Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,702 --> 00:00:26,564
ترجمة :Ikki-Sama
2
00:02:07,564 --> 00:02:10,031
ترجمة :Ikki-Sama
3
00:02:13,520 --> 00:02:16,491
الحلقة 29
4
00:02:25,790 --> 00:02:26,580
کو لو (ما اسمه؟)
5
00:02:26,950 --> 00:02:28,450
في الوقت المناسب
6
00:02:30,080 --> 00:02:30,950
يونغ ماستر لين
7
00:02:31,250 --> 00:02:32,660
مجموعتنا من الذئاب البرية
8
00:02:32,750 --> 00:02:34,040
لا يزال موثوقًا به للغاية
9
00:02:34,660 --> 00:02:36,240
عندما حصلنا على المال من Master Lane Young
10
00:02:36,250 --> 00:02:37,950
كن مطمئنًا أنه يمكنك الوثوق بنا
11
00:02:38,540 --> 00:02:39,790
مجموعة من الذئاب البرية؟
12
00:02:39,910 --> 00:02:41,370
إنهم ليسوا من بلاكستون
13
00:02:41,410 --> 00:02:43,740
يبدو أن رجال العصابات يفعلون أي شيء مقابل المال
14
00:02:44,450 --> 00:02:45,910
إذن ما علاقتهم بـ Lin Yu؟
15
00:02:46,200 --> 00:02:47,200
يونغ لين لورد
16
00:02:47,580 --> 00:02:49,290
الآن يمكنك إخبارنا
17
00:02:49,330 --> 00:02:52,660
أي ضريح تريد أن تعلم درسًا حسابيًا صحيحًا؟
18
00:02:53,620 --> 00:02:55,410
إنه طالب من أكاديميتنا
19
00:02:55,410 --> 00:02:56,290
باسم مركب شراعي
20
00:02:56,700 --> 00:02:58,620
بالمناسبة ، المخيم ليس ببعيد من هنا
21
00:02:59,160 --> 00:03:01,120
طالب في أكاديمية السحر؟
22
00:03:01,652 --> 00:03:02,192
ماذا حدث؟
23
00:03:02,410 --> 00:03:03,490
ألا تجرؤ؟
24
00:03:03,620 --> 00:03:04,200
لا تنسي ذلك
25
00:03:04,450 --> 00:03:06,330
لقد أخذت مني المال
26
00:03:08,290 --> 00:03:09,200
كيف انسى
27
00:03:09,330 --> 00:03:13,040
لا يوجد أحد في بلاكستون يتسبب في سقوط أوراقنا (الأولاد الشجعان)
28
00:03:13,580 --> 00:03:14,870
...لكن
29
00:03:16,540 --> 00:03:17,830
عليك أن تجعلها دهنية قليلاً
30
00:03:18,830 --> 00:03:19,910
سأعطي عشرين ذهبية أخرى
31
00:03:20,322 --> 00:03:22,192
أريدك أن تقطع ذراعي ورجلي (بالأمس فقط ، كان على وشك أن يُحرم من الجيل ، والآن فتح فمه)
32
00:03:22,450 --> 00:03:24,450
دعه يعرف أنه لا يجب أن يلعب بذيل أسد (عندما يطلق الضفدع مسدسًا)
33
00:03:24,950 --> 00:03:26,450
عشرون ذهبًا أكثر
34
00:03:26,450 --> 00:03:27,540
مرة أخرى ، هذا لا يكفي (روس يقول ما يشاء ، إنه يريد أن يحيي عزيز جون)
35
00:03:28,370 --> 00:03:30,290
إنه مجرد طالب سحر بدون أي دعم
36
00:03:30,620 --> 00:03:32,700
سأعطيك عشرين ذهبية أخرى ، هل تقول أنها لا تكفي لنا؟
37
00:03:33,200 --> 00:03:34,160
يونغ لين (أيها الأصدقاء ، أفضل ترجمتها بطريقة لا يختلف فيها السيد عن السيد. بالنسبة للجمال ، سأستخدم المعلم من الآن فصاعدًا)
38
00:03:34,660 --> 00:03:36,990
لقد تشاجرت مع طالب في أكاديمية ماجيك
39
00:03:37,160 --> 00:03:38,330
الخطر ليس صغيرا
40
00:03:39,120 --> 00:03:40,540
إذا أخذت الأكاديمية أثرًا منا
41
00:03:40,790 --> 00:03:42,740
حساب مجموعة الذئب الخاص بي مع الكاتب
42
00:03:43,281 --> 00:03:44,111
كيف نقوم بشيء آخر؟
43
00:03:44,910 --> 00:03:46,950
أجعله يرى الجحيم بأم عينيه (مرحبا عزيزي)
44
00:03:47,160 --> 00:03:48,200
تلك التي تحتوي على ثلاثين ذهبية أخرى فقط
45
00:03:48,542 --> 00:03:49,740
سآخذها لك
46
00:03:49,910 --> 00:03:51,910
هؤلاء الأوغاد
47
00:03:52,080 --> 00:03:53,490
يريدون فقط شفرتي
48
00:03:58,192 --> 00:03:58,862
حسنا
49
00:03:58,950 --> 00:04:00,040
سأعطيك ثلاثين أكثر
50
00:04:00,540 --> 00:04:02,540
لكنك تنفخها لي هاهاها
51
00:04:07,910 --> 00:04:09,580
لا تقلق الشاب لورد لين
52
00:04:09,790 --> 00:04:10,950
قل لي ما هي الخريطة (ألم يروي قصة ليلي مجنون منذ ذلك الحين؟)
53
00:04:21,200 --> 00:04:22,330
هذا لين يو
54
00:04:22,330 --> 00:04:23,740
لا يعرف إسفين عبق يأكل
55
00:04:24,080 --> 00:04:25,790
قم بمطاردة مجموعة من الذئاب البرية لتجعلني أنام (كن نفسك ، سأضرب نفسي ، سأضرب الجميع بأسلافي السبعة ، السحلية)
56
00:04:26,200 --> 00:04:27,290
رفضت حقا (رفضك قلبي لما رأيتك)
57
00:04:28,910 --> 00:04:29,790
رئيس
58
00:04:29,790 --> 00:04:30,740
أنت داهية جدا (أعتقد أنك ممنوع)
59
00:04:31,160 --> 00:04:33,950
هل فكرت حقًا في إخبار مجموعة من الذئاب البرية بوضع مجرفة للنوم؟ (إذا كان إديسون يعتقد أنك كبيرة كما كان قبل عشر سنوات)
60
00:04:33,950 --> 00:04:35,700
الآن شوان مجرد جثة متحركة (قل لي ، أوه ، أعتقد ذلك)
61
00:04:36,000 --> 00:04:38,910
الذئاب البرية هي مجموعة كبيرة في المدينة السوداء (الأصدقاء الذين قال شوان إنه لا ينتمي إلى بلاكستون ربما لا يعرفون)
62
00:04:39,080 --> 00:04:40,660
الزعيم الجديد لمجموعتهم
63
00:04:40,830 --> 00:04:42,450
للوهلة الأولى ، أستطيع أن أقول إن قوته كانت غير عادية
64
00:04:43,742 --> 00:04:44,822
فقط أضف ذلك
65
00:04:45,290 --> 00:04:47,040
كولو هو زعيم الذئاب البرية
66
00:04:47,040 --> 00:04:48,540
في المستوى الثالث هي السيف الفضي
67
00:04:49,040 --> 00:04:50,370
لو لم يكن لي
68
00:04:50,596 --> 00:04:53,716
كيف يمكن لزعيم ذئب بري أن يفعل مثل هذا الشيء التافه؟
69
00:04:54,160 --> 00:04:55,330
لدي كل شعبه
70
00:04:55,450 --> 00:04:57,370
كل واحدة منهم هي سيف برونزي
71
00:04:57,450 --> 00:05:00,080
إن خدمة الراعي لا تزعجهم كثيرًا
72
00:05:00,790 --> 00:05:01,700
یه شوان
73
00:05:02,160 --> 00:05:04,740
ثم فقط انتظر
74
00:05:06,044 --> 00:05:06,870
قائد المنتخب
75
00:05:06,910 --> 00:05:08,540
ثلاثون ذهب فقط
76
00:05:08,620 --> 00:05:10,040
للوقوع في حب طالب أكاديمية
77
00:05:10,330 --> 00:05:12,330
السيد سيكون متوترا جدا إذا فهم
78
00:05:13,870 --> 00:05:16,950
من قال إنني سآخذ جسد هذا الطفل الآن (يبدو أن المترجم الإنجليزي كان خجولًا مثلي تمامًا ، فهو نقل المعنى فقط)
79
00:05:17,161 --> 00:05:18,885
هذا واحد في مثل هذا المكان
80
00:05:18,910 --> 00:05:20,830
ماذا لو مات واحد؟ (أعني ، لا أحد يعلم)
81
00:05:21,410 --> 00:05:24,290
أنا لست غبيًا بما يكفي للالتحاق بأكاديمية السحر (أي أنه هو نفسه يقبل أنه أحمق)
82
00:05:24,290 --> 00:05:26,160
لكنك أخذت منه مال الصبي
83
00:05:26,200 --> 00:05:27,700
هذا ينتمي إلى عائلة لينيون
84
00:05:29,040 --> 00:05:31,830
أليس هذا مجرد قتال بين أطفال صغار؟
85
00:05:32,580 --> 00:05:33,830
ثلاثون إلى الذهب
86
00:05:34,250 --> 00:05:38,290
يمكنني إقناع لين يو بأنني علمت صبيًا يُدعى يي شوان درسًا (زورا)
87
00:05:39,450 --> 00:05:41,200
تعال معي لاحقا
88
00:05:41,540 --> 00:05:43,580
بعد أن وصلنا إلى خدمة الصبي ، هرب بسرعة (إنهم يخططون للعب فيلم)
89
00:05:44,080 --> 00:05:46,660
إذا نظرنا إلى الوراء ، يمكن أن نرى أن عائلة لين لا تجرؤ على متابعتنا
90
00:05:47,910 --> 00:05:49,410
إعطاء المال لقتلة لتعليم زميل
91
00:05:49,450 --> 00:05:52,080
لا خيار أمام يونغ لين سوى التزام الصمت
92
00:05:52,160 --> 00:05:54,290
يحتوي Vasmon الجديد أيضًا على فائدة إضافية (يقول فنأخذ منه حق الصمت).
93
00:05:55,870 --> 00:05:57,200
أخوك حاد جدا
94
00:05:58,830 --> 00:06:00,330
هل ما زلت تريد أن تعلمني درسًا عن الجسد؟
95
00:06:01,790 --> 00:06:03,120
دعونا نرى من يعلم من
96
00:06:04,120 --> 00:06:04,740
اهتزاز الريح (شاط)
97
00:06:08,200 --> 00:06:09,540
واحد هنا (واو يا له من طفل حاد)
98
00:06:12,330 --> 00:06:13,040
إنه سيء
99
00:06:13,040 --> 00:06:14,080
خذها
100
00:06:16,950 --> 00:06:19,620
ربما رأى هذا الرجل صفقتنا مع لين يو
101
00:06:19,700 --> 00:06:20,768
لا يهم من هو
102
00:06:21,620 --> 00:06:23,120
يجب ألا نترك الحمل وراءنا
103
00:06:29,910 --> 00:06:31,290
عنصر الريح السحرية
104
00:06:31,700 --> 00:06:32,580
سرعة
105
00:06:38,910 --> 00:06:40,370
هذا الخليج يمتد بسرعة كبيرة
106
00:06:41,080 --> 00:06:41,660
ليس سيئا
107
00:06:42,200 --> 00:06:43,450
لا تفوت لحظة
108
00:06:45,750 --> 00:06:47,700
موقف السيد تانغ هو ، اسمحوا لي أن لا أكون مخطئا من هذا الجانب
109
00:06:54,330 --> 00:06:55,080
شقيق
110
00:06:55,160 --> 00:06:56,830
هذا الفتى سريع جدا
111
00:06:56,870 --> 00:06:58,160
إذا واصلنا مطاردته
112
00:06:58,200 --> 00:06:59,620
ليست صاخبة جدا؟
113
00:06:59,620 --> 00:07:00,910
قد نلتقي أيضًا بأستاذ الأكاديمية
114
00:07:02,580 --> 00:07:04,040
نحن لا نسمح لها بإحداث الكثير من الضوضاء
115
00:07:04,580 --> 00:07:05,790
رئيس
116
00:07:08,540 --> 00:07:10,200
إذا كانت أكاديمية السحر تفهم ذلك
117
00:07:10,200 --> 00:07:11,740
أننا لمسنا تلميذه
118
00:07:11,790 --> 00:07:13,080
مجموعة الذئاب البرية تجعلنا نتدهور
119
00:07:14,790 --> 00:07:15,990
يجب أن أوقفه
120
00:07:21,250 --> 00:07:22,410
لقد وجدتها
121
00:07:23,330 --> 00:07:24,870
إذا كان تخميني صحيحًا
122
00:07:24,915 --> 00:07:26,290
ماستر تونغ في الجوار
123
00:07:32,580 --> 00:07:33,740
لا أشعر به بعد الآن
124
00:07:33,830 --> 00:07:34,790
لقد فقدناه
125
00:07:35,317 --> 00:07:36,330
وتد
126
00:07:36,540 --> 00:07:37,830
أين اختفى هذا الكهف؟
127
00:07:40,700 --> 00:07:42,160
هناك هالة ثنائية قريبة
128
00:07:43,540 --> 00:07:45,450
حتى لو أراد المغامرون العبور من هنا
129
00:07:45,700 --> 00:07:46,950
إنهم ليسوا أغبياء بما يكفي للتجول
130
00:07:46,950 --> 00:07:48,330
وجعل كل هذه الضوضاء
131
00:07:48,700 --> 00:07:50,580
بعد أي جحيم أتيت؟
132
00:07:53,950 --> 00:07:54,660
شقيق
133
00:07:54,750 --> 00:07:55,870
أي إسفين عطري يجب أن نأكله الآن؟
134
00:07:56,790 --> 00:07:58,700
نصل إلى الجبل قبل هذا
135
00:07:59,000 --> 00:08:02,700
مناطق خارج نطاق Dangerous Magic Academy (هم يعلمون أن الأكاديمية قد أخلت هذه المنطقة الخاصة للتدريب)
136
00:08:05,540 --> 00:08:06,450
من هناك؟
137
00:08:06,790 --> 00:08:08,450
سياف فضي المستوى 3
138
00:08:12,910 --> 00:08:15,660
يجب أن أسألك من أنت وما الخطأ الذي تفعله هنا
139
00:08:16,790 --> 00:08:18,700
وهو أستاذ في أكاديمية السحر
140
00:08:21,910 --> 00:08:23,370
يبدو أنك تعرف ذلك ، أوسجلا
141
00:08:23,370 --> 00:08:25,160
هذا هو مجال تدريب الأكاديمية
142
00:08:29,330 --> 00:08:30,580
لذا قل ذلك بسرعة
143
00:08:31,410 --> 00:08:32,580
من أنت، إنت مين؟
144
00:08:33,330 --> 00:08:36,370
أيها الأحمق ، عندما تدخل منطقة التدريب ، أخبرني بسرعة ما الخطأ الذي أردت أن ترتكبه؟
145
00:08:37,539 --> 00:08:38,829
إذا لم تفتح فمك
146
00:08:38,950 --> 00:08:41,990
لن أصفعك على الجسد
147
00:08:42,909 --> 00:08:43,409
ممممماااا
148
00:08:43,580 --> 00:08:45,910
نحن مغامرات الحجر الأسود
149
00:08:45,910 --> 00:08:47,740
لقد جئنا للتو بهذه الطريقة بالصدفة
150
00:08:48,330 --> 00:08:49,160
مغامرون؟
151
00:08:50,200 --> 00:08:51,120
روحنا تعتقد غبي؟
152
00:08:52,120 --> 00:08:53,910
إذا كنت مغامرًا جاء إلى الجبال
153
00:08:53,950 --> 00:08:55,790
فلماذا لا يكون لديك حتى ساحر معك؟ (مترجم: للصيد والمغامرة ، يتكون الفريق الذي يشكلونه عادة من عدد قليل من السحرة وعدد قليل من المبارزين في وئام تام)
154
00:08:56,580 --> 00:08:57,540
علاوة على ذلك
155
00:08:57,750 --> 00:09:00,580
أي مغامر أسجلي يتجول ويطارد في الليل؟
156
00:09:01,870 --> 00:09:02,490
أنا جديد
157
00:09:03,040 --> 00:09:05,540
يبدو أنك تنتمي إلى إحدى المجموعات في بلاكستون ، أليس كذلك؟
158
00:09:06,410 --> 00:09:07,160
الفراار
159
00:09:09,184 --> 00:09:11,990
هل تريد الذهاب؟ سوف تجعلك مخطئا
160
00:09:17,231 --> 00:09:49,774
ترجمة :Ikki-Sama
161
00:09:52,000 --> 01:09:52,00014871
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.