All language subtitles for Wan Jie Fa Shen Ep 29

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,702 --> 00:00:26,564 ترجمة  :Ikki-Sama 2 00:02:07,564 --> 00:02:10,031 ترجمة  :Ikki-Sama 3 00:02:13,520 --> 00:02:16,491 الحلقة 29 4 00:02:25,790 --> 00:02:26,580 کو لو (ما اسمه؟) 5 00:02:26,950 --> 00:02:28,450 في الوقت المناسب 6 00:02:30,080 --> 00:02:30,950 يونغ ماستر لين 7 00:02:31,250 --> 00:02:32,660 مجموعتنا من الذئاب البرية 8 00:02:32,750 --> 00:02:34,040 لا يزال موثوقًا به للغاية 9 00:02:34,660 --> 00:02:36,240 عندما حصلنا على المال من Master Lane Young 10 00:02:36,250 --> 00:02:37,950 كن مطمئنًا أنه يمكنك الوثوق بنا 11 00:02:38,540 --> 00:02:39,790 مجموعة من الذئاب البرية؟ 12 00:02:39,910 --> 00:02:41,370 إنهم ليسوا من بلاكستون 13 00:02:41,410 --> 00:02:43,740 يبدو أن رجال العصابات يفعلون أي شيء مقابل المال 14 00:02:44,450 --> 00:02:45,910 إذن ما علاقتهم بـ Lin Yu؟ 15 00:02:46,200 --> 00:02:47,200 يونغ لين لورد 16 00:02:47,580 --> 00:02:49,290 الآن يمكنك إخبارنا 17 00:02:49,330 --> 00:02:52,660 أي ضريح تريد أن تعلم درسًا حسابيًا صحيحًا؟ 18 00:02:53,620 --> 00:02:55,410 إنه طالب من أكاديميتنا 19 00:02:55,410 --> 00:02:56,290 باسم مركب شراعي 20 00:02:56,700 --> 00:02:58,620 بالمناسبة ، المخيم ليس ببعيد من هنا 21 00:02:59,160 --> 00:03:01,120 طالب في أكاديمية السحر؟ 22 00:03:01,652 --> 00:03:02,192 ماذا حدث؟ 23 00:03:02,410 --> 00:03:03,490 ألا تجرؤ؟ 24 00:03:03,620 --> 00:03:04,200 لا تنسي ذلك 25 00:03:04,450 --> 00:03:06,330 لقد أخذت مني المال 26 00:03:08,290 --> 00:03:09,200 كيف انسى 27 00:03:09,330 --> 00:03:13,040 لا يوجد أحد في بلاكستون يتسبب في سقوط أوراقنا (الأولاد الشجعان) 28 00:03:13,580 --> 00:03:14,870 ...لكن 29 00:03:16,540 --> 00:03:17,830 عليك أن تجعلها دهنية قليلاً 30 00:03:18,830 --> 00:03:19,910 سأعطي عشرين ذهبية أخرى 31 00:03:20,322 --> 00:03:22,192 أريدك أن تقطع ذراعي ورجلي (بالأمس فقط ، كان على وشك أن يُحرم من الجيل ، والآن فتح فمه) 32 00:03:22,450 --> 00:03:24,450 دعه يعرف أنه لا يجب أن يلعب بذيل أسد (عندما يطلق الضفدع مسدسًا) 33 00:03:24,950 --> 00:03:26,450 عشرون ذهبًا أكثر 34 00:03:26,450 --> 00:03:27,540 مرة أخرى ، هذا لا يكفي (روس يقول ما يشاء ، إنه يريد أن يحيي عزيز جون) 35 00:03:28,370 --> 00:03:30,290 إنه مجرد طالب سحر بدون أي دعم 36 00:03:30,620 --> 00:03:32,700 سأعطيك عشرين ذهبية أخرى ، هل تقول أنها لا تكفي لنا؟ 37 00:03:33,200 --> 00:03:34,160 يونغ لين (أيها الأصدقاء ، أفضل ترجمتها بطريقة لا يختلف فيها السيد عن السيد. بالنسبة للجمال ، سأستخدم المعلم من الآن فصاعدًا) 38 00:03:34,660 --> 00:03:36,990 لقد تشاجرت مع طالب في أكاديمية ماجيك 39 00:03:37,160 --> 00:03:38,330 الخطر ليس صغيرا 40 00:03:39,120 --> 00:03:40,540 إذا أخذت الأكاديمية أثرًا منا 41 00:03:40,790 --> 00:03:42,740 حساب مجموعة الذئب الخاص بي مع الكاتب 42 00:03:43,281 --> 00:03:44,111 كيف نقوم بشيء آخر؟ 43 00:03:44,910 --> 00:03:46,950 أجعله يرى الجحيم بأم عينيه (مرحبا عزيزي) 44 00:03:47,160 --> 00:03:48,200 تلك التي تحتوي على ثلاثين ذهبية أخرى فقط 45 00:03:48,542 --> 00:03:49,740 سآخذها لك 46 00:03:49,910 --> 00:03:51,910 هؤلاء الأوغاد 47 00:03:52,080 --> 00:03:53,490 يريدون فقط شفرتي 48 00:03:58,192 --> 00:03:58,862 حسنا 49 00:03:58,950 --> 00:04:00,040 سأعطيك ثلاثين أكثر 50 00:04:00,540 --> 00:04:02,540 لكنك تنفخها لي هاهاها 51 00:04:07,910 --> 00:04:09,580 لا تقلق الشاب لورد لين 52 00:04:09,790 --> 00:04:10,950 قل لي ما هي الخريطة (ألم يروي قصة ليلي مجنون منذ ذلك الحين؟) 53 00:04:21,200 --> 00:04:22,330 هذا لين يو 54 00:04:22,330 --> 00:04:23,740 لا يعرف إسفين عبق يأكل 55 00:04:24,080 --> 00:04:25,790 قم بمطاردة مجموعة من الذئاب البرية لتجعلني أنام (كن نفسك ، سأضرب نفسي ، سأضرب الجميع بأسلافي السبعة ، السحلية) 56 00:04:26,200 --> 00:04:27,290 رفضت حقا (رفضك قلبي لما رأيتك) 57 00:04:28,910 --> 00:04:29,790 رئيس 58 00:04:29,790 --> 00:04:30,740 أنت داهية جدا (أعتقد أنك ممنوع) 59 00:04:31,160 --> 00:04:33,950 هل فكرت حقًا في إخبار مجموعة من الذئاب البرية بوضع مجرفة للنوم؟ (إذا كان إديسون يعتقد أنك كبيرة كما كان قبل عشر سنوات) 60 00:04:33,950 --> 00:04:35,700 الآن شوان مجرد جثة متحركة (قل لي ، أوه ، أعتقد ذلك) 61 00:04:36,000 --> 00:04:38,910 الذئاب البرية هي مجموعة كبيرة في المدينة السوداء (الأصدقاء الذين قال شوان إنه لا ينتمي إلى بلاكستون ربما لا يعرفون) 62 00:04:39,080 --> 00:04:40,660 الزعيم الجديد لمجموعتهم 63 00:04:40,830 --> 00:04:42,450 للوهلة الأولى ، أستطيع أن أقول إن قوته كانت غير عادية 64 00:04:43,742 --> 00:04:44,822 فقط أضف ذلك 65 00:04:45,290 --> 00:04:47,040 كولو هو زعيم الذئاب البرية 66 00:04:47,040 --> 00:04:48,540 في المستوى الثالث هي السيف الفضي 67 00:04:49,040 --> 00:04:50,370 لو لم يكن لي 68 00:04:50,596 --> 00:04:53,716 كيف يمكن لزعيم ذئب بري أن يفعل مثل هذا الشيء التافه؟ 69 00:04:54,160 --> 00:04:55,330 لدي كل شعبه 70 00:04:55,450 --> 00:04:57,370 كل واحدة منهم هي سيف برونزي 71 00:04:57,450 --> 00:05:00,080 إن خدمة الراعي لا تزعجهم كثيرًا 72 00:05:00,790 --> 00:05:01,700 یه شوان 73 00:05:02,160 --> 00:05:04,740 ثم فقط انتظر 74 00:05:06,044 --> 00:05:06,870 قائد المنتخب 75 00:05:06,910 --> 00:05:08,540 ثلاثون ذهب فقط 76 00:05:08,620 --> 00:05:10,040 للوقوع في حب طالب أكاديمية 77 00:05:10,330 --> 00:05:12,330 السيد سيكون متوترا جدا إذا فهم 78 00:05:13,870 --> 00:05:16,950 من قال إنني سآخذ جسد هذا الطفل الآن (يبدو أن المترجم الإنجليزي كان خجولًا مثلي تمامًا ، فهو نقل المعنى فقط) 79 00:05:17,161 --> 00:05:18,885 هذا واحد في مثل هذا المكان 80 00:05:18,910 --> 00:05:20,830 ماذا لو مات واحد؟ (أعني ، لا أحد يعلم) 81 00:05:21,410 --> 00:05:24,290 أنا لست غبيًا بما يكفي للالتحاق بأكاديمية السحر (أي أنه هو نفسه يقبل أنه أحمق) 82 00:05:24,290 --> 00:05:26,160 لكنك أخذت منه مال الصبي 83 00:05:26,200 --> 00:05:27,700 هذا ينتمي إلى عائلة لينيون 84 00:05:29,040 --> 00:05:31,830 أليس هذا مجرد قتال بين أطفال صغار؟ 85 00:05:32,580 --> 00:05:33,830 ثلاثون إلى الذهب 86 00:05:34,250 --> 00:05:38,290 يمكنني إقناع لين يو بأنني علمت صبيًا يُدعى يي شوان درسًا (زورا) 87 00:05:39,450 --> 00:05:41,200 تعال معي لاحقا 88 00:05:41,540 --> 00:05:43,580 بعد أن وصلنا إلى خدمة الصبي ، هرب بسرعة (إنهم يخططون للعب فيلم) 89 00:05:44,080 --> 00:05:46,660 إذا نظرنا إلى الوراء ، يمكن أن نرى أن عائلة لين لا تجرؤ على متابعتنا 90 00:05:47,910 --> 00:05:49,410 إعطاء المال لقتلة لتعليم زميل 91 00:05:49,450 --> 00:05:52,080 لا خيار أمام يونغ لين سوى التزام الصمت 92 00:05:52,160 --> 00:05:54,290 يحتوي Vasmon الجديد أيضًا على فائدة إضافية (يقول فنأخذ منه حق الصمت). 93 00:05:55,870 --> 00:05:57,200 أخوك حاد جدا 94 00:05:58,830 --> 00:06:00,330 هل ما زلت تريد أن تعلمني درسًا عن الجسد؟ 95 00:06:01,790 --> 00:06:03,120 دعونا نرى من يعلم من 96 00:06:04,120 --> 00:06:04,740 اهتزاز الريح (شاط) 97 00:06:08,200 --> 00:06:09,540 واحد هنا (واو يا له من طفل حاد) 98 00:06:12,330 --> 00:06:13,040 إنه سيء 99 00:06:13,040 --> 00:06:14,080 خذها 100 00:06:16,950 --> 00:06:19,620 ربما رأى هذا الرجل صفقتنا مع لين يو 101 00:06:19,700 --> 00:06:20,768 لا يهم من هو 102 00:06:21,620 --> 00:06:23,120 يجب ألا نترك الحمل وراءنا 103 00:06:29,910 --> 00:06:31,290 عنصر الريح السحرية 104 00:06:31,700 --> 00:06:32,580 سرعة 105 00:06:38,910 --> 00:06:40,370 هذا الخليج يمتد بسرعة كبيرة 106 00:06:41,080 --> 00:06:41,660 ليس سيئا 107 00:06:42,200 --> 00:06:43,450 لا تفوت لحظة 108 00:06:45,750 --> 00:06:47,700 موقف السيد تانغ هو ، اسمحوا لي أن لا أكون مخطئا من هذا الجانب 109 00:06:54,330 --> 00:06:55,080 شقيق 110 00:06:55,160 --> 00:06:56,830 هذا الفتى سريع جدا 111 00:06:56,870 --> 00:06:58,160 إذا واصلنا مطاردته 112 00:06:58,200 --> 00:06:59,620 ليست صاخبة جدا؟ 113 00:06:59,620 --> 00:07:00,910 قد نلتقي أيضًا بأستاذ الأكاديمية 114 00:07:02,580 --> 00:07:04,040 نحن لا نسمح لها بإحداث الكثير من الضوضاء 115 00:07:04,580 --> 00:07:05,790 رئيس 116 00:07:08,540 --> 00:07:10,200 إذا كانت أكاديمية السحر تفهم ذلك 117 00:07:10,200 --> 00:07:11,740 أننا لمسنا تلميذه 118 00:07:11,790 --> 00:07:13,080 مجموعة الذئاب البرية تجعلنا نتدهور 119 00:07:14,790 --> 00:07:15,990 يجب أن أوقفه 120 00:07:21,250 --> 00:07:22,410 لقد وجدتها 121 00:07:23,330 --> 00:07:24,870 إذا كان تخميني صحيحًا 122 00:07:24,915 --> 00:07:26,290 ماستر تونغ في الجوار 123 00:07:32,580 --> 00:07:33,740 لا أشعر به بعد الآن 124 00:07:33,830 --> 00:07:34,790 لقد فقدناه 125 00:07:35,317 --> 00:07:36,330 وتد 126 00:07:36,540 --> 00:07:37,830 أين اختفى هذا الكهف؟ 127 00:07:40,700 --> 00:07:42,160 هناك هالة ثنائية قريبة 128 00:07:43,540 --> 00:07:45,450 حتى لو أراد المغامرون العبور من هنا 129 00:07:45,700 --> 00:07:46,950 إنهم ليسوا أغبياء بما يكفي للتجول 130 00:07:46,950 --> 00:07:48,330 وجعل كل هذه الضوضاء 131 00:07:48,700 --> 00:07:50,580 بعد أي جحيم أتيت؟ 132 00:07:53,950 --> 00:07:54,660 شقيق 133 00:07:54,750 --> 00:07:55,870 أي إسفين عطري يجب أن نأكله الآن؟ 134 00:07:56,790 --> 00:07:58,700 نصل إلى الجبل قبل هذا 135 00:07:59,000 --> 00:08:02,700 مناطق خارج نطاق Dangerous Magic Academy (هم يعلمون أن الأكاديمية قد أخلت هذه المنطقة الخاصة للتدريب) 136 00:08:05,540 --> 00:08:06,450 من هناك؟ 137 00:08:06,790 --> 00:08:08,450 سياف فضي المستوى 3 138 00:08:12,910 --> 00:08:15,660 يجب أن أسألك من أنت وما الخطأ الذي تفعله هنا 139 00:08:16,790 --> 00:08:18,700 وهو أستاذ في أكاديمية السحر 140 00:08:21,910 --> 00:08:23,370 يبدو أنك تعرف ذلك ، أوسجلا 141 00:08:23,370 --> 00:08:25,160 هذا هو مجال تدريب الأكاديمية 142 00:08:29,330 --> 00:08:30,580 لذا قل ذلك بسرعة 143 00:08:31,410 --> 00:08:32,580 من أنت، إنت مين؟ 144 00:08:33,330 --> 00:08:36,370 أيها الأحمق ، عندما تدخل منطقة التدريب ، أخبرني بسرعة ما الخطأ الذي أردت أن ترتكبه؟ 145 00:08:37,539 --> 00:08:38,829 إذا لم تفتح فمك 146 00:08:38,950 --> 00:08:41,990 لن أصفعك على الجسد 147 00:08:42,909 --> 00:08:43,409 ممممماااا 148 00:08:43,580 --> 00:08:45,910 نحن مغامرات الحجر الأسود 149 00:08:45,910 --> 00:08:47,740 لقد جئنا للتو بهذه الطريقة بالصدفة 150 00:08:48,330 --> 00:08:49,160 مغامرون؟ 151 00:08:50,200 --> 00:08:51,120 روحنا تعتقد غبي؟ 152 00:08:52,120 --> 00:08:53,910 إذا كنت مغامرًا جاء إلى الجبال 153 00:08:53,950 --> 00:08:55,790 فلماذا لا يكون لديك حتى ساحر معك؟ (مترجم: للصيد والمغامرة ، يتكون الفريق الذي يشكلونه عادة من عدد قليل من السحرة وعدد قليل من المبارزين في وئام تام) 154 00:08:56,580 --> 00:08:57,540 علاوة على ذلك 155 00:08:57,750 --> 00:09:00,580 أي مغامر أسجلي يتجول ويطارد في الليل؟ 156 00:09:01,870 --> 00:09:02,490 أنا جديد 157 00:09:03,040 --> 00:09:05,540 يبدو أنك تنتمي إلى إحدى المجموعات في بلاكستون ، أليس كذلك؟ 158 00:09:06,410 --> 00:09:07,160 الفراار 159 00:09:09,184 --> 00:09:11,990 هل تريد الذهاب؟ سوف تجعلك مخطئا 160 00:09:17,231 --> 00:09:49,774 ترجمة  :Ikki-Sama 161 00:09:52,000 --> 01:09:52,00014871

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.