All language subtitles for strange.angel.s01e05.internal.1080p.web.x264-bamboozle

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:17,944 --> 00:01:20,380 It's not gonna work. 2 00:01:20,413 --> 00:01:21,781 You're joking. 3 00:01:21,815 --> 00:01:23,316 I wish I was. 4 00:01:23,349 --> 00:01:24,284 Something's off. 5 00:01:24,317 --> 00:01:25,418 What? 6 00:01:25,452 --> 00:01:27,587 No idea, I'd need to dismantle it. 7 00:01:27,620 --> 00:01:28,888 Disman... 8 00:01:28,922 --> 00:01:30,890 Jack, we just finished building it. 9 00:01:30,924 --> 00:01:33,426 We didn't build it at all. That's the problem. 10 00:01:33,460 --> 00:01:36,329 We all signed off on the plans, even Mesulam. 11 00:01:36,362 --> 00:01:38,798 I'm not talking about the plans, I'm talking about this. 12 00:01:38,832 --> 00:01:39,966 The actual motor. 13 00:01:39,999 --> 00:01:42,435 We have all worked very hard to get to this prototype, 14 00:01:42,469 --> 00:01:44,370 which may very well be 15 00:01:44,404 --> 00:01:47,307 the last chance we have to validate our work. 16 00:01:49,843 --> 00:01:53,513 With all that's at stake, maybe you're... 17 00:01:53,546 --> 00:01:54,814 Maybe I'm what? 18 00:01:54,848 --> 00:01:57,650 Buckling, a little. 19 00:01:59,486 --> 00:02:03,423 How many years have we known each other? 20 00:02:03,456 --> 00:02:04,891 - Fifteen. - And in all those years, 21 00:02:04,924 --> 00:02:07,894 When have you ever seen me "buckle"? 22 00:02:07,927 --> 00:02:10,430 I've never seen you show caution, 23 00:02:10,463 --> 00:02:14,634 which is itself cause for concern. 24 00:02:14,667 --> 00:02:18,938 Not for the rocket motor, but for you. 25 00:02:20,874 --> 00:02:23,443 Maybe the pressure is getting to you. 26 00:02:26,913 --> 00:02:28,381 Hey, Jack, where are you going? 27 00:02:28,414 --> 00:02:29,415 That's not a rocket, 28 00:02:29,449 --> 00:02:31,885 it's a bomb. 29 00:02:31,918 --> 00:02:33,853 If you don't want to listen to me, fine. 30 00:02:33,887 --> 00:02:35,889 But I'm not gonna be around when it goes off. 31 00:02:59,946 --> 00:03:02,515 Everything okay? 32 00:03:03,917 --> 00:03:06,519 Dinner's almost ready, if you want to get cleaned up. 33 00:03:12,725 --> 00:03:14,894 I thought the prototype was finished. 34 00:03:14,928 --> 00:03:16,930 I thought so, too. 35 00:03:17,931 --> 00:03:19,999 Is Richard second-guessing something? 36 00:03:20,033 --> 00:03:21,911 No. This time, I'm the one who's second-guessing. 37 00:03:21,935 --> 00:03:23,603 I just can't kick this feeling 38 00:03:23,636 --> 00:03:25,738 that the whole damn thing is gonna blow apart. 39 00:03:25,772 --> 00:03:28,041 And guess who they'll scapegoat if it does? 40 00:03:28,074 --> 00:03:30,009 Let me see. 41 00:03:30,043 --> 00:03:32,579 Do we blame the math, which all checks out? 42 00:03:32,612 --> 00:03:34,914 Or do we blame the highly combustible fuel? 43 00:03:34,948 --> 00:03:36,916 That doesn't seem fair. 44 00:03:36,950 --> 00:03:37,917 Well, they're a part of the club. 45 00:03:37,951 --> 00:03:40,420 And I'm not. 46 00:03:42,956 --> 00:03:44,591 It can't be easy, 47 00:03:44,624 --> 00:03:47,493 always having to prove that you belong. 48 00:03:47,527 --> 00:03:48,995 But don't let Richard 49 00:03:49,028 --> 00:03:51,998 or any of them shake your faith. 50 00:03:58,738 --> 00:04:00,974 Why don't you take a break? 51 00:04:01,007 --> 00:04:03,509 Sometimes when you stop looking so hard, 52 00:04:03,543 --> 00:04:04,978 that's when you find it. 53 00:04:08,681 --> 00:04:11,651 Parsons, come out here. 54 00:04:13,686 --> 00:04:17,090 Good. Glad we caught you. 55 00:04:17,123 --> 00:04:20,059 I hope we're not interrupting anything, 56 00:04:20,093 --> 00:04:22,629 but we wanted to ask you something. 57 00:04:22,662 --> 00:04:25,698 Well, Ernest is taking me camping this weekend, 58 00:04:25,732 --> 00:04:27,500 out in Joshua Tree. 59 00:04:27,533 --> 00:04:30,637 We were wondering if you would maybe join us? 60 00:04:30,670 --> 00:04:33,773 Figured Maggie's new to the neighborhood, 61 00:04:33,806 --> 00:04:35,551 thought it'd be nice for her to make some new friends. 62 00:04:35,575 --> 00:04:37,043 Yes, and as far as I'm concerned, 63 00:04:37,076 --> 00:04:38,811 you're the only ones worth knowing. 64 00:04:40,013 --> 00:04:41,781 That's very kind of you, 65 00:04:41,814 --> 00:04:45,051 but we don't have the right clothing, or equipment. 66 00:04:45,084 --> 00:04:47,654 We have extras of everything. 67 00:04:47,687 --> 00:04:49,756 I mean, Ernest practically grew up in the woods. 68 00:04:49,789 --> 00:04:51,724 Well, she left out the best part. 69 00:04:51,758 --> 00:04:53,593 We're off to find one of the world's 70 00:04:53,626 --> 00:04:54,994 natural wonders. 71 00:04:55,028 --> 00:04:58,564 A moonflower called the queen of the night. 72 00:04:58,598 --> 00:05:01,067 Blooms for one night only, every three years. 73 00:05:01,100 --> 00:05:03,636 Wilts as soon as the sun comes up. 74 00:05:03,670 --> 00:05:04,813 I've never heard of something like that. 75 00:05:04,837 --> 00:05:07,674 You'd have to see it to believe it. 76 00:05:07,707 --> 00:05:09,142 It sounds lovely, 77 00:05:09,175 --> 00:05:11,010 really... 78 00:05:11,044 --> 00:05:13,546 Unfortunately, Jack has to work. 79 00:05:13,579 --> 00:05:16,549 Weren't you just saying I could use a break? 80 00:05:16,582 --> 00:05:18,685 So it's settled, then. 81 00:05:18,718 --> 00:05:20,086 You'll come? 82 00:05:28,161 --> 00:05:31,030 Don't worry, I won't let the coyotes get you. 83 00:05:32,665 --> 00:05:34,534 His bark is worse than his bite. 84 00:05:35,735 --> 00:05:38,671 I promised our life would never be boring. 85 00:05:46,179 --> 00:05:47,714 Off we go! 86 00:05:47,747 --> 00:05:50,049 Reminds me of our first time. 87 00:07:33,085 --> 00:07:35,154 Are we all sleeping in that? 88 00:07:35,188 --> 00:07:39,225 Yep, packing in there like a can of sardines. 89 00:07:39,258 --> 00:07:40,760 I'm just teasing. 90 00:07:40,793 --> 00:07:42,795 We brought a spare one for the two of you. 91 00:07:48,000 --> 00:07:50,002 Thanks. 92 00:07:54,040 --> 00:07:57,009 You ever used one of these? 93 00:07:57,043 --> 00:07:58,211 Yeah. Course. 94 00:07:58,244 --> 00:08:00,246 Grab the bullets and the beer. 95 00:08:06,219 --> 00:08:09,188 Boys will be boys. 96 00:08:09,222 --> 00:08:11,824 Now do you see why I'm so glad you came? 97 00:08:15,094 --> 00:08:16,996 You ever peel a potato with a jackknife? 98 00:08:17,029 --> 00:08:18,998 There's a first time for everything. 99 00:08:19,031 --> 00:08:21,000 So you use your thumb as a stopper, 100 00:08:21,033 --> 00:08:23,236 and peel away from yourself so you don't get hurt. 101 00:08:30,309 --> 00:08:32,812 Be careful! 102 00:08:32,845 --> 00:08:36,816 We really gonna spend all night looking for a flower? 103 00:08:36,849 --> 00:08:39,051 Why? You have something else in mind? 104 00:08:40,820 --> 00:08:42,822 Let's see what you got. 105 00:08:56,168 --> 00:08:58,905 Your daddy didn't teach you shooting? 106 00:09:00,206 --> 00:09:02,241 He didn't teach you camping, either. 107 00:09:02,275 --> 00:09:04,043 He didn't do a lot of things. 108 00:09:04,076 --> 00:09:06,245 Well, if you can fire a rocket, this'll be a cinch. 109 00:09:06,279 --> 00:09:07,380 Just fix your feet first. 110 00:09:07,413 --> 00:09:08,881 Let's get that back there. 111 00:09:08,915 --> 00:09:11,851 Now. 112 00:09:11,884 --> 00:09:14,120 Get it up high so you can see down the sights. 113 00:09:14,153 --> 00:09:16,255 Come down on it. 114 00:09:16,289 --> 00:09:18,066 Now clear your mind, and I want you to picture 115 00:09:18,090 --> 00:09:20,159 something you want to obliterate. 116 00:09:20,192 --> 00:09:23,162 Caltech, or that tight-ass Richard. 117 00:09:23,195 --> 00:09:24,330 All of the above. 118 00:09:24,363 --> 00:09:26,165 That a boy. Now, 119 00:09:26,198 --> 00:09:28,834 focus all your frustration on that bottle, 120 00:09:28,868 --> 00:09:31,771 and when you're ready, squeeze the trigger. 121 00:09:36,142 --> 00:09:38,277 There you go, you're a natural. 122 00:09:39,812 --> 00:09:42,248 So what exactly are we looking for? 123 00:09:42,281 --> 00:09:44,116 Anything that looks like a cactus 124 00:09:44,150 --> 00:09:45,630 that has something sticking out of it. 125 00:09:46,919 --> 00:09:48,254 Whoa. 126 00:09:48,287 --> 00:09:49,889 You okay? 127 00:09:49,922 --> 00:09:52,291 Are those the best shoes you have? 128 00:09:52,325 --> 00:09:55,094 Says you, city boy, in your vest and trousers. 129 00:09:55,127 --> 00:09:57,797 Yeah, it was either these or Mary Janes. 130 00:10:00,933 --> 00:10:02,335 Here. 131 00:10:02,368 --> 00:10:03,836 Till you get your sea legs. 132 00:10:03,869 --> 00:10:05,304 Thanks. 133 00:10:05,338 --> 00:10:07,106 He can be charming when he wants to be. 134 00:10:07,139 --> 00:10:09,108 Come on, hurry up. 135 00:10:09,141 --> 00:10:11,877 Before it gets dark. 136 00:10:48,447 --> 00:10:51,350 Where are you, you night-blooming bastard? 137 00:10:51,384 --> 00:10:53,285 Show yourself! 138 00:10:53,319 --> 00:10:54,954 I'm sorry, but the queen 139 00:10:54,987 --> 00:10:56,422 is gonna have to come to us. 140 00:10:56,455 --> 00:10:58,157 My feet are through. 141 00:10:58,190 --> 00:10:59,258 Who needs flowers 142 00:10:59,291 --> 00:11:00,993 when you have grapes? 143 00:11:01,027 --> 00:11:04,930 No, we're giving up already? 144 00:11:04,964 --> 00:11:06,932 Ernest and I might have to keep looking. 145 00:11:06,966 --> 00:11:08,167 What's the rush? 146 00:11:08,200 --> 00:11:09,869 We have all night. 147 00:11:10,903 --> 00:11:12,505 Here you go, Jack. 148 00:11:12,538 --> 00:11:14,407 Don't go conking out on me. 149 00:11:20,413 --> 00:11:22,982 I could never pull off that shade. 150 00:11:23,015 --> 00:11:26,285 Are you kidding? With those lips? 151 00:11:26,318 --> 00:11:27,520 Come closer. 152 00:11:27,553 --> 00:11:30,189 I'm okay. 153 00:11:30,222 --> 00:11:32,224 Who do you got to be embarrassed in front of? 154 00:11:32,258 --> 00:11:33,893 It's just us out here. 155 00:11:37,029 --> 00:11:39,031 Bum a smoke, Jack? 156 00:11:39,065 --> 00:11:40,499 Yeah, sure. 157 00:11:44,470 --> 00:11:46,539 Voilà. 158 00:11:46,572 --> 00:11:49,308 See? 159 00:11:49,341 --> 00:11:52,978 Ernest calls it "bull's-eye red." 160 00:11:56,048 --> 00:11:58,284 You and he seem so well-suited. 161 00:11:58,317 --> 00:11:59,418 We have our moments. 162 00:11:59,452 --> 00:12:03,289 Say, how did you meet that handsome husband of yours? 163 00:12:03,322 --> 00:12:05,291 It all happened at a little... 164 00:12:05,324 --> 00:12:07,235 Little something to make the evening more interesting. 165 00:12:07,259 --> 00:12:10,029 I knew it. 166 00:12:10,062 --> 00:12:12,565 "Moonflower." 167 00:12:12,598 --> 00:12:14,366 I didn't take you for a botanist. 168 00:12:14,400 --> 00:12:16,368 All right, genius, keep your voice down. 169 00:12:16,402 --> 00:12:20,339 Take three sips exactly. 170 00:12:22,475 --> 00:12:24,944 What the hell is that? 171 00:12:24,977 --> 00:12:27,580 Medicine. It'll cure what ails you. 172 00:12:27,613 --> 00:12:29,248 Go on, take two more. 173 00:12:29,281 --> 00:12:31,484 You don't want me to beat you to the punch, do you? 174 00:12:38,057 --> 00:12:39,258 Shit. 175 00:12:39,291 --> 00:12:42,394 Here we go. 176 00:12:42,428 --> 00:12:47,266 Jack, honey, what was the name of that song? 177 00:12:47,299 --> 00:12:49,068 You know, the first one we ever danced to? 178 00:12:49,101 --> 00:12:53,139 You checking to see if I still remember? 179 00:12:57,109 --> 00:12:58,978 My Lord. 180 00:13:03,082 --> 00:13:04,416 Well... 181 00:13:04,450 --> 00:13:07,086 Let me set the scene a little. 182 00:13:07,119 --> 00:13:10,623 Spring dance. Pine Brook Lodge. 183 00:13:10,656 --> 00:13:14,593 A girl not much more than 20. 184 00:13:14,627 --> 00:13:17,329 A boy with stars in his eyes. 185 00:13:18,497 --> 00:13:21,066 Well, you still haven't told us the name of the song. 186 00:13:35,414 --> 00:13:37,116 On it. 187 00:14:24,663 --> 00:14:26,132 Where'd you learn how to do that? 188 00:14:26,133 --> 00:14:27,600 Vaudeville circuit. 189 00:14:27,633 --> 00:14:30,436 She was a song n' dance girl, 190 00:14:30,469 --> 00:14:32,104 see, the finest one I ever saw. 191 00:14:32,137 --> 00:14:36,075 And he was the sexiest stagehand there was. 192 00:14:36,108 --> 00:14:37,643 Followed us all the way West. 193 00:14:37,676 --> 00:14:40,212 Well, it was her I followed. 194 00:14:41,447 --> 00:14:42,581 Do you know this next part? 195 00:14:42,615 --> 00:14:45,618 She's just shy. 196 00:14:45,651 --> 00:14:47,219 She has a beautiful voice. 197 00:15:05,537 --> 00:15:07,740 You should hear her at the church. 198 00:15:07,773 --> 00:15:09,575 She's the angel of the choir. 199 00:15:11,577 --> 00:15:14,246 May I have this dance? 200 00:16:41,567 --> 00:16:43,335 Shh. 201 00:17:49,401 --> 00:17:50,769 I'll protect you. 202 00:18:09,455 --> 00:18:11,857 What was in that flask? 203 00:18:11,890 --> 00:18:14,760 Do you speak Nahuatl? 204 00:18:14,793 --> 00:18:17,296 I don't think so. 205 00:18:17,329 --> 00:18:19,832 The Nahuatl word for "divine messenger" 206 00:18:19,865 --> 00:18:21,533 is peyote. 207 00:18:21,567 --> 00:18:24,903 Tonight, we strip ourselves of all that we are not, 208 00:18:24,937 --> 00:18:27,473 so we may see what we are: 209 00:18:27,506 --> 00:18:30,809 Water, earth, air, fire. 210 00:18:30,843 --> 00:18:34,413 What everything in the universe is made of. 211 00:18:34,446 --> 00:18:37,516 I thought everything was made of atoms. 212 00:18:37,549 --> 00:18:38,593 Forget everything you know. 213 00:18:38,617 --> 00:18:40,352 There are four elements, 214 00:18:40,385 --> 00:18:43,322 each opposite balances the other. 215 00:18:43,355 --> 00:18:44,556 Air erodes earth. 216 00:18:44,590 --> 00:18:46,425 Earth contains air. 217 00:18:46,458 --> 00:18:48,327 Water quenches fire. 218 00:18:48,360 --> 00:18:50,395 And fire boils water. 219 00:18:53,999 --> 00:18:55,301 Are you hot? 220 00:18:55,302 --> 00:18:56,602 Focus, Jack. 221 00:18:56,635 --> 00:18:58,220 I can't breathe. 222 00:18:58,221 --> 00:18:59,805 Focus, damn it. 223 00:18:59,838 --> 00:19:02,908 You're not anyone's property. 224 00:19:02,941 --> 00:19:06,378 Nobody's husband. Not an employee. 225 00:19:06,411 --> 00:19:08,514 Not Jack Parsons. 226 00:19:08,547 --> 00:19:11,583 Not a scientist, not even a man. 227 00:19:11,617 --> 00:19:13,919 You are a beast. 228 00:19:13,952 --> 00:19:16,622 And a beast knows no bounds. 229 00:19:26,431 --> 00:19:28,667 Good. You're purging. 230 00:19:37,943 --> 00:19:39,444 It's me, Jack. 231 00:19:39,478 --> 00:19:40,729 Don't come any closer. 232 00:19:40,730 --> 00:19:41,980 Jack... 233 00:19:42,014 --> 00:19:44,483 No. No. Stay away! 234 00:19:47,486 --> 00:19:48,587 Jack. 235 00:19:53,025 --> 00:19:54,927 Jack! 236 00:19:56,995 --> 00:19:58,197 Ho. 237 00:19:58,198 --> 00:19:59,398 W many miles to Babylon? 238 00:19:59,431 --> 00:20:01,433 Three score and ten. 239 00:20:01,466 --> 00:20:03,001 Can I get there by candlelight? 240 00:20:03,035 --> 00:20:05,437 Yes, and back again. 241 00:21:08,500 --> 00:21:10,702 This... 242 00:21:10,736 --> 00:21:14,506 is the great horror, 243 00:21:14,539 --> 00:21:17,976 loneliness. 244 00:21:18,010 --> 00:21:22,047 It is like the scorpion striking itself. 245 00:21:53,111 --> 00:21:56,515 Have you seen my elemental? 246 00:22:05,023 --> 00:22:06,091 Thanks, friend. 247 00:22:32,184 --> 00:22:34,052 You made it. 248 00:22:36,822 --> 00:22:39,057 Who are you? 249 00:22:39,091 --> 00:22:41,827 I'll give you a hint. 250 00:22:41,860 --> 00:22:43,862 I know who you are. 251 00:22:44,896 --> 00:22:47,699 You're Jack M. Parsons. 252 00:22:47,733 --> 00:22:51,737 The M stands for Marvel. 253 00:22:54,606 --> 00:22:56,575 How'd you know that? 254 00:22:56,608 --> 00:22:58,643 Because it's my name, too. 255 00:22:58,677 --> 00:23:01,179 Dad? 256 00:23:02,914 --> 00:23:04,583 Fetch, boy! 257 00:23:10,856 --> 00:23:12,724 Where have you been? 258 00:23:12,758 --> 00:23:15,127 Up here, waiting. 259 00:23:15,160 --> 00:23:17,729 For what? 260 00:23:17,763 --> 00:23:19,865 For you. 261 00:23:23,702 --> 00:23:25,871 Are you saying you've spent the last 20 years 262 00:23:25,904 --> 00:23:28,206 waiting for me on the Moon? 263 00:23:28,240 --> 00:23:32,611 Well, not the entire time. 264 00:23:34,646 --> 00:23:37,082 Did some soldiering for a while. 265 00:23:37,115 --> 00:23:42,087 Spent years chasing Pancho Villa back to Mexico. 266 00:23:42,120 --> 00:23:44,189 Then I made my way up here. 267 00:23:44,222 --> 00:23:46,758 Took a while, as you can imagine. 268 00:23:48,894 --> 00:23:51,096 I knew you must have been doing incredible things. 269 00:23:52,898 --> 00:23:56,668 Like father like son. 270 00:23:56,701 --> 00:23:59,938 But how'd you get up here? 271 00:23:59,971 --> 00:24:01,807 That's the best part. 272 00:24:01,840 --> 00:24:04,910 Come on, I'll show you. 273 00:24:16,321 --> 00:24:17,889 90. 274 00:24:17,923 --> 00:24:20,759 91, 92... 275 00:24:20,792 --> 00:24:23,728 93... 276 00:24:31,002 --> 00:24:33,805 You. 277 00:24:37,976 --> 00:24:42,314 Ha! You call yourself the Grand Magus? 278 00:24:42,347 --> 00:24:44,316 If you're so fucking grand, 279 00:24:44,349 --> 00:24:47,252 put your hands down, fight like a man. 280 00:24:49,821 --> 00:24:50,922 Down, I said! 281 00:24:50,956 --> 00:24:52,724 You're no mage! 282 00:24:52,757 --> 00:24:54,159 You're a rat-faced liar! 283 00:24:54,192 --> 00:24:56,170 Me and Maggie was working things out and you had to go 284 00:24:56,194 --> 00:24:58,330 and put those fucking ideas in my head! 285 00:25:02,300 --> 00:25:04,302 Shit! 286 00:25:08,773 --> 00:25:10,809 Goddamn it! 287 00:25:17,883 --> 00:25:20,218 Yeah? 288 00:25:20,252 --> 00:25:22,254 You mean it? 289 00:25:25,790 --> 00:25:28,326 Well, I'm sorry, too. 290 00:25:49,347 --> 00:25:51,983 I'm really glad I ran into you. 291 00:25:52,017 --> 00:25:53,885 There's something I've been wanting to ask. 292 00:25:53,919 --> 00:25:55,787 You got a light, son? 293 00:25:55,820 --> 00:25:56,988 Yeah. 294 00:25:58,256 --> 00:26:00,759 I'd wondered where that got to. 295 00:26:00,792 --> 00:26:02,872 Glad to know it's been in good hands all these years. 296 00:26:06,264 --> 00:26:09,034 There's no oxygen up here to feed the flame. 297 00:26:18,310 --> 00:26:21,012 Now, what were you saying? 298 00:26:21,046 --> 00:26:23,381 You wanted to ask me something. 299 00:26:23,415 --> 00:26:25,850 Spit it out. 300 00:26:25,884 --> 00:26:27,285 I've been having this dream. 301 00:26:29,087 --> 00:26:31,356 Now I'm starting to think maybe it wasn't a dream at all. 302 00:26:31,389 --> 00:26:34,025 I was about six. 303 00:26:34,059 --> 00:26:36,361 And you and me stayed up, playing a game. 304 00:26:36,394 --> 00:26:38,830 "How many miles to Babylon," remember? 305 00:26:38,863 --> 00:26:40,432 No. 306 00:26:40,465 --> 00:26:43,902 I was trying to summon the Devil. 307 00:26:43,935 --> 00:26:45,303 Well, is that so? 308 00:26:45,337 --> 00:26:46,938 Did you? 309 00:26:46,972 --> 00:26:48,373 You really don't remember? 310 00:26:48,406 --> 00:26:50,041 I don't. I'm sorry. 311 00:26:50,075 --> 00:26:51,943 You must. I was on the floor, 312 00:26:51,977 --> 00:26:54,045 and you came into the room wearing a devil's mask. 313 00:26:54,079 --> 00:26:55,914 You scared me half to death. 314 00:26:55,947 --> 00:26:58,917 I don't think so. 315 00:26:58,950 --> 00:27:00,885 It had to have been you. 316 00:27:00,919 --> 00:27:03,955 Jack, I may be a son of a bitch, 317 00:27:03,989 --> 00:27:05,824 but I'll be damned if I was ever the Devil. 318 00:27:05,857 --> 00:27:07,926 Don't you see? 319 00:27:07,959 --> 00:27:10,095 It was you. 320 00:27:10,128 --> 00:27:13,331 You're a Marvel, just like me. 321 00:27:13,365 --> 00:27:15,900 And you could summon the Devil 322 00:27:15,934 --> 00:27:18,470 sure as you could conquer the Moon. 323 00:27:18,503 --> 00:27:21,973 Now come on, we're almost there. 324 00:27:27,112 --> 00:27:28,947 Dad? 325 00:27:34,352 --> 00:27:36,354 Dad? 326 00:27:40,392 --> 00:27:42,394 Dad! 327 00:28:06,918 --> 00:28:08,920 Hello? 328 00:28:13,158 --> 00:28:15,160 Dad? 329 00:28:24,502 --> 00:28:26,504 Dad? 330 00:29:41,112 --> 00:29:43,114 Jack! 331 00:29:47,585 --> 00:29:50,054 You did this. 332 00:29:50,088 --> 00:29:52,157 You. 333 00:31:03,528 --> 00:31:05,430 Get out! 334 00:31:05,463 --> 00:31:08,099 I've been looking all over for you. 335 00:31:08,132 --> 00:31:10,602 You've been looking for me? 336 00:31:10,635 --> 00:31:12,604 I broke through, Ernest. 337 00:31:12,637 --> 00:31:14,572 No bounds. 338 00:31:14,606 --> 00:31:16,307 I saw it all, everything. 339 00:31:16,341 --> 00:31:19,510 I drew it, so I wouldn't forget. 340 00:31:19,544 --> 00:31:21,112 Look. 341 00:31:21,145 --> 00:31:22,614 Who's that? 342 00:31:22,647 --> 00:31:24,082 That's not important. 343 00:31:24,115 --> 00:31:25,383 This is what's important. 344 00:31:25,416 --> 00:31:27,318 This is the future. 345 00:31:27,352 --> 00:31:29,454 The future that I'm gonna build. 346 00:31:29,487 --> 00:31:32,357 You were right. 347 00:31:32,390 --> 00:31:35,126 Strip away all that we aren't, and we see what we are. 348 00:31:35,159 --> 00:31:38,096 I'd begun to lose sight. 349 00:31:38,129 --> 00:31:41,699 Thank you, it's the best gift anyone's ever given me. 350 00:31:57,148 --> 00:31:59,117 Where's Jack and Ernest? 351 00:31:59,150 --> 00:32:03,354 Probably out looking for that damn moonflower. 352 00:32:03,388 --> 00:32:05,657 Why didn't they wake us? 353 00:32:05,690 --> 00:32:08,126 You said your feet were hurting. 354 00:32:08,159 --> 00:32:09,360 You could've gone. 355 00:32:09,394 --> 00:32:11,462 I think that was the point. 356 00:32:11,496 --> 00:32:13,665 They didn't want either one of us to come. 357 00:32:13,698 --> 00:32:15,400 Why? 358 00:32:18,736 --> 00:32:21,572 You're really not worried? 359 00:32:21,606 --> 00:32:23,608 Ernest has always been like this. 360 00:32:23,641 --> 00:32:26,444 Restless, and... 361 00:32:26,477 --> 00:32:27,645 Capricious? 362 00:32:30,548 --> 00:32:32,150 Well, yes. 363 00:32:32,183 --> 00:32:33,685 When he sets his sights on something, 364 00:32:33,718 --> 00:32:36,554 he goes after it and doesn't give up until he gets it. 365 00:32:36,587 --> 00:32:39,157 And when that thing is you, 366 00:32:39,190 --> 00:32:42,460 it makes you feel like the most important person on Earth. 367 00:32:42,493 --> 00:32:45,430 I know what you mean. 368 00:32:52,470 --> 00:32:56,674 I guess that's why you're okay with all the other stuff, too. 369 00:32:56,708 --> 00:32:58,543 What other stuff? 370 00:32:58,576 --> 00:33:00,545 You know. 371 00:33:00,578 --> 00:33:02,714 His group. 372 00:33:04,749 --> 00:33:06,451 You know about that? 373 00:33:06,484 --> 00:33:09,253 He took us. 374 00:33:10,621 --> 00:33:13,725 I assumed he would've told you. 375 00:33:17,228 --> 00:33:19,263 Needless to say, it wasn't for us. 376 00:33:22,834 --> 00:33:26,471 Took all night, but we finally found one. 377 00:33:33,511 --> 00:33:35,580 It was beautiful before dawn. 378 00:33:35,613 --> 00:33:38,683 I wish you'd been there. 379 00:33:45,289 --> 00:33:47,258 I think that's everything. 380 00:33:47,291 --> 00:33:49,293 Should be. 381 00:33:56,267 --> 00:33:57,936 You okay? 382 00:33:57,937 --> 00:33:59,604 Never been better. 383 00:34:11,716 --> 00:34:14,519 Until we meet again, tree! 384 00:34:36,774 --> 00:34:39,510 Feels wrong doing this without Jack here. 385 00:34:39,544 --> 00:34:41,512 Jack said he didn't want to be here. 386 00:34:41,546 --> 00:34:43,681 - I know. - Gentlemen. 387 00:34:43,714 --> 00:34:45,683 It seems your prototype 388 00:34:45,716 --> 00:34:48,352 has sparked much interest on campus. 389 00:34:49,587 --> 00:34:50,588 Richard. 390 00:34:52,623 --> 00:34:54,926 Are we waiting for your illustrious colleague? 391 00:34:54,959 --> 00:34:58,663 Um... not exactly. 392 00:34:58,696 --> 00:35:01,365 Well, stop keeping us in suspense, Mr. Onsted. 393 00:35:01,399 --> 00:35:02,810 The Department of War has graciously sent. 394 00:35:02,834 --> 00:35:04,368 General Braxton back to campus 395 00:35:04,402 --> 00:35:05,770 to see how our research groups 396 00:35:05,803 --> 00:35:08,306 are advancing. 397 00:35:08,339 --> 00:35:10,942 Professor Tillman's propeller group was quite impressive. 398 00:35:10,975 --> 00:35:13,678 Excited to see what you boys are up to. 399 00:35:19,684 --> 00:35:21,886 Gentlemen, let's move back, please. 400 00:35:26,724 --> 00:35:30,361 Good afternoon. 401 00:35:30,394 --> 00:35:34,932 This is a very unexpected, but very welcome, surprise. 402 00:35:34,966 --> 00:35:37,635 And opportunity. 403 00:35:37,668 --> 00:35:41,372 We're very excited and very honored to share with you 404 00:35:41,405 --> 00:35:43,841 the first test firing of our newly built rocket motor, 405 00:35:43,875 --> 00:35:46,777 the GALCIT 1. 406 00:35:46,811 --> 00:35:48,913 We hope... 407 00:35:48,946 --> 00:35:51,415 Sorry, we-we know... 408 00:35:51,449 --> 00:35:53,784 that this prototype will show that rocketry 409 00:35:53,818 --> 00:35:57,355 deserves recognition and support 410 00:35:57,388 --> 00:35:59,724 as a legitimate science. 411 00:35:59,757 --> 00:36:00,958 Thank you. 412 00:36:03,895 --> 00:36:06,631 General, if you would. 413 00:36:15,907 --> 00:36:17,942 On your signal. 414 00:36:20,845 --> 00:36:22,747 Go ahead. 415 00:36:23,915 --> 00:36:25,716 No. Wait. 416 00:36:27,018 --> 00:36:29,620 He did call it a bomb before he left. 417 00:36:29,654 --> 00:36:31,889 Richard. 418 00:36:36,027 --> 00:36:37,828 No, you're right. 419 00:36:37,862 --> 00:36:42,433 Math checks out. It's not a bomb. 420 00:36:42,466 --> 00:36:43,868 Proceed. 421 00:37:03,454 --> 00:37:04,922 We weren't wrong. 422 00:37:04,956 --> 00:37:07,792 Sometimes crazy is just crazy. 423 00:37:07,825 --> 00:37:09,894 You want to try for the full minute? 424 00:37:23,841 --> 00:37:26,477 Germany and Italy still have 425 00:37:26,510 --> 00:37:27,845 the Pact of Steel, 426 00:37:27,878 --> 00:37:30,881 initially drafted as an alliance between Japan, 427 00:37:30,915 --> 00:37:32,683 Italy and Germany... 428 00:38:05,549 --> 00:38:07,885 Good time? 429 00:38:11,756 --> 00:38:13,491 What's wrong? 430 00:38:21,766 --> 00:38:23,801 You upset 'cause we were out all night? 431 00:38:27,538 --> 00:38:31,742 Thought we agreed we wouldn't act this way anymore. 432 00:38:31,776 --> 00:38:34,512 Act what way? 433 00:38:34,545 --> 00:38:36,947 Needy. 434 00:38:36,981 --> 00:38:40,017 No, you're absolutely right. 435 00:38:40,051 --> 00:38:44,021 We agreed there would be no limitations, 436 00:38:44,055 --> 00:38:46,057 as long as you told me the truth. 437 00:38:46,090 --> 00:38:49,894 What did I lie about exactly? 438 00:38:49,927 --> 00:38:51,962 This trip was never about making new friends 439 00:38:51,996 --> 00:38:54,565 or spending time with me. 440 00:38:54,598 --> 00:38:57,902 It was all part of some goddamn recruitment. 441 00:38:59,904 --> 00:39:03,174 Susan told me you had taken them. 442 00:39:03,207 --> 00:39:04,975 Guess you've given up on her, 443 00:39:05,009 --> 00:39:07,778 but him... he still has some promise. 444 00:39:07,812 --> 00:39:10,881 Congratulations. 445 00:39:10,915 --> 00:39:13,017 You'll be moving up to the next degree in no time. 446 00:39:13,050 --> 00:39:14,585 This is why. 447 00:39:14,618 --> 00:39:16,787 If I told you the truth, you wouldn't have gone. 448 00:39:16,821 --> 00:39:20,558 Did you even want me there? 449 00:39:20,591 --> 00:39:23,060 Of course. 450 00:39:26,030 --> 00:39:28,566 Because if I didn't go, then Susan wouldn't have gone. 451 00:39:28,599 --> 00:39:30,067 And then she wouldn't have let him. 452 00:39:30,101 --> 00:39:32,169 It's not that at all. 453 00:39:32,203 --> 00:39:36,140 I wanted you there, too. I wanted all of it. 454 00:39:36,173 --> 00:39:39,810 - Of course you did because you never want to have to choose. - You said, 455 00:39:39,844 --> 00:39:41,822 When you came back here, you were gonna try and accept it. 456 00:39:41,846 --> 00:39:43,614 I do accept it, Ernest, 457 00:39:43,647 --> 00:39:45,926 but when you tell me we're going camping with the neighbors, 458 00:39:45,950 --> 00:39:48,986 I want to believe we're just going camping. 459 00:39:50,888 --> 00:39:53,057 You've already scared away most of our old friends, 460 00:39:53,090 --> 00:39:55,659 do we have to scare away the new ones, too? 461 00:40:04,068 --> 00:40:06,837 Why do you think 462 00:40:06,871 --> 00:40:10,040 a man like Jack 463 00:40:10,074 --> 00:40:12,676 wants to be friends with a man like me? 464 00:40:15,880 --> 00:40:19,183 Thelema's the only thing I have to offer. 465 00:40:27,091 --> 00:40:28,959 Is that what you really think? 466 00:40:28,993 --> 00:40:32,196 I think you came back here 467 00:40:32,229 --> 00:40:34,665 hoping to bring me to my senses. 468 00:40:34,698 --> 00:40:36,233 No. 469 00:40:36,267 --> 00:40:38,235 I told you I'm okay with it. 470 00:40:38,269 --> 00:40:41,071 I don't believe you. 471 00:40:43,107 --> 00:40:45,209 What do I have to do to prove it? 472 00:41:04,061 --> 00:41:05,930 Excuse me. 473 00:41:12,036 --> 00:41:14,004 Take a bow. 474 00:41:14,038 --> 00:41:17,308 You were right. 475 00:41:17,341 --> 00:41:21,178 I kept trying to call you, all weekend, 476 00:41:21,212 --> 00:41:25,115 but it's as if you had vanished from the face of the earth. 477 00:41:25,149 --> 00:41:30,087 I did, as a matter of fact. I went camping. 478 00:41:32,289 --> 00:41:36,126 Well done. You got as far away as you could. 479 00:41:36,160 --> 00:41:39,964 What was the glitch? 480 00:41:41,999 --> 00:41:43,334 That's it? 481 00:41:43,367 --> 00:41:45,002 What's it? 482 00:41:45,035 --> 00:41:47,938 You're not gonna let me have it? 483 00:41:47,972 --> 00:41:50,207 Call me an imbecile for doing a test fire 484 00:41:50,241 --> 00:41:52,076 when you explicitly told me not to? 485 00:41:52,109 --> 00:41:53,978 No. 486 00:41:55,746 --> 00:41:57,314 So what made it blow? 487 00:41:57,348 --> 00:42:00,050 Hubris. 488 00:42:00,084 --> 00:42:02,953 And things were going so well at first, 489 00:42:02,987 --> 00:42:05,756 I decided to try for the full minute. 490 00:42:05,789 --> 00:42:08,359 We got to 46 seconds, and then... 491 00:42:08,392 --> 00:42:12,296 everything went up in smoke. 492 00:42:12,329 --> 00:42:16,333 The engine, our credibility, our future. 493 00:42:20,304 --> 00:42:22,806 This missed Tillman by an inch. 494 00:42:24,808 --> 00:42:27,311 Pity it missed. 495 00:42:29,313 --> 00:42:32,249 How did you know, Jack? 496 00:42:32,283 --> 00:42:35,352 What did you see that we didn't? 497 00:42:35,386 --> 00:42:37,988 I didn't see it, I felt it. 498 00:42:38,022 --> 00:42:41,091 There was something none of us had thought of. 499 00:42:41,125 --> 00:42:42,993 Something no one's ever thought of. 500 00:42:43,027 --> 00:42:45,763 Because the problem didn't exist until now. 501 00:42:49,099 --> 00:42:51,335 But the good news is, 502 00:42:51,368 --> 00:42:55,139 if I was right about that, 503 00:42:55,172 --> 00:42:57,308 then I'm also right about something else. 504 00:43:01,879 --> 00:43:04,782 We're gonna change the world, Rich. 505 00:43:04,815 --> 00:43:07,851 We just have 51 more prototypes to go. 506 00:43:10,321 --> 00:43:12,022 How do you know? 507 00:43:12,056 --> 00:43:14,291 I just do. Maybe you'll take my word for it this time. 508 00:43:14,325 --> 00:43:17,828 Jack, you don't get it. This was our chance 509 00:43:17,861 --> 00:43:20,097 to get funding, 510 00:43:20,130 --> 00:43:22,433 real funding, and I blew it. 511 00:43:22,466 --> 00:43:24,311 We'll build another motor. We'll run another test... 512 00:43:24,335 --> 00:43:26,303 - Where? - What do you mean where? 513 00:43:26,337 --> 00:43:28,806 We've been kicked off campus. 514 00:43:33,177 --> 00:43:37,414 You're right, world is changing. 515 00:43:37,448 --> 00:43:40,851 I doubt that we'll have anything to do with it. 516 00:44:04,942 --> 00:44:06,210 This way. 517 00:44:18,222 --> 00:44:21,191 Captioning sponsored by. 518 00:44:21,225 --> 00:44:23,385 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 34958

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.