Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,437 --> 00:00:26,481
ترجمة :Ikki-Sama
2
00:02:07,522 --> 00:02:09,710
ترجمة :Ikki-Sama
3
00:02:13,540 --> 00:02:16,517
الحلقة 28
4
00:02:23,500 --> 00:02:24,490
یه شوان
5
00:02:24,660 --> 00:02:25,950
لماذا اخترت هنا؟
6
00:02:26,290 --> 00:02:27,620
أليست بعيدة جدا هنا؟
7
00:02:28,165 --> 00:02:30,540
لماذا لا تأتي وتخيّم معي؟
8
00:02:30,750 --> 00:02:32,240
أنا أعرف مكانًا رائعًا
9
00:02:33,580 --> 00:02:34,450
ليس من الضروري
10
00:02:34,450 --> 00:02:35,660
أعتقد أنه جيد بما فيه الكفاية هنا أيضًا
11
00:02:36,790 --> 00:02:38,160
أنت لا تزال خام جدا لهذا العمل (واو ، السيد سوسكمون)
12
00:02:38,185 --> 00:02:39,380
سوف أعلمك
13
00:02:39,515 --> 00:02:40,765
كيف تخيم في مثل هذه البيئة البرية
14
00:02:40,798 --> 00:02:42,998
إنه أكثر أمانًا مع السكان (لا تأكل الموز)
15
00:02:46,901 --> 00:02:47,481
انسى ذلك (دون أن أقول أنه ليس صحيحًا)
16
00:02:47,660 --> 00:02:49,950
كيف يمكنني نقل خيمتي هنا لحمايتك؟ (من يريد أن يحمي من يقتلني الله)
17
00:02:49,950 --> 00:02:50,490
ليس من الضروري
18
00:02:50,830 --> 00:02:51,990
أفضل أن أكون بمفردي (تذكرت نفسي)
19
00:02:52,393 --> 00:02:53,473
هل يعجبك واحد (حسب أيكيوش تحت الصفر)
20
00:02:53,790 --> 00:02:56,120
ألم يقل إنه مراقب صف؟
21
00:02:58,870 --> 00:02:59,490
هوی
22
00:02:59,660 --> 00:03:00,870
لا تلمس بعضها البعض
23
00:03:01,790 --> 00:03:03,620
قلت أريد أن أكون وحدي
24
00:03:07,000 --> 00:03:08,080
اوووه
25
00:03:08,119 --> 00:03:09,579
فهمت ما تقوله
26
00:03:09,620 --> 00:03:11,700
إنه أفضل هنا لأن
27
00:03:11,750 --> 00:03:12,790
جدا من كل الفترات
28
00:03:12,830 --> 00:03:16,240
وإذا غنى شخصان وفعلا شيئًا ما ، فلن يلاحظهما أحد (ابن حرام)
29
00:03:17,360 --> 00:03:18,190
الآن أن أفكر في ذلك
30
00:03:18,450 --> 00:03:20,040
هل انت عطشان؟
31
00:03:22,128 --> 00:03:23,378
كنت امزح
32
00:03:26,790 --> 00:03:27,870
في الأيام القليلة القادمة
33
00:03:28,120 --> 00:03:30,740
أنتم جميعًا ستبقون هنا وتعملون معًا لاصطياد الحيوانات السحرية
34
00:03:31,250 --> 00:03:34,240
سنلتقي أنا والبروفيسور يوان بالأساتذة الآخرين (أوه ، عمك)
35
00:03:35,200 --> 00:03:36,160
خمسة أيام أخرى
36
00:03:36,304 --> 00:03:37,620
سنعود لإخراجكم من هنا يا رفاق
37
00:03:38,080 --> 00:03:39,120
هاااااا (نوع من صوت البقر عند الدهشة)
38
00:03:39,370 --> 00:03:40,540
ماذا نأكل الآن؟
39
00:03:40,540 --> 00:03:41,160
خمسة أيام (والله كنت أشعل فحم السماور)
40
00:03:41,370 --> 00:03:42,490
لا تقلق
41
00:03:43,160 --> 00:03:45,290
طالما أنك لا تغزو الغابة
42
00:03:45,500 --> 00:03:47,990
ليس من الممكن أن يكون لديك مشكلة
43
00:03:48,870 --> 00:03:52,160
بالطبع ، يجب أن أذكر أنه إذا دخلت الغابة دون إذن
44
00:03:52,540 --> 00:03:54,790
أو إذا كان البعض منكم لا يدين لنا بكلمة
45
00:03:54,790 --> 00:03:56,370
وادخل الغابة الجبلية بدون إذن
46
00:03:56,846 --> 00:03:59,386
سيكونون طعام الذئاب الروحية (: ماذا تمتلك الذئاب الروحية في الصين؟)
47
00:03:59,910 --> 00:04:01,910
وبعد ذلك حتى لو وجدناك
48
00:04:02,200 --> 00:04:04,490
لقد تم تشريب جسمك حتى ذلك الحين
49
00:04:04,870 --> 00:04:05,990
أو حضرة جومونج
50
00:04:06,580 --> 00:04:07,240
یا هموسو
51
00:04:07,660 --> 00:04:08,290
كم هو مخيف
52
00:04:09,000 --> 00:04:10,540
أنتم مدرسون مرتاحون (لا تدق واحد)
53
00:04:10,660 --> 00:04:11,910
من الآن فصاعدًا ، أتحمل المسؤولية عن الجميع (مثال واضح على الوتد الاجتماعي)
54
00:04:11,910 --> 00:04:14,160
لن أسمح لأي شخص أن يكون مهملاً
55
00:04:16,410 --> 00:04:17,120
رئيس
56
00:04:17,120 --> 00:04:18,240
لماذا إسفين أكثر من قدرتك؟
57
00:04:18,250 --> 00:04:19,790
إذا غادر الأساتذة هكذا
58
00:04:19,790 --> 00:04:21,200
نحن أيضا في خطر
59
00:04:23,200 --> 00:04:24,240
السادة الذين يحترقون
60
00:04:24,540 --> 00:04:26,410
لدينا فرصة أفضل لخدمة شوان
61
00:04:26,540 --> 00:04:27,740
طالما أنهم قريبون
62
00:04:28,040 --> 00:04:29,200
لن يكون خطيرا
63
00:04:29,790 --> 00:04:30,910
وااااااااو
64
00:04:30,935 --> 00:04:32,435
الرئيس على حق
65
00:04:32,660 --> 00:04:34,040
أساتذة من فضلك لا تقلق
66
00:04:34,040 --> 00:04:35,490
سوف نتبع نصيحتك بالتأكيد (شيء واحد نسي معلموهم قوله هو أنه يمكنك أن تكبر معًا)
67
00:04:36,370 --> 00:04:37,830
حسن جدا اذا
68
00:04:38,040 --> 00:04:39,200
ذهبنا عندما غادرنا
69
00:04:41,313 --> 00:04:43,290
هاها ، إنهم يموتون حقًا (ماذا تريد أن تقول)
70
00:04:43,620 --> 00:04:46,540
السيد تونغ والسيد يوان لا يمكن الاعتماد عليهما على الإطلاق
71
00:04:46,750 --> 00:04:47,990
إذن ماذا عن أخلاقيات المعلم؟
72
00:04:48,120 --> 00:04:50,370
أليسوا قلقين حقًا من أن الحيوانات السحرية قد تأكلنا يومًا ما؟
73
00:04:52,120 --> 00:04:53,490
أنت الذي لا يفكر حقًا
74
00:04:53,500 --> 00:04:55,410
أن يذهبوا لمقابلة الأساتذة الآخرين؟ (هذا ما أفكر فية)
75
00:04:56,370 --> 00:04:57,450
ماذا تقصد بذلك؟
76
00:04:59,700 --> 00:05:01,120
إذا كان تخميني صحيحًا
77
00:05:01,160 --> 00:05:04,580
السيد تونغ والسيد يوان يحرسان في مكان قريب
78
00:05:07,120 --> 00:05:10,660
قد يكون هذا جزءًا من فئة بقاء الحياة البرية
79
00:05:11,290 --> 00:05:13,790
هااااااا ما قلت (يمكن تخمين هذا الإصدار الدقيق بما يريد قوله)
80
00:05:13,790 --> 00:05:15,160
.... من الممكن أن
81
00:05:15,160 --> 00:05:17,040
هل من المفترض أن يرحل يوان وتونغ؟
82
00:05:18,250 --> 00:05:19,040
في رأسك
83
00:05:19,040 --> 00:05:20,330
هل هناك شيء مثل الدماغ على الإطلاق؟ (أنا أصرخ هذا الملخص من البداية)
84
00:05:31,522 --> 00:05:34,346
(أربعاء سوري سعيد وعيد سعيد في مهنتك)
85
00:05:34,370 --> 00:05:35,160
هذه اللعبة
86
00:05:35,160 --> 00:05:35,830
كل أكثر (معنى جيد)
87
00:05:35,950 --> 00:05:36,490
نعم (راضي)
88
00:05:36,500 --> 00:05:37,240
ما هذا
89
00:05:37,750 --> 00:05:38,370
تخسر (أصدقاء بانتومايم ، اسمحوا لي أن أريح عقلك)
90
00:05:38,370 --> 00:05:39,040
انظر هذا (واحد يصنع عنزة)
91
00:05:43,120 --> 00:05:44,120
لا توجد طريقة ، أليس كذلك؟
92
00:05:44,870 --> 00:05:46,240
هذه الأرانب الصغيرة (أيهما بحجم الحمار؟ س يقول؟)
93
00:05:46,830 --> 00:05:48,410
لقد علمتهم في الفصول الدراسية لفترة طويلة
94
00:05:48,410 --> 00:05:49,660
لكن انسى كل شيء
95
00:05:54,330 --> 00:05:56,870
سلسلة جبال الحياة البرية مليئة بالعناصر السحرية (كرهت إحضار هذه الكتب إلى المخيم كثيرًا)
96
00:05:57,250 --> 00:06:00,540
لا عجب أن المغامرين والسحرة حريصون على التعبير عن أنفسهم هنا
97
00:06:00,540 --> 00:06:02,080
تدرب عليها هنا
98
00:06:02,080 --> 00:06:03,700
تسير أسرع بكثير مما كانت عليه في المدينة (معدل التنقية أسرع في هذا المجال)
99
00:06:07,370 --> 00:06:10,370
من السهل هنا الحصول على إجابات من العناصر السحرية (يعني نفس سرعة الصقل)
100
00:06:10,790 --> 00:06:13,540
العناصر السحرية نادرة جدًا في أواخر العصر السحري (روس الذي يقول أن شيئًا غير موجود سيكون موضع تقدير بعد ذلك)
101
00:06:13,790 --> 00:06:15,290
حتى من أجل إله السحر
102
00:06:15,290 --> 00:06:17,120
لم أشعر بهذا
103
00:06:18,040 --> 00:06:19,330
هذا رائع
104
00:06:21,160 --> 00:06:22,660
مجموعة من الحمقى الجاهلين
105
00:06:22,830 --> 00:06:24,240
الحيوانات السحرية ليست حيوانات برية
106
00:06:24,250 --> 00:06:25,200
وهم لا يخافون من النار
107
00:06:25,950 --> 00:06:28,160
إذا لم ينظف السيد هنا لمدة شهر (يعني قتل الحيوانات السحرية قبل بدء المعسكر).
108
00:06:28,361 --> 00:06:30,691
أعتقد منذ زمن بعيد أننا كنا محاطين بالحيوانات السحرية
109
00:06:37,954 --> 00:06:41,080
يشاع أن هناك العديد من المخلوقات السحرية في أعماق الجبال
110
00:06:41,290 --> 00:06:44,370
أعتقد مقدار العناصر السحرية في أعماق الجبال أكثر بكثير من هنا
111
00:06:45,040 --> 00:06:46,740
أريد حقًا الذهاب إلى هناك وإلقاء نظرة (مثال على البشر المصابين بالحكة)
112
00:07:05,500 --> 00:07:06,540
سحر الريح
113
00:07:06,790 --> 00:07:07,740
تعقب الرياح (شاط)
114
00:07:16,160 --> 00:07:17,290
الشمال الغربي
115
00:07:17,370 --> 00:07:19,540
هناك موجة سحرية قوية
116
00:07:19,700 --> 00:07:21,240
يجب أن يكون هذا معلم إيون
117
00:07:22,910 --> 00:07:25,370
ومع ذلك ، لا توجد موجة سحرية في الجنوب الغربي
118
00:07:25,580 --> 00:07:27,700
ومع ذلك ، هناك استجابة أقل للموجة السحرية (إشارات سحرية ضعيفة)
119
00:07:28,160 --> 00:07:30,080
يجب أن يكون السيد تونغ هو هناك (كلما اقتربنا من الجانب ، كلما كانت الإشارة أقوى وكلما ابتعدت كانت أضعف)
120
00:07:31,410 --> 00:07:33,870
آخر موجات حيوانات الجبال السحرية
121
00:07:34,620 --> 00:07:38,370
يبدو أن الأساتذة يشغلون هذه المناصب
122
00:07:38,620 --> 00:07:40,740
لا يوجد مخلوق سحري يريد أن يعرض أمننا للخطر
123
00:07:42,410 --> 00:07:44,450
لأنها لا تسمح للحيوانات السحرية بالتعبير عن نفسها بهذه الطريقة
124
00:07:45,000 --> 00:07:46,740
لذلك عليّ البحث بنفسي عن الحيوانات السحرية (أقول إنك لا تقلها)
125
00:07:47,508 --> 00:07:49,378
أريد أن ألقي نظرة فاحصة عليهم
126
00:07:49,620 --> 00:07:51,580
لرؤية الحيوانات السحرية التي عاشت قبل ثلاثة آلاف سنة (من وجهة نظره الخاصة ، يبحث Indes في هذه المسألة)
127
00:07:51,580 --> 00:07:52,870
كيف يبدون؟
128
00:08:12,080 --> 00:08:15,160
هذه العجول في هذا الوقت من الليل
129
00:08:15,250 --> 00:08:16,490
أي إسفين عطري يأكلونه؟
130
00:08:17,790 --> 00:08:18,870
دعني ألقي نظرة
131
00:08:26,355 --> 00:08:27,120
رئيس
132
00:08:27,120 --> 00:08:29,160
هل يأتي الشخص الذي ذكرته حقًا؟
133
00:08:29,450 --> 00:08:32,040
اخرس او سوف تستيقظ الاخرين
134
00:08:41,659 --> 00:08:42,329
ای داد بیداد
135
00:08:44,290 --> 00:08:46,620
أيها الرئيس ، أين هم؟
136
00:08:46,620 --> 00:08:49,490
السيد لين ، لقد وصلت أخيرًا
137
00:08:54,439 --> 00:08:55,479
(هههههههههه الم)
138
00:08:55,954 --> 00:09:28,576
ترجمة :Ikki-Sama
139
00:09:31,000 --> 01:09:31,00013343
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.