All language subtitles for Wan Jie Fa Shen Ep 26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,706 --> 00:00:26,471 ترجمة  :Ikki-Sama 2 00:02:07,147 --> 00:02:09,871 ترجمة  :Ikki-Sama 3 00:02:13,540 --> 00:02:16,666 الحلقة ٢٦ 4 00:02:18,580 --> 00:02:20,370 مورونج بينج يوان من أكاديمية الزهور؟ (نعم يسجل) 5 00:02:22,000 --> 00:02:24,540 مورونج بينج يوان هو أحد هؤلاء الأشخاص لم ينخرط أبدًا في المناقشات الأكاديمية 6 00:02:24,700 --> 00:02:26,580 فلماذا الآن يدافع عن الاحتلال مثل شوان؟ (قم بنفايات نفسك وأحفادك السبعة) 7 00:02:27,370 --> 00:02:28,700 مورونج بينج يوان 8 00:02:28,700 --> 00:02:30,240 هذا ليس عنك ، هل أنا على حق؟ 9 00:02:31,080 --> 00:02:32,490 صديق لي (صديقي باستو) 10 00:02:33,120 --> 00:02:33,740 عزيزي 11 00:02:33,830 --> 00:02:35,910 اتضح أنه كان صديقًا لشوان في هذه الأكاديمية 12 00:02:36,000 --> 00:02:37,330 لماذا هذا الغبي جشع جدا؟ 13 00:02:43,080 --> 00:02:44,580 هذه المرة يجب أن أقول إنني محظوظ حقًا 14 00:02:45,040 --> 00:02:45,950 هيا بنا 15 00:02:51,410 --> 00:02:52,330 انت بخير؟ (جون ، أنت قلق ، جون) 16 00:02:54,120 --> 00:02:55,620 هم مجرد عدد قليل من المهرجين 17 00:02:57,040 --> 00:02:57,700 أنت تقول نعم (يا جون) 18 00:02:58,450 --> 00:02:59,830 ... من هؤلاء؟ 19 00:03:00,580 --> 00:03:01,870 اسمي Wei Skinge 20 00:03:02,250 --> 00:03:03,290 مراقب الصف الخامس 21 00:03:09,330 --> 00:03:10,290 الهة الجمال (يقع على الأرض) 22 00:03:10,370 --> 00:03:11,200 اسمي تشين نان 23 00:03:11,200 --> 00:03:12,290 أفضل صديق لشوان 24 00:03:12,370 --> 00:03:15,290 أنا أيضًا سيدة من المستوى الثاني من البرونز 25 00:03:17,500 --> 00:03:18,990 إذا تجرأ الصبي على العودة 26 00:03:19,160 --> 00:03:20,200 انظر كيف أطحن بسيفي (مبادئ الخزان ، الفصل 2 ، المجلد 1: البدء) 27 00:03:22,250 --> 00:03:23,080 مرحبا (ای جاااان) 28 00:03:24,160 --> 00:03:26,620 هذه المرة سوف أشارك في فصل البقاء على قيد الحياة (سر النجاة) 29 00:03:26,620 --> 00:03:29,240 لكنني لا أعتقد أننا سنقع في نفس المنطقة مع رفاقك 30 00:03:30,000 --> 00:03:32,330 إذا كنت بحاجة إلى مساعدة في وقت واحد ، يمكنك إخباري 31 00:03:34,189 --> 00:03:36,322 (صوت مخلوق ملقى على الأرض) 32 00:03:38,734 --> 00:03:39,136 (موت فتى كيتي) 33 00:03:39,160 --> 00:03:40,540 ماذا قال لك الراعي؟ (فليباركنا الرب) 34 00:03:40,700 --> 00:03:42,620 الآلهة فقط استقبلتني 35 00:03:43,750 --> 00:03:44,290 ساذج 36 00:03:49,856 --> 00:03:51,057 (غيرة من منافس الحب) 37 00:03:53,750 --> 00:03:54,490 سيد هنا 38 00:03:54,500 --> 00:03:55,540 جاء السيد 39 00:04:08,700 --> 00:04:10,580 حسنًا ، جاء الجميع 40 00:04:11,200 --> 00:04:12,450 الدرجة الخامسة اتبعني التعبير 41 00:04:12,540 --> 00:04:13,330 هيا بنا 42 00:04:28,870 --> 00:04:32,490 هذا خط دفاعي تم استخدامه لمنع الهجوم 43 00:04:33,750 --> 00:04:38,080 في المائة عام الماضية ، شهدت مدينة بلاكستون عدة موجات من الهجمات من قبل الوحوش الصغيرة 44 00:04:38,250 --> 00:04:40,080 تم ترميم أسوار المدينة ثلاث مرات حتى الآن 45 00:04:40,700 --> 00:04:42,040 معارك دامية 46 00:04:43,330 --> 00:04:44,240 أستاذ 47 00:04:44,450 --> 00:04:45,700 نجاح باهر رفض مخلب كبير 48 00:04:45,700 --> 00:04:47,950 ضربة واحدة فقط يمكن أن تحدث مثل هذا الضرر 49 00:04:48,120 --> 00:04:49,450 أي وحش يستطيع فعل ذلك؟ 50 00:04:49,500 --> 00:04:50,080 الوحوش السحرية 51 00:04:50,620 --> 00:04:51,330 إنهم في غاية الخطورة 52 00:04:51,700 --> 00:04:54,910 لهذا السبب تعقد الأكاديمية دروسًا للبقاء على قيد الحياة كل عام 53 00:04:55,330 --> 00:04:58,120 يجب على جميع الطلاب القتال مع تشارك الحيوانات هنا وتكتسب الخبرة 54 00:04:58,620 --> 00:04:59,490 من الان فصاعدا 55 00:04:59,870 --> 00:05:01,990 عليك جميعًا اتباع القواعد 56 00:05:02,410 --> 00:05:04,580 خلاف ذلك ، إذا قتلت من قبل الحيوانات ، فأنت مسؤول عن ذلك (الرجل الميت ليس مسؤولا :) 57 00:05:05,120 --> 00:05:05,790 طاعة 58 00:05:08,620 --> 00:05:09,990 أنت تخيفهم جميعًا 59 00:05:10,250 --> 00:05:12,490 لقد حذرتهم للتو من الحياة البرية هنا 60 00:05:13,080 --> 00:05:14,740 وإلا عندما يغادرون الأكاديمية 61 00:05:15,160 --> 00:05:17,450 أخشى أنهم ليسوا بجودة المغامرين العاديين 62 00:05:17,910 --> 00:05:20,620 رأيت الكثير من المشاهد المروعة 63 00:05:21,580 --> 00:05:22,450 لذلك رأيت ما يكفي 64 00:05:55,120 --> 00:05:56,120 ماذا هنالك؟ 65 00:06:06,000 --> 00:06:09,290 قلت لك مهلا. لا تخيف أهل الكي ، كم خبز 66 00:06:11,379 --> 00:06:12,540 قبل حين 67 00:06:12,540 --> 00:06:14,660 لماذا لم نر حتى ظل مخلوقات سحرية؟ 68 00:06:14,950 --> 00:06:17,540 سيف هذا السيد الشاب حاد جدا (لقد ضربت للتو خنفساء) 69 00:06:17,580 --> 00:06:18,870 انظر كيف أخافت المخلوقات السحرية 70 00:06:20,000 --> 00:06:20,790 كم يصنع هذا الكهف؟ 71 00:06:20,830 --> 00:06:21,500 اذهب إلى الجحيم 72 00:06:21,510 --> 00:06:22,100 الافه 73 00:06:22,830 --> 00:06:23,670 كن شديد الضجر 74 00:06:26,540 --> 00:06:29,120 ذات يوم شعرت ببعض التوتر 75 00:06:29,160 --> 00:06:30,080 لا تقلق 76 00:06:30,370 --> 00:06:32,200 لا يزال قريبًا جدًا من بلاكستون 77 00:06:32,200 --> 00:06:33,490 لا يمكن العثور على مخلوقات سحرية 78 00:06:33,700 --> 00:06:35,228 هذا ليس مناسبًا لحياتهم 79 00:06:35,620 --> 00:06:37,370 لن يتم العثور عليها قريبا 80 00:06:37,540 --> 00:06:41,200 بلاكستون سيتي غارديانز والمغامرين كانوا يعبرون من هنا لإحضارهم جميعًا 81 00:06:41,660 --> 00:06:43,450 بعد دخول المنطقة الجبلية 82 00:06:43,450 --> 00:06:44,990 يمكن العثور على الحيوانات السحرية 83 00:06:45,660 --> 00:06:46,830 هذا كل شيء 84 00:06:46,830 --> 00:06:47,950 كان عظيما 85 00:06:48,700 --> 00:06:51,410 قال المعلم تونغ هذه الأشياء عدة مرات في الفصل 86 00:06:52,330 --> 00:06:54,490 إنه خطأك أنك لم تستمع 87 00:07:00,319 --> 00:07:02,335 (يا جون ، اخجل ، خذ نفسا عميقا) 88 00:07:03,120 --> 00:07:04,290 علينا أن نذهب أسرع للوصول إلى البقية 89 00:07:06,620 --> 00:07:09,490 الأيام الأخيرة من الفجر السحري (يروي الوقت المستقبلي الذي حان) باستثناء مدينة فاران التي تم إنقاذها 90 00:07:09,500 --> 00:07:11,830 دمرت القارة كلها بالأرض 91 00:07:12,450 --> 00:07:15,790 كان من غير المتوقع أن يكون هذا الجبل السحري رائعًا للغاية 92 00:07:17,410 --> 00:07:18,370 الجبهة لطيفة للغاية (إلى الإمام إذا علمت ما يعنيه فأنا بريء) 93 00:07:18,370 --> 00:07:19,330 دعونا نسرع ​​أولا (يا روحك فقط اضحك) 94 00:07:21,410 --> 00:07:22,040 رئيس 95 00:07:22,410 --> 00:07:23,830 هذا الفتى محظوظ جدا 96 00:07:23,950 --> 00:07:25,490 سأقوم بترتيبهم 97 00:07:25,500 --> 00:07:26,950 سوف يبكون في النهاية 98 00:07:29,660 --> 00:07:31,450 لذا كن مستعدًا لعرض جيد 99 00:07:53,330 --> 00:07:54,240 ماذا حدث؟ 100 00:07:59,120 --> 00:08:00,330 الحيوانات السحرية للجبال هنا 101 00:08:18,080 --> 00:08:19,200 أنا أمضي قدما 102 00:08:19,330 --> 00:08:20,580 قدم شيء في المنتصف 103 00:08:21,120 --> 00:08:21,790 المعلم يوان 104 00:08:22,080 --> 00:08:23,080 لديك الهواء الخلفي 105 00:08:23,621 --> 00:08:24,620 كل الطلاب 106 00:08:24,750 --> 00:08:26,240 اسحب بندقيتك 107 00:08:35,080 --> 00:08:37,830 أغلى خشب هو حوالي عشر عملات ذهبية 108 00:08:37,950 --> 00:08:40,740 لم يكن متوقعا من الراصد أقل من مراقب رجل ثري 109 00:08:41,870 --> 00:08:45,160 إذا كنت تشتري مجلة نسائية أقل ، فربما يمكنك شرائها أيضًا (تفاجأت ، لقد ابتلعت) 110 00:08:45,500 --> 00:08:46,160 هذا 111 00:08:46,500 --> 00:08:47,700 توقف عن الحديث عني 112 00:08:47,870 --> 00:08:49,580 سيد شوان من سلاحك؟ 113 00:08:54,410 --> 00:08:56,450 لا يزال لديك حلقة التخزين التي قمت بسحبها من يونغ لين 114 00:08:56,500 --> 00:08:57,490 مفيد جدا 115 00:09:00,224 --> 00:09:32,762 ترجمة  :Ikki-Sama 116 00:09:35,000 --> 01:09:35,00010338

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.