη που άργησα. 281 00:20:08,658 --> 00:20:12,242 Μόλις έλαβα το τηλεφώνημα που περίμενα από Ρίο ντε Τζανέιρο. 282 00:20:12,325 --> 00:20:14,533 - Ήμασταν σίγουροι. - Παλιά ιστορία. 283 00:20:14,617 --> 00:20:17,117 Είσαι πολύ σημαντικός, Κάρλο. 284 00:20:17,200 --> 00:20:19,450 Το ξανάπες το περασμένο Σάββατο. 285 00:20:19,533 --> 00:20:22,492 Και το περασμένο Σάββατο περίμενες ένα τηλεφώνημα. 286 00:20:22,575 --> 00:20:24,533 Είσαι τόσο μονότονος! 287 00:20:24,617 --> 00:20:25,867 Χορεύουμε; 288 00:20:28,742 --> 00:20:30,742 Ο Τζόρτζιο σ' αγαπάει ακόμα. 289 00:20:30,825 --> 00:20:33,492 Εδώ και πέντε χρόνια. Ήμασταν στο Δημοτικό 290 00:20:33,575 --> 00:20:35,908 και φορούσε κοντά παντελονάκια. 291 00:20:37,908 --> 00:20:40,117 Κάποιες φορές, τον καταλαβαίνω. 292 00:20:40,200 --> 00:20:43,533 - Και νιώθω λίγο ένοχος. - Γιατί; 293 00:20:43,617 --> 00:20:46,742 Επειδή σκέφτομαι πώς θα νιώθω αν σε χάσω. 294 00:20:46,825 --> 00:20:48,950 Κι έχουν περάσει έξι μήνες! 295 00:20:49,033 --> 00:20:52,408 Δεν θα με χάσεις. Δεν θα σε αφήσω. 296 00:20:59,242 --> 00:21:00,700 Σταματήστε τον χορό. 297 00:21:01,325 --> 00:21:03,908 - Όχι, μόλις έφτασα. - Αργοπορημένος. 298 00:21:03,992 --> 00:21:06,825 - Για τιμωρία, τραγούδησε. - Δική του ή δική μας; 299 00:21:06,908 --> 00:21:10,450 - Δική σου, μάλλον! - Έχει δίκιο, ας βάλουμε έναν δίσκο. 300 00:21:10,533 --> 00:21:12,658 - Κάρλο! - Θες να σε παρακαλέσουμε; 301 00:21:12,742 --> 00:21:15,158 Τραγούδησε! 302 00:21:41,700 --> 00:21:42,950 Μια μέρα 303 00:21:44,867 --> 00:21:49,075 Θα ξυπνήσεις και θα μάθεις 304 00:21:50,533 --> 00:21:55,075 Ότι ο κόσμος είναι στα χέρια σου 305 00:21:56,408 --> 00:22:00,617 Έγινες κάποιος τώρα 306 00:22:01,367 --> 00:22:03,283 Είναι αρκετό για εσένα 307 00:22:04,825 --> 00:22:09,325 Να σηκώσεις το δάχτυλο και τότε 308 00:22:10,283 --> 00:22:14,200 Να έχεις ό, τι θελήσεις 309 00:22:15,908 --> 00:22:18,492 Τα πάντα είναι εύκολα 310 00:22:18,575 --> 00:22:23,283 Τα όνειρα βγαίνουν αληθινά 311 00:22:24,658 --> 00:22:27,158 Όμως δεν θα ήθελα 312 00:22:27,242 --> 00:22:30,783 Όλο το χρυσάφι του κόσμου 313 00:22:31,325 --> 00:22:36,075 Σε αντάλλαγμα μ' εσένα 314 00:22:36,158 --> 00:22:40,700 Που μένεις εκεί να περιμένεις 315 00:22:40,783 --> 00:22:43,283 Εμένα 316 00:22:43,367 --> 00:22:48,242 Να σε θυμηθώ 317 00:22:48,325 --> 00:22:50,367 Τι είναι 318 00:22:50,450 --> 00:22:54,117 Όλο το χρυσάφι στον κόσμο 319 00:22:54,200 --> 00:22:58,325 Μπροστά σ' εσένα 320 00:23:02,033 --> 00:23:04,575 Που αγαπάς 321 00:23:04,658 --> 00:23:06,992 Εμένα 322 00:23:08,492 --> 00:23:10,950 Σαν πλούσιος, ξέρει να κάνει πάρα πολλά. 323 00:23:15,700 --> 00:23:18,533 Συγχώρησέ με 324 00:23:19,283 --> 00:23:23,283 Αν σε άφησα εδώ 325 00:23:25,075 --> 00:23:29,117 Να κλαις για εμένα 326 00:23:30,742 --> 00:23:32,867 Να ξέρεις πετούσα ψηλά 327 00:23:32,950 --> 00:23:37,283 Ήμουν πολύ μακριά σου 328 00:23:39,492 --> 00:23:41,825 Όμως δεν θα ήθελα 329 00:23:41,908 --> 00:23:45,450 Όλο το χρυσάφι στον κόσμο 330 00:23:45,533 --> 00:23:50,575 Μπροστά σ' εσένα 331 00:23:50,658 --> 00:23:52,825 Που μένεις εκεί 332 00:23:52,908 --> 00:23:55,075 Να περιμένεις 333 00:23:55,908 --> 00:24:00,783 Εμένα να σε θυμηθώ 334 00:24:03,075 --> 00:24:05,283 Τι είναι 335 00:24:05,367 --> 00:24:08,658 Όλο το χρυσάφι στον κόσμο 336 00:24:09,283 --> 00:24:13,367 Μπροστά σ' εσένα 337 00:24:17,075 --> 00:24:20,075 Που αγαπάς 338 00:24:20,158 --> 00:24:22,408 Εμένα 339 00:24:33,367 --> 00:24:35,658 Μπράβο! 340 00:24:36,367 --> 00:24:39,658 - Θα μπορούσες να τραγουδάς στην τηλεόραση. - Κι άλλο! 341 00:24:39,742 --> 00:24:42,783 Μαμά, λες στην Κατερίνα να μας φέρει κάτι να πιούμε; 342 00:24:42,867 --> 00:24:46,033 Ναι, όμως μην ξεχνάς ότι είναι περασμένα μεσάνυχτα. 343 00:24:46,117 --> 00:24:50,075 Σωστά! Ας βιαστούμε, αλλιώς θα βρούμε το μαγαζί κλειστό. 344 00:24:50,158 --> 00:24:52,992 - Πού πάτε; - Στη θάλασσα να φάμε πίτσα. 345 00:24:53,075 --> 00:24:57,325 - Το είχαμε ήδη σχεδιάσει. - Ο άντρας μου παίζει πόκερ απόψε. 346 00:24:57,408 --> 00:25:00,825 Εντάξει. Αντίο, καλό βράδυ. 347 00:25:00,908 --> 00:25:02,325 Μην τρέχετε! 348 00:25:03,200 --> 00:25:05,533 - Καλή μου, μην αργήσεις. - Μην ανησυχείς. 349 00:25:05,617 --> 00:25:06,950 Πρόσεχε, Καρέρα. 350 00:25:10,117 --> 00:25:12,033 Η μάχη τελείωσε. 351 00:25:12,117 --> 00:25:15,367 - Για εμένα, τώρα ξεκινά! - Θα σε βοηθήσω! 352 00:25:15,450 --> 00:25:17,200 Όχι, ευχαριστώ, κυρία. 353 00:25:17,283 --> 00:25:20,783 Οι νέοι στις μέρες μας είναι όλοι τρελοί. 354 00:25:21,992 --> 00:25:24,492 Έχουν πάντα την καλύτερη δικαιολογία. 355 00:25:24,992 --> 00:25:26,492 Είναι νέοι. 356 00:25:44,283 --> 00:25:46,992 - Θα φτιάξεις 20 πίτσες; - Ο φούρνος έκλεισε. 357 00:25:47,075 --> 00:25:49,908 - Ήρθαμε εδώ επί τούτου. - Ο μάγειρας έφυγε. 358 00:25:49,992 --> 00:25:53,575 - Πεινάμε. - Φτιάξε μερικά σάντουιτς. 359 00:25:53,658 --> 00:25:56,825 - Πόσα; - Είκοσι με τυρί και είκοσι με ζαμπόν. 360 00:25:56,908 --> 00:25:59,492 - Εγώ θέλω με χοιρινό. - Και πολύ κρασί! 361 00:25:59,575 --> 00:26:02,242 - Ας φάμε στην παραλία! - Στο φως του φεγγαριού. 362 00:26:02,325 --> 00:26:04,700 - Ας πιούμε! - Εντάξει! 363 00:26:05,283 --> 00:26:09,825 Παιδιά, θα σας βρω σε λίγο με την ορχήστρα. 364 00:26:49,658 --> 00:26:52,742 - Κάνει κρύο! - Ξεπάγιασα! 365 00:26:52,825 --> 00:26:55,283 Ας ανάψουμε τα καλοριφέρ. 366 00:26:55,367 --> 00:26:58,283 Πάμε να μαζέψουμε ξύλα! 367 00:26:58,367 --> 00:27:01,117 - Ναι, πάμε! - Ξύλα! 368 00:27:06,950 --> 00:27:07,950 Ξύλα! 369 00:27:52,033 --> 00:27:55,908 Υπάρχουν ρυάκια χωρίς νερό 370 00:27:55,992 --> 00:27:59,158 Κι ο ουρανός καμιά φορά δεν είναι μπλε 371 00:27:59,908 --> 00:28:01,867 Υπάρχουν παραλίες χωρίς ήλιο 372 00:28:03,908 --> 00:28:06,450 Κι εκείνοι που τους λείπει η αγάπη 373 00:28:06,533 --> 00:28:08,658 Αλλά εγώ έχω εσένα 374 00:28:08,742 --> 00:28:10,117 Έχω εσένα 375 00:28:10,200 --> 00:28:12,242 Αν καταστραφεί ο κόσμος 376 00:28:12,325 --> 00:28:13,992 Έχω εσένα 377 00:28:15,658 --> 00:28:17,450 Χωρίς αμφιβολία 378 00:28:17,533 --> 00:28:20,867 Εγώ ποτέ δεν θα μείνω 379 00:28:21,450 --> 00:28:23,492 Χωρίς εσένα 380 00:28:33,700 --> 00:28:37,242 Είναι κρίμα η ζωή σου απλώς να περνά 381 00:28:37,325 --> 00:28:41,242 Και να μιλάς σε εκείνους που δεν ακούν 382 00:28:41,325 --> 00:28:44,992 Είναι κρίμα να έχεις τριγύρω τόσο κόσμο 383 00:28:45,075 --> 00:28:47,742 Και να νιώθεις μόνος όσο ποτέ 384 00:28:47,825 --> 00:28:51,617 Αλλά εγώ έχω εσένα 385 00:28:51,700 --> 00:28:53,867 Αν καταστραφεί ο κόσμος 386 00:28:53,950 --> 00:28:55,575 Έχω εσένα 387 00:28:55,658 --> 00:28:58,825 Χωρίς αμφιβολία 388 00:28:59,575 --> 00:29:02,367 Εγώ ποτέ δεν θα μείνω 389 00:29:02,908 --> 00:29:04,992 Χωρίς εσένα 390 00:29:35,033 --> 00:29:38,325 Αλλά εγώ έχω εσένα 391 00:29:38,408 --> 00:29:41,033 Αν καταστραφεί ο κόσμος 392 00:29:41,117 --> 00:29:42,658 Έχω εσένα 393 00:29:42,742 --> 00:29:46,242 Είτε είμαι κάποιος είτε όχι 394 00:29:46,325 --> 00:29:48,367 Δεν με νοιάζει 395 00:29:50,450 --> 00:29:53,283 Γιατί έχω εσένα 396 00:29:53,367 --> 00:29:57,325 Αν καταστραφεί ο κόσμος 397 00:29:59,242 --> 00:30:01,408 Χωρίς αμφιβολία 398 00:30:01,492 --> 00:30:03,783 Εγώ ποτέ δεν θα μείνω 399 00:30:04,783 --> 00:30:07,825 Χωρίς εσένα 400 00:30:27,908 --> 00:30:30,200 Πολύ ευχάριστος τύπος. Θα δεις. 401 00:30:34,700 --> 00:30:36,533 Ήρθες ακριβώς στην ώρα σου. 402 00:30:37,325 --> 00:30:40,325 - Από εδώ ο γιος μου, Τζόρτζιο. - Χάρηκα. 403 00:30:41,283 --> 00:30:42,700 - Τι θα πιεις; - Μαρτίνι. 404 00:30:42,783 --> 00:30:44,367 - Κι εγώ. - Τρία μαρτίνι. 405 00:30:44,450 --> 00:30:47,117 Του χρόνου θα μιλάτε μαζί για τις προμήθειες, 406 00:30:47,200 --> 00:30:49,283 γιατί τελειώνοντας τις σπουδές του, 407 00:30:49,367 --> 00:30:52,200 θα γίνει αντιπρόεδρος της εταιρίας μου. 408 00:30:52,283 --> 00:30:55,200 Πολύ καλά! Συγχαρητήρια! 409 00:30:55,283 --> 00:30:58,658 Συμφωνώ γιατί οι νέοι βλέπουν πιο μακριά σε σχέση μ' εμάς. 410 00:30:59,533 --> 00:31:01,075 Στον μέλλοντα αντιπρόεδρο. 411 00:31:01,950 --> 00:31:03,700 Εις υγείαν! 412 00:31:09,783 --> 00:31:11,242 Όπως γνωρίζετε, 413 00:31:11,325 --> 00:31:14,867 τα πλυντήριά μου ανταγωνίζονται τις ξένες αγορές. 414 00:31:15,617 --> 00:31:20,492 Φέτος είχα τις διπλάσιες παραγγελίες από όσες είχε το Βερολίνο πέρυσι. 415 00:31:21,117 --> 00:31:24,825 Δεν φοβούνται τον ανταγωνισμό ούτε στην αμερικάνικη αγορά. 416 00:31:24,908 --> 00:31:29,158 Φέτος είχες τις διπλάσιες παραγγελίες από όσες είχε ο Καναδάς πέρυσι. 417 00:31:29,242 --> 00:31:30,283 Τζόρτζιο! 418 00:31:35,950 --> 00:31:38,825 Τζόρτζιο! Τι κάνεις εκεί; 419 00:31:40,117 --> 00:31:41,783 Σου μιλάω, Τζόρτζιο! 420 00:31:42,867 --> 00:31:46,575 - Έλα εδώ. - Ναι, μπαμπά, έρχομαι. 421 00:31:52,950 --> 00:31:56,867 Όταν δημιουργηθεί το απόλυτο κενό, 422 00:31:56,950 --> 00:32:02,283 θα δείτε στην αμπούλα ότι αυτό το κομμάτι ξύλο 423 00:32:02,367 --> 00:32:06,033 χάνει το ειδικό βάρος και τη βαρύτητά του. 424 00:32:06,658 --> 00:32:10,158 Οι αστροναύτες στο διάστημα κι αυτός παίζει με τις αμπούλες! 425 00:32:10,242 --> 00:32:15,533 Τώρα το μικρό αυτό ξύλινο κομμάτι θα αιωρηθεί στο κενό. 426 00:32:15,617 --> 00:32:17,908 Παρακολουθήστε! 427 00:32:19,367 --> 00:32:21,867 Πώς; Τι συμβαίνει; 428 00:32:22,992 --> 00:32:24,200 Απρόσεκτος! 429 00:32:24,283 --> 00:32:26,367 Τι συνέβη; 430 00:32:26,950 --> 00:32:28,742 Παρά το απόλυτο κενό, 431 00:32:28,825 --> 00:32:32,575 το ξύλο προσγειώθηκε στον πάτο της αμπούλας. 432 00:32:32,658 --> 00:32:35,117 Να πάρει! 433 00:32:35,200 --> 00:32:37,658 Δεν έχει συμβεί ποτέ ξανά! 434 00:32:37,742 --> 00:32:40,367 Τι συνέβη; Να πάρει! 435 00:32:41,867 --> 00:32:44,742 - Κύριε… - Τι θέλεις; 436 00:32:46,408 --> 00:32:48,492 Το αντικείμενο δεν αιωρείται πλέον επειδή… 437 00:32:48,575 --> 00:32:51,408 Έλα, λοιπόν, πες το. 438 00:32:51,492 --> 00:32:54,658 Το περίμενα πως κάποιος από εσάς θα πεταγόταν. 439 00:32:54,742 --> 00:32:58,367 Έλα, πες μου την αιτία που εμποδίζει το αντικείμενο 440 00:32:58,450 --> 00:33:00,367 να αιωρείται στο απόλυτο κενό. 441 00:33:01,200 --> 00:33:03,867 Ας τον ακούσουμε. Έλα εδώ. 442 00:33:05,867 --> 00:33:09,200 Το αντικείμενο δεν κινείται λόγω έλλειψης απόλυτου κενού. 443 00:33:09,283 --> 00:33:13,533 Κολλώντας στον πάτο της αμπούλας, το ξύλο δημιούργησε 444 00:33:13,617 --> 00:33:14,867 ένα διάκενο αέρα. 445 00:33:14,950 --> 00:33:19,450 Ενώ οι αντλίες αναρροφούσαν, η αμπούλα θα έπρεπε να κινηθεί 446 00:33:19,533 --> 00:33:21,575 για να προκαλέσει κίνηση του ξύλου 447 00:33:21,658 --> 00:33:24,200 και να προλάβει την επικόλληση. 448 00:33:26,492 --> 00:33:29,783 Πιστεύεις έπρεπε να κουνήσω τα στροφεία; 449 00:33:29,867 --> 00:33:30,867 Ναι. 450 00:33:32,242 --> 00:33:35,200 Νεαρέ, να ξέρεις πως γι' αυτό υπάρχουν τα στροφεία. 451 00:33:35,283 --> 00:33:39,867 Όχι. Δυστυχώς είναι ελαττωματικά από την αρχή της χρονιάς. 452 00:33:39,950 --> 00:33:43,450 Ήρθε ένα σημείωμα στο γραφείο της γραμματείας, αλλά… 453 00:33:43,533 --> 00:33:44,742 Είναι αλήθεια! 454 00:33:45,367 --> 00:33:47,033 Είναι μεγάλη αλήθεια! 455 00:33:47,658 --> 00:33:50,658 Μπράβο! Τα συγχαρητήριά μου. 456 00:33:50,742 --> 00:33:54,033 Είσαι προσεκτικός μαθητής, ευφυής και οξυδερκής. 457 00:33:55,075 --> 00:33:57,950 Οι χοντροκέφαλοι πρέπει να πάρουν παράδειγμα 458 00:33:58,033 --> 00:34:00,367 από τον οξυδερκή, ξαναλέω την άσκηση. 459 00:34:00,450 --> 00:34:03,950 Έχεις την καλοσύνη να μετακινήσεις την αμπούλα; 460 00:34:04,033 --> 00:34:07,283 Δεν θα σου πω τίποτα γιατί ξέρεις τι να κάνεις. 461 00:34:10,117 --> 00:34:13,200 Οι αντλίες λειτουργούν άψογα. 462 00:34:13,283 --> 00:34:15,033 Δημιουργούμε το απόλυτο κενό. 463 00:34:15,117 --> 00:34:16,992 Απόλυτο! 464 00:34:17,075 --> 00:34:18,992 Το αντικείμενο αιωρείται. 465 00:34:19,075 --> 00:34:21,200 Να, αιωρείται. Το βλέπετε; 466 00:34:21,908 --> 00:34:25,117 Δεν κινείται ακόμα, αλλά θα κινηθεί. 467 00:34:25,200 --> 00:34:26,950 Είναι θέμα χρόνου. 468 00:34:27,033 --> 00:34:28,742 Πρέπει να κινηθεί. 469 00:34:29,408 --> 00:34:30,533 Ορίστε! 470 00:34:30,617 --> 00:34:32,492 Κινείται! 471 00:34:33,367 --> 00:34:35,950 Κινείται! 472 00:34:36,533 --> 00:34:39,408 Τίποτα δεν κινείται! Καρέρα! 473 00:34:39,492 --> 00:34:42,158 Θα εξηγήσεις γιατί δεν κινείται τίποτα; 474 00:34:42,242 --> 00:34:43,658 Ναι. 475 00:34:43,742 --> 00:34:47,825 - Η αντλία δεν έκανε αναρρόφηση. - Χάλασε κι αυτή; 476 00:34:47,908 --> 00:34:51,283 Όχι, αλλά πατάτε τον σωλήνα. 477 00:34:57,117 --> 00:34:59,658 Εντυπωσιακό! 478 00:34:59,742 --> 00:35:01,533 Τίποτα δεν σου ξεφεύγει! 479 00:35:01,617 --> 00:35:03,492 Ούτε καν το πόδι στον σωλήνα. 480 00:35:04,575 --> 00:35:08,533 Νεαρέ, δεν χωράμε και οι δύο εδώ μέσα. 481 00:35:08,617 --> 00:35:10,117 Είτε φεύγεις, είτε φεύγω. 482 00:35:10,200 --> 00:35:11,825 Διάλειμμα! 483 00:35:11,908 --> 00:35:15,408 Εντάξει, φεύγουμε και οι δύο! 484 00:35:15,492 --> 00:35:17,492 Αντίο. Καλημέρα σε όλους! 485 00:35:25,783 --> 00:35:28,742 - Είσαι σίγουρος ότι ήταν αυτός; - Θα έβαζα στοίχημα. 486 00:35:28,825 --> 00:35:32,367 - Θα ή βάζεις; - Ήμουν με τον πατέρα μου. Ήμουν μακριά. 487 00:35:32,450 --> 00:35:34,950 Όμως ο σερβιτόρος ήταν σίγουρα ο Κάρλο. 488 00:35:35,033 --> 00:35:38,658 Πώς εξηγείς το ακριβό αμάξι, τα ρούχα, τη βίλα; 489 00:35:38,742 --> 00:35:42,367 Αυτό είναι! Η βίλα θα μας το επιβεβαιώσει. 490 00:35:45,492 --> 00:35:48,742 Κάρλο, τελείωσαν οι αρχιτέκτονες και οι εργάτες; 491 00:35:49,408 --> 00:35:51,242 - Πού; - Στη βίλα σου. 492 00:35:51,325 --> 00:35:54,742 - Ναι, τελείωσαν. - Οπότε θα έρθουμε σπίτι σου απόψε. 493 00:35:54,825 --> 00:35:56,742 Εντάξει. Όλοι σπίτι μου απόψε. 494 00:35:57,283 --> 00:35:59,533 Να στείλω επίσημη πρόσκληση; 495 00:36:00,033 --> 00:36:03,408 - Εκτός κι αν προκύψει κάτι. - Μην ψάχνεις δικαιολογίες. 496 00:36:03,492 --> 00:36:05,325 Επιτέλους μια αληθινή βίλα! 497 00:36:05,408 --> 00:36:09,992 - Με σερβιτόρους και μπάτλερ. - Έχετε γκρεϊχάουντ στο πάρκο; 498 00:36:10,075 --> 00:36:12,158 Και πεκινουά στο σαλόνι. 499 00:36:12,242 --> 00:36:16,242 Ας το πούμε στους άλλους. Πάμε! 500 00:36:17,867 --> 00:36:20,242 Είμαι χαρούμενη, δεν μπορώ να περιμένω. 501 00:36:20,742 --> 00:36:22,908 Γιατί; Σε νοιάζει τόσο η βίλα μου; 502 00:36:22,992 --> 00:36:24,783 Δεν είναι για τη βίλα. 503 00:36:24,867 --> 00:36:27,950 Θέλω να δω πού ζεις, πού διαβάζεις, 504 00:36:28,033 --> 00:36:29,242 πού με σκέφτεσαι. 505 00:36:36,158 --> 00:36:37,617 Δώσε μου ένα κέρμα. 506 00:36:52,575 --> 00:36:55,033 Εμπρός; Γεια, Τσίτσο. Εγώ είμαι. 507 00:36:55,658 --> 00:36:57,825 Απόψε τα παιδιά θα έρθουν στη βίλα. 508 00:36:58,908 --> 00:37:01,825 Δεν τους προσκάλεσα. Το αποφάσισαν εκείνοι. 509 00:37:03,825 --> 00:37:07,658 Γιατί είναι αδύνατον; Η κυρία έφυγε κι επιστρέφει τη Δευτέρα. 510 00:37:08,950 --> 00:37:11,992 Δεν μπορώ να πω κι άλλη δικαιολογία. 511 00:37:12,075 --> 00:37:13,492 Τσίτσο, άκουσέ με. 512 00:37:28,117 --> 00:37:31,533 - Η βίλα υπάρχει. - Ναι, αλλά δεν είναι ξεκάθαρο. 513 00:37:31,617 --> 00:37:34,617 Προσπάθησε να αναβάλει το πάρτι. 514 00:39:37,950 --> 00:39:39,700 Δεν ξέρω πώς είναι δυνατόν. 515 00:39:40,450 --> 00:39:42,908 Ξεχνάς πως υπάρχουν και οι σωσίες. 516 00:42:23,533 --> 00:42:26,325 - Σειρά μου! - Βοήθεια! 517 00:42:30,158 --> 00:42:32,408 - Το ήξερα! - Ωραίο παιχνίδι, σωστά; 518 00:42:32,492 --> 00:42:35,408 Το παιχνίδι ωραίο, αλλά αυτή άσχημη! 519 00:42:41,492 --> 00:42:42,742 Σειρά σου, Τζούλιο. 520 00:43:06,492 --> 00:43:09,283 - Σειρά μου. - Είναι περισσότερο προς εμένα. 521 00:43:09,367 --> 00:43:10,867 Δεν φτάνουν τα γυαλιά; 522 00:43:11,367 --> 00:43:13,742 Ίσως να χρησιμοποιώ κιάλια. Δίκιο έχεις. 523 00:43:22,325 --> 00:43:25,033 - Πήγαινε. - Με την άδειά σας, 524 00:43:25,117 --> 00:43:28,658 θα αντικαταστήσω το μπουκάλι με τον σπασμένο λαιμό. 525 00:43:28,742 --> 00:43:30,450 Τότε δώσε μας ένα άλλο. 526 00:43:30,992 --> 00:43:32,617 Εγώ είμαι το άλλο μπουκάλι. 527 00:43:32,700 --> 00:43:35,867 Σας διαβεβαιώ ότι ο λαιμός μου στοχεύει καλά. 528 00:43:35,950 --> 00:43:39,450 - Θα διασκεδάσετε πολύ. - Πιάσε, αγόρι. 529 00:43:39,533 --> 00:43:45,408 Προσοχή! Ο λαιμός στοχεύει, ο λαιμός κερδίζει, ο λαιμός φιλά. 530 00:43:50,825 --> 00:43:51,992 Εδώ είμαι. 531 00:43:52,075 --> 00:43:55,158 Θα ήθελε ο κύριος να διαμαρτυρηθεί για το κεφάλι μου; 532 00:44:00,450 --> 00:44:01,742 - Χορεύουμε; - Ναι. 533 00:44:05,700 --> 00:44:07,075 Συγγνώμη. 534 00:44:44,283 --> 00:44:46,408 - Καλησπέρα. - Καλώς ήρθατε. 535 00:44:46,492 --> 00:44:50,117 Χαίρομαι που σας βλέπω. Τι είναι αυτή η κατανάλωση ρεύματος; 536 00:44:50,825 --> 00:44:52,992 - Μεγάλο κύκλωμα. - Βραχυκύκλωμα! 537 00:44:53,075 --> 00:44:54,825 Όταν δεν υπάρχει ρεύμα. 538 00:44:54,908 --> 00:44:57,117 Όταν όλα είναι αναμμένα, μεγάλο. 539 00:44:57,200 --> 00:44:59,700 Το μεγάλο κύκλωμα άναψε το ραδιόφωνο; 540 00:44:59,783 --> 00:45:02,117 Είναι του γείτονα. 541 00:45:02,200 --> 00:45:05,575 - Είμαστε απομονωμένοι εδώ. - Το ραδιόφωνο όσων ζουν μακριά. 542 00:45:05,658 --> 00:45:09,867 Η θάλασσα έχει φουσκώσει κι αναμένονται μεγάλα κύματα. 543 00:45:09,950 --> 00:45:12,617 Αρκετά! Τι συμβαίνει στη βίλα μου; 544 00:45:12,700 --> 00:45:14,783 Τι συμβαίνει στη βίλα της; 545 00:45:14,867 --> 00:45:17,075 Η ώρα της αλήθειας έφτασε. 546 00:45:17,158 --> 00:45:18,783 - Ορφανός και φτωχός. - Ποιος; 547 00:45:18,867 --> 00:45:21,200 - Ένας φίλος μας. - Είναι κάπως… 548 00:45:21,283 --> 00:45:23,992 - Είναι ερωτευμένος. - Με μια συμμαθήτριά του. 549 00:45:24,075 --> 00:45:27,283 - Πλούσια, της καλής κοινωνίας. - Παριστάνει τον πλούσιο. 550 00:45:27,367 --> 00:45:30,742 - Πού μπορούσε να καλέσει τους φίλους του; - Στη βίλα μου! 551 00:45:30,825 --> 00:45:32,367 Βλέπετε; Νιώθουμε το ίδιο. 552 00:45:32,450 --> 00:45:35,450 Δεν θα έπρεπε να τολμήσετε χωρίς την άδειά μου. 553 00:45:35,533 --> 00:45:37,408 Δεν μπορούσαμε να σας γράψουμε! 554 00:45:37,492 --> 00:45:40,825 - Έπρεπε να με ρωτήσετε! - Όντως! 555 00:45:40,908 --> 00:45:42,867 Αυτό πάει πολύ. Απολύεστε! 556 00:45:42,950 --> 00:45:44,908 Θα φροντίσω τον εκατομμυριούχο! 557 00:45:44,992 --> 00:45:48,908 - Όχι, σας παρακαλούμε. - Μην τον καταστρέψετε! 558 00:45:48,992 --> 00:45:51,992 - Μην τον εξευτελίσετε. - Δεν θα ξαναπάει στη σχολή. 559 00:45:53,283 --> 00:45:56,200 - Ποιος τραγουδάει; - Ο φίλος μας. 560 00:45:56,283 --> 00:45:59,408 - Αυτός είναι. - Έχει ωραία φωνή. 561 00:45:59,492 --> 00:46:00,825 Τραγουδάει. 562 00:46:05,658 --> 00:46:07,867 Κι εγώ 563 00:46:09,283 --> 00:46:12,033 Υπάρχω κι εγώ 564 00:46:14,325 --> 00:46:17,908 Σ' αυτόν τον κόσμο από ανθρώπους… 565 00:46:17,992 --> 00:46:20,575 Τσίτσο! Η κυρία… 566 00:46:20,658 --> 00:46:22,033 Η κυρία! 567 00:46:23,700 --> 00:46:27,408 Άνθρωποι με πολλά χρήματα στα χέρια 568 00:46:27,492 --> 00:46:30,825 Και δεν καταλαβαίνουν 569 00:46:31,908 --> 00:46:35,575 Πως τον κόσμο των φτωχών 570 00:46:36,367 --> 00:46:39,575 Τον ήθελε ο Θεός 571 00:46:58,492 --> 00:47:01,867 Τον κόσμο των φτωχών 572 00:47:03,575 --> 00:47:06,367 Τον ήθελε ο Θεός 573 00:47:08,242 --> 00:47:11,283 Και όσο ζω 574 00:47:11,367 --> 00:47:15,200 Πάντα θα είναι έτσι 575 00:47:15,283 --> 00:47:16,325 Θα είναι 576 00:47:16,408 --> 00:47:19,658 Η ίδια ζωή 577 00:47:19,742 --> 00:47:20,950 Επειδή 578 00:47:21,033 --> 00:47:24,158 Ήταν θέλημα Θεού 579 00:47:25,575 --> 00:47:28,033 Ήταν θέλημα Θεού 580 00:47:29,742 --> 00:47:32,825 Ήταν θέλημα Θεού 581 00:48:01,033 --> 00:48:03,908 Δεν θα συστήσεις την αδερφή σου στους φίλους σου; 582 00:48:05,575 --> 00:48:06,908 Η αδερφή μου. 583 00:48:06,992 --> 00:48:10,117 Καλησπέρα, παιδιά. Θεωρήστε με μία από εσάς. 584 00:48:11,283 --> 00:48:13,367 Κλέβω τον αδερφό μου για έναν χορό. 585 00:48:13,450 --> 00:48:17,658 Έχουμε καιρό να βρεθούμε κι έχουμε πάρα πολλά να πούμε. 586 00:48:29,742 --> 00:48:32,158 - Ατίλια, χορεύεις; - Ποια; Εγώ; 587 00:48:37,075 --> 00:48:39,408 Συγγνώμη, κυρία, ντρέπομαι πάρα πολύ. 588 00:48:39,492 --> 00:48:42,658 Μην ανησυχείς. Ήταν κάτι διαφορετικό για εμένα. 589 00:48:42,742 --> 00:48:45,242 Μου αρέσει αυτός ο ρόλος. 590 00:48:45,325 --> 00:48:46,825 Θα σας εξηγήσω αύριο. 591 00:48:46,908 --> 00:48:50,533 Μην ανησυχείς. Πώς σε λένε; 592 00:48:51,242 --> 00:48:53,408 - Κάρλο. - Είμαι η Ιβάνα. 593 00:48:58,992 --> 00:49:01,783 - Δεν είναι η αδερφή του Κάρλο. - Ποια είναι; 594 00:49:01,867 --> 00:49:05,908 - Δεν ξέρω, αλλά είναι μια ξένη. - Είσαι αδίστακτη εξαιτίας της Λορένα. 595 00:49:05,992 --> 00:49:07,450 Τι τρέχει; 596 00:49:07,533 --> 00:49:10,075 Σίγουρα ο Κάρλο είναι σερβιτόρος. 597 00:49:10,158 --> 00:49:12,283 - Επιμένεις; - Μετά από όσα είδαμε; 598 00:49:12,367 --> 00:49:15,617 - Αποκλείεται. - Θα σας το αποδείξω αύριο. 599 00:49:20,658 --> 00:49:23,950 - Ποια είναι αυτή; - Αυτή; 600 00:49:28,158 --> 00:49:29,450 Χαριτωμένη είναι. 601 00:49:30,533 --> 00:49:31,825 Τα συγχαρητήριά μου! 602 00:49:36,825 --> 00:49:39,408 Παιδιά, φεύγω. Οδήγησα 2.000 χιλιόμετρα. 603 00:49:39,492 --> 00:49:42,200 Είμαι πολύ κουρασμένη. Εσείς συνεχίστε. 604 00:49:42,283 --> 00:49:45,117 Όχι, ευχαριστούμε, φεύγουμε. Εννοώ, εγώ θα μείνω. 605 00:49:45,200 --> 00:49:48,450 - Αντίο. - Καληνύχτα. 606 00:49:50,992 --> 00:49:52,742 Θα σας συνοδεύσω. Ελάτε. 607 00:50:06,742 --> 00:50:08,533 - Είσαι χαρούμενη; - Ευτυχισμένη. 608 00:50:08,617 --> 00:50:11,867 Η αδερφή σου είναι πολύ καλή. Τη συμπάθησα ήδη. 609 00:50:11,950 --> 00:50:14,867 Μια μέρα θα φύγω από αυτήν τη βίλα. 610 00:50:14,950 --> 00:50:17,992 Γιατί; Είναι τόσο όμορφη! Θα μου άρεσε να ζω εδώ. 611 00:50:18,075 --> 00:50:22,783 - Αφήνουμε το "μια καρδιά κι ένα σπιτάκι"; - Θα έχουμε περισσότερο χώρο. 612 00:50:22,867 --> 00:50:25,742 - Έλα. - Τα γλυκόλογα αύριο. 613 00:50:25,825 --> 00:50:27,033 - Έλα. - Αντίο. 614 00:50:38,158 --> 00:50:39,242 Έλα εδώ. 615 00:50:44,992 --> 00:50:48,158 Θα έφευγες χωρίς να πεις αντίο; 616 00:50:48,825 --> 00:50:51,075 Λυπάμαι. Θα το έκανα αύριο το πρωί. 617 00:50:52,492 --> 00:50:54,992 - Σίγουρα γελάτε μ' εμένα. - Όχι. 618 00:50:56,492 --> 00:50:59,450 Ήμουν ένας ανόητος. Ένας γελοίος ανόητος. 619 00:50:59,533 --> 00:51:02,367 Πρέπει να βρω κουράγιο να μιλήσω στη Λορένα. 620 00:51:02,450 --> 00:51:03,908 Γιατί; 621 00:51:04,617 --> 00:51:07,575 Όταν στοχεύεις ψηλά και θες να φτάσεις κάπου, 622 00:51:07,658 --> 00:51:09,158 όλα τα μέσα είναι νόμιμα. 623 00:51:09,242 --> 00:51:12,242 Κι εγώ υπέφερα. Σαν εσένα. 624 00:51:12,867 --> 00:51:14,533 Κι έφτασα εκεί που ήθελα. 625 00:51:15,700 --> 00:51:18,283 Πρέπει να υπερασπιστείς τις θέσεις σου. 626 00:51:18,367 --> 00:51:20,325 Όποιο κι αν είναι το τίμημα. 627 00:51:20,950 --> 00:51:22,450 Είσαι τόσο νέος. 628 00:51:22,992 --> 00:51:25,325 Χρειάζεσαι βοήθεια. 629 00:51:25,992 --> 00:51:29,658 Αν θέλεις να μείνεις μαζί μου, 630 00:51:29,742 --> 00:51:31,950 υπάρχει ο ξενώνας. 631 00:51:32,033 --> 00:51:35,242 Όχι! Δεν μπορώ να το δεχτώ! 632 00:51:35,325 --> 00:51:36,700 Σκέψου το. 633 00:51:37,450 --> 00:51:38,992 Είμαι μόνη μου εδώ. 634 00:51:40,242 --> 00:51:42,575 - Αντίο. - Καληνύχτα. 635 00:51:46,950 --> 00:51:51,283 - Έκανα λάθος, λοιπόν. - Ήταν μετοχή Ενεστώτα. 636 00:51:51,367 --> 00:51:54,908 - Αυτός μου είπε να το γράψω. - Νόμιζα ήταν σωστό. 637 00:51:54,992 --> 00:51:57,533 - Γιατί το έκανες; - Δεν είναι σοβαρό λάθος. 638 00:51:57,617 --> 00:51:58,700 Τα λέμε. 639 00:51:58,783 --> 00:52:01,575 Σε διαβεβαιώ, είναι χαλαρωτικό. 640 00:52:02,575 --> 00:52:04,033 Λορένα, έλα εδώ. 641 00:52:06,617 --> 00:52:10,242 Με έσωσες! Ήθελαν να με πάνε σε ένα μουσείο! 642 00:52:12,575 --> 00:52:14,992 - Πρέπει να σου πω κάτι. - Τι; 643 00:52:15,075 --> 00:52:16,908 Εγώ… 644 00:52:17,575 --> 00:52:19,450 Ήρθε ο μπαμπάς. Μου λες αύριο. 645 00:52:19,533 --> 00:52:21,742 - Εντάξει. Θα σου πω αύριο. - Αντίο. 646 00:52:32,367 --> 00:52:34,658 - Γεια σου! - Καλημέρα, κύριε Βιβάλντι. 647 00:52:34,742 --> 00:52:37,950 Λοιπόν; Τα στοιχεία που υποσχέθηκες; 648 00:52:38,033 --> 00:52:40,700 Θα σου δείξω απόψε και θα είναι εντυπωσιακά. 649 00:52:40,783 --> 00:52:42,033 Θα δούμε. 650 00:52:44,867 --> 00:52:46,658 Καλημέρα, κύριε. 651 00:52:46,742 --> 00:52:49,492 Η αδερφή σας χρειαζόταν το αυτοκίνητο. 652 00:52:49,575 --> 00:52:53,242 Η Τζάγκουαρ επισκευάζεται και το Σεϊτσέντο χάλασε. 653 00:52:53,325 --> 00:52:57,575 Οπότε θα περπατήσουμε με τον σκύλο και θα ψάξουμε για δέντρα. 654 00:52:57,658 --> 00:53:00,908 Η φάρσα τελείωσε. Αύριο θα πω τα πάντα στη Λορένα. 655 00:53:00,992 --> 00:53:04,408 Μπράβο! Πέρα από τις σπουδές σου, ωριμάζεις σαν άνθρωπος. 656 00:53:04,492 --> 00:53:06,825 Τι συμβαίνει; Μην κουνιέσαι! 657 00:53:06,908 --> 00:53:09,825 Μην κουνιέσαι! Σταμάτα! 658 00:53:09,908 --> 00:53:12,742 Αυτό δεν είναι δέντρο, είναι ένας κύριος. 659 00:53:12,825 --> 00:53:14,950 Παρακαλώ, κάνετε λίγο άκρη; 660 00:53:15,033 --> 00:53:17,117 Ο σκύλος μου σας πέρασε για δέντρο. 661 00:53:17,200 --> 00:53:20,325 - Τι; - Κουνηθείτε! 662 00:53:20,408 --> 00:53:22,658 Ο σκύλος μου σας πέρασε για δέντρο. 663 00:53:22,742 --> 00:53:24,867 Τι θέλετε; Δεν σας γνωρίζω! 664 00:53:24,950 --> 00:53:28,117 Θα υπάρξουν συνέπειες… Κοιτάξτε! 665 00:53:28,200 --> 00:53:31,908 Είδατε; Τώρα θα αποκτήσετε ρευματισμούς. 666 00:53:31,992 --> 00:53:34,450 Καταλαβαίνετε τι κάνατε; 667 00:53:34,533 --> 00:53:38,283 - Τώρα κινείστε; Όχι πριν; - Φύγετε! 668 00:53:38,367 --> 00:53:40,492 Με κατηγορείτε ενώ δεν κουνηθήκατε; 669 00:53:40,575 --> 00:53:44,033 - Πάρτε τον σκύλο σας αλλού. - Ο σκύλος δεν έκανε κάτι λάθος. 670 00:53:44,117 --> 00:53:46,117 Ο σκύλος δεν έκανε κάτι λάθος. 671 00:53:46,200 --> 00:53:48,783 Είστε ένα δέντρο! Ένα μοναχικό δέντρο. 672 00:53:53,700 --> 00:53:54,908 Καθόλου άσχημα! 673 00:53:56,242 --> 00:53:58,950 - Σας κράτησα εκείνο το τραπέζι. - Ευχαριστώ. 674 00:54:01,825 --> 00:54:03,242 Εδώ καθόμαστε. 675 00:54:03,950 --> 00:54:05,367 Καθόλου κακό! 676 00:54:07,742 --> 00:54:10,825 - Θα κάτσε κοντά στον Φράνκο. - Ήμουν σίγουρος! 677 00:54:10,908 --> 00:54:13,242 - Άσε με να κάτσω εδώ. - Κάτσε δίπλα μου. 678 00:54:13,325 --> 00:54:15,950 - Λορένα, έλα πιο κοντά. - Πού πας; 679 00:54:16,867 --> 00:54:18,033 Είμαστε όλοι εδώ; 680 00:54:20,575 --> 00:54:22,950 Γιατί μας έφερες στο συγκεκριμένο μέρος; 681 00:54:23,033 --> 00:54:25,617 - Δεν σου αρέσει; - Το βρίσκω λίγο κρύο. 682 00:54:25,700 --> 00:54:27,200 Βρίσκεις; 683 00:54:27,283 --> 00:54:30,742 Είναι απρόβλεπτο μέρος. Πάντα κρύβει μια έκπληξη. 684 00:54:30,825 --> 00:54:32,492 Είπες στον Κάρλο; 685 00:54:32,575 --> 00:54:36,075 Του τηλεφώνησα, όμως δεν τον βρήκα. 686 00:54:36,158 --> 00:54:37,783 Φρόντισα εγώ γι' αυτό. 687 00:54:39,367 --> 00:54:40,992 Θα έρθει σύντομα. 688 00:54:53,033 --> 00:54:55,075 Ορίστε ο Κάρλο! 689 00:55:13,617 --> 00:55:15,700 Πώς είναι δυνατόν; 690 00:55:15,783 --> 00:55:17,658 Το είδες; 691 00:55:19,325 --> 00:55:20,825 Το ήξερες! 692 00:55:20,908 --> 00:55:23,117 Μας έφερες εδώ για να τον ταπεινώσεις. 693 00:55:23,200 --> 00:55:25,367 Θα έπρεπε να με ευχαριστείς. 694 00:55:25,450 --> 00:55:28,242 Ήθελα να γίνει ο έρωτάς σου πιο ρομαντικός. 695 00:55:28,325 --> 00:55:30,325 Είσαι κόρη του Πρίγκιπα Βιβάλντι. 696 00:55:30,408 --> 00:55:32,617 "Η πριγκίπισσα και ο σερβιτόρος". 697 00:55:33,992 --> 00:55:36,117 Πήγαινέ με σπίτι, σε παρακαλώ. 698 00:55:36,992 --> 00:55:38,200 Ας φύγουμε. 699 00:55:41,492 --> 00:55:42,783 Είναι αστείο, έτσι; 700 00:55:43,533 --> 00:55:44,658 Όχι. 701 00:55:53,700 --> 00:55:55,492 Δεν είσαι καλά; 702 00:55:55,575 --> 00:55:58,492 - Σέρτζιο, τα τραπέζια τέσσερα και πέντε. - Εντάξει. 703 00:55:58,575 --> 00:56:00,867 Μπορείς να πας σπίτι. 704 00:56:00,950 --> 00:56:02,033 Ευχαριστώ. 705 00:56:31,367 --> 00:56:33,283 - Έφυγαν όλοι; - Δεν το βλέπεις; 706 00:56:33,367 --> 00:56:34,492 Και η Λορένα; 707 00:56:37,117 --> 00:56:40,867 Κάρλο, η Λορένα είναι ευαίσθητο κορίτσι. 708 00:56:40,950 --> 00:56:44,992 Δεν άντεχε στην ιδέα να τη σερβίρεις. Προτίμησε να φύγει. 709 00:56:45,075 --> 00:56:48,117 Όμως εσύ έμεινες. 710 00:56:50,908 --> 00:56:52,367 Θέλω να με σερβίρεις. 711 00:56:53,658 --> 00:56:56,950 Σερβιτόρε! Μια μπριζόλα, μέτρια ψημένη και μια σαλάτα. 712 00:56:57,825 --> 00:56:59,117 Μάλιστα, κύριε. 713 00:57:00,242 --> 00:57:02,658 Παρακαλώ, φωτιά. 714 00:57:12,242 --> 00:57:13,825 Το πιρούνι μου έπεσε. 715 00:57:14,575 --> 00:57:16,408 Θα σας φέρω άλλο αμέσως. 716 00:57:16,492 --> 00:57:17,867 Όχι. Πιάσε αυτό εδώ. 717 00:57:28,867 --> 00:57:31,950 Συγγνώμη. Βοηθήστε με να τον σηκώσω. 718 00:57:34,075 --> 00:57:35,242 Χτυπήσατε; 719 00:57:46,450 --> 00:57:51,783 Είμαι εδώ μέσα στη νύχτα 720 00:58:00,283 --> 00:58:04,283 Και σκέφτομαι ακόμα εσένα 721 00:58:15,742 --> 00:58:19,783 Και μου φαίνεται 722 00:58:23,575 --> 00:58:27,575 Ότι είσαι κοντά μου 723 00:58:35,158 --> 00:58:39,783 Είμαι εδώ μέσα στη νύχτα 724 00:58:46,242 --> 00:58:50,992 Χωρίς να αναρωτιέμαι το γιατί 725 00:59:02,283 --> 00:59:05,867 Σκέφτομαι τη ζωή μου 726 00:59:09,658 --> 00:59:14,200 Πόσο δεμένη είναι μ' εσένα 727 00:59:20,700 --> 00:59:24,825 Είμαι ένας άντρας όπως εκείνοι 728 00:59:28,117 --> 00:59:32,367 Που δεν ξέρουν πώς να ξεχάσουν 729 00:59:32,450 --> 00:59:36,158 Κι επομένως 730 00:59:37,492 --> 00:59:41,200 Ακόμα ελπίζω 731 00:59:41,283 --> 00:59:45,117 Πως θα έρθεις πίσω 732 00:59:46,117 --> 00:59:51,117 Σ' εμένα 733 00:59:53,908 --> 00:59:58,325 Είμαι εδώ μέσα στη νύχτα 734 01:00:05,283 --> 01:00:09,283 Και σκέφτομαι ακόμα εσένα. 735 01:00:20,367 --> 01:00:24,533 Και μου φαίνεται 736 01:00:28,117 --> 01:00:32,117 Ότι είσαι κοντά μου. 737 01:00:35,992 --> 01:00:39,408 Είσαι κοντά μου. 738 01:01:25,783 --> 01:01:28,200 - Ήρθα για… - Την απογοήτευση που νιώθεις; 739 01:01:35,033 --> 01:01:37,533 Οι γυναίκες στοχεύουμε ψηλά, αγόρι μου. 740 01:01:38,075 --> 01:01:41,908 Πάντα έτοιμες να μοιραστούμε τα πλούτη του άντρα που αγαπάμε. 741 01:01:42,492 --> 01:01:44,283 Ποτέ τη φτώχεια του. 742 01:01:45,700 --> 01:01:50,075 - Της το είπες; - Με είδε να δουλεύω ως σερβιτόρος. 743 01:01:51,658 --> 01:01:54,408 Τώρα πια δεν έχεις ούτε κοπέλα ούτε δουλειά. 744 01:01:54,492 --> 01:01:56,367 Μπορώ να βρω δουλειά. 745 01:01:56,450 --> 01:01:58,200 Και την αγάπη επίσης. 746 01:01:58,950 --> 01:02:02,367 Έλα. Θα σου δείξω τον ξενώνα. 747 01:02:31,033 --> 01:02:34,533 Κανείς δεν μπόρεσε ποτέ να αρνηθεί στον Τιντορέντο 748 01:02:34,617 --> 01:02:37,117 ότι είναι ο διευθυντής του σχολείου. 749 01:02:37,200 --> 01:02:39,075 Σωστά, δεσποινίς Βιβάλντι; 750 01:02:43,075 --> 01:02:44,575 Συγγνώμη, αφαιρέθηκα. 751 01:02:45,200 --> 01:02:47,117 Ψάχνετε για άδεια θρανία; 752 01:02:47,742 --> 01:02:50,658 Θα καταλάβαινα αν εκεί ήταν ένα ωραίο αγόρι! 753 01:02:50,742 --> 01:02:52,200 Εγώ… 754 01:02:53,033 --> 01:02:54,783 Κοίταξέ με. 755 01:02:54,867 --> 01:02:58,075 Ίσως δεν είμαι όμορφη, αλλά δεν είμαι άδειο θρανίο. 756 01:02:58,950 --> 01:03:01,700 Έλεγα ότι πολλά από τα έργα του… 757 01:03:03,158 --> 01:03:04,575 Πάλι εκεί γυρίσαμε; 758 01:03:05,158 --> 01:03:09,033 Αλεσαντρόνι, σε παρακαλώ, κάθισε στην κενή θέση. 759 01:03:10,742 --> 01:03:12,992 Αυτό ήταν… 760 01:03:13,075 --> 01:03:15,408 Πάλι καλά που είσαι κάπως άσχημος. 761 01:03:15,492 --> 01:03:19,367 Δεσποινίς Λορένα Βιβάλντι, μην κοιτάξετε ξανά προς τα εκεί. 762 01:03:20,075 --> 01:03:23,658 - Ευχαριστώ πολύ. - Συγγνώμη. Μπορώ να βγω λίγο έξω; 763 01:03:23,742 --> 01:03:26,367 Μια στιγμή χαλάρωσης; Και βέβαια, πήγαινε. 764 01:03:26,450 --> 01:03:28,075 Θα έρθω κι εγώ. 765 01:03:29,158 --> 01:03:30,700 Παιδιά, βγαίνω έξω λίγο. 766 01:03:30,783 --> 01:03:34,408 Φροντίστε να μην κάνετε πολλή φασαρία. Ευχαριστώ. 767 01:03:58,325 --> 01:03:59,783 Τι έχεις, κορίτσι μου; 768 01:04:00,825 --> 01:04:02,367 Τίποτα. 769 01:04:03,325 --> 01:04:05,742 Κλαις για το τίποτα; 770 01:04:11,450 --> 01:04:12,992 Ίσως σε καταλαβαίνω. 771 01:04:13,075 --> 01:04:16,242 Κοιτάς τη θέση του Καρέρα. Είναι άρρωστος; 772 01:04:19,825 --> 01:04:23,867 Ο ουρανός συννέφιασε, όμως θα καθαρίσει μετά τη βροχή. 773 01:04:25,575 --> 01:04:27,950 Ας πάρουμε χρόνο κι ας καπνίσουμε. 774 01:04:28,033 --> 01:04:31,658 Έτσι κι αλλιώς, δεν τους νοιάζει η ιστορία της τέχνης. 775 01:04:31,742 --> 01:04:32,867 Θέλεις ένα; 776 01:04:33,825 --> 01:04:36,492 Δεν καπνίζεις; Καλό κορίτσι. Καλά κάνεις. 777 01:04:37,117 --> 01:04:38,783 Εξάλλου, έχω μόνο ένα. 778 01:05:01,617 --> 01:05:02,908 Πάμε, Ντιορίσιμο! 779 01:05:04,200 --> 01:05:05,200 Πάμε! 780 01:05:12,533 --> 01:05:15,158 Πάμε, Ντιορίσιμο! 781 01:05:17,158 --> 01:05:19,325 Ορίστε. Είναι τρίτος τώρα. 782 01:05:31,075 --> 01:05:32,575 Πάμε, Ντιορίσιμο! 783 01:05:33,825 --> 01:05:35,533 Πάμε! 784 01:05:57,075 --> 01:06:00,742 Κερδίσαμε! Το άλογό μου κέρδισε! 785 01:06:39,033 --> 01:06:41,908 Βιβάλντι, είσαι αφηρημένη και αδιάφορη! 786 01:06:41,992 --> 01:06:45,367 Αν δεν θες να κάνεις γυμναστική, μπορείς να αποχωρήσεις. 787 01:07:23,783 --> 01:07:26,700 - Θέλεις να σε πάω κάπου; - Όχι εσύ, ευχαριστώ. 788 01:07:36,325 --> 01:07:39,742 - Καλημέρα, δεσποινίς Βιβάλντι. - Καλημέρα, κύριε. 789 01:07:39,825 --> 01:07:42,408 - Καλημέρα, συνάδελφε. - Περιμένεις λεωφορείο; 790 01:07:43,867 --> 01:07:46,533 - Θες να σε πάω κάπου; - Ευχαριστώ. 791 01:07:46,617 --> 01:07:48,908 Χαρά μου, φύγαμε. Αντίο, όμορφη. 792 01:07:53,617 --> 01:07:56,908 - Έχεις και όχημα. - Κάνω ό, τι μπορώ! 793 01:07:56,992 --> 01:07:59,367 Πρέπει να πάρω κι εγώ ένα αυτοκίνητο… 794 01:08:01,700 --> 01:08:05,242 - Ίσως μια βέσπα είναι καλύτερη. - Σίγουρα! Ανέβα! 795 01:08:05,325 --> 01:08:07,867 - Πού; - Πίσω μου. 796 01:08:07,950 --> 01:08:09,492 Πάνω στη σέλα! 797 01:08:10,450 --> 01:08:12,117 - Ανέβα! - Ανεβαίνω. 798 01:08:12,200 --> 01:08:15,992 - Ανέβα! - Δύο καθηγητές σε μια βέσπα… 799 01:08:16,075 --> 01:08:19,908 Λογικό, οι μαθητές έχουν αυτοκίνητο και οι καθηγητές βέσπα. 800 01:08:19,992 --> 01:08:22,658 - "C'est la vie". - Κρατηθείτε. 801 01:08:22,742 --> 01:08:24,575 -Θα κρατηθώ -Κρατηθείτε καλά. 802 01:08:24,658 --> 01:08:26,367 - Κρατιέμαι καλά. - Έτοιμος; 803 01:08:26,450 --> 01:08:28,617 Είμαι έτοιμος. Άγιε μου Νικόλα! 804 01:08:29,533 --> 01:08:33,575 - Πιο αργά. Δεν έχω κράνος. - Κρατηθείτε καλά. 805 01:08:33,658 --> 01:08:36,617 Πηγαίνετε πέρα-δώθε! Πού πάτε; 806 01:09:11,992 --> 01:09:15,158 Παρακαλώ; Καλημέρα, δεσποινίς Λορένα. 807 01:09:15,242 --> 01:09:17,617 - Είναι ο Κάρλο εκεί; - Όχι. 808 01:09:17,700 --> 01:09:20,533 Ο Κάρλο δεν ήταν ποτέ εδώ. Μάθατε… 809 01:09:21,367 --> 01:09:23,200 Ναι, τα ξέρω όλα. 810 01:09:23,283 --> 01:09:26,117 Ήθελα να μάθω τι κάνει. Νόμιζα πως ήταν άρρωστος. 811 01:09:26,200 --> 01:09:28,117 Γιατί να είναι άρρωστος; 812 01:09:29,867 --> 01:09:32,242 Δεν ήρθε στη σχολή; 813 01:09:33,117 --> 01:09:34,533 Έφυγε. 814 01:09:34,617 --> 01:09:37,200 Σίγουρα θα γυρίσει ξανά. 815 01:09:37,283 --> 01:09:39,575 Θα γυρίσει και στη σχολή. 816 01:09:39,658 --> 01:09:41,200 Παρακαλώ, δεσποινίς. 817 01:09:41,283 --> 01:09:45,325 Μας συγχωρείτε. Ό, τι έγινε ήταν και δικό μας λάθος. 818 01:09:57,950 --> 01:10:00,200 Κύριε, μας επιτρέπετε; 819 01:10:00,283 --> 01:10:03,450 - Τι θέλετε; - Τηλεφώνησε η δεσποινίς Λορένα. 820 01:10:03,533 --> 01:10:06,283 - Δεν με ενδιαφέρει. - Ρωτούσε για εσάς. 821 01:10:06,367 --> 01:10:08,700 - Δεν με ενδιαφέρει. - Ήθελε να μάθει 822 01:10:08,783 --> 01:10:11,783 - γιατί δεν πάτε στη σχολή. - Μας απασχολεί κι εμάς. 823 01:10:11,867 --> 01:10:15,200 - Αυτό είναι δική μου δουλειά! - Μια στιγμή. 824 01:10:15,825 --> 01:10:17,908 Ας μιλήσουμε άντρας προς άντρα. 825 01:10:17,992 --> 01:10:20,658 Μάλλον άντρας προς νεαρό αγόρι. 826 01:10:21,158 --> 01:10:25,450 Δεν μπορείς να μας απαντάς έτσι. Σ' αγαπάμε σαν να ήσουν γιος μας. 827 01:10:25,533 --> 01:10:30,033 Παίξαμε αυτήν την παράσταση για να νιώθεις καλά και για να σπουδάσεις. 828 01:10:30,117 --> 01:10:32,908 Και όταν ήρθες εδώ σκεφτήκαμε 829 01:10:32,992 --> 01:10:36,200 "Ας τον βοηθήσουμε να ξεχάσει. Θα περάσει κι αυτό". 830 01:10:36,283 --> 01:10:39,950 Όμως πρέπει να πας στη σχολή και να πάρεις το δίπλωμά σου. 831 01:10:40,033 --> 01:10:41,908 Μετά κάνε ό, τι θέλεις. 832 01:10:41,992 --> 01:10:43,992 Ήδη κάνω ό, τι θέλω! 833 01:10:45,075 --> 01:10:48,533 Εντάξει, μη βασίζεσαι στη βοήθειά μας όμως πια. Συνέχισε! 834 01:10:49,367 --> 01:10:52,783 Αν θέλεις, μπορείς να μας απολύσεις. 835 01:10:52,867 --> 01:10:54,242 Είναι παρανοϊκό! 836 01:11:04,533 --> 01:11:08,033 - Γιατί με έβαλες να σταματήσω; - Πέρασε ο Κάρλο. Περίμενε. 837 01:11:34,242 --> 01:11:35,867 Ο Κάρλο ήταν; 838 01:11:35,950 --> 01:11:38,200 Όχι, έκανα λάθος. 839 01:11:42,908 --> 01:11:45,575 - Βιβάλντι Λορένα. - Δέκα. 840 01:11:45,658 --> 01:11:48,408 - Επτά. - Στα Λατινικά, έξι. 841 01:11:48,492 --> 01:11:50,492 - Στα Ελληνικά, έξι. - Ιστορία, έξι. 842 01:11:50,575 --> 01:11:53,617 - Τέσσερα. - Τέσσερα; 843 01:11:53,700 --> 01:11:55,700 Ναι. Ένα, δύο, τρία και τέσσερα. 844 01:11:55,783 --> 01:11:57,867 Είχε επτά στο πρώτο τρίμηνο. 845 01:11:57,950 --> 01:12:01,158 Κύριε διευθυντά, λυπάμαι, αλλά τις τελευταίες μέρες, 846 01:12:01,242 --> 01:12:03,200 η απόδοσή της έπεσε κατακόρυφα. 847 01:12:03,283 --> 01:12:05,325 Το κορίτσι αντιμετωπίζει κρίση. 848 01:12:05,408 --> 01:12:08,533 Τι μπορώ να κάνω; 849 01:12:08,617 --> 01:12:11,325 Η Φυσική δεν επιτρέπει σκαμπανεβάσματα. 850 01:12:11,950 --> 01:12:14,367 Κύριε καθηγητά, αυξήστε! 851 01:12:14,450 --> 01:12:16,700 - Τι να αυξήσω; - Τον βαθμό της. 852 01:12:16,783 --> 01:12:19,617 Δεν μπορώ, λυπάμαι. 853 01:12:19,700 --> 01:12:22,742 - Κάντε τον έξι. - Μπορώ να τον κάνω πέντε. 854 01:12:22,825 --> 01:12:25,367 - Έξι! - Λοιπό, πέντε ή έξι; 855 01:12:25,450 --> 01:12:27,533 - Έξι. - Κύριε καθηγητά; 856 01:12:27,617 --> 01:12:31,117 - Δεν την ακούσατε; - Φυσική, έξι. 857 01:12:31,200 --> 01:12:33,242 - Επτά. - Αρχίσαμε πάλι; 858 01:12:33,325 --> 01:12:36,367 Όχι. Αυτός είναι ο βαθμός μου. 859 01:12:36,450 --> 01:12:39,617 - Ιστορία της τέχνης, επτά. - Είναι προσιτή. 860 01:12:40,450 --> 01:12:42,158 - Χημεία, έξι. - Επτά. 861 01:12:42,242 --> 01:12:45,283 Απουσίες, καμία. 862 01:12:46,158 --> 01:12:47,658 Συγγνώμη. 863 01:12:47,742 --> 01:12:50,658 Πριν φύγουμε, να μιλήσουμε για τον Καρέρα; 864 01:12:50,742 --> 01:12:53,325 - Θα τον αξιολογήσουμε ή όχι; - Όχι. 865 01:12:53,408 --> 01:12:56,950 - Θα δημιουργηθεί θέμα. - Απουσίαζε σχεδόν όλον τον μήνα. 866 01:12:57,492 --> 01:12:59,867 Ίσως είναι άρρωστος. 867 01:12:59,950 --> 01:13:02,867 Δεν είναι άρρωστος, αιδεσιμότατε. 868 01:13:02,950 --> 01:13:06,033 Τον είδα τις προάλλες να χορεύει σε ένα κλαμπ. 869 01:13:06,700 --> 01:13:08,533 Πηγαίνετε και χορεύετε; 870 01:13:08,617 --> 01:13:11,242 Όχι. Δεν χορεύω στα κλαμπ. 871 01:13:11,325 --> 01:13:14,950 Με πήγαν κάποιοι φίλοι που ήρθαν από το Μπάρι. 872 01:13:15,700 --> 01:13:17,283 Είναι καλύτερο το σκούτερ! 873 01:13:18,450 --> 01:13:19,992 Δεν το κατάλαβα αυτό. 874 01:13:20,075 --> 01:13:22,575 Δεν είναι τίποτα. Είναι κάτι μεταξύ μας. 875 01:13:23,533 --> 01:13:28,992 Θα ήθελα να εξετάσω την περίπτωση το απόγευμα, με ηρεμία. 876 01:13:33,075 --> 01:13:35,617 Τι συμβαίνει; Είπα κάτι κακό; 877 01:13:35,700 --> 01:13:40,117 - Αυτό που είπες δεν ήταν ωραίο. - Τι; 878 01:13:40,200 --> 01:13:43,075 Η Φυσική δεν αντέχει τα σκαμπανεβάσματά της. 879 01:13:43,158 --> 01:13:46,533 - Είναι αλήθεια. - Όμως το κορίτσι είναι ερωτευμένο! 880 01:13:46,617 --> 01:13:48,367 Ερωτευμένο; Με ποιον; 881 01:13:48,908 --> 01:13:52,867 Οι άντρες, έχετε τον έρωτα μπροστά σας και δεν το καταλαβαίνετε. 882 01:13:53,908 --> 01:13:56,492 Η Βιβάλντι είναι ερωτευμένη μαζί μου; 883 01:13:56,575 --> 01:13:59,908 Πέρα από τη Φυσική δεν καταλαβαίνεις τίποτα! 884 01:13:59,992 --> 01:14:02,658 Πώς μπορεί ένα κορίτσι να σε ερωτευτεί; 885 01:14:02,742 --> 01:14:04,158 Αγαπάει τον Καρέρα. 886 01:14:04,242 --> 01:14:07,950 Μια γυναίκα σαν εμένα μπορεί να σε ερωτευτεί. 887 01:14:08,617 --> 01:14:12,533 Δεν θεωρείς ότι είμαι ένας άντρας που δεν του αξίζει καμία σημασία; 888 01:14:12,617 --> 01:14:16,783 Καμία σημασία; Όχι, κύριε καθηγητά. Είσαι κελεπούρι! 889 01:14:16,867 --> 01:14:19,242 Δεσποινίς Βαλόνε, καταλαβαίνω πως… 890 01:14:19,325 --> 01:14:21,367 - Άντε, λοιπόν. - Υπάρχει… 891 01:14:21,450 --> 01:14:23,408 Δεν με αντιπαθείτε. 892 01:14:23,492 --> 01:14:25,658 Σου πήρε χρόνο να το καταλάβεις! 893 01:14:25,742 --> 01:14:28,075 - Ξέρετε κάτι; - Τι; 894 01:14:28,158 --> 01:14:31,325 - Αν έτσι έχουν τα πράγματα… - Τι; 895 01:14:31,408 --> 01:14:33,242 - Εσείς κι εγώ… - Τι; 896 01:14:33,325 --> 01:14:38,283 - Θα μπορούσαμε… - Γρήγορα! Ή θα μείνω πάντα γεροντοκόρη! 897 01:14:38,367 --> 01:14:40,242 Το χέρι μου, πάρ' το, πες ναι. 898 01:14:40,325 --> 01:14:43,742 - Ευχαριστώ! - Να είσαι διακριτικός, Φιλίπο. 899 01:14:43,825 --> 01:14:47,658 Δεν θες να κάνουμε τα σκαμπανεβάσματα της Φυσικής εδώ! 900 01:14:47,742 --> 01:14:48,950 Διακριτικότητα. 901 01:14:52,908 --> 01:14:54,908 Φιλίπο… 902 01:14:55,742 --> 01:14:58,200 - Ο καθηγητής Φυσικής. - Ευχαριστώ. 903 01:15:02,367 --> 01:15:06,242 Συγγνώμη, κύριε καθηγητά, που σας ενοχλούμε στον δρόμο. 904 01:15:06,325 --> 01:15:08,492 Ενώ είστε με την υπέροχη σύζυγό σας. 905 01:15:09,117 --> 01:15:11,325 - Δεν είμαι σύζυγός του. - Το ήξερα! 906 01:15:11,408 --> 01:15:13,033 Τι υπονοείτε; 907 01:15:13,117 --> 01:15:17,408 Κανείς δεν περπατά χέρι-χέρι με τη σύζυγό του. 908 01:15:18,033 --> 01:15:21,158 - Κάτι τρέχει μεταξύ σας. - Πώς τολμάτε; 909 01:15:21,242 --> 01:15:23,950 Συγχωρήστε τον φίλο μου, αστειεύεται. 910 01:15:24,033 --> 01:15:26,867 Ποιος του το επέτρεψε; Δεν μας ξέρει καν! 911 01:15:26,950 --> 01:15:30,908 Έχετε δίκιο. Να συστηθώ. Είμαι ο Φράνκο Σπαραπάολι. 912 01:15:31,783 --> 01:15:35,367 - Σπαραπάολι… - Της φιλήσατε το χέρι; 913 01:15:35,450 --> 01:15:37,575 - Ζηλεύετε; - Όχι, δεν ζηλεύει. 914 01:15:37,658 --> 01:15:40,408 Όχι, όμως μη φιλάτε το χέρι της φίλης μου. 915 01:15:40,492 --> 01:15:42,867 Είναι η κοπέλα σας! 916 01:15:43,575 --> 01:15:46,283 - Σπαραπάολι… - Για τους φίλους, Φράνκο. 917 01:15:46,367 --> 01:15:48,742 - Ας το ξεχάσουμε. - Δεν θα το ξεχάσω. 918 01:15:48,825 --> 01:15:50,617 - Όντως. - Να ξεκαθαρίσω κάτι. 919 01:15:50,700 --> 01:15:52,367 Πρέπει να ξεκαθαρίσει. 920 01:15:52,450 --> 01:15:55,492 Δεν είμαι η κοπέλα του, το οποίο είναι συγκεκριμένο. 921 01:15:55,575 --> 01:15:58,158 Είμαι μια φίλη, το οποίο είναι γενικευμένο. 922 01:15:58,242 --> 01:16:00,867 - Κατανοητό; - Ναι. Μπράβο, κύριε καθηγητά! 923 01:16:00,950 --> 01:16:03,450 Στην ηλικία σας δεν έχετε μόνο μία κοπέλα! 924 01:16:03,533 --> 01:16:05,533 Τι υπονοείτε; 925 01:16:05,617 --> 01:16:08,742 Στην ηλικία μου; Όχι μία; Θέλετε να με ντροπιάσετε; 926 01:16:08,825 --> 01:16:12,533 Μην ανησυχείτε, η σύζυγός σας ποτέ δεν θα το μάθει. 927 01:16:12,617 --> 01:16:15,700 Δεν είμαι παντρεμένος. Είμαι ελεύθερος. 928 01:16:15,783 --> 01:16:18,450 Πολύ καλύτερα! Χωρίς οικογενειακές υποχρεώσεις 929 01:16:18,533 --> 01:16:21,617 θα διασκεδάζετε με όσες κοπέλες επιθυμείτε. 930 01:16:21,700 --> 01:16:24,450 Σπαραπάολι, σας απαγορεύω να συνεχίσετε! 931 01:16:24,533 --> 01:16:27,408 Ηρεμήστε. Ο φίλος μου δεν ξέρει τι λέει. 932 01:16:27,492 --> 01:16:30,617 Δεν ήρθαμε εδώ να ψάξουμε την προσωπική σας ζωή. 933 01:16:30,700 --> 01:16:32,742 Η κυρία αυτή μπορεί να είναι… 934 01:16:32,825 --> 01:16:36,950 - ένα αξιοσέβαστο άτομο. - Τι σημαίνει αυτό; 935 01:16:37,033 --> 01:16:40,408 Τι σημαίνει "μπορεί να είναι"; 936 01:16:40,492 --> 01:16:42,658 Μπορεί να μην είναι ό, τι δείχνει. 937 01:16:44,075 --> 01:16:46,992 - Τι δείχνει, δηλαδή; - Όχι, Φιλίπο. 938 01:16:47,075 --> 01:16:50,533 Σ' εμένα θα το πει. Συνέχισε, πες μου τι δείχνω να είμαι. 939 01:16:50,617 --> 01:16:52,742 Δεν ξέρω… απλώς είπα ότι… 940 01:16:52,825 --> 01:16:55,158 Όχι. Πρέπει να το πεις. 941 01:16:55,242 --> 01:16:58,158 - Ορκίζομαι δεν ξέρω. - Τι δείχνω να είμαι; 942 01:16:58,242 --> 01:17:00,867 - Τι σου φαίνεται να είναι; - Για εμένα… 943 01:17:00,950 --> 01:17:02,450 Μία… 944 01:17:02,533 --> 01:17:04,950 καθηγήτρια. 945 01:17:06,075 --> 01:17:08,283 - Όντως είμαι. - Είναι. 946 01:17:08,367 --> 01:17:10,700 Για εμένα είσαι άγγελος από τον ουρανό. 947 01:17:10,783 --> 01:17:12,950 Βοηθήστε μας! 948 01:17:13,033 --> 01:17:15,367 Έχουμε τον Κάρλο Καρέρα σαν γιο μας. 949 01:17:15,450 --> 01:17:17,950 Τρελάθηκε, αλλά σύντομα θα συνέλθει. 950 01:17:18,033 --> 01:17:20,575 Το ξέρω. Γνωρίζω τα πάντα. 951 01:17:20,658 --> 01:17:25,033 Ξέρετε. Δυστυχώς, ο νεαρός ρισκάρει να μην αξιολογηθεί. 952 01:17:25,117 --> 01:17:28,575 - Πρέπει να τον "ξιολογήστε". - Αξιολογήσετε! 953 01:17:28,658 --> 01:17:33,908 Ό, τι πει εκείνος. Δεν ξέρω να μιλάω. Πάντα ήμουν κακός στα προφορικά. 954 01:17:33,992 --> 01:17:37,325 Όμως με καταλάβατε. Στις μέρες μας οι νέοι κάνουν λάθη. 955 01:17:37,408 --> 01:17:41,533 Εμείς ως μεγαλύτεροι πρέπει να τους δώσουμε ένα χέρι βοηθείας. 956 01:17:41,617 --> 01:17:43,992 Όχι να τους σπρώξουμε περισσότερο. 957 01:17:44,075 --> 01:17:46,408 - Ευχαριστώ και συγγνώμη. - Παρακαλώ. 958 01:17:46,492 --> 01:17:49,450 Είναι η πρώτη φορά που μιλά σωστά. 959 01:17:49,533 --> 01:17:51,992 Θα κάναμε τα πάντα για τον Καρέρα. 960 01:17:52,075 --> 01:17:53,992 - Σωστά; - Έχετε τον λόγο μας. 961 01:17:55,033 --> 01:17:58,408 Τώρα που γνωριστήκαμε να σας κάνω μια αδιάκριτη ερώτηση; 962 01:17:58,492 --> 01:18:01,575 - Αν δεν είναι πολύ αδιάκριτη. - Καλύτερα όχι, τότε. 963 01:18:01,658 --> 01:18:03,783 - Ξεχάστε τι είπα. - Ρώτα. 964 01:18:03,867 --> 01:18:05,783 - Ρώτα. - Την αλήθεια. 965 01:18:06,575 --> 01:18:10,158 Τρέχει κάτι μεταξύ σας; 966 01:18:13,408 --> 01:18:15,117 - Τρέχει. - Τρέχει. 967 01:18:15,200 --> 01:18:18,533 - Είναι εργένισσα, είναι γεροντοκόρος. - Το ανάποδο. 968 01:18:18,617 --> 01:18:21,825 Εντάξει, τι περιμένετε να παντρευτείτε; 969 01:18:21,908 --> 01:18:24,158 - Σύντομα θα γίνει! - Πολύ σύντομα! 970 01:18:24,242 --> 01:18:26,450 - Να ζήσει το ζευγάρι! - Ευχαριστούμε. 971 01:18:26,533 --> 01:18:28,367 - Καλή σας μέρα! - Αντίο! 972 01:18:29,575 --> 01:18:31,867 - Ευχάριστοι είναι! - Πολύ ευχάριστοι! 973 01:18:31,950 --> 01:18:33,117 Καθηγητά! 974 01:18:34,158 --> 01:18:36,158 - Το χέρι! - Τι θέλετε; 975 01:18:38,533 --> 01:18:42,117 - Το χέρι… - Ας φροντίσουμε για τα χαρτιά τώρα. 976 01:18:42,200 --> 01:18:46,158 - Ποια χαρτιά; - Τα χαρτιά του γάμου, αγαπητή μου. 977 01:18:51,908 --> 01:18:54,283 Εμπρός; 978 01:18:54,908 --> 01:18:57,867 Αγάπη μου! Πού είσαι; 979 01:18:57,950 --> 01:18:59,325 Από πού τηλεφωνείς; 980 01:19:00,158 --> 01:19:02,533 Έρχεσαι την Κυριακή; 981 01:19:02,617 --> 01:19:06,658 Χαίρομαι. Ανυπομονώ να σε αγκαλιάσω. 982 01:19:06,742 --> 01:19:10,367 Άρχισα να νιώθω μόνη κι εγκαταλελειμμένη. 983 01:19:11,367 --> 01:19:14,367 Σίγουρα, αγάπη μου, θα έρθω στο αεροδρόμιο. 984 01:19:14,450 --> 01:19:16,867 Ναι. Τα λέμε σύντομα. 985 01:19:37,992 --> 01:19:40,825 - Θέλεις να πάμε στην Κορτίνα; - Και βέβαια! 986 01:19:40,908 --> 01:19:43,825 - Οπουδήποτε στον κόσμο μαζί σου. - Χωρίς εμένα. 987 01:19:43,908 --> 01:19:46,408 - Δεν μπορώ. - Γιατί; 988 01:19:46,492 --> 01:19:48,700 - Γιατί έρχεται. - Ποιος; 989 01:19:49,325 --> 01:19:52,950 Τα ρούχα που φοράς πρέπει να ανήκουν σε κάποιον, σωστά; 990 01:19:53,033 --> 01:19:56,450 - Τι; Έχεις… - Τι νόμιζες; 991 01:19:56,533 --> 01:19:58,200 Ότι ήμουν κληρονόμος; 992 01:20:00,408 --> 01:20:04,033 Έλα, τώρα. Θα μπορέσεις να έρθεις ξανά σε οκτώ μέρες. 993 01:20:05,408 --> 01:20:08,658 Ούτε φεύγω ούτε μένω! Δεν πάω πουθενά! 994 01:20:08,742 --> 01:20:11,492 Μη φωνάζεις! Θέλεις να μάθουν όλοι για εμάς; 995 01:20:11,575 --> 01:20:14,825 Όλοι ξέρουν τα πάντα κι ας κοιμάμαι στον ξενώνα! 996 01:20:15,658 --> 01:20:17,658 - Και με απεχθάνονται. - Αρκετά! 997 01:20:17,742 --> 01:20:20,950 - Όταν έρθει, θα του το πω. - Είσαι τρελός; 998 01:20:21,033 --> 01:20:24,158 Θέλεις να με καταστρέψεις; Να ζω μαζί σου στον δρόμο; 999 01:20:24,242 --> 01:20:26,867 Δεν με νοιάζουν τα λεφτά, εσένα θέλω. 1000 01:20:26,950 --> 01:20:28,450 Δεν θέλω να σε αφήσω. 1001 01:20:45,158 --> 01:20:47,075 Καλέσατε, κυρία; 1002 01:20:49,492 --> 01:20:52,033 - Πού πήγε αυτός ο ηλίθιος; - Στην κουζίνα, 1003 01:20:52,117 --> 01:20:54,533 να βοηθήσει τον μάγειρα με τα μακαρόνια. 1004 01:20:54,617 --> 01:20:57,533 - Ο Κάρλο μαγειρεύει μακαρόνια; - Όχι, ο Τσίτσο. 1005 01:20:57,617 --> 01:20:59,200 Είπατε "ηλίθιος"… 1006 01:20:59,283 --> 01:21:01,450 - Ο Κάρλο βγήκε έξω. - Καλώς! 1007 01:21:01,533 --> 01:21:04,533 Όταν γυρίσει, να τα μαζέψει και να φύγει. 1008 01:21:04,617 --> 01:21:06,325 Κατάλαβα, τελείωσαν όλα. 1009 01:21:06,408 --> 01:21:09,033 Τίποτα δεν άρχισε ποτέ! 1010 01:21:09,117 --> 01:21:11,325 - Κατανοητό; - Ναι. Τίποτα, ποτέ. 1011 01:21:11,408 --> 01:21:13,450 Τόλμησε να με απειλήσει. 1012 01:21:13,533 --> 01:21:18,575 Τον δέχτηκα στο σπίτι μου και τον βοήθησα. 1013 01:21:18,658 --> 01:21:21,283 - Ήταν σαν αδερφός μου! - Και βέβαια! 1014 01:21:21,367 --> 01:21:24,783 Έχετε τόσο μεγάλη καρδιά! Υπάρχει χώρος για όλους! 1015 01:21:25,908 --> 01:21:27,992 Πού υπάρχει χώρος για όλους; 1016 01:21:28,075 --> 01:21:31,617 Στη βίλα. Συνεχίζετε τις φιλανθρωπίες. 1017 01:21:32,867 --> 01:21:35,658 - Ο μηχανικός έρχεται την Κυριακή. - Το ξέρω. 1018 01:21:35,742 --> 01:21:36,908 Πώς; 1019 01:21:38,950 --> 01:21:41,450 Από το τηλεφώνημα. 1020 01:21:41,533 --> 01:21:43,242 Σας τον έδωσα αμέσως. 1021 01:21:43,325 --> 01:21:45,908 Ετοίμασε το αυτοκίνητο. Θα βγω έξω. 1022 01:21:46,742 --> 01:21:50,367 Και να είσαι διακριτικός αν θες να κρατήσεις τη δουλειά σου. 1023 01:21:50,450 --> 01:21:54,742 Μην ανησυχείτε. Με τον Τσίτσο είμαστε σαν μαϊμούδες σε ιστορίες μυστηρίου. 1024 01:21:54,825 --> 01:21:56,617 Τυφλοί, κουφοί και μουγκοί. 1025 01:21:56,700 --> 01:21:59,033 Φοβάμαι ότι μιλάς πολύ. 1026 01:22:23,617 --> 01:22:29,283 Ίσως ήταν απλώς μια περιπέτεια 1027 01:22:31,325 --> 01:22:36,408 Αλλά με σημάδεψε βαθιά 1028 01:22:38,283 --> 01:22:41,658 Η αγάπη σου κράτησε 1029 01:22:41,742 --> 01:22:44,367 Μόνο για μια ώρα 1030 01:22:45,867 --> 01:22:49,283 Και γι' αυτό κλαίω 1031 01:22:49,367 --> 01:22:51,367 Κλαίω για εσένα 1032 01:22:53,992 --> 01:22:59,408 Σε βλέπω από το φεγγάρι λευκή 1033 01:23:01,492 --> 01:23:06,492 Να τρέχεις στον αέρα κοντά μου 1034 01:23:08,367 --> 01:23:13,867 Αλλά στα πράσινά σου μάτια δεν έχει τύχη 1035 01:23:15,783 --> 01:23:21,325 Αυτός που ψάχνει μέλλον στο πλευρό σου 1036 01:23:24,783 --> 01:23:28,992 Δεν έχει νόημα να σε περιμένω 1037 01:23:29,075 --> 01:23:31,075 Επειδή 1038 01:23:32,158 --> 01:23:36,992 Ξέρω ότι δεν θα γυρίσεις 1039 01:23:39,325 --> 01:23:43,450 Μέσα στα μάτια σου θα υπάρχει 1040 01:23:43,533 --> 01:23:47,367 Άλλο φεγγάρι κι άλλη αγάπη 1041 01:23:47,450 --> 01:23:49,867 Το ξέρω 1042 01:23:50,992 --> 01:23:53,408 Το ξέρω 1043 01:24:27,825 --> 01:24:32,075 Δεν έχει νόημα να σε περιμένω 1044 01:24:32,158 --> 01:24:34,075 Επειδή 1045 01:24:35,367 --> 01:24:39,825 Ξέρω ότι δεν θα γυρίσεις 1046 01:24:42,408 --> 01:24:46,533 Μέσα στα μάτια σου θα υπάρχει 1047 01:24:46,617 --> 01:24:50,367 Άλλο φεγγάρι κι άλλη αγάπη 1048 01:24:50,450 --> 01:24:52,867 Το ξέρω 1049 01:24:54,033 --> 01:24:56,450 Το ξέρω 1050 01:25:00,075 --> 01:25:05,075 Ό, τι μου απέμεινε είναι μια περιπέτεια 1051 01:25:07,575 --> 01:25:12,575 Η μόνη ανάμνηση που έχω από εσένα 1052 01:25:14,367 --> 01:25:19,992 Η αγάπη σου κράτησε μόνο μια ώρα 1053 01:25:21,950 --> 01:25:25,242 Και γι' αυτό κλαίω 1054 01:25:25,325 --> 01:25:27,867 Κλαίω για εσένα 1055 01:25:47,867 --> 01:25:49,783 - Καλημέρα. - Επέστρεψε η κυρία; 1056 01:25:49,867 --> 01:25:52,617 - Ναι. - Αλλά δεν πήρε τα πράγματά του. 1057 01:25:52,700 --> 01:25:55,908 - Τι περιμένει; - Τον μηχανικό να γυρίσει. 1058 01:25:55,992 --> 01:25:59,575 - Θέλει, λέει να του μιλήσει. - Αλήθεια, είναι τρελός! 1059 01:25:59,658 --> 01:26:02,325 - Ελπίζω να μην κάνει καμιά ανοησία! - Μακάρι! 1060 01:26:02,408 --> 01:26:04,867 Όχι! Νοιαζόμαστε για εκείνον. 1061 01:26:04,950 --> 01:26:09,283 Εσείς φταίτε που βρίσκομαι σε μπελάδες, εσείς τον φέρατε σπίτι μου. 1062 01:26:09,367 --> 01:26:12,825 Εμείς τον φέραμε, αλλά εσείς τον σπιτώσατε. 1063 01:26:12,908 --> 01:26:15,700 Σαν γιο σας. Ξεκάθαρα! 1064 01:26:15,783 --> 01:26:19,367 - Έναν γιο που μεγαλώνει. - Αρκετά! 1065 01:26:20,783 --> 01:26:23,575 - Πού πηγαίνετε; - Είπατε "αρκετά". 1066 01:26:23,658 --> 01:26:26,408 - Ποιος θα ετοιμάσει το μπάνιο μου; - Ναι! 1067 01:26:43,575 --> 01:26:45,450 Το δαχτυλίδι μου! 1068 01:26:45,533 --> 01:26:47,658 - Τι συμβαίνει; - Το δαχτυλίδι μου! 1069 01:26:47,742 --> 01:26:51,825 - Το δαχτυλίδι μου εξαφανίστηκε. - Ίσως το βάλατε κάπου αλλού. 1070 01:26:51,908 --> 01:26:55,367 - Εδώ το έβαλα. Ο Φράνκο το είδε. - Αλήθεια, το είδα. 1071 01:26:55,450 --> 01:26:57,992 - Αλλά δεν ξέρω αν το πήρατε. - Δεν το πήρα. 1072 01:26:58,075 --> 01:27:00,992 Πρέπει να είσαι μάρτυρας γιατί κάποιος το έκλεψε. 1073 01:27:01,075 --> 01:27:04,742 - Ποιος, αν επιτρέπεται; - Ο Κάρλο. Εκείνος το έκλεψε. 1074 01:27:04,825 --> 01:27:07,742 Ανοησίες. Ο Κάρλο δεν θα έκανε κάτι τέτοιο. 1075 01:27:07,825 --> 01:27:10,283 - Τότε εσύ το έκλεψες. - Όχι, κυρία. 1076 01:27:10,367 --> 01:27:12,533 - Κλέβουμε λαχανικά. - Βενζίνη. 1077 01:27:12,617 --> 01:27:16,242 - Αλλά διαμάντια δεν αγγίζουμε. - Υπάρχει η φυλακή γι' αυτό. 1078 01:27:17,283 --> 01:27:19,908 Σωστά! Για τα διαμάντια πας φυλακή. 1079 01:27:19,992 --> 01:27:21,533 Και κάποιος θα πάει! 1080 01:27:23,325 --> 01:27:26,825 - Κυρία, τι σκοπεύετε να κάνετε; - Θα μιλήσω στην αστυνομία. 1081 01:27:26,908 --> 01:27:29,617 Όχι, σας παρακαλώ, σας ικετεύω… 1082 01:27:29,700 --> 01:27:33,992 Αν ο Κάρλο το πήρε θα τον βάλουμε να το επιστρέψει, μην τον καταδώσετε. 1083 01:27:34,075 --> 01:27:36,533 - Είναι μαθητής μας. - Φύγετε από εδώ. 1084 01:27:36,617 --> 01:27:39,700 Όποιος στρέφεται εναντίον μου το πληρώνει. Πάντα! 1085 01:27:42,533 --> 01:27:44,658 - Σας παρακαλώ… - Θέλω τον αρχηγό. 1086 01:27:44,742 --> 01:27:48,950 - Είναι κάτι σοβαρό κι επείγον. - Σκεφτείτε το ξανά, κυρία… 1087 01:27:49,033 --> 01:27:53,533 Καλησπέρα. Είμαι η κυρία Βανούτσι και μένω στην οδό Απία Αντίκα. 1088 01:27:53,617 --> 01:27:55,158 Στη βίλα Λετίτσια. 1089 01:27:55,242 --> 01:28:00,242 Ένας νεαρός, ο Κάρλο Καρέρα, τον οποίο φιλοξένησα στο σπίτι μου, 1090 01:28:00,325 --> 01:28:03,325 το έσκασε με το πανάκριβο δαχτυλίδι μου. 1091 01:28:03,408 --> 01:28:07,075 Ναι, αρχηγέ, θα σας δώσω όλες τις πληροφορίες. 1092 01:28:07,158 --> 01:28:09,700 "Συνελήφθη στη βίλα της ευεργέτιδάς του. 1093 01:28:09,783 --> 01:28:12,450 Νέος σερβιτόρος κλέβει διαμάντι εκατομμυρίων. 1094 01:28:12,533 --> 01:28:17,533 Ο Κάρλο Καρέρα το αρνείται, αλλά τα στοιχεία εναντίον του τον καίνε". 1095 01:28:17,617 --> 01:28:20,533 - Είναι αδιανόητο! - Γιατί το έκανε; 1096 01:28:20,617 --> 01:28:23,950 - Πρέπει να τρελάθηκε. - Ήταν πρώτος στην τάξη του! 1097 01:28:24,033 --> 01:28:26,658 Πρώτος στην τάξη, τελευταίος στη ζωή. 1098 01:28:26,742 --> 01:28:28,533 - Η Λορένα! - Μην πείτε τίποτα! 1099 01:28:31,200 --> 01:28:33,117 Τι συμβαίνει; 1100 01:28:33,200 --> 01:28:35,450 Τίποτα… 1101 01:28:35,533 --> 01:28:38,742 Για εκείνη είναι τίποτα. Ελπίζω και για εσένα. 1102 01:28:47,200 --> 01:28:49,867 Ο Κάρλο δεν είναι κλέφτης! 1103 01:28:49,950 --> 01:28:52,992 Δεν είναι κλέφτης! 1104 01:31:17,200 --> 01:31:19,783 - Καλημέρα, δεσποινίς. Πώς είστε; - Καλά. 1105 01:31:19,867 --> 01:31:21,325 - Καθίστε. - Ευχαριστώ. 1106 01:31:23,242 --> 01:31:25,575 Για τη χρυσή επέτειο της γιαγιάς μου, 1107 01:31:25,658 --> 01:31:28,283 η μητέρα μου θέλει ένα δαχτυλίδι σαν αυτό. 1108 01:31:30,325 --> 01:31:33,867 - Υπέροχο! - Μπορείτε να φτιάξετε ένα ίδιο; 1109 01:31:33,950 --> 01:31:36,950 Ναι, έχω το διαμάντι και το σχέδιο είναι απλό. 1110 01:31:37,033 --> 01:31:38,908 Μπορώ να κάνω το τέλειο αντίγραφο. 1111 01:31:38,992 --> 01:31:42,992 Η μητέρα μου έδωσε μια επιταγή πέντε εκατομμυρίων. Είναι αρκετά; 1112 01:31:43,075 --> 01:31:47,117 Ναι, πάνω-κάτω. Θα τακτοποιήσω τον λογαριασμό με τη μητέρα σας. 1113 01:31:47,200 --> 01:31:49,075 Μπορείτε να το φτιάξετε αμέσως; 1114 01:31:49,825 --> 01:31:52,033 Εντάξει. Θα βάλω τα δυνατά μου. 1115 01:31:52,117 --> 01:31:54,617 Σας παρακαλώ, μπορώ να το έχω το απόγευμα; 1116 01:31:55,242 --> 01:31:57,908 Εντάξει. Περάστε κατά τις πέντε. 1117 01:31:59,533 --> 01:32:00,825 Βασίζομαι σ' εσάς! 1118 01:32:00,908 --> 01:32:02,492 Αντίο. 1119 01:32:02,575 --> 01:32:05,158 Τα σέβη μου στον πρίγκιπα και τη μητέρα σας. 1120 01:32:13,075 --> 01:32:14,533 Χτυπήσαμε! 1121 01:32:15,075 --> 01:32:16,325 Δεν είναι εδώ. 1122 01:33:46,783 --> 01:33:50,492 Τσίτσο, το βρήκα. 1123 01:33:50,575 --> 01:33:53,367 Εδώ είναι! 1124 01:33:53,450 --> 01:33:56,200 - Μη φωνάζεις! - Θα φωνάζω! 1125 01:33:58,742 --> 01:34:01,658 - Το βρήκες; - Γυάλιζε… 1126 01:34:01,742 --> 01:34:03,200 Ηλίθιε! 1127 01:34:18,742 --> 01:34:20,658 Τσίτσο, κοίτα. 1128 01:34:23,700 --> 01:34:25,950 - Η κυρία Λορένα. - Τι θέλει; 1129 01:34:26,033 --> 01:34:27,492 Θα μας πει. 1130 01:34:28,283 --> 01:34:29,408 - Έλα. - Πάμε. 1131 01:34:33,908 --> 01:34:35,742 Κυρία, τι κάνετε εδώ; 1132 01:34:36,242 --> 01:34:39,242 - Το δαχτυλίδι που πήρε ο Κάρλο. - Πού το βρήκατε; 1133 01:34:39,325 --> 01:34:40,450 Μη με ρωτάς. 1134 01:34:40,533 --> 01:34:44,367 Πες στην κυρία σου ότι το βρήκες στο πάτωμα ή στον κήπο. 1135 01:34:44,450 --> 01:34:47,617 - Θέλω να τον σώσω. - Ώστε ο Κάρλο το έκλεψε; 1136 01:34:47,700 --> 01:34:50,575 Όχι! Σε παρακαλώ, κάνε ό, τι σου είπα. 1137 01:34:55,950 --> 01:34:59,033 - Πόσο πολύ τον νοιάζεται; - Πέντε εκατομμύρια. 1138 01:34:59,117 --> 01:35:00,908 Αισθήματα πέντε εκατομμυρίων. 1139 01:35:00,992 --> 01:35:03,075 - Πάμε στην κυρία. - Το βρήκα! 1140 01:35:03,158 --> 01:35:07,533 Κυρία! Το βρήκαμε! 1141 01:35:08,408 --> 01:35:10,783 - Πού; - Στο σαλόνι, κάτω από τον καναπέ. 1142 01:35:10,867 --> 01:35:13,575 Ψέματα! Ξέρω πού το βρήκατε. 1143 01:35:13,658 --> 01:35:15,700 Τι λέει; 1144 01:35:22,992 --> 01:35:25,950 Πώς είναι δυνατόν; 1145 01:35:26,033 --> 01:35:29,450 - Κατάλαβες; - Είστε μια απατεώνισσα. 1146 01:35:29,533 --> 01:35:31,575 - Απάτη! Ελάτε. - Πάμε! 1147 01:35:31,658 --> 01:35:35,533 - Πάμε μαζί στο μπάνιο. - Είστε βρώμικη μέσα-έξω. 1148 01:35:38,158 --> 01:35:40,450 Αφήστε με! 1149 01:35:40,533 --> 01:35:43,700 Ας βάλουμε τα τεράστια πόδια της εδώ μέσα. 1150 01:35:43,783 --> 01:35:46,158 - Τσίτσο, άνοιξε το νερό. - Βοήθεια! 1151 01:35:46,825 --> 01:35:48,992 Ζεστό και κρύο νερό. 1152 01:35:49,075 --> 01:35:51,700 Θα μάθεις να συμπεριφέρεσαι! 1153 01:35:51,783 --> 01:35:54,450 Είναι καυτό! 1154 01:35:55,992 --> 01:35:59,783 Κοίτα μια περιποίηση! 1155 01:35:59,867 --> 01:36:02,408 Είσαι μεγάλη απατεώνισσα. 1156 01:36:02,492 --> 01:36:05,408 Ήθελες να στείλεις τον μαθητή μας στη φυλακή. 1157 01:36:05,492 --> 01:36:08,783 - Σου έκλεψε το δαχτυλίδι; - Μίλα! 1158 01:36:08,867 --> 01:36:12,992 - Ναι, θα μιλήσω. - Θα πεις όλη την αλήθεια; 1159 01:36:13,075 --> 01:36:16,075 Θα πω όλη την αλήθεια, ορκίζομαι. 1160 01:36:16,158 --> 01:36:19,533 Ναι, θα πω την αλήθεια. 1161 01:36:19,617 --> 01:36:20,950 Ορκίζομαι. 1162 01:36:21,033 --> 01:36:25,492 Η κούκλα δεν αντιστάθηκε στην ανάκρισή μας 1163 01:36:25,575 --> 01:36:27,700 και ομολόγησε την αλήθεια. 1164 01:36:27,783 --> 01:36:29,908 Πάω να κάνω ένα τηλέφωνο. 1165 01:36:29,992 --> 01:36:33,658 Τηλεφωνώ κι επιστρέφω. Θες ωραία μυρωδιά; 1166 01:36:35,617 --> 01:36:38,867 Θα σου τη δώσω τώρα αμέσως! Ορίστε! 1167 01:36:38,950 --> 01:36:40,825 Ωραία μυρωδιά. 1168 01:36:40,908 --> 01:36:43,825 - Πάω να τηλεφωνήσω. - Αρκετά! 1169 01:36:45,408 --> 01:36:49,033 Το τηλέφωνο, πού είναι το τηλέφωνο; 1170 01:36:51,117 --> 01:36:53,742 Το τηλέφωνο… 1171 01:36:54,908 --> 01:36:56,575 Πρέπει να είναι επάνω. 1172 01:37:07,450 --> 01:37:08,867 Το τηλέφωνο… 1173 01:37:10,283 --> 01:37:13,158 Πρέπει να είναι εδώ. Το τηλέφωνο… 1174 01:37:15,033 --> 01:37:16,908 Πού είναι το τηλέφωνο; 1175 01:37:16,992 --> 01:37:18,742 Πρέπει να είναι εδώ. 1176 01:37:20,367 --> 01:37:21,575 Ίσως είναι εδώ. 1177 01:37:22,992 --> 01:37:24,492 Πού είναι το τηλέφωνο; 1178 01:37:26,658 --> 01:37:28,367 Σαν τον Μαινόμενο Ορλάνδο! 1179 01:37:30,533 --> 01:37:31,783 Εδώ ήταν. 1180 01:37:37,533 --> 01:37:38,742 Ούτε εδώ. 1181 01:37:42,033 --> 01:37:43,533 Εδώ είναι! 1182 01:37:44,867 --> 01:37:46,283 Ο αριθμός… 1183 01:37:49,033 --> 01:37:51,783 Εμπρός; Αστυνομικό τμήμα; 1184 01:37:54,158 --> 01:37:55,825 Αφού το είδα! 1185 01:38:22,700 --> 01:38:24,325 Αστυνομικό τμήμα. 1186 01:38:26,242 --> 01:38:27,367 Παρακαλώ; 1187 01:38:39,450 --> 01:38:41,117 Ποιος δεν απαντά; 1188 01:38:41,867 --> 01:38:43,658 Θα έρθουμε εμείς εκεί. 1189 01:38:55,200 --> 01:38:56,450 Ευχαριστώ, Φράνκο. 1190 01:38:56,533 --> 01:38:57,783 Ευχαριστώ, Τσίτσο. 1191 01:38:59,700 --> 01:39:01,408 Ο νεαρός μάς νοιάζεται. 1192 01:39:01,492 --> 01:39:05,200 Θα επιστρέψει στις σπουδές του χωρίς σύμπλεγμα κατωτερότητας. 1193 01:39:05,283 --> 01:39:07,325 Θα μας ικανοποιήσει πολύ αυτό. 1194 01:39:07,408 --> 01:39:11,117 - Κάναμε καλή δουλειά! - Όμως δεν έχουμε δουλειά. 1195 01:39:11,200 --> 01:39:13,492 Οι δουλειές είναι σαν τις γυναίκες. 1196 01:39:13,575 --> 01:39:17,408 - Χάνεις μία, βρίσκεις εκατό. - Είσαι φιλόσοφος. 1197 01:39:18,033 --> 01:39:20,075 - Άκου τη μουσική! - Τι; 1198 01:39:20,158 --> 01:39:21,575 Έλα. 1199 01:39:23,117 --> 01:39:25,117 Ησυχία! Άκου. 1200 01:39:29,617 --> 01:39:33,283 Κύριε Διπλωματικό Σώμα, έχετε θέμα με τη μηχανή; 1201 01:39:33,367 --> 01:39:35,200 Δεν ξέρω γιατί δεν ξεκινά. 1202 01:39:35,283 --> 01:39:39,367 Να ρίξω μια ματιά; Είμαι οδηγός και μηχανικός. 1203 01:39:39,450 --> 01:39:43,075 - Ευχαριστώ. Πολύ ευγενικό εκ μέρους σου. - Άνοιξε το καπό. 1204 01:39:50,325 --> 01:39:51,575 Τσίτσο, βοήθησέ με. 1205 01:39:51,658 --> 01:39:54,908 Λείπει το καπάκι του διανομέα. 1206 01:39:54,992 --> 01:39:56,242 Εκεί είναι! 1207 01:39:58,492 --> 01:39:59,992 Το έβγαλες εσύ; 1208 01:40:09,783 --> 01:40:11,408 Ξεκινήστε τη μηχανή. 1209 01:40:13,700 --> 01:40:16,533 Τέλεια! Πώς το έκανες τόσο γρήγορα; 1210 01:40:16,617 --> 01:40:19,700 - Έχω καλό χέρι. - Γρήγορο χέρι! 1211 01:40:19,783 --> 01:40:22,992 Πολύ καλά! Θέλεις να γίνεις ο οδηγός μου; 1212 01:40:23,075 --> 01:40:25,242 - Τσίτσο, να δεχτούμε; - Ναι. 1213 01:40:25,325 --> 01:40:27,367 - Κι αυτός; - Αυτός είναι ο μπάτλερ. 1214 01:40:27,450 --> 01:40:29,700 - Έχω ήδη μπάτλερ. - Απόλυσέ τον. 1215 01:40:29,783 --> 01:40:32,450 Δουλεύουμε σαν ομάδα. Τελευταία προσφορά. 1216 01:40:32,533 --> 01:40:35,117 Δέξου την, μη χάσεις την ευκαιρία. 1217 01:40:35,200 --> 01:40:37,450 - Εντάξει, δέχομαι. - Τσίτσο, μπες μέσα. 1218 01:40:39,658 --> 01:40:42,742 Έχουμε έναν μαθητή, ζει μαζί μας και παίρνει πτυχίο. 1219 01:40:42,825 --> 01:40:45,992 - Όχι, τον μαθητή. - Τότε ξεχάστε το. Βγες έξω, Τσίτσο. 1220 01:40:46,075 --> 01:40:48,450 Μισό λεπτό! Θα πάρω και τον μαθητή. 1221 01:40:48,533 --> 01:40:51,408 - Κάνε άκρη. Θα οδηγήσω. - Μετά τον μαθητή, τίποτα. 1222 01:40:58,533 --> 01:41:00,158 Ποιος είναι ο συμπλέκτης; 1223 01:41:04,700 --> 01:41:07,158 - Το χειρόφρενο. - Σωστά! 1224 01:41:27,950 --> 01:41:30,825 Γιατί; 1225 01:41:30,908 --> 01:41:37,700 Γιατί το αποψινό βράδυ 1226 01:41:40,825 --> 01:41:44,658 Να έχει τόσες ώρες 1227 01:41:44,742 --> 01:41:48,367 Που δεν περνούν; 1228 01:41:54,075 --> 01:41:58,033 Γιατί κάθε λεπτό 1229 01:42:01,742 --> 01:42:05,367 Κρατά μια αιωνιότητα; 1230 01:42:08,700 --> 01:42:10,575 Όταν 1231 01:42:10,658 --> 01:42:14,825 Ο ήλιος επιστρέψει 1232 01:42:17,992 --> 01:42:21,700 Και με τον ήλιο 1233 01:42:21,783 --> 01:42:24,783 Θα έρθω σ' εσένα 1234 01:42:27,825 --> 01:42:30,908 Έναν άλλον άντρα 1235 01:42:30,992 --> 01:42:33,783 Θα βρεις 1236 01:42:33,867 --> 01:42:36,325 Στο πρόσωπό μου 1237 01:42:37,325 --> 01:42:40,450 Που δεν μπορεί πια 1238 01:42:40,533 --> 01:42:45,325 Να ζει χωρίς εσένα 1239 01:42:45,408 --> 01:42:47,700 Όταν 1240 01:42:47,783 --> 01:42:52,033 Ο ήλιος επιστρέψει 1241 01:42:54,908 --> 01:42:58,742 Και με τον ήλιο 1242 01:42:58,825 --> 01:43:03,783 Θα έρθω σ' εσένα 1243 01:43:04,950 --> 01:43:07,658 Αγάπη μου 1244 01:43:07,742 --> 01:43:13,200 Έλα σ' εμένα 1245 01:43:13,283 --> 01:43:17,492 Και η νύχτα 1246 01:43:17,575 --> 01:43:19,783 Δεν θα πέσει ποτέ ξανά 1247 01:43:26,950 --> 01:43:29,617 Γιατί; 1248 01:43:30,533 --> 01:43:34,950 Γιατί είναι οι σκέψεις μου 1249 01:43:39,283 --> 01:43:41,908 Πάντα ίδιες 1250 01:43:41,992 --> 01:43:46,700 Και ποτέ δεν αλλάζουν; 1251 01:43:51,700 --> 01:43:56,033 Γιατί η σιωπή 1252 01:43:59,075 --> 01:44:02,075 Μιλά κι αυτή; 1253 01:44:05,658 --> 01:44:07,950 Όταν 1254 01:44:08,033 --> 01:44:12,783 Ο ήλιος επιστρέψει 1255 01:44:14,992 --> 01:44:19,742 Και με τον ήλιο 1256 01:44:21,283 --> 01:44:23,367 Θα έρθω σ' εσένα 1257 01:44:24,283 --> 01:44:27,325 Αγάπη μου 1258 01:44:27,408 --> 01:44:31,950 Έλα σ' εμένα 1259 01:44:32,033 --> 01:44:36,950 Και η νύχτα δεν θα πέσει 1260 01:44:37,033 --> 01:44:38,825 Ποτέ ξανά 1261 01:45:14,200 --> 01:45:17,200 ΤΕΛΟΣ 1262 01:46:28,367 --> 01:46:32,367 Υποτιτλισμός: Πηνελόπη Σακελλαροπούλου 124492

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.