All language subtitles for see.no.evil.1971.alternative.cut.720p.bluray.x264-spooks

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:46,917 --> 00:02:49,670 - Hello. - Hello, Uncle George. 2 00:02:49,836 --> 00:02:52,840 - Doesn't she look well? - She always looks good. 3 00:03:34,798 --> 00:03:37,096 All right, old chap, you've made your point. 4 00:04:23,096 --> 00:04:26,851 Lovely to see you! 5 00:04:43,200 --> 00:04:45,168 We haven't moved anything. 6 00:04:51,208 --> 00:04:52,835 Mind the arch. 7 00:04:54,044 --> 00:04:56,968 Yes, I remember. 8 00:05:06,223 --> 00:05:07,349 Damn! 9 00:05:08,266 --> 00:05:10,143 There goes my grand entrance. 10 00:05:10,310 --> 00:05:12,312 Oh, Sarah. - What was it? 11 00:05:12,479 --> 00:05:13,856 - Did I break it? - Of course not. 12 00:05:14,022 --> 00:05:16,525 - It wouldn't matter if you had. - Where is it? 13 00:05:18,693 --> 00:05:21,537 - This goes on the newel post? - Yes, that's right. 14 00:05:21,696 --> 00:05:24,700 - It's the one thing that is new. I forgot. - It's all right. 15 00:05:24,950 --> 00:05:27,544 Now I know where it is. 16 00:05:39,548 --> 00:05:42,392 You'll find everything the same up here. 17 00:05:43,134 --> 00:05:44,260 Now... 18 00:05:44,427 --> 00:05:47,351 ...nothing has been touched in your room. 19 00:05:48,181 --> 00:05:50,400 But Sandy is going to be sharing with you. 20 00:05:50,600 --> 00:05:53,274 - Just for the first few days. - Okay. 21 00:05:54,354 --> 00:05:56,732 Well, here we are. 22 00:06:00,986 --> 00:06:02,784 Dinner was wonderful. 23 00:06:02,988 --> 00:06:06,583 Well, just pot luck, I'm afraid. I've been rather disorganised today. 24 00:06:06,783 --> 00:06:09,252 I wish you'd disorganised that hospital a bit. 25 00:06:09,411 --> 00:06:12,381 - Was the food that awful? - I didn't eat for five weeks. 26 00:06:12,497 --> 00:06:14,465 I remember when I was in the hospital... 27 00:06:14,624 --> 00:06:17,218 Sarah, is there anything else you'd like, dear? 28 00:06:17,460 --> 00:06:21,590 You know what I'd like? A nice glass of port to put me off to sleep. 29 00:06:21,756 --> 00:06:24,760 - It's on its way. - No, I'll get it. 30 00:06:28,263 --> 00:06:31,767 - Let's see if I can find the right bottle. Yes, of course. 31 00:06:40,275 --> 00:06:42,744 As I was saying, when I had my appendix out... 32 00:06:42,903 --> 00:06:46,203 We don't want to hear that revolting story again! 33 00:06:46,364 --> 00:06:50,244 It isn't that one. It's the one about the food. 34 00:06:50,744 --> 00:06:53,042 Sarah, that's the whisky, dear. 35 00:06:53,204 --> 00:06:55,582 Oh, you're right. 36 00:06:57,959 --> 00:06:59,381 Got it. 37 00:07:00,545 --> 00:07:04,391 Right, well, I'll go into the kitchen and help Sandy with the dishes. 38 00:07:09,304 --> 00:07:11,557 - Shall I pour it for you? - It's okay. 39 00:07:11,723 --> 00:07:15,227 If you don't mind my playing blind man's buff with your vintage port. 40 00:07:15,393 --> 00:07:17,020 Not at all. Help yourself. 41 00:07:17,187 --> 00:07:20,566 Anyhow, if I spill any, it'll match the carpet. 42 00:07:22,984 --> 00:07:24,577 Oh, I've just remembered. 43 00:07:24,736 --> 00:07:28,411 As I was leaving for the station, Steve rang. 44 00:07:28,573 --> 00:07:30,075 Did he? 45 00:07:32,327 --> 00:07:35,080 Well, I guess it's a bit late to call him right now. 46 00:07:35,246 --> 00:07:37,590 I don't think he'd mind. 47 00:07:43,171 --> 00:07:46,471 Still, I don't feel quite up to it tonight. 48 00:07:46,633 --> 00:07:49,352 - Cheers. - Cheers. 49 00:08:07,779 --> 00:08:09,873 - There you are. - Thank you. 50 00:08:10,031 --> 00:08:11,749 Tired? 51 00:08:11,908 --> 00:08:14,536 Well, I did find it rather a strain today. 52 00:08:14,703 --> 00:08:16,376 I can imagine. 53 00:08:16,621 --> 00:08:20,000 I think the hardest part is not rushing to help her every minute. 54 00:08:20,166 --> 00:08:24,592 Well, that's exactly what she wants: no fuss. 55 00:08:25,213 --> 00:08:27,716 The best thing is to let her find her own way, 56 00:08:27,882 --> 00:08:30,385 and just not pay her too much attention. 57 00:08:30,552 --> 00:08:33,726 She's very determined to manage herself. 58 00:08:33,972 --> 00:08:36,521 She's certainly your sister's daughter. 59 00:08:36,683 --> 00:08:39,857 I know. She is the same as she was. 60 00:08:40,020 --> 00:08:42,773 A whim of iron. 61 00:08:43,940 --> 00:08:46,784 You don't mind me sharing, do you? 62 00:08:47,110 --> 00:08:49,238 Why should I mind? 63 00:08:50,905 --> 00:08:52,452 Only, er... 64 00:08:52,615 --> 00:08:56,119 Mother thought it would be a good idea until you... 65 00:08:56,286 --> 00:08:58,664 Well, until you get used to things again. 66 00:08:58,830 --> 00:09:01,208 I know. She's right. 67 00:09:01,374 --> 00:09:03,877 You will be a help, Sandy. 68 00:09:05,170 --> 00:09:08,299 - Sarah. - Mmm? 69 00:09:08,798 --> 00:09:11,096 What's it like? 70 00:09:13,678 --> 00:09:15,976 Bloody awful. 71 00:09:18,183 --> 00:09:20,936 - Good night, Sarah. - Night. 72 00:09:34,449 --> 00:09:37,248 - Good night. - Night. 73 00:10:43,518 --> 00:10:46,021 Now, who would do that? 74 00:11:08,543 --> 00:11:11,296 GEORGE". Spoiling things for the sake of spoiling them. 75 00:11:11,462 --> 00:11:14,056 It might have been an accident. GEORGE". It's envy. 76 00:11:14,215 --> 00:11:17,435 They're not prepared to work so that they can own something worthwhile. 77 00:11:17,594 --> 00:11:20,063 They can't bear the existence of other people who will. 78 00:11:20,221 --> 00:11:24,226 Darling, you'll get it repaired. Will you please stop going on about it? 79 00:11:24,392 --> 00:11:27,191 If it had been an accident, I wouldn't mind. Accidents happen. 80 00:11:27,353 --> 00:11:30,232 But this is so bloody nasty. I just wish I could do something. 81 00:11:30,398 --> 00:11:33,242 - The insurance will pay for it. - That's not the point. 82 00:11:33,401 --> 00:11:34,448 What happened? 83 00:11:34,611 --> 00:11:37,785 Somebody scratched the car. You'd think the world was coming to an end. 84 00:11:37,947 --> 00:11:40,370 They did it deliberately, that's what I can't get over. 85 00:11:40,533 --> 00:11:41,580 Badly scratched? 86 00:11:41,743 --> 00:11:44,166 The whole of the front end. You should see... 87 00:11:44,495 --> 00:11:48,375 - You can probably imagine what it's like. - Life is going to get difficult 88 00:11:48,541 --> 00:11:52,421 if you keep trying to eliminate the verb "to see" from your vocabulary. 89 00:11:52,587 --> 00:11:55,181 Yes, I suppose it is. I'm sorry. 90 00:11:55,506 --> 00:11:57,224 It's a shame about the car. 91 00:11:57,383 --> 00:11:59,886 Sarah. A bit further to your left. 92 00:12:00,053 --> 00:12:01,851 You're heading for the cellar door. 93 00:12:02,013 --> 00:12:03,185 Oh! 94 00:12:04,432 --> 00:12:07,481 Right. Thank you. 95 00:12:13,816 --> 00:12:16,569 Honestly, did you ever hear such a fuss? 96 00:12:16,736 --> 00:12:20,286 Oh, you know what men are like with their cars. 97 00:12:26,621 --> 00:12:28,248 You're late. 98 00:12:28,414 --> 00:12:31,668 - Yeah. I missed the bus. - Catch up, then. There's a good chap. 99 00:12:31,834 --> 00:12:34,804 Fix the mower, then get on with the lawns. 100 00:12:34,963 --> 00:12:36,215 Yeah. 101 00:13:27,265 --> 00:13:28,562 Who is it? 102 00:13:28,891 --> 00:13:32,020 You don't know me, but I know you. 103 00:13:32,186 --> 00:13:34,234 I heard about you. 104 00:13:35,148 --> 00:13:37,150 The name is Barker. 105 00:13:37,317 --> 00:13:41,242 - I've been got in to help your uncle. - How do you do? 106 00:13:41,404 --> 00:13:43,281 They shot him, didn't they? 107 00:13:43,573 --> 00:13:45,200 The horse. 108 00:13:46,743 --> 00:13:49,212 What do they want to shoot the poor creature for? 109 00:13:49,954 --> 00:13:53,049 They had to. He broke his leg when we fell. 110 00:13:53,708 --> 00:13:56,052 That's what they say. 111 00:14:01,257 --> 00:14:04,682 Sarah! Sarah! 112 00:14:07,555 --> 00:14:10,479 Telephone. It's Steve. 113 00:14:18,524 --> 00:14:20,242 Here we are. 114 00:14:21,694 --> 00:14:24,823 - It's okay. You're alone. - Thank you. 115 00:14:27,075 --> 00:14:28,452 Steve? 116 00:14:28,618 --> 00:14:31,167 Welcome home. I've been waiting for you to call me. 117 00:14:31,329 --> 00:14:33,752 Well, I only arrived last night. 118 00:14:33,915 --> 00:14:35,167 How are things going? 119 00:14:35,333 --> 00:14:41,181 Oh, still finding my way about, falling over the furniture. 120 00:14:41,339 --> 00:14:43,182 I thought I'd pick you up tomorrow. 121 00:14:43,341 --> 00:14:44,558 Tomorrow? 122 00:14:44,717 --> 00:14:47,266 Yes. I've got some new horses I'd like you to meet. 123 00:14:47,512 --> 00:14:51,392 - All right. That will be lovely. - Okay. 124 00:14:51,557 --> 00:14:53,855 - I'll be over sometime after lunch. - Right. 125 00:14:54,018 --> 00:14:57,113 - See you tomorrow, then. - Fine. Goodbye. 126 00:14:57,271 --> 00:14:59,069 Bye-bye. 127 00:15:49,699 --> 00:15:51,872 We may not be here when you get back. 128 00:15:52,034 --> 00:15:55,755 We promised to go over to the Fenners'. You know how the Fenners drag on. 129 00:15:55,913 --> 00:15:59,634 - Of course. - Steve's car is coming up the drive. 130 00:16:01,669 --> 00:16:03,012 I'd better go. 131 00:16:03,171 --> 00:16:04,969 I'll take that. 132 00:16:07,717 --> 00:16:10,345 - Ciao. - Bye-bye, dear. Will you be late back? 133 00:16:10,511 --> 00:16:11,637 I don't know. 134 00:16:11,804 --> 00:16:15,149 - Well, Sandy will be here. - Right. Slow down. 135 00:16:21,856 --> 00:16:23,904 Uncle George, bye-bye. 136 00:16:24,066 --> 00:16:26,285 - Enjoy yourself. - Thanks. 137 00:16:27,069 --> 00:16:30,369 Sarah, could you manage here on your own? 138 00:16:30,531 --> 00:16:33,410 I mean, if you got back and I wasn't here, 139 00:16:33,576 --> 00:16:35,954 could you manage by yourself for a while? 140 00:16:36,454 --> 00:16:40,459 - Who is he? - Someone I met in town the other day. 141 00:16:40,625 --> 00:16:43,219 - I promised to meet him. You mind? - Of course not. 142 00:16:43,377 --> 00:16:47,473 - Are you sure you'll be all right? - I'll be all right. 143 00:16:53,554 --> 00:16:55,181 Steve. 144 00:16:55,890 --> 00:16:59,895 No, miss. We've got a mare in foal, so Mr Reding sent me. 145 00:17:00,061 --> 00:17:02,405 - He said to apologise. - Oh, I see. 146 00:17:02,563 --> 00:17:04,065 This way. 147 00:17:04,565 --> 00:17:07,489 Careful! Mind your head getting in. 148 00:17:10,571 --> 00:17:13,871 - Sarah, thanks. - Okay. 149 00:17:44,105 --> 00:17:45,448 Come on. 150 00:17:45,606 --> 00:17:47,654 Wait. Come on. 151 00:17:47,817 --> 00:17:48,943 Hold it. 152 00:17:49,110 --> 00:17:53,536 Come on. Come on. 153 00:18:10,715 --> 00:18:14,515 - What was that? - Diddicoys. 154 00:18:14,677 --> 00:18:17,146 Diddicoys. Gippos. Gypsies. 155 00:18:17,305 --> 00:18:20,650 - Don't know why they allow 'em. - They don't do much harm, surely? 156 00:18:20,808 --> 00:18:22,310 No. 157 00:18:22,476 --> 00:18:25,104 And they don't do much good neither. 158 00:18:51,339 --> 00:18:53,137 Jacko... 159 00:18:53,841 --> 00:18:54,888 Sarah! 160 00:18:56,302 --> 00:18:57,975 Hello. 161 00:18:59,347 --> 00:19:01,270 Hello! 162 00:19:03,309 --> 00:19:05,107 - You look marvellous! - Thank you. 163 00:19:05,269 --> 00:19:07,317 Come on, let's go to the house. 164 00:19:17,907 --> 00:19:19,534 - Well, cheers. - Cheers. 165 00:19:19,700 --> 00:19:21,953 - Welcome back. - Thank you. 166 00:19:25,623 --> 00:19:27,717 How are you, Sarah? 167 00:19:28,042 --> 00:19:31,387 Well, I'm fine, actually. 168 00:19:34,340 --> 00:19:38,095 Your foal. It's a bad time of year for a foal, isn't it? 169 00:19:38,260 --> 00:19:40,729 Yeah. Yes, it is. 170 00:19:40,888 --> 00:19:45,109 - It'll probably never survive the winter. - No, not a chance. 171 00:19:45,267 --> 00:19:48,191 When the poor mare gets pregnant, they hand it to me, 172 00:19:48,354 --> 00:19:50,072 and expect me to work miracles. 173 00:19:50,231 --> 00:19:54,452 I should have refused, I suppose, but they're such good customers. 174 00:19:57,488 --> 00:19:59,911 Look, Sarah, you know I wanted to visit you. 175 00:20:00,783 --> 00:20:02,877 Yes, I know. 176 00:20:04,078 --> 00:20:06,752 I suppose you had your reasons. 177 00:20:09,542 --> 00:20:11,761 Yeah, I did. 178 00:20:13,170 --> 00:20:15,264 Can't you tell me about them? 179 00:20:17,591 --> 00:20:20,265 It is important to me, you know. 180 00:20:22,513 --> 00:20:25,187 - Yes. What is it? - It's the mare, Mr Reding. 181 00:20:26,684 --> 00:20:29,062 - Do you want to come along? - Of course! 182 00:20:33,649 --> 00:20:34,400 Mind the step. 183 00:20:58,174 --> 00:20:59,892 Hey, it's over. 184 00:21:04,680 --> 00:21:06,648 How are they? 185 00:21:06,932 --> 00:21:09,151 Oh, they're all right for now. 186 00:21:09,769 --> 00:21:12,488 Isn't there anything you can do to save the foal? 187 00:21:12,646 --> 00:21:15,570 Oh, there's lots to be done, and it'll be done, 188 00:21:15,733 --> 00:21:18,156 but I don't hold out much hope for it. 189 00:21:18,319 --> 00:21:19,946 Hey! 190 00:21:20,529 --> 00:21:23,453 - Hello. He's friendly. - Yes, he is. 191 00:21:24,033 --> 00:21:27,207 He's one of the new ones. He's got plenty of spirit. 192 00:21:27,828 --> 00:21:30,126 - What colour is he? - He's chestnut. 193 00:21:30,331 --> 00:21:32,299 He's your kind of horse. 194 00:21:33,125 --> 00:21:35,423 Can I ride him? 195 00:21:35,836 --> 00:21:38,259 - Of course. - I mean, now. 196 00:21:42,676 --> 00:21:43,802 Sure. Why not? 197 00:21:55,689 --> 00:21:56,736 Oh! 198 00:22:02,029 --> 00:22:03,121 George. 199 00:22:03,280 --> 00:22:05,874 Don't you think you should be getting ready? 200 00:22:15,376 --> 00:22:17,629 Please hurry, darling. Remember the traffic last time. 201 00:22:17,837 --> 00:22:21,137 I'll climb in and out of the bath. Ready in half an hour. 202 00:22:21,298 --> 00:22:23,346 Sandy, do you want some tea before we go? 203 00:22:23,509 --> 00:22:26,513 No, thanks. I'm going to play some records. 204 00:22:27,638 --> 00:22:30,107 I'm not as brave as I thought I was. 205 00:22:30,307 --> 00:22:32,184 You don't have to be. 206 00:22:32,351 --> 00:22:34,570 Come on, let's get on with it. 207 00:22:35,813 --> 00:22:37,190 Give me your leg. 208 00:22:41,151 --> 00:22:44,246 - Okay? - Yeah, so far. 209 00:22:48,659 --> 00:22:51,333 All right. I'll take your reins and we'll go on a little walk. 210 00:22:51,495 --> 00:22:54,749 Just relax and see how it goes. Come on. 211 00:23:14,476 --> 00:23:15,728 How do you feel now? 212 00:23:15,936 --> 00:23:17,734 A lot braver. 213 00:23:17,938 --> 00:23:21,784 - We're in the upper field, right? - Right. 214 00:23:21,984 --> 00:23:26,706 - And the old oak tree is over there? - Right again. 215 00:23:27,281 --> 00:23:28,908 Give me the reins. 216 00:23:29,116 --> 00:23:32,495 - Let me see if I can find it. - All right. 217 00:24:05,152 --> 00:24:07,405 - Betty? - All right, I'll get it. 218 00:24:22,836 --> 00:24:25,931 I'd forgotten how lovely it is up here. 219 00:24:27,925 --> 00:24:30,144 I shall miss it. 220 00:24:30,344 --> 00:24:31,516 What do you mean? 221 00:24:31,720 --> 00:24:36,271 I'm only here for a few days. I'm going to London next week on a training course. 222 00:24:36,433 --> 00:24:37,685 Training? What for? 223 00:24:37,893 --> 00:24:41,238 I'm not rich, you know. I have to work to support myself. 224 00:24:41,438 --> 00:24:44,487 - Yes, but what's the training for? - Oh, physiotherapy. 225 00:24:45,109 --> 00:24:47,578 There's quite a lot of blind physiotherapists. 226 00:24:47,736 --> 00:24:50,364 And I'd be doing something useful. 227 00:24:50,531 --> 00:24:52,329 Does that mean you'll be staying in London? 228 00:24:52,533 --> 00:24:55,537 Well, I have friends looking for a flat for me now. 229 00:24:57,663 --> 00:24:59,711 I wish you wouldn't, Sarah. 230 00:24:59,873 --> 00:25:04,174 I mean, I thought we might pick up where we left off. 231 00:25:06,130 --> 00:25:08,599 Things aren't quite the same, are they? 232 00:25:08,882 --> 00:25:10,008 No, they're not. 233 00:25:11,427 --> 00:25:15,022 It's not just today. It's something you'd be burdened with forever. 234 00:25:15,222 --> 00:25:16,690 Don't go, Sarah. 235 00:26:29,254 --> 00:26:31,598 No, they'll all be out by now. 236 00:26:31,799 --> 00:26:33,346 So you'll be here on your own? 237 00:26:33,509 --> 00:26:35,227 I'll be all right. 238 00:26:35,385 --> 00:26:38,605 Anyway, I'm not alone. There's a gardener around somewhere. 239 00:26:38,764 --> 00:26:40,858 Well, I don't know. I think I'll stay. 240 00:26:41,058 --> 00:26:43,277 I'm on my home ground now. 241 00:26:43,477 --> 00:26:46,321 - All right, I'll stop fussing. - Okay. 242 00:26:46,480 --> 00:26:48,107 I'll call you tomorrow. 243 00:26:48,273 --> 00:26:50,742 - Bye. - Bye. 244 00:30:21,528 --> 00:30:22,996 Barker! 245 00:30:23,905 --> 00:30:27,000 Barker, I'm making some coffee. Do you want some? 246 00:30:30,120 --> 00:30:31,167 Barker? 247 00:38:08,995 --> 00:38:10,997 - Who is it? - It's me, Steve. 248 00:38:11,164 --> 00:38:13,166 Get yourself dressed and come down here. 249 00:38:13,333 --> 00:38:15,677 Steve, it's only seven o'clock! I was just running a bath. 250 00:38:15,835 --> 00:38:18,759 Leave it. I'll take you as you are. I've got a surprise. 251 00:38:18,922 --> 00:38:20,139 Okay. 252 00:39:02,298 --> 00:39:04,392 Sandy? 253 00:39:38,376 --> 00:39:40,549 - Steve! - Good morning. 254 00:39:41,296 --> 00:39:43,924 I had to creep out. They're all still asleep. 255 00:39:44,090 --> 00:39:45,137 Late night? 256 00:39:45,300 --> 00:39:47,849 They must have had. I didn't even hear them come in. 257 00:39:48,011 --> 00:39:49,433 Come with me. 258 00:39:49,596 --> 00:39:51,098 What? Where are you taking me? 259 00:39:51,264 --> 00:39:53,642 Never mind. I've got a surprise for you. 260 00:39:53,808 --> 00:39:57,312 - I forgot it was your birthday. - My birthday? That was ages ago! 261 00:39:57,437 --> 00:40:00,111 I know. All the more reason. 262 00:40:00,273 --> 00:40:01,490 - Almost there. - What? 263 00:40:01,691 --> 00:40:02,692 - All right? - Yes. 264 00:40:02,859 --> 00:40:04,031 Turn around. 265 00:40:06,404 --> 00:40:09,123 I was going to wrap him up, but I ran out of pink ribbon. 266 00:40:09,282 --> 00:40:11,125 Oh, Steve! 267 00:40:11,284 --> 00:40:12,627 Steve! 268 00:40:13,912 --> 00:40:15,459 Happy birthday. 269 00:40:15,955 --> 00:40:17,377 Can I ride him? 270 00:40:17,540 --> 00:40:19,258 Whatever you want. He's yours now. 271 00:40:19,417 --> 00:40:20,669 Yeah. 272 00:40:22,712 --> 00:40:24,680 - Leg up! - Right. 273 00:40:27,175 --> 00:40:29,803 His name? I don't know his name. 274 00:40:31,763 --> 00:40:33,140 Dandy Star. 275 00:40:35,058 --> 00:40:36,401 Dandy? 276 00:40:36,559 --> 00:40:38,653 You can change it if you want. 277 00:40:44,442 --> 00:40:45,819 Dandy. 278 00:40:46,694 --> 00:40:48,492 Dandy Star. 279 00:44:22,285 --> 00:44:24,083 Okay, we're here. 280 00:44:26,706 --> 00:44:28,208 All right. 281 00:44:34,714 --> 00:44:37,888 - Here, let me do that. - Okay. Thank you. 282 00:44:41,304 --> 00:44:44,433 Come on, round here. That's it. 283 00:44:47,810 --> 00:44:49,562 - Steve? - Yeah? 284 00:44:50,271 --> 00:44:51,739 Thank you. 285 00:44:51,939 --> 00:44:53,941 It was all done for an ulterior motive anyway. 286 00:44:54,108 --> 00:44:56,907 - What? - You've got responsibilities here now. 287 00:44:57,069 --> 00:45:00,073 You can't just leave him and go off to London, can you? 288 00:45:00,239 --> 00:45:03,618 Hmm. See what you mean. 289 00:45:04,577 --> 00:45:09,128 - I'll come over later and bed him down. - No, I'd like to do it myself. 290 00:45:09,290 --> 00:45:11,759 If I can't manage, Uncle George or Sandy can help me. 291 00:45:11,959 --> 00:45:14,132 Okay, good. Come on. 292 00:45:16,088 --> 00:45:17,510 I've got to go now. 293 00:45:18,299 --> 00:45:19,892 - I'll see you tomorrow. - Okay. 294 00:45:20,092 --> 00:45:21,469 - Bye. - Bye. 295 00:45:30,561 --> 00:45:33,440 - Isn't it time these people got up? - Oh, let them sleep it off. 296 00:45:33,981 --> 00:45:36,530 Okay. I'll see you tomorrow. Bye. 297 00:45:36,859 --> 00:45:38,111 Bye. 298 00:46:16,983 --> 00:46:18,155 Hello? 299 00:46:18,317 --> 00:46:20,240 Oh. 300 00:46:23,489 --> 00:46:26,038 Hello! Anyone up yet? 301 00:48:10,846 --> 00:48:12,314 Aunt Betty? 302 00:48:21,899 --> 00:48:23,276 Sandy? 303 00:48:26,862 --> 00:48:28,114 Sandy! 304 00:48:29,657 --> 00:48:30,704 Sandy! 305 00:48:43,379 --> 00:48:44,972 No! 306 00:48:58,018 --> 00:48:59,520 Aunt Betty! 307 00:49:00,229 --> 00:49:01,731 Aunt Betty! 308 00:52:55,047 --> 00:52:58,096 Help me. Please, help me. 309 00:53:00,219 --> 00:53:01,596 It's Barker. 310 00:53:04,890 --> 00:53:06,437 Barker. 311 00:53:09,770 --> 00:53:11,397 What happened? 312 00:53:15,818 --> 00:53:17,445 What happened? 313 00:53:18,153 --> 00:53:19,871 Heard a shot. 314 00:53:23,075 --> 00:53:28,172 I started to run towards the house. 315 00:53:29,164 --> 00:53:32,464 There was a man in the doorway. 316 00:53:32,626 --> 00:53:34,173 The kitchen doorway. 317 00:53:34,920 --> 00:53:36,718 I saw the gun go up. 318 00:53:38,674 --> 00:53:42,349 I kept passing out. 319 00:53:43,470 --> 00:53:45,143 I'll go get help. 320 00:53:48,308 --> 00:53:49,935 Corning back. 321 00:53:51,478 --> 00:53:54,197 He... he left something behind. 322 00:53:55,399 --> 00:53:57,652 Coming back for it. 323 00:54:00,279 --> 00:54:03,283 What? What's he left? 324 00:54:03,991 --> 00:54:07,086 Silver bracelet. 325 00:54:08,287 --> 00:54:10,790 On the floor, over there. 326 00:54:12,666 --> 00:54:13,758 Where? 327 00:54:15,127 --> 00:54:16,504 Where? 328 00:54:20,132 --> 00:54:23,102 Right ahead of you. 329 00:54:31,018 --> 00:54:33,146 - Where?! 'Keep going. 330 00:54:33,896 --> 00:54:35,318 Keep going. 331 00:54:38,984 --> 00:54:41,078 I can't find it! 332 00:54:41,236 --> 00:54:44,911 In front of you, to the right. 333 00:54:48,035 --> 00:54:50,754 I found it! Barker! 334 00:54:52,164 --> 00:54:54,007 It's got writing on it. 335 00:54:54,583 --> 00:54:55,960 Engraving. 336 00:54:56,126 --> 00:54:57,298 What does it say? 337 00:55:02,758 --> 00:55:04,305 Barker? 338 00:55:06,845 --> 00:55:07,812 Barker! 339 00:58:26,753 --> 00:58:29,427 Easy, boy. 340 00:59:27,022 --> 00:59:28,069 Home, boy, home. 341 00:59:42,621 --> 00:59:44,544 Dandy! 342 00:59:44,748 --> 00:59:47,297 Dandy! 343 01:00:53,942 --> 01:00:56,661 He"? me! 344 01:00:58,155 --> 01:01:01,034 He"? me! 345 01:01:37,944 --> 01:01:38,866 He"? me! 346 01:01:40,530 --> 01:01:41,452 Please! 347 01:01:43,867 --> 01:01:45,540 Please! 348 01:01:49,789 --> 01:01:52,087 What's the matter? 349 01:01:53,251 --> 01:01:55,128 Come on, dear. 350 01:01:55,879 --> 01:01:57,927 Come on. 351 01:02:31,289 --> 01:02:35,920 That's better. Better if you cry. 352 01:02:36,086 --> 01:02:39,181 Get it all out if you cry. 353 01:02:39,339 --> 01:02:41,762 Now, darling. 354 01:02:43,385 --> 01:02:48,357 Now, that's all right, lovely. No one's gonna harm you. 355 01:02:56,815 --> 01:02:59,819 Come, darling, drink this. 356 01:03:02,696 --> 01:03:07,372 Come on, you drink it. 357 01:03:24,050 --> 01:03:29,056 Now, now, now, now, now. Shhh. 358 01:03:33,226 --> 01:03:36,400 It's all better. It's all gone. 359 01:03:38,606 --> 01:03:40,233 Shhhhhh. 360 01:04:19,147 --> 01:04:20,364 Where? Which house? 361 01:04:21,524 --> 01:04:23,276 Manor Farm. 362 01:04:23,443 --> 01:04:25,195 Here, that's the place where Jack... 363 01:04:25,362 --> 01:04:27,160 You don't know who this bloke was? 364 01:04:27,322 --> 01:04:30,542 You heard him, but you don't know who he was? 365 01:04:32,202 --> 01:04:34,455 Wait. 366 01:04:38,917 --> 01:04:40,134 His? 367 01:04:40,293 --> 01:04:42,591 I don't know. I think so. 368 01:04:44,130 --> 01:04:45,222 There's writing on it, a name. 369 01:04:46,466 --> 01:04:49,470 - What does it say? - There ain't no name on it. 370 01:04:50,136 --> 01:04:52,605 No, there's writing on it. What does it say? 371 01:04:53,390 --> 01:04:56,519 It's blank! I'm taking you to the police. 372 01:05:03,400 --> 01:05:05,653 Two steps. 373 01:05:10,615 --> 01:05:13,414 Now slide across. 374 01:05:18,748 --> 01:05:20,466 Tom. 375 01:05:20,625 --> 01:05:24,550 Don't worry, Mother. I'll take care of everything. 376 01:06:00,039 --> 01:06:01,837 What's happened? 377 01:06:02,041 --> 01:06:04,169 He must have slipped his halter. 378 01:06:04,586 --> 01:06:06,304 I suppose so. 379 01:06:06,546 --> 01:06:08,765 Let's have a look at him. 380 01:06:10,925 --> 01:06:12,893 There's some blood over here. 381 01:06:16,014 --> 01:06:17,641 There's no cut. 382 01:06:17,807 --> 01:06:18,899 No. 383 01:06:20,685 --> 01:06:23,529 Call the Rextons and tell them I'm coming. You two come with me. 384 01:06:23,688 --> 01:06:27,033 - Max, take care of the horse. - Right, sir. 385 01:07:20,578 --> 01:07:21,955 Come on, we're here. 386 01:07:22,163 --> 01:07:25,167 Where is this? Where are you taking me? 387 01:07:25,333 --> 01:07:29,258 - Never you mind. - Wait! No, don't. No, don't! 388 01:07:29,462 --> 01:07:31,840 Get in there! 389 01:07:34,259 --> 01:07:35,306 Wait! 390 01:07:38,429 --> 01:07:40,397 Wait! 391 01:07:40,598 --> 01:07:43,272 Wait! 392 01:07:43,643 --> 01:07:47,238 Wait! 393 01:08:55,506 --> 01:08:58,009 Let's go and check the house. 394 01:09:15,610 --> 01:09:18,363 In here, governor. 395 01:09:19,364 --> 01:09:22,083 That bloody fool! I told him to stay away from there! 396 01:09:22,241 --> 01:09:25,711 - He went there last night but wouldn't... - I've got to find him! 397 01:09:25,870 --> 01:09:29,500 Oh, God, what are we gonna do? 398 01:09:29,666 --> 01:09:31,589 Roll everything up. We're moving out. 399 01:09:31,751 --> 01:09:33,753 Right, son. 400 01:09:39,384 --> 01:09:42,684 A maniac's on the loose. I'll drop you at the phone down the road. 401 01:09:42,845 --> 01:09:47,100 Get the police up here. We'll look for Sarah. 402 01:11:30,328 --> 01:11:36,335 Help! Anybody, help! 403 01:11:46,135 --> 01:11:50,185 Help, anybody! 404 01:12:55,580 --> 01:12:58,174 Help! 405 01:13:55,598 --> 01:13:58,067 Help! 406 01:14:31,175 --> 01:14:34,019 Help! 407 01:14:57,576 --> 01:15:00,375 Help! 408 01:15:29,692 --> 01:15:32,320 Wait a minute, governor. 409 01:15:32,570 --> 01:15:35,119 Switch off the engine a minute. 410 01:15:35,573 --> 01:15:38,201 I thought I heard something. 411 01:15:40,661 --> 01:15:42,914 No, I guess not. 412 01:15:43,914 --> 01:15:47,509 Hang on, governor. There! 413 01:15:47,668 --> 01:15:51,298 You're right. It's over by the old clay pit. 414 01:16:23,871 --> 01:16:25,873 Sarah! 415 01:16:33,089 --> 01:16:35,091 It's all right. 416 01:16:43,182 --> 01:16:46,152 You'll soon feel more relaxed. 417 01:16:46,310 --> 01:16:48,904 Just rest. 418 01:16:49,063 --> 01:16:50,610 Complete rest and quiet. 419 01:16:50,773 --> 01:16:51,774 Thank you. 420 01:16:51,941 --> 01:16:53,989 I'll look in and see you this evening. 421 01:16:54,151 --> 01:16:55,494 Right. 422 01:16:55,653 --> 01:16:58,031 Would you like something to help you sleep? 423 01:16:58,197 --> 01:17:00,370 No, thank you. 424 01:17:00,574 --> 01:17:02,326 All right. Goodbye. See you later. 425 01:17:02,493 --> 01:17:05,121 Goodbye. Thank you, doctor. Oh, doctor... 426 01:17:05,287 --> 01:17:08,541 ...would it be all right if I had a bath? 427 01:17:08,707 --> 01:17:11,256 Oh, yes, but keep the pressure off your foot. 428 01:17:11,418 --> 01:17:13,386 Okay. 429 01:17:37,653 --> 01:17:39,030 Jack, get in here! 430 01:17:39,363 --> 01:17:42,537 - Yeah, but... - Come here! 431 01:17:44,076 --> 01:17:46,499 Yeah, well, I'll see you, all right? 432 01:17:46,662 --> 01:17:50,542 Go on. Go on, Jack, off with your big brother. 433 01:17:50,708 --> 01:17:52,130 What's up, Tom? 434 01:18:00,009 --> 01:18:02,011 Where are you going? To the house? 435 01:18:02,219 --> 01:18:05,393 The police are taking care of that. I'll leave someone with you. 436 01:18:05,598 --> 01:18:07,726 - Where are you going? - I'll see you later. 437 01:18:07,892 --> 01:18:09,565 Steve! 438 01:18:40,424 --> 01:18:42,176 We're looking for a gypsy. 439 01:18:42,509 --> 01:18:45,103 A gippo? Is that all she said, a gippo? 440 01:18:45,387 --> 01:18:47,389 Well, there's a camp down Hulcote Wood. 441 01:18:47,556 --> 01:18:52,437 Yes, it'll be quicker to go cross country. We'll take the horses. 442 01:18:59,735 --> 01:19:02,454 No, not you. You stay here and make sure she's all right. 443 01:19:02,780 --> 01:19:04,782 Come on! 444 01:19:27,054 --> 01:19:28,647 - Please. - You went to the house! 445 01:19:28,806 --> 01:19:31,559 - No, Tom, listen to me. - You went up to the house! 446 01:19:31,725 --> 01:19:34,194 All right, I went up there! I went there! 447 01:19:34,353 --> 01:19:38,824 And you left this! You stupid, murdering bungler, you left this! 448 01:19:39,024 --> 01:19:40,697 But it isn't mine. 449 01:19:40,859 --> 01:19:43,237 Listen, I gave mine to the girl. It's the truth! 450 01:19:43,404 --> 01:19:46,749 Listen t0 me. Please, listen. You've gotta listen! 451 01:19:58,919 --> 01:20:01,468 No! No, look, it's a mistake! It's a mistake! 452 01:20:01,588 --> 01:20:05,843 Look, he thought it was me. He thought I did it because lwent up to the house! 453 01:20:06,010 --> 01:20:08,638 I went to the house because I had a date with Sandy. 454 01:20:08,804 --> 01:20:10,727 She didn't turn up, so I went to see why. 455 01:20:11,015 --> 01:20:14,064 When I got there, I couldn't make nobody hear. The house was empty! 456 01:20:14,351 --> 01:20:18,026 He thought it was him. His name's Jack, the same. 457 01:20:18,314 --> 01:20:21,614 Yeah, but it's not mine! I keep telling you, it's not mine! 458 01:20:22,026 --> 01:20:24,575 I gave mine to the girl, to Sandy! 459 01:20:24,737 --> 01:20:26,410 Oh, it's not mine, I swear it! 460 01:20:26,530 --> 01:20:28,908 Well, they ain't gonna believe a gippo, are they? 461 01:20:29,199 --> 01:20:31,793 This says "Jacko". 462 01:25:31,209 --> 01:25:32,506 It's all right. 463 01:25:32,711 --> 01:25:34,713 It's all right, Sarah. 464 01:25:34,880 --> 01:25:36,848 It's all right in here. 465 01:25:36,965 --> 01:25:39,184 It's all right. 32673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.