All language subtitles for Wait.Until.Dark.1967.720p.BluRay.X264-AMIABLE-SHD

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,405 --> 00:00:31,235 Come on, Louis. Come on. 2 00:00:40,834 --> 00:00:43,174 [Radio announcer speaking french] 3 00:01:07,152 --> 00:01:08,242 They should make heroin 4 00:01:08,445 --> 00:01:09,855 look like something else. 5 00:01:10,071 --> 00:01:12,241 Candy bars, maybe. 6 00:01:12,449 --> 00:01:14,239 You're gonna have to hurry, Louis. 7 00:01:14,451 --> 00:01:16,331 I'm gonna miss my plane. 8 00:01:16,536 --> 00:01:18,906 Radio:...West is headed for Montreal. 9 00:01:22,500 --> 00:01:23,960 Louis: And voilà. 10 00:01:24,169 --> 00:01:25,879 Fini, maintenant. 11 00:01:29,215 --> 00:01:31,085 [Music box plays] 12 00:01:39,059 --> 00:01:40,309 [Music stops] 13 00:01:41,978 --> 00:01:44,808 Be careful, Lisa. 14 00:01:45,023 --> 00:01:46,863 You, too, Louis. 15 00:01:57,577 --> 00:01:59,037 Taxi! 16 00:01:59,245 --> 00:02:01,035 Taxi! 17 00:02:38,493 --> 00:02:40,793 [P.A. In french] 18 00:02:56,594 --> 00:03:01,984 Announcer: Air Canada flight 760, 19 00:03:02,183 --> 00:03:04,233 DC-9 jetliner service 20 00:03:04,435 --> 00:03:09,565 for New York's Kennedy international airport. 21 00:03:09,774 --> 00:03:11,734 [P.A. Announcement in french] 22 00:05:52,437 --> 00:05:55,017 Hey, is this St. Luke's place? 23 00:05:56,107 --> 00:05:57,317 You, number 98. 24 00:05:57,525 --> 00:05:59,025 Who, me? 25 00:05:59,235 --> 00:06:00,735 Where's St. Luke's place? 26 00:06:00,945 --> 00:06:02,945 I don't know nothing. I'm a dropout. 27 00:06:03,156 --> 00:06:04,156 [Laughter] 28 00:06:04,365 --> 00:06:05,735 I asked you a question, kid. 29 00:06:08,328 --> 00:06:09,368 Yeah, this is it. 30 00:06:09,579 --> 00:06:11,329 Thanks. 31 00:06:14,375 --> 00:06:15,785 Big man on campus. 32 00:06:16,002 --> 00:06:17,132 [Laughter] 33 00:06:17,337 --> 00:06:19,007 What did she say? 34 00:06:19,213 --> 00:06:22,223 I told you she just left a message. 35 00:06:22,425 --> 00:06:23,505 But she asked for me? 36 00:06:23,718 --> 00:06:24,968 That's right. 37 00:06:25,178 --> 00:06:27,348 Happy days are here again, huh? 38 00:06:27,555 --> 00:06:29,385 Well, we'll see. 39 00:06:39,025 --> 00:06:41,235 [Whistling] 40 00:06:48,409 --> 00:06:50,409 You sure this is right? 41 00:06:50,620 --> 00:06:51,830 Read it yourself. 42 00:06:52,038 --> 00:06:55,288 Don't make waves. I only asked a question. 43 00:07:18,398 --> 00:07:19,768 Lisa? 44 00:07:21,025 --> 00:07:22,025 Lisa? 45 00:07:22,235 --> 00:07:23,235 What are you calling for? 46 00:07:23,444 --> 00:07:25,414 She says she's not here. 47 00:08:16,205 --> 00:08:18,285 [Water dripping] 48 00:09:07,548 --> 00:09:09,468 Lisa doesn't live here. 49 00:09:09,675 --> 00:09:11,755 Yeah, I know. It's clean. 50 00:09:16,557 --> 00:09:18,517 Mm-mmm. 51 00:09:18,726 --> 00:09:20,766 What's the matter? 52 00:09:20,978 --> 00:09:23,558 Since when can Lisa type? 53 00:09:26,943 --> 00:09:29,403 Since never. Come on. 54 00:09:29,612 --> 00:09:31,992 You think the place is bugged? 55 00:09:32,198 --> 00:09:34,238 [Footsteps] 56 00:09:54,929 --> 00:09:56,429 You want something? 57 00:09:56,639 --> 00:09:59,309 You, Mr. Talman. 58 00:10:01,978 --> 00:10:03,768 And you, too, Sergeant Carlino. 59 00:10:03,980 --> 00:10:06,440 I want you, too. 60 00:10:06,649 --> 00:10:08,359 In fact, I want both of you. 61 00:10:08,568 --> 00:10:11,608 And I've come here to buy you. 62 00:10:12,446 --> 00:10:13,566 Sergeant Carlino, 63 00:10:13,781 --> 00:10:16,031 if you'd just shut that door, please. 64 00:10:16,242 --> 00:10:18,452 Don't call me Sergeant. 65 00:10:18,661 --> 00:10:20,621 Why? Are you a touchy man? 66 00:10:20,830 --> 00:10:22,620 Just don't call me Sergeant. 67 00:10:22,832 --> 00:10:26,252 No matter. Sit. Sit. 68 00:10:26,460 --> 00:10:28,630 We'll have a little chat. 69 00:10:35,219 --> 00:10:36,799 We'll start with who are you? 70 00:10:37,013 --> 00:10:39,223 I'm Harry Roat Jr., from Scarsdale. 71 00:10:39,432 --> 00:10:40,522 Scarsdale? 72 00:10:40,725 --> 00:10:42,345 Hmm. 73 00:10:42,560 --> 00:10:46,310 Well, now, may we have weapons on the table? 74 00:10:46,522 --> 00:10:48,942 We'll have explanations first. 75 00:10:49,150 --> 00:10:51,940 Well, this goes back a little. 76 00:10:52,153 --> 00:10:53,363 So go back a little. 77 00:10:53,571 --> 00:10:54,991 All righty. 78 00:10:57,199 --> 00:10:58,869 Once upon a time, 79 00:10:59,076 --> 00:11:01,906 there was a fairy princess named Lisa. 80 00:11:02,121 --> 00:11:05,961 And, uh, she had 2 very good friends 81 00:11:06,167 --> 00:11:08,287 who shall remain nameless. 82 00:11:08,502 --> 00:11:10,502 Now, these 3 were fond of performing 83 00:11:10,713 --> 00:11:12,723 little dramas for select audiences. 84 00:11:12,923 --> 00:11:15,303 Their most memorable performances 85 00:11:15,509 --> 00:11:16,759 were that of outraged husband 86 00:11:16,969 --> 00:11:20,059 and detective breaking in upon guilty wife 87 00:11:20,264 --> 00:11:21,394 in the arms of her lover, 88 00:11:21,599 --> 00:11:22,929 or vice versa. 89 00:11:23,142 --> 00:11:24,982 They were adaptable. 90 00:11:30,066 --> 00:11:31,896 The detective, it's worth mentioning, 91 00:11:32,109 --> 00:11:35,489 was particularly convincing in his performance. 92 00:11:35,696 --> 00:11:37,276 But then he had had the benefit 93 00:11:37,490 --> 00:11:39,740 of previous on-the-job training. 94 00:11:41,494 --> 00:11:44,754 Oh, man. You're a charmer. 95 00:11:44,955 --> 00:11:45,995 Thank you. 96 00:11:46,207 --> 00:11:49,537 Things went trippingly for our 3 heroes 97 00:11:49,752 --> 00:11:52,172 until one day a certain stockbroker, 98 00:11:52,380 --> 00:11:55,220 a Charles f. Parker, wasn't it, got nasty. 99 00:11:55,424 --> 00:11:58,434 And then our poor heroes went to jail, 100 00:11:58,636 --> 00:12:00,546 or 2 of them did. 101 00:12:02,056 --> 00:12:04,426 Lisa, well... 102 00:12:04,642 --> 00:12:06,562 Well, she, uh, 103 00:12:06,769 --> 00:12:08,979 she escaped. 104 00:12:09,188 --> 00:12:10,228 What's the point? 105 00:12:10,439 --> 00:12:11,819 Lisa would like to do something 106 00:12:12,024 --> 00:12:13,324 for her 2 unnamed friends 107 00:12:13,526 --> 00:12:15,356 now that they're back in circulation again. 108 00:12:15,569 --> 00:12:16,819 What does she want? 109 00:12:17,029 --> 00:12:21,239 A doll, for which she will pay handsomely. 110 00:12:21,450 --> 00:12:24,450 Now may we have weapons on the table? 111 00:12:26,163 --> 00:12:27,753 I'm--I'm clean. 112 00:12:27,957 --> 00:12:29,537 Scout's honor? 113 00:12:29,750 --> 00:12:31,790 Lisa says you favor brass, Sergeant. 114 00:12:32,002 --> 00:12:34,132 That pocket looks a little lumpy. 115 00:12:37,174 --> 00:12:38,594 I cannot negotiate 116 00:12:38,801 --> 00:12:41,011 in an atmosphere of mistrust. 117 00:12:50,563 --> 00:12:52,693 All right, you. 118 00:13:04,368 --> 00:13:06,078 Ohh! 119 00:13:11,625 --> 00:13:13,915 And you, what's your favorite toy? 120 00:13:14,128 --> 00:13:15,498 Geraldine. 121 00:13:18,382 --> 00:13:20,262 What does she do? 122 00:13:22,344 --> 00:13:25,014 And may we have Geraldine on the table, too. 123 00:13:25,222 --> 00:13:26,522 No, we may not. 124 00:13:26,724 --> 00:13:28,234 Why the hell not? 125 00:13:28,434 --> 00:13:31,314 Because she's the referee. Ha ha. 126 00:13:33,022 --> 00:13:35,982 Now, Lisa will pay you $2,000 each 127 00:13:36,192 --> 00:13:38,492 for a couple hours work. Interested? 128 00:13:42,239 --> 00:13:44,119 What kind of work? 129 00:13:44,325 --> 00:13:46,285 Finding Lisa's doll. 130 00:13:46,494 --> 00:13:47,754 Are you serious? 131 00:13:47,953 --> 00:13:49,123 I am. 132 00:13:49,330 --> 00:13:50,460 What kind of doll? 133 00:13:50,664 --> 00:13:53,294 Ordinary doll, a child's doll. 134 00:13:56,170 --> 00:13:57,630 What's in it? 135 00:14:02,635 --> 00:14:04,175 Do we hurt anybody? 136 00:14:04,386 --> 00:14:06,806 Not a fly. Do you care? 137 00:14:07,014 --> 00:14:08,474 No. 138 00:14:10,017 --> 00:14:11,097 What do you think? 139 00:14:11,310 --> 00:14:13,560 What's to think? He's a creep. 140 00:14:13,771 --> 00:14:15,311 Yeah, baby. 141 00:14:15,523 --> 00:14:18,113 Not like us, huh? Ha ha ha ha. 142 00:14:18,317 --> 00:14:20,317 We want an advance. 143 00:14:21,862 --> 00:14:22,992 250... 144 00:14:23,197 --> 00:14:24,277 Each. 145 00:14:24,490 --> 00:14:27,910 Oh, Lisa and I thought more like 500 each. 146 00:14:28,118 --> 00:14:29,578 Why so generous? 147 00:14:31,080 --> 00:14:33,120 So you don't ask what's in the doll. 148 00:14:33,332 --> 00:14:34,882 Ha ha ha. 149 00:14:35,084 --> 00:14:37,674 So now we know what's in the doll. 150 00:14:37,878 --> 00:14:40,298 Well, win one, lose one. 151 00:14:40,506 --> 00:14:42,336 It's all straight. 152 00:14:43,425 --> 00:14:45,255 What do we do? 153 00:14:45,469 --> 00:14:47,349 What you always do, Mr. Talman, 154 00:14:47,555 --> 00:14:50,845 lie and cheat and play act. 155 00:14:52,852 --> 00:14:53,982 Go on. 156 00:14:54,186 --> 00:14:56,516 Lisa gave the doll to a man named Hendrix. 157 00:14:56,730 --> 00:14:59,530 She met him on the plane from Montreal. 158 00:14:59,733 --> 00:15:01,193 Lisa's friendly. 159 00:15:01,402 --> 00:15:01,992 Why? 160 00:15:02,194 --> 00:15:03,534 I don't know. 161 00:15:03,737 --> 00:15:04,947 Somebody waiting for her she hadn't expected. 162 00:15:05,155 --> 00:15:07,445 So Hendrix brought it home here. 163 00:15:07,658 --> 00:15:09,368 Hendrix? Who's he? 164 00:15:09,577 --> 00:15:12,657 He's, uh, nobody. 165 00:15:12,872 --> 00:15:16,502 Mr. clean. A photographer. 166 00:15:18,294 --> 00:15:20,504 Looks like he has a wife. Where's she? 167 00:15:21,922 --> 00:15:24,222 Out. 168 00:15:24,425 --> 00:15:26,505 She goes to school. 169 00:15:26,719 --> 00:15:28,759 This is a hell of a place to be talking. 170 00:15:28,971 --> 00:15:31,181 Don't panic, Sergeant. 171 00:15:31,390 --> 00:15:32,770 Why not? 172 00:15:32,975 --> 00:15:34,975 Because it's arranged. It's all arranged. 173 00:15:35,185 --> 00:15:36,435 By you? 174 00:15:36,645 --> 00:15:39,565 Mmm. Photographer Hendrix is in his studio 175 00:15:39,773 --> 00:15:42,193 waiting to photograph a certain Miss Lejiana. 176 00:15:42,401 --> 00:15:43,821 But just a little while ago, 177 00:15:44,028 --> 00:15:45,278 her male secretary phoned, 178 00:15:45,487 --> 00:15:47,357 very efficient, very humble, 179 00:15:47,573 --> 00:15:48,743 grovelingly polite, 180 00:15:48,949 --> 00:15:50,949 to say that she had been delayed. 181 00:15:51,160 --> 00:15:52,410 He's terrific. 182 00:15:52,620 --> 00:15:53,620 Now, last night, 183 00:15:53,829 --> 00:15:55,209 Lisa called up about the doll, 184 00:15:55,414 --> 00:15:57,214 but Mr. Hendrix couldn't find it. 185 00:15:57,416 --> 00:15:59,246 He looked all over for it, 186 00:15:59,460 --> 00:16:00,630 but he couldn't find it. 187 00:16:00,836 --> 00:16:03,046 Doesn't it strike you odd? 188 00:16:03,255 --> 00:16:04,335 Mm-hmm. 189 00:16:04,548 --> 00:16:07,338 It strikes me odd, too, Mr. Talman. 190 00:16:07,551 --> 00:16:08,511 Was he lying? 191 00:16:08,719 --> 00:16:09,719 I don't know, 192 00:16:09,929 --> 00:16:12,349 but we're gonna find out. 193 00:16:12,556 --> 00:16:13,516 Now, look around. 194 00:16:13,724 --> 00:16:15,314 Familiarize yourself with the place. 195 00:16:15,517 --> 00:16:18,397 We're coming back here tomorrow. 196 00:16:20,189 --> 00:16:23,399 And, uh, the doll is here, you're sure? 197 00:16:23,609 --> 00:16:25,439 Mm-hmm. Lisa and I checked earlier. 198 00:16:25,653 --> 00:16:26,703 We didn't see it. 199 00:16:26,904 --> 00:16:28,114 It's here, though. 200 00:16:28,322 --> 00:16:30,572 Did you look in here? 201 00:16:34,787 --> 00:16:38,117 Well, anyway, we don't work safes. 202 00:16:38,332 --> 00:16:39,922 I know, but you talk, 203 00:16:40,125 --> 00:16:41,875 and that's why you've been invited to this party, 204 00:16:42,086 --> 00:16:46,626 to talk your way into that big, black safe, Sergeant. 205 00:16:46,840 --> 00:16:48,970 There's a locked closet in the bedroom. 206 00:16:49,176 --> 00:16:51,256 Oh, not there. Just clothes. 207 00:16:51,470 --> 00:16:52,930 How do you know? 208 00:16:53,138 --> 00:16:54,138 I looked. 209 00:16:54,348 --> 00:16:55,348 You got the key? 210 00:16:55,557 --> 00:16:57,267 It's on the ledge above the door. 211 00:16:57,476 --> 00:16:58,886 No, it isn't. 212 00:16:59,103 --> 00:17:01,193 Well, then they must have taken it with them. 213 00:17:01,397 --> 00:17:06,567 Lock the closet when they don't bolt the front door? 214 00:17:06,777 --> 00:17:08,397 They're strange people. 215 00:17:08,612 --> 00:17:10,702 They lose dolls. 216 00:17:12,616 --> 00:17:15,486 I think you just made a mistake. 217 00:17:16,912 --> 00:17:19,962 I'd like the key. 218 00:17:20,165 --> 00:17:22,245 Oh, well, if you-- 219 00:17:22,459 --> 00:17:23,709 all right, fat man, over there. 220 00:17:23,919 --> 00:17:26,259 Now, both of you through the door backwards. 221 00:17:53,532 --> 00:17:57,202 If you'd only said please. 222 00:18:10,883 --> 00:18:14,393 And now I'd like the key... 223 00:18:16,138 --> 00:18:17,558 Please? 224 00:18:49,797 --> 00:18:51,587 [Gasps] 225 00:19:14,822 --> 00:19:16,622 Go look. 226 00:19:25,791 --> 00:19:28,591 Oh, well, she was trespassing, Mike, 227 00:19:28,794 --> 00:19:29,674 poaching, 228 00:19:29,878 --> 00:19:32,048 going into business for herself. 229 00:19:32,256 --> 00:19:34,046 Bad news. 230 00:19:34,258 --> 00:19:35,258 Things like that go on, 231 00:19:35,467 --> 00:19:36,637 what do you have? 232 00:19:36,844 --> 00:19:38,604 Anarchy. 233 00:19:38,804 --> 00:19:40,644 No discipline, no sense of order. 234 00:19:40,848 --> 00:19:42,638 Bad news. 235 00:19:44,893 --> 00:19:46,653 Out! 236 00:19:51,233 --> 00:19:52,783 Haven't you forgotten something? 237 00:19:52,985 --> 00:19:54,065 We just earned the money. 238 00:19:54,278 --> 00:19:56,658 I mean fingerprints. 239 00:19:58,407 --> 00:20:02,367 You just signed your names all over this place. 240 00:20:07,166 --> 00:20:10,126 Even if you could remember everything you touched, 241 00:20:10,335 --> 00:20:11,335 it would still take you hours 242 00:20:11,545 --> 00:20:12,625 to wipe 'em up, wouldn't it, 243 00:20:12,838 --> 00:20:14,918 if not days. 244 00:20:15,132 --> 00:20:16,972 As for me, 245 00:20:17,176 --> 00:20:21,046 I've only touched one thing since I've been in here. 246 00:20:23,223 --> 00:20:25,023 And now it's clean... 247 00:20:27,352 --> 00:20:30,022 Like me. No police record, 248 00:20:30,230 --> 00:20:31,900 no known associations with Lisa. 249 00:20:32,107 --> 00:20:34,067 Nothing, in fact. 250 00:20:34,276 --> 00:20:36,356 I could let you go and what would happen? 251 00:20:36,570 --> 00:20:39,450 I'd just evaporate. But you? Oh, bad news. 252 00:20:39,656 --> 00:20:41,446 Ooh, don't forget this, sarge. 253 00:20:41,658 --> 00:20:43,828 And the icebox, don't forget the icebox. 254 00:20:44,036 --> 00:20:46,656 Carlino, knock it off! 255 00:20:48,207 --> 00:20:51,127 We can prove where we were when this happened. 256 00:20:51,335 --> 00:20:54,125 Oh, and when did it happen? 257 00:20:54,338 --> 00:20:56,218 Just before you let me in? 258 00:20:56,423 --> 00:20:57,423 So? 259 00:20:57,633 --> 00:21:02,103 So, if you do exactly what I tell you, 260 00:21:02,304 --> 00:21:03,974 there'll be no police, 261 00:21:04,181 --> 00:21:06,021 there'll be no problems. 262 00:21:06,225 --> 00:21:07,765 Go on. 263 00:21:07,976 --> 00:21:10,686 First, get her out of here. Roll her up in this. 264 00:21:10,896 --> 00:21:12,016 I got a van by the corner, 265 00:21:12,231 --> 00:21:13,651 I'll bring it out front. 266 00:21:13,857 --> 00:21:15,527 Why not the back where's there's less publicity? 267 00:21:15,734 --> 00:21:17,034 There's no back door. 268 00:21:17,236 --> 00:21:18,816 We'll dump her where I found this. 269 00:21:19,029 --> 00:21:20,859 Give me a hand. 270 00:21:21,073 --> 00:21:21,993 She'll be found. 271 00:21:22,199 --> 00:21:23,239 Oh, I hope so. 272 00:21:23,450 --> 00:21:24,410 All she's got on her is a hotel key. 273 00:21:24,618 --> 00:21:25,988 When they check, 274 00:21:26,203 --> 00:21:28,463 they'll see she's Mrs. Harry Roat Jr. 275 00:21:28,664 --> 00:21:29,624 From Scarsdale. 276 00:21:29,831 --> 00:21:30,751 Right. 277 00:21:32,125 --> 00:21:34,705 This changes things a little, you know? 278 00:21:34,920 --> 00:21:36,670 That's what I figured. We'll talk about it later. 279 00:21:36,880 --> 00:21:39,090 No, we'll talk about it now. 280 00:21:39,299 --> 00:21:42,139 It was 2,000 each, 281 00:21:42,344 --> 00:21:43,304 now it's 4. 282 00:21:43,512 --> 00:21:44,512 [Tapping noises] 283 00:21:44,721 --> 00:21:45,761 Shh! 284 00:21:53,355 --> 00:21:56,275 Get behind the door, and you back there. 285 00:21:57,234 --> 00:21:58,444 Stay dead still. 286 00:21:58,652 --> 00:22:00,902 She's alone. Don't breathe. 287 00:22:03,323 --> 00:22:05,913 [Key unlocking door] 288 00:22:12,416 --> 00:22:14,376 Sam? 289 00:22:16,461 --> 00:22:18,921 Sam, are you here? 290 00:22:22,342 --> 00:22:25,642 No, Susy, I'm not here. 291 00:23:05,135 --> 00:23:06,795 Gloria? 292 00:23:33,497 --> 00:23:34,497 Sam: Hendrix here. 293 00:23:34,706 --> 00:23:35,666 Hendrix here, too. 294 00:23:35,874 --> 00:23:36,964 Ha ha. Hi. 295 00:23:37,167 --> 00:23:38,787 Hi. I just thought I'd call to tell you 296 00:23:39,002 --> 00:23:40,382 I was the best in blind school today. 297 00:23:40,587 --> 00:23:41,757 That's my girl. 298 00:23:41,963 --> 00:23:44,173 I really truly was, cross my heart. 299 00:23:44,383 --> 00:23:45,593 And I believe you. 300 00:23:45,801 --> 00:23:48,011 So, can I tap my way over to your studio? 301 00:23:48,220 --> 00:23:50,310 Not now. Some female 302 00:23:50,514 --> 00:23:52,144 with the unlikely name of Lejiana 303 00:23:52,349 --> 00:23:54,099 is due any minute for a portrait sitting. 304 00:23:54,309 --> 00:23:55,309 Oh. 305 00:23:55,519 --> 00:23:57,189 Well, I'll wait for you here then. 306 00:23:57,396 --> 00:23:59,146 I tell you what. 307 00:23:59,356 --> 00:24:01,266 Since this Lejiana character is already late, 308 00:24:01,483 --> 00:24:03,363 I'll just stick around a few more minutes. 309 00:24:03,568 --> 00:24:04,948 So can I come over and wait for you 310 00:24:05,153 --> 00:24:05,953 in the coffee shop downstairs? 311 00:24:06,154 --> 00:24:07,994 Is that all right, Sam? 312 00:24:08,198 --> 00:24:09,028 Sure. 313 00:24:09,241 --> 00:24:10,531 Won't be hard to find me. 314 00:24:10,742 --> 00:24:11,742 I'll be the one reading Peter rabbit 315 00:24:11,952 --> 00:24:14,162 in braille. 316 00:24:14,371 --> 00:24:15,211 Bye. 317 00:24:15,414 --> 00:24:17,084 Bye. 318 00:24:17,290 --> 00:24:18,420 [Click] 319 00:24:24,631 --> 00:24:25,881 Damn it! 320 00:24:26,091 --> 00:24:28,431 You're supposed to be there. 321 00:24:44,317 --> 00:24:45,687 [Inaudible] 322 00:25:20,061 --> 00:25:22,521 Gloria, I know you're there. 323 00:25:41,291 --> 00:25:43,251 Whew! 324 00:25:44,544 --> 00:25:46,464 Mr. Hendrix won't wait forever. 325 00:25:46,671 --> 00:25:48,171 Shall we go to work, children? 326 00:25:48,381 --> 00:25:50,631 2 plus 2...4,000. 327 00:25:50,842 --> 00:25:52,892 2 plus 2, Mr. Talman. 328 00:25:53,094 --> 00:25:55,184 [Tapping] 329 00:26:01,978 --> 00:26:03,098 Highly recommended. 330 00:26:03,313 --> 00:26:06,073 Disposable, you buy them in enormous rolls 331 00:26:06,274 --> 00:26:08,694 from Hammacher-Schlemmer. 332 00:26:08,902 --> 00:26:10,202 Spread out the rug. 333 00:26:13,698 --> 00:26:15,528 [Zipper unzips] 334 00:26:15,742 --> 00:26:17,542 [Thud] 335 00:26:17,744 --> 00:26:19,754 Trouble. 336 00:26:20,956 --> 00:26:22,916 Trouble. 337 00:26:31,633 --> 00:26:32,593 Hi, Susy. 338 00:26:32,801 --> 00:26:34,011 Hey, hi, Shatner. 339 00:26:34,219 --> 00:26:36,809 Let me help you with that mess. 340 00:26:37,013 --> 00:26:39,223 Oh, you're a lovely cavalier, 341 00:26:39,432 --> 00:26:41,062 only don't tell Sam you helped me. 342 00:26:41,268 --> 00:26:42,688 I'm supposed to be learning 343 00:26:42,894 --> 00:26:44,404 total self-sufficiency. 344 00:26:44,604 --> 00:26:46,064 Why don't you come down for a drink tonight, 345 00:26:46,273 --> 00:26:47,653 why don't you? 346 00:26:47,857 --> 00:26:49,897 I can't. I'm off to Vermont for a couple of days 347 00:26:50,110 --> 00:26:51,190 of chasing stretch pants. 348 00:26:52,946 --> 00:26:54,316 By the way, 349 00:26:54,531 --> 00:26:55,661 I haven't been able to get in touch 350 00:26:55,865 --> 00:26:57,695 with our slum lord all day. 351 00:26:57,909 --> 00:27:00,619 And my skylight's still broken. 352 00:27:00,829 --> 00:27:01,789 If you see him-- 353 00:27:01,997 --> 00:27:03,497 we never see him. 354 00:27:03,707 --> 00:27:05,707 He's owed us a new refrigerator since we moved in, 355 00:27:05,917 --> 00:27:07,497 so he doesn't come around much. 356 00:27:07,711 --> 00:27:09,801 [Growling] 357 00:27:10,005 --> 00:27:12,215 Don't let it get you down. Have a good weekend. 358 00:27:12,424 --> 00:27:13,384 And on Monday, 359 00:27:13,592 --> 00:27:14,762 we'll form a tenants committee 360 00:27:14,968 --> 00:27:16,428 or something jazzy like that. 361 00:27:16,636 --> 00:27:20,216 Some committee. Me, you, Sam, Gloria, and her mother. 362 00:27:20,432 --> 00:27:23,022 Oh, well. Ciao. 363 00:27:23,226 --> 00:27:24,766 Ciao. 364 00:27:25,812 --> 00:27:27,692 [Grinds gears] 365 00:27:46,583 --> 00:27:47,673 Sam: Susy? 366 00:27:47,876 --> 00:27:49,836 No, Batman. 367 00:27:53,506 --> 00:27:54,836 All right. 368 00:27:58,970 --> 00:28:00,760 You want to give me a hand, darling? 369 00:28:00,972 --> 00:28:02,522 Sure. 370 00:28:04,684 --> 00:28:06,444 Who are you doing? 371 00:28:06,645 --> 00:28:08,765 Gloria. 372 00:28:08,980 --> 00:28:10,690 She's been after me for weeks 373 00:28:10,899 --> 00:28:12,069 to take some pictures. 374 00:28:13,818 --> 00:28:16,108 I promised I'd have these prints done today, 375 00:28:16,321 --> 00:28:17,241 and I've got to go to asbury park-- 376 00:28:17,447 --> 00:28:18,657 asbury park? I thought you-- 377 00:28:18,865 --> 00:28:20,695 sorry, but I only found out this second. 378 00:28:20,909 --> 00:28:22,449 Oh. Well, that's all right. 379 00:28:22,661 --> 00:28:24,701 I was just planning something silly. 380 00:28:24,913 --> 00:28:25,873 Will it hold till tomorrow? 381 00:28:26,081 --> 00:28:27,421 Sure. 382 00:28:27,624 --> 00:28:29,464 Some fellow called from the chemical company. 383 00:28:29,668 --> 00:28:31,208 They saw that Sunday times spread of mine. 384 00:28:31,419 --> 00:28:32,709 They want me to make their new factory 385 00:28:32,921 --> 00:28:33,671 look like the U.N. 386 00:28:33,880 --> 00:28:35,630 Another night shot. 387 00:28:35,840 --> 00:28:37,680 Anyway, he said they're paying handsomely. 388 00:28:37,884 --> 00:28:38,894 That's the last one. 389 00:28:39,094 --> 00:28:40,354 Can I go with you? 390 00:28:40,553 --> 00:28:41,553 Sure. But I'll-- 391 00:28:41,763 --> 00:28:44,683 be home much quicker if you don't. 392 00:28:44,891 --> 00:28:47,731 You know there was a murder around here last night? 393 00:28:47,936 --> 00:28:49,266 They found the body this morning. 394 00:28:49,479 --> 00:28:52,439 A lady from Scarsdale, I heard it on the radio. 395 00:28:52,649 --> 00:28:53,859 So? 396 00:28:54,067 --> 00:28:55,607 Well, what if I get chopped up in little pieces 397 00:28:55,819 --> 00:28:57,279 and dumped in the river? 398 00:28:57,487 --> 00:28:59,987 Little tiny pieces that nobody could possibly ever recognize 399 00:29:00,198 --> 00:29:02,328 as having been a poor, defenseless, old blind lady 400 00:29:02,534 --> 00:29:04,704 whose husband was off in asbury park. 401 00:29:04,911 --> 00:29:06,041 You're not listening, Sammy. 402 00:29:06,246 --> 00:29:07,406 Sure I am. 403 00:29:07,622 --> 00:29:09,712 Why don't we have some light around here? 404 00:29:09,916 --> 00:29:11,916 They're always finding bodies in New York. 405 00:29:12,127 --> 00:29:13,497 Not in the parking lot 406 00:29:13,712 --> 00:29:15,302 practically next door, they don't. 407 00:29:16,464 --> 00:29:18,764 You're making it up, Susy. 408 00:29:18,967 --> 00:29:20,837 No, I'm not. I promise. 409 00:29:21,052 --> 00:29:22,932 I told you I heard it on the radio. 410 00:29:23,138 --> 00:29:24,098 Really I did. 411 00:29:24,305 --> 00:29:25,965 Come on, Susy. 412 00:29:30,478 --> 00:29:33,768 The police don't have the first notion who did it. 413 00:29:36,109 --> 00:29:38,399 Pretty spooky, don't you think, Sammy? 414 00:29:38,611 --> 00:29:39,781 Tell you what I think. 415 00:29:39,988 --> 00:29:42,868 I think it's a ploy to make me stay home. 416 00:29:43,074 --> 00:29:46,334 Well, there was a murdered woman found from Scarsdale, 417 00:29:46,536 --> 00:29:48,326 and that's a true fact. 418 00:29:48,538 --> 00:29:49,908 Mm-hmm. 419 00:29:50,123 --> 00:29:51,963 You're afraid for your life, that's a true fact? 420 00:29:52,167 --> 00:29:53,957 Ha ha ha. No. 421 00:29:54,169 --> 00:29:56,879 But it was worth a try. 422 00:30:12,729 --> 00:30:14,689 14. 423 00:30:17,066 --> 00:30:18,146 You sure he'll go? 424 00:30:18,359 --> 00:30:19,689 Yeah. 425 00:30:19,903 --> 00:30:22,163 Well, he'd better hurry or he'll miss the bus. 426 00:30:22,363 --> 00:30:23,493 He's got time. 427 00:30:23,698 --> 00:30:25,278 This is some day 428 00:30:25,492 --> 00:30:27,332 for a shlep out to asbury park. 429 00:30:37,170 --> 00:30:38,920 When does your bus leave? 430 00:30:39,130 --> 00:30:39,960 Sam: 5:00. 431 00:30:40,173 --> 00:30:42,183 Time for another cup of coffee? 432 00:30:42,383 --> 00:30:44,393 Uh, maybe half a cup. 433 00:30:44,594 --> 00:30:47,104 Oh, if that doll woman calls, 434 00:30:47,305 --> 00:30:49,425 tell her I haven't found it yet. 435 00:30:49,641 --> 00:30:51,021 Let Gloria look around for it while she's down here. 436 00:30:51,226 --> 00:30:52,936 The thing must be somewhere. 437 00:30:53,144 --> 00:30:55,234 I don't want Gloria today. 438 00:30:56,189 --> 00:30:58,019 Don't need her. 439 00:30:58,233 --> 00:30:59,403 Yes, you do-- for your shopping. 440 00:30:59,609 --> 00:31:00,439 No! 441 00:31:00,652 --> 00:31:02,202 Gloria. 442 00:31:02,987 --> 00:31:04,817 Give me a hint? 443 00:31:05,031 --> 00:31:07,031 You can find it by yourself. 444 00:31:07,242 --> 00:31:09,202 If you couldn't, I'd tell you. 445 00:31:09,410 --> 00:31:10,870 What have you got against Gloria? 446 00:31:11,079 --> 00:31:12,459 A lot. 447 00:31:12,664 --> 00:31:14,424 The main problem is that she's in love with you, 448 00:31:14,624 --> 00:31:15,964 which makes me the villain of the piece. 449 00:31:16,167 --> 00:31:18,037 Susy, she's a kid. 450 00:31:18,253 --> 00:31:21,053 More to your left, in front of you. 451 00:31:21,256 --> 00:31:23,046 I'd rather have a dog. 452 00:31:23,258 --> 00:31:24,838 Dogs can't shop at the supermarket. 453 00:31:25,051 --> 00:31:26,301 They can't rearrange the furniture, either, 454 00:31:26,511 --> 00:31:28,051 so that I trip over it. 455 00:31:28,263 --> 00:31:29,603 That's her latest hobby. 456 00:31:29,806 --> 00:31:31,216 Nearly broke my leg last night. 457 00:31:31,432 --> 00:31:33,022 And she's been sneaking cigarettes, too. 458 00:31:33,226 --> 00:31:35,436 I smelled smoke when I came in here yesterday. 459 00:31:35,645 --> 00:31:36,935 Susy, give her a chance. 460 00:31:37,146 --> 00:31:38,356 Her father's run off again. 461 00:31:38,565 --> 00:31:39,685 Her mother's flitted out 462 00:31:39,899 --> 00:31:41,859 for a weekend of fun and games uptown. 463 00:31:42,068 --> 00:31:44,858 Poor old Gloria gets slammed around like a ping-pong ball. 464 00:31:45,071 --> 00:31:47,451 On top of that, she's wearing glasses for the first time. 465 00:31:47,657 --> 00:31:49,117 Some of the kids are giving her the treatment, 466 00:31:49,325 --> 00:31:52,075 calling her the monster from outer space. 467 00:31:52,287 --> 00:31:53,867 Ice box needs defrosting, darling, 468 00:31:54,080 --> 00:31:56,460 only my way this time. It's more practical. 469 00:31:56,666 --> 00:31:58,536 Use plenty of boiling water. 470 00:31:58,751 --> 00:32:01,211 What if I burn both my hands off your way? 471 00:32:01,421 --> 00:32:02,921 Don't. The Unguentine's in the emergency drawer. 472 00:32:03,131 --> 00:32:04,261 If the weather's OK, 473 00:32:04,465 --> 00:32:05,925 try walking over to the studio and back. 474 00:32:06,134 --> 00:32:07,594 No cheating. 475 00:32:07,802 --> 00:32:09,972 Do I have to be the world's champion blind lady? 476 00:32:10,179 --> 00:32:11,849 Yes! 477 00:32:22,775 --> 00:32:25,105 Then I will be. 478 00:32:26,863 --> 00:32:29,953 I'll be whatever you want me to be. 479 00:32:31,743 --> 00:32:32,953 Just tell me what you want 480 00:32:33,161 --> 00:32:34,251 and then that's what I'll be. 481 00:32:34,454 --> 00:32:35,084 Susy. 482 00:32:35,288 --> 00:32:37,078 I mean it. 483 00:32:37,290 --> 00:32:39,500 I don't want you ever to be anything but Susy, 484 00:32:39,709 --> 00:32:41,749 because that's the way I love you. 485 00:32:41,961 --> 00:32:42,801 Do you? 486 00:32:43,004 --> 00:32:44,094 Do you? 487 00:32:44,297 --> 00:32:46,127 What do you think? 488 00:32:55,808 --> 00:32:57,728 Do you want me to stay home? 489 00:32:57,936 --> 00:32:58,726 Yes. 490 00:32:58,937 --> 00:33:00,017 [Giggles] 491 00:33:00,229 --> 00:33:03,109 But you can go to work anyway. 492 00:33:03,316 --> 00:33:04,726 I'll clean up around here, 493 00:33:04,943 --> 00:33:05,943 and then when you get back here, 494 00:33:06,152 --> 00:33:09,242 I'll be all scrubbed and polished. 495 00:33:09,447 --> 00:33:11,237 You sure it's OK? 496 00:33:11,449 --> 00:33:13,159 Then I got to rush. 497 00:33:14,911 --> 00:33:17,331 Where does the icebox plug in? 498 00:33:17,538 --> 00:33:18,748 You'll find it. 499 00:33:18,957 --> 00:33:20,627 No fair asking Gloria, either. 500 00:33:20,833 --> 00:33:21,633 Sam. 501 00:33:21,834 --> 00:33:22,424 Huh? 502 00:33:22,627 --> 00:33:24,167 Are you looking at me? 503 00:33:24,379 --> 00:33:25,379 Mm-hmm. 504 00:33:27,256 --> 00:33:28,376 Bye, dope. 505 00:33:28,591 --> 00:33:30,181 Bye, dope. 506 00:33:47,276 --> 00:33:48,986 Thanks for everything. 507 00:34:04,002 --> 00:34:07,052 OK, Mr. Talman, it's time for your soft shoe. 508 00:34:08,756 --> 00:34:11,046 And remember, there's a nice, little pink kid 509 00:34:11,259 --> 00:34:13,219 running around the house. 510 00:34:13,428 --> 00:34:16,058 And she wears glasses. 511 00:34:32,155 --> 00:34:35,235 [Whistling along to lounge jazz music] 512 00:34:40,496 --> 00:34:42,246 [Stops whistling] 513 00:34:48,212 --> 00:34:49,262 Sam. 514 00:34:49,464 --> 00:34:50,474 Gloria! 515 00:34:50,673 --> 00:34:52,183 Somebody! 516 00:34:52,383 --> 00:34:53,263 Ooh! 517 00:34:55,219 --> 00:34:57,509 [Whimpers] 518 00:34:59,974 --> 00:35:00,734 Woman: Operator. 519 00:35:00,933 --> 00:35:01,643 Fire department, please. 520 00:35:01,851 --> 00:35:02,851 Man: Fire department. 521 00:35:03,061 --> 00:35:04,271 There's something burning, 522 00:35:04,479 --> 00:35:06,109 and I'm blind, and I can't locate it. 523 00:35:06,314 --> 00:35:07,654 It's getting worse! 524 00:35:07,857 --> 00:35:08,687 Man: Can I have your address? 525 00:35:08,900 --> 00:35:09,440 27-b... 526 00:35:09,650 --> 00:35:10,860 [Knock on door] 527 00:35:11,069 --> 00:35:11,899 Oh, wait, I think somebody's here. 528 00:35:12,111 --> 00:35:13,281 Come in! 529 00:35:13,488 --> 00:35:14,528 The door's open! 530 00:35:14,739 --> 00:35:16,069 Oof. 531 00:35:16,282 --> 00:35:17,622 Mrs. Hendrix, you all right? 532 00:35:17,825 --> 00:35:19,195 There's a fire somewhere. Can you see it? 533 00:35:19,410 --> 00:35:20,790 I'm blind, and I don't know where it is. 534 00:35:20,995 --> 00:35:22,405 OK, I've got it. Careful. 535 00:35:22,622 --> 00:35:23,412 I'm all right. 536 00:35:23,623 --> 00:35:24,753 Please find the fire. 537 00:35:24,957 --> 00:35:26,747 It's in the ashtray. 538 00:35:26,959 --> 00:35:30,129 Ah. It's only a cigarette butt. 539 00:35:30,338 --> 00:35:33,258 A filter and a bit of paper making all the smoke. 540 00:35:34,801 --> 00:35:36,011 Where was it? 541 00:35:37,011 --> 00:35:38,851 It was on the... 542 00:35:39,055 --> 00:35:40,425 [Lightly chuckles] 543 00:35:40,640 --> 00:35:44,100 What is this, a safe? 544 00:35:44,310 --> 00:35:46,810 Against the wall? Yes. 545 00:35:47,021 --> 00:35:50,021 I couldn't tell where it was coming from. 546 00:35:50,233 --> 00:35:51,443 Smoke... 547 00:35:51,651 --> 00:35:54,571 Smoke isn't my favorite thing. 548 00:35:54,779 --> 00:35:56,409 I don't know you, do I? 549 00:35:56,614 --> 00:35:59,834 No, Mrs. Hendrix. My name's Mike Talman. 550 00:36:00,034 --> 00:36:02,544 I used to know Sam. 551 00:36:04,122 --> 00:36:07,082 I can't thank you enough for being here. 552 00:36:08,584 --> 00:36:11,464 And I'm sorry that Sam isn't here. 553 00:36:11,671 --> 00:36:13,631 He won't be back until later tonight. 554 00:36:13,840 --> 00:36:14,720 Oh, well, that was stupid of me. 555 00:36:14,924 --> 00:36:15,974 I should've phoned, 556 00:36:16,175 --> 00:36:17,135 but I thought I'd just take a chance 557 00:36:17,343 --> 00:36:19,103 and maybe grab Sam for a quick beer. 558 00:36:19,303 --> 00:36:22,273 Let me give you a hand with that. 559 00:36:22,473 --> 00:36:23,853 You got it. 560 00:36:24,058 --> 00:36:25,478 Thank you. 561 00:36:28,437 --> 00:36:30,187 I haven't seen Sam for years, 562 00:36:30,398 --> 00:36:31,768 but some people you don't forget. 563 00:36:31,983 --> 00:36:34,153 Oh, Sam you don't forget. 564 00:36:34,360 --> 00:36:35,900 I don't, anyway. 565 00:36:36,112 --> 00:36:37,072 He saved my life. 566 00:36:37,280 --> 00:36:39,070 How do you mean that? 567 00:36:39,282 --> 00:36:41,162 I mean, he saved my life. 568 00:36:41,367 --> 00:36:43,157 That makes 2 of us. 569 00:36:43,369 --> 00:36:45,159 That makes 2 of us, Mrs. Hendrix. 570 00:36:45,371 --> 00:36:46,871 Susy. 571 00:36:47,081 --> 00:36:48,671 Hmm. Susy. 572 00:36:48,875 --> 00:36:49,875 Thank you. 573 00:36:50,084 --> 00:36:52,554 You mean in the army or something? 574 00:36:53,421 --> 00:36:55,301 In the marines, yes. 575 00:36:55,506 --> 00:36:57,006 The 3rd battalion. 576 00:36:57,216 --> 00:36:57,966 Charlie company. 577 00:36:58,176 --> 00:36:59,256 Charlie company. Right. 578 00:36:59,468 --> 00:37:01,298 Has he ever told you about that? 579 00:37:01,512 --> 00:37:03,312 No. Tell me. 580 00:37:03,514 --> 00:37:05,314 Mmm. No, you ask Sam. 581 00:37:05,516 --> 00:37:06,846 Oh, please. He won't tell me. 582 00:37:07,059 --> 00:37:08,059 I think you'd better ask Sam. 583 00:37:08,269 --> 00:37:09,939 He likes to do things his own way. 584 00:37:10,146 --> 00:37:11,896 You're just as mean as he is. 585 00:37:12,106 --> 00:37:14,436 That's us. Mean Mike and mean Sam. 586 00:37:14,650 --> 00:37:15,780 Well, you are. 587 00:37:15,985 --> 00:37:18,355 Would you like a drink, Mike Talman? 588 00:37:18,571 --> 00:37:21,451 No. No, thank you. 589 00:37:21,657 --> 00:37:23,777 Are these Sam's-- these pictures? 590 00:37:23,993 --> 00:37:25,453 Yes. 591 00:37:25,661 --> 00:37:27,371 Yeah, I thought so. 592 00:37:27,580 --> 00:37:29,120 Hey, here's one of me. 593 00:37:30,875 --> 00:37:32,125 [Laughs] 594 00:37:32,335 --> 00:37:35,955 I sure have put on a few pounds since those days. 595 00:37:36,172 --> 00:37:39,302 Tell me something, did you know Sam then? 596 00:37:39,508 --> 00:37:40,928 No, we only met a year ago. 597 00:37:41,135 --> 00:37:44,385 Not long after my accident. 598 00:37:44,597 --> 00:37:45,557 You, uh... 599 00:37:45,765 --> 00:37:47,805 You lost your sight in an accident? 600 00:37:48,017 --> 00:37:49,937 Yes, a car crash, 601 00:37:50,144 --> 00:37:53,314 or really the fire from the crash. 602 00:37:53,522 --> 00:37:54,402 Then one day I was practicing 603 00:37:54,607 --> 00:37:55,607 crossing at the lights, 604 00:37:55,816 --> 00:37:57,776 and the cars were piling up around me 605 00:37:57,985 --> 00:38:00,315 like mad and... 606 00:38:00,529 --> 00:38:03,529 Suddenly, a man named Sam grabbed me. 607 00:38:03,741 --> 00:38:05,121 And that was that. 608 00:38:05,326 --> 00:38:06,736 [Doorknob turning] 609 00:38:06,953 --> 00:38:09,083 Susy: Gloria? 610 00:38:09,288 --> 00:38:10,788 Susy: Who's that? 611 00:38:10,998 --> 00:38:12,208 A little girl. 612 00:38:12,416 --> 00:38:14,586 Come in, Gloria. 613 00:38:21,342 --> 00:38:23,012 She went out. 614 00:38:23,219 --> 00:38:25,219 Oh. 615 00:38:25,429 --> 00:38:27,009 Well, I'm sorry to have missed Sam, 616 00:38:27,223 --> 00:38:28,893 but I'm happy to have met you. 617 00:38:29,100 --> 00:38:30,350 You're very lovely. 618 00:38:30,559 --> 00:38:32,479 Sam's lucky. 619 00:38:32,687 --> 00:38:35,107 So's Susy. 620 00:38:35,314 --> 00:38:36,984 Good-bye. 621 00:38:37,191 --> 00:38:40,821 Please tell Sam that I, uh, stopped by. 622 00:38:41,028 --> 00:38:42,198 Next time I come in from Phoenix, 623 00:38:42,405 --> 00:38:44,315 I'll drop a line first. 624 00:38:44,532 --> 00:38:46,662 Thank you forever and ever. 625 00:38:46,867 --> 00:38:49,287 Oh, lord! Hello? Are you still there? 626 00:38:49,495 --> 00:38:50,785 Man: I have to have your address. 627 00:38:50,997 --> 00:38:52,327 Susy: Listen, I can't tell you 628 00:38:52,540 --> 00:38:54,290 how sorry I am to have kept you. 629 00:38:54,500 --> 00:38:56,420 You're wonderfully good to have stuck around. 630 00:38:56,627 --> 00:38:57,837 Man: Did you find the fire? 631 00:38:58,045 --> 00:39:00,585 Susy: Yes, it's out. It was just a cigarette. 632 00:39:00,798 --> 00:39:02,258 Man: Everything OK, ma'am? 633 00:39:02,466 --> 00:39:04,426 Yes, thank you. Everything is now. 634 00:39:04,635 --> 00:39:06,795 Good-bye. 635 00:39:07,346 --> 00:39:08,466 How awful. 636 00:39:11,058 --> 00:39:12,308 Mike? 637 00:39:12,518 --> 00:39:13,848 Who's Mike? 638 00:39:14,061 --> 00:39:16,021 Hello, Gloria. 639 00:39:16,230 --> 00:39:17,650 Who was that man? 640 00:39:17,857 --> 00:39:19,317 Friend of Sam's. 641 00:39:19,525 --> 00:39:21,145 From the marines. 642 00:39:21,360 --> 00:39:23,530 You wouldn't know him, dear. 643 00:39:23,738 --> 00:39:25,318 Oh, I see. 644 00:39:25,531 --> 00:39:26,571 Is the grocery list ready? 645 00:39:26,782 --> 00:39:28,332 The supermarket closes pretty soon. 646 00:39:28,534 --> 00:39:30,164 It's on the typewriter with the $5.00. 647 00:39:30,369 --> 00:39:32,909 Can you see it? 648 00:39:33,122 --> 00:39:34,292 Uh-huh. 649 00:39:34,498 --> 00:39:35,498 Oh, and Gloria... 650 00:39:35,708 --> 00:39:36,628 Mmm? 651 00:39:36,834 --> 00:39:37,924 Maybe when you come back, 652 00:39:38,127 --> 00:39:39,747 you'll give me a hand with the icebox. 653 00:39:39,962 --> 00:39:41,962 I've got to defrost it while Sam's away. 654 00:39:49,305 --> 00:39:51,135 What did you do then? 655 00:39:51,349 --> 00:39:52,929 Switched it to defrost, of course. 656 00:39:53,142 --> 00:39:54,602 That's not how it's done. 657 00:39:54,810 --> 00:39:55,980 It is, too. 658 00:39:56,187 --> 00:39:57,727 I've done it for mother hundreds of times. 659 00:39:57,938 --> 00:39:59,438 Your mother's refrigerator is a modern one. 660 00:39:59,648 --> 00:40:01,068 This one's ancient. 661 00:40:01,275 --> 00:40:02,935 We've got to do it Sam's way. We've-- 662 00:40:03,152 --> 00:40:05,952 OK, do it Sam's way then! I'll go to the A & P. 663 00:40:06,155 --> 00:40:07,775 Did you close the door? 664 00:40:10,326 --> 00:40:11,486 Yes. 665 00:40:11,702 --> 00:40:13,662 I didn't hear it shut. 666 00:40:13,871 --> 00:40:15,161 OK, so it's open. 667 00:40:15,373 --> 00:40:17,793 Please shut the door. 668 00:40:18,000 --> 00:40:19,500 Close it yourself. You're nearer. 669 00:40:21,045 --> 00:40:23,415 Gloria, close the door. 670 00:40:27,635 --> 00:40:28,465 No! 671 00:40:28,677 --> 00:40:29,427 Gloria! 672 00:40:29,637 --> 00:40:30,597 No, I won't! 673 00:40:30,805 --> 00:40:31,965 Listen, you little monster, 674 00:40:32,181 --> 00:40:33,971 I won't put up with this one more minute! 675 00:40:34,975 --> 00:40:35,805 [Loud smash] 676 00:40:36,018 --> 00:40:37,058 What's that? 677 00:40:37,269 --> 00:40:39,189 [Objects crashing and rattling] 678 00:40:39,397 --> 00:40:40,227 What are you doing? 679 00:40:40,439 --> 00:40:41,769 Stop it! Stop it! 680 00:40:41,982 --> 00:40:43,822 Gloria, do you hear me?! 681 00:40:44,026 --> 00:40:45,026 Stop it! 682 00:40:46,070 --> 00:40:48,200 Stop it! 683 00:40:48,406 --> 00:40:51,526 [Object rattles down the steps] 684 00:41:05,089 --> 00:41:07,129 [Silverware jingles] 685 00:41:32,491 --> 00:41:35,291 You shouldn't have called me names. 686 00:41:35,494 --> 00:41:38,464 I don't call you names. 687 00:41:40,583 --> 00:41:41,583 You're right. 688 00:41:41,792 --> 00:41:43,752 I shouldn't say things like that. 689 00:41:43,961 --> 00:41:44,921 It was wrong of me. 690 00:41:45,129 --> 00:41:46,089 It's OK. 691 00:41:46,297 --> 00:41:47,417 It isn't OK. 692 00:41:47,631 --> 00:41:48,921 People shouldn't say things like that 693 00:41:49,133 --> 00:41:50,343 to each other. They're mean things, 694 00:41:50,551 --> 00:41:52,891 and people shouldn't say mean things. 695 00:41:53,095 --> 00:41:55,925 Guess I get terribly frightened sometimes. 696 00:41:56,140 --> 00:41:57,980 I'm not a very good blind lady, Gloria, 697 00:41:58,184 --> 00:42:00,984 and I'm still not used to all this... 698 00:42:01,187 --> 00:42:02,347 Dark brown. 699 00:42:02,563 --> 00:42:05,523 I get cranky and impatient and... 700 00:42:05,733 --> 00:42:06,693 [Sighs] 701 00:42:06,901 --> 00:42:08,151 I know I look dreadful half the time. 702 00:42:08,360 --> 00:42:11,030 Oh, no. You're gorgeous. 703 00:42:14,700 --> 00:42:17,240 What a lovely thing to say. 704 00:42:17,453 --> 00:42:19,543 Thank you, Gloria. 705 00:42:19,747 --> 00:42:20,787 Hmm. 706 00:42:20,998 --> 00:42:23,668 But I do wish I could do things. 707 00:42:23,876 --> 00:42:26,876 You know, important things like... 708 00:42:27,087 --> 00:42:28,257 Cook a soufflé 709 00:42:28,464 --> 00:42:29,804 or pick a neck tie 710 00:42:30,007 --> 00:42:31,837 or choose the wallpaper for the bedroom, 711 00:42:32,051 --> 00:42:33,011 you know? 712 00:42:33,219 --> 00:42:33,889 Sure. 713 00:42:34,094 --> 00:42:35,604 I know. 714 00:42:35,804 --> 00:42:37,394 I want to be gorgeous. 715 00:42:37,598 --> 00:42:39,978 Guess you can't have everything, huh? 716 00:42:40,184 --> 00:42:42,234 I guess not. 717 00:42:46,774 --> 00:42:48,194 I'm sorry, Susy-- 718 00:42:48,400 --> 00:42:49,570 for being horrid. 719 00:42:49,777 --> 00:42:50,607 Mmm. 720 00:42:50,819 --> 00:42:53,239 And me for being an old crank. 721 00:42:54,198 --> 00:42:55,698 We break anything? 722 00:42:55,908 --> 00:42:58,238 Oh, no. I only threw unbreakables. 723 00:42:58,452 --> 00:42:59,162 Ah. 724 00:42:59,370 --> 00:43:01,040 That was crafty of you. 725 00:43:01,247 --> 00:43:02,407 I learned it from daddy. 726 00:43:02,623 --> 00:43:05,003 OK, pumpkin, let's clean all this up, 727 00:43:05,209 --> 00:43:08,879 and you can hop off to the supermarket. 728 00:43:10,673 --> 00:43:11,383 Look out! 729 00:43:11,590 --> 00:43:13,510 There's a knife there. 730 00:43:16,220 --> 00:43:17,680 Thanks. 731 00:43:18,806 --> 00:43:20,016 You run along now. 732 00:43:20,224 --> 00:43:21,314 I'll put all this away 733 00:43:21,517 --> 00:43:22,427 so I know where to find it. 734 00:43:22,643 --> 00:43:24,023 Right. See you later. 735 00:43:24,228 --> 00:43:25,308 Susy: OK. 736 00:43:28,816 --> 00:43:30,066 Bye. 737 00:43:32,152 --> 00:43:33,492 [Gasps] 738 00:43:33,696 --> 00:43:36,066 I should very much like to speak with Mr. Sam hunt, 739 00:43:36,282 --> 00:43:37,202 little girl. 740 00:43:37,408 --> 00:43:38,278 Who's he? 741 00:43:38,492 --> 00:43:39,662 Well, he doesn't live here. 742 00:43:39,868 --> 00:43:40,868 Leave, little girl. 743 00:43:41,078 --> 00:43:42,708 Susy! 744 00:43:42,913 --> 00:43:43,753 Susy! 745 00:43:43,956 --> 00:43:45,036 Leave, little girl! 746 00:43:45,249 --> 00:43:46,999 Go about your business. 747 00:43:47,209 --> 00:43:48,249 [Loud knocking] 748 00:43:48,460 --> 00:43:50,050 Gloria, what is it? 749 00:43:50,254 --> 00:43:52,464 I should like to see Mr. Sam hunt, 750 00:43:52,673 --> 00:43:54,173 and you will please tell Mrs. Roat 751 00:43:54,383 --> 00:43:55,883 that I should also like to see her. 752 00:43:56,093 --> 00:43:56,723 Where are they?! 753 00:43:56,927 --> 00:43:58,257 Who are you? 754 00:43:58,470 --> 00:44:00,060 It's not right, you know, and it's not fair! 755 00:44:00,264 --> 00:44:01,644 What is it you want? 756 00:44:01,849 --> 00:44:02,889 In there?! 757 00:44:03,100 --> 00:44:04,980 What is it you want? What are you doing?! 758 00:44:05,185 --> 00:44:07,225 You can't go in there! 759 00:44:10,149 --> 00:44:11,149 Tell me who you are! 760 00:44:12,109 --> 00:44:13,109 Ahh! 761 00:44:13,319 --> 00:44:17,109 Here! I was right, you silly thing. 762 00:44:17,323 --> 00:44:19,123 And now I've got the proof. 763 00:44:19,325 --> 00:44:20,985 You tell Sam hunt to leave her alone 764 00:44:21,201 --> 00:44:22,121 or I'll fix him! 765 00:44:22,328 --> 00:44:23,118 But, please... 766 00:44:23,329 --> 00:44:25,329 Good and proper! 767 00:44:31,253 --> 00:44:33,343 Oh, yes, yes. 768 00:44:34,298 --> 00:44:36,128 Don't touch me. 769 00:44:42,306 --> 00:44:43,966 [Knock on door] 770 00:44:46,310 --> 00:44:47,770 Susy, it's Mike Talman again! 771 00:44:47,978 --> 00:44:49,398 I think I left a package! 772 00:44:49,605 --> 00:44:50,725 Mike! 773 00:44:50,939 --> 00:44:51,689 Susy, what's wrong? 774 00:44:51,899 --> 00:44:52,519 Mike. 775 00:44:52,733 --> 00:44:53,733 There was a man in here. 776 00:44:53,942 --> 00:44:55,402 He just flew in like a big black crow. 777 00:44:55,611 --> 00:44:57,031 He's gone now. It's all right. 778 00:44:57,237 --> 00:44:58,237 I'm scared, Mike. 779 00:44:58,447 --> 00:44:59,867 I'm here now. It's all right. 780 00:45:00,074 --> 00:45:01,244 Oh, you must be so bored with me. 781 00:45:01,450 --> 00:45:02,410 Every time you come in here, 782 00:45:02,618 --> 00:45:03,658 I'm in absolute panic. 783 00:45:03,869 --> 00:45:07,249 No, no, no. Whew. Bedroom's a mess. 784 00:45:07,456 --> 00:45:09,536 He's dumped stuff all over the place. 785 00:45:09,750 --> 00:45:11,540 Look, I better call the police. 786 00:45:11,752 --> 00:45:13,552 He might have stolen something. 787 00:45:14,963 --> 00:45:17,013 Do you know the number? 788 00:45:17,216 --> 00:45:19,006 279... 789 00:45:20,135 --> 00:45:22,175 0099. 790 00:45:22,388 --> 00:45:24,768 That's the emergency number, anyway. 791 00:45:24,973 --> 00:45:26,483 That's good enough. 792 00:45:28,352 --> 00:45:30,312 2...7... 793 00:45:31,230 --> 00:45:32,610 9... 794 00:45:32,815 --> 00:45:34,105 0... 795 00:45:34,316 --> 00:45:36,186 Susy: 0... 796 00:45:36,402 --> 00:45:38,952 9... 797 00:45:41,365 --> 00:45:42,735 9. 798 00:45:45,536 --> 00:45:46,656 Don't worry, Susy. 799 00:45:46,870 --> 00:45:48,580 I'll take a later flight to Phoenix 800 00:45:48,789 --> 00:45:50,169 and stay here just as long as you need me. 801 00:45:50,374 --> 00:45:51,834 Could you, Mike? 802 00:45:52,042 --> 00:45:53,212 Of course. 803 00:45:54,378 --> 00:45:55,628 Hello? 804 00:45:57,172 --> 00:45:58,262 Police? 805 00:45:58,465 --> 00:46:00,175 And the guy just busted in, 806 00:46:00,384 --> 00:46:01,224 that right, Mrs. Hendrix? 807 00:46:01,427 --> 00:46:02,587 Susy: Yes, he was at the door 808 00:46:02,803 --> 00:46:04,053 when the little girl went out. 809 00:46:04,263 --> 00:46:05,763 Gloria from upstairs. 810 00:46:05,973 --> 00:46:08,233 Yeah, I got that down. 811 00:46:08,434 --> 00:46:09,644 Then he pulled out all the drawers. 812 00:46:09,852 --> 00:46:11,562 Sergeant, obviously the man's crazy. 813 00:46:11,770 --> 00:46:13,310 Why don't you send out a report or something 814 00:46:13,522 --> 00:46:14,572 and have him picked up? 815 00:46:14,773 --> 00:46:16,073 Just tell me the facts. 816 00:46:16,275 --> 00:46:17,855 I'll decide what to do, if you don't mind. 817 00:46:18,068 --> 00:46:19,238 Well, I do mind. 818 00:46:19,445 --> 00:46:21,235 You act as if nothing had happened! 819 00:46:21,447 --> 00:46:22,817 Mike, we'd better let the Sergeant 820 00:46:23,031 --> 00:46:23,871 do it his way. 821 00:46:24,074 --> 00:46:25,874 Thank you, lady. 822 00:46:40,883 --> 00:46:42,133 The important thing 823 00:46:42,342 --> 00:46:44,472 is this guy didn't steal anything, right? 824 00:46:44,678 --> 00:46:45,968 No. 825 00:46:46,180 --> 00:46:48,310 No, not as far as we know. 826 00:46:49,683 --> 00:46:50,893 Say, if you don't mind, 827 00:46:51,101 --> 00:46:52,691 I think I'll help myself to that drink now. 828 00:46:52,895 --> 00:46:54,895 Susy: Sure. 829 00:46:55,105 --> 00:46:56,895 Well, I won't bother you anymore. 830 00:46:57,107 --> 00:46:59,227 If, uh, there's anything missing, 831 00:46:59,443 --> 00:47:01,283 just call the sixth precinct and let me know. 832 00:47:01,487 --> 00:47:02,317 Susy: Thank you, Sergeant. 833 00:47:02,529 --> 00:47:03,949 Any time. 834 00:47:04,990 --> 00:47:05,910 Carlino: Bye. 835 00:47:06,116 --> 00:47:07,276 [Door shuts] 836 00:47:07,493 --> 00:47:08,913 Can I fix you something? 837 00:47:09,119 --> 00:47:09,909 No, thanks. 838 00:47:10,120 --> 00:47:12,120 [Telephone rings] 839 00:47:13,081 --> 00:47:14,791 [Ring] 840 00:47:15,000 --> 00:47:15,750 Hello. 841 00:47:15,959 --> 00:47:17,749 Oh, just a minute. 842 00:47:17,961 --> 00:47:19,511 It's for the Sergeant. 843 00:47:19,713 --> 00:47:20,923 I'll get him. 844 00:47:21,131 --> 00:47:22,341 Sergeant! 845 00:47:24,092 --> 00:47:25,802 Sergeant! 846 00:47:26,720 --> 00:47:27,720 What is it? 847 00:47:27,930 --> 00:47:28,930 You're wanted on the phone. 848 00:47:29,139 --> 00:47:30,929 Oh. 849 00:47:31,141 --> 00:47:32,731 Sorry to trouble you, Mrs. Hendrix. 850 00:47:32,935 --> 00:47:35,935 Afraid this is going to be one of those days. 851 00:47:36,146 --> 00:47:37,436 Thank you. 852 00:47:38,982 --> 00:47:39,942 Carlino here. 853 00:47:40,150 --> 00:47:42,360 Yes, lieutenant, go ahead. 854 00:47:43,904 --> 00:47:46,324 He just walked in? 855 00:47:46,532 --> 00:47:49,162 Well, what's a doll got to do with it? 856 00:47:50,118 --> 00:47:51,038 Sure. 857 00:47:51,245 --> 00:47:52,955 Sure, I understand. 858 00:47:53,163 --> 00:47:54,583 Right. 859 00:47:57,292 --> 00:48:00,092 Mrs. Hendrix, I might as well mention this while I'm here. 860 00:48:00,295 --> 00:48:02,085 Now, I don't want to alarm you, 861 00:48:02,297 --> 00:48:04,967 but there was a woman found near here this morning. 862 00:48:05,175 --> 00:48:05,795 Susy: I know. 863 00:48:06,009 --> 00:48:07,049 You knew her? 864 00:48:07,261 --> 00:48:08,761 No, that's not what I said. 865 00:48:08,971 --> 00:48:11,681 I know what happened. I heard it on the radio. 866 00:48:11,890 --> 00:48:13,350 Oh, I see. 867 00:48:13,559 --> 00:48:15,979 Did your husband happen to know her by any chance? 868 00:48:16,186 --> 00:48:17,346 My husband? 869 00:48:17,563 --> 00:48:19,023 Mike: Of course he didn't. 870 00:48:19,231 --> 00:48:20,861 I'm sorry, Mr. Talman, 871 00:48:21,066 --> 00:48:23,026 I was asked to make inquiries. 872 00:48:23,235 --> 00:48:24,775 Did you hear anything peculiar 873 00:48:24,987 --> 00:48:26,987 yesterday afternoon or evening, Mrs. Hendrix? 874 00:48:27,197 --> 00:48:29,237 No, I didn't. That is to say, 875 00:48:29,449 --> 00:48:30,699 we were out all afternoon. 876 00:48:30,909 --> 00:48:31,949 I go to blind school, 877 00:48:32,160 --> 00:48:33,500 and my husband was at the studio. 878 00:48:33,704 --> 00:48:35,504 Was there anybody else with him at his studio? 879 00:48:35,706 --> 00:48:37,786 Mike: Hey. Wait a minute. What is this? 880 00:48:38,000 --> 00:48:39,920 Well, he was supposed to photograph a girl, 881 00:48:40,127 --> 00:48:41,087 and she didn't turn up. 882 00:48:41,295 --> 00:48:42,795 Nobody can verify that he was there 883 00:48:43,005 --> 00:48:44,165 or what he was up to, right? 884 00:48:44,381 --> 00:48:45,301 Are you questioning Mrs. Hendrix 885 00:48:45,507 --> 00:48:46,627 for any particular reason? 886 00:48:46,842 --> 00:48:48,392 I'm not questioning her, Mr. Talman. 887 00:48:48,594 --> 00:48:49,894 Then why are you taking notes? 888 00:48:50,095 --> 00:48:51,175 I'm allowed to talk, you know? 889 00:48:51,388 --> 00:48:52,468 Sure, but she's allowed not to. 890 00:48:52,681 --> 00:48:53,971 She doesn't have to answer questions-- 891 00:48:54,182 --> 00:48:55,432 or don't they study the constitution 892 00:48:55,642 --> 00:48:56,602 at police school? 893 00:48:56,810 --> 00:48:57,940 What are you, some big-time lawyer? 894 00:48:58,145 --> 00:48:59,055 No, but I know what her rights are! 895 00:48:59,271 --> 00:49:00,861 I didn't think you were. 896 00:49:01,064 --> 00:49:04,364 Good-bye, Mrs. Hendrix. 897 00:49:04,568 --> 00:49:08,238 I'll probably be back. 898 00:49:15,120 --> 00:49:16,080 Mike... 899 00:49:16,288 --> 00:49:18,038 Well, he was certainly a big help. 900 00:49:18,248 --> 00:49:20,958 Is--is this room dirty? 901 00:49:21,168 --> 00:49:22,038 No. Why? 902 00:49:22,252 --> 00:49:25,262 The Sergeant kept dusting things. 903 00:49:27,674 --> 00:49:28,514 Did he? 904 00:49:28,717 --> 00:49:30,047 Yes. 905 00:49:30,260 --> 00:49:33,640 Over by the refrigerator and... 906 00:49:33,847 --> 00:49:35,057 The banisters. 907 00:49:35,265 --> 00:49:37,055 [Knock on door] 908 00:49:37,267 --> 00:49:38,637 Here. 909 00:49:38,852 --> 00:49:40,062 I'll get it. 910 00:49:40,270 --> 00:49:42,480 Sergeant probably forgot his badge. 911 00:49:49,237 --> 00:49:50,407 Um, forgive me 912 00:49:50,614 --> 00:49:53,244 for bursting in on you like this, 913 00:49:53,450 --> 00:49:54,830 uh, Mr. hunt. 914 00:49:55,035 --> 00:49:55,865 Mike: No. 915 00:49:56,078 --> 00:49:57,958 Mr. and Mrs. Hendrix live here. 916 00:49:58,163 --> 00:49:59,083 Hendrix. 917 00:49:59,289 --> 00:50:00,419 Oh, I'm terribly sorry, 918 00:50:00,624 --> 00:50:03,094 uh, but is this 27-B Saint Luke's place? 919 00:50:03,293 --> 00:50:05,343 I'm Mrs. Hendrix. Can I help you? 920 00:50:05,545 --> 00:50:06,915 Uh, my name is Roat. 921 00:50:07,130 --> 00:50:08,670 Harry Roat Jr. 922 00:50:08,882 --> 00:50:10,632 [Shoes squeaking] 923 00:50:11,385 --> 00:50:13,715 [Door shuts] 924 00:50:15,263 --> 00:50:16,973 What is it, Susy? 925 00:50:20,268 --> 00:50:23,268 Mrs. Hendrix is blind. 926 00:50:23,480 --> 00:50:25,820 Oh, I see. I'm terribly sorry 927 00:50:26,024 --> 00:50:28,114 for intruding upon you and Mr. Hendrix, but-- 928 00:50:28,318 --> 00:50:29,698 no, my name's Talman. 929 00:50:29,903 --> 00:50:31,113 Yes, well, whatever. 930 00:50:31,321 --> 00:50:33,911 Mrs. Hendrix, has my father been here? 931 00:50:34,116 --> 00:50:34,906 The old man? 932 00:50:35,117 --> 00:50:36,867 Yes, do let me explain. 933 00:50:37,077 --> 00:50:38,077 I'm so embarrassed. 934 00:50:38,286 --> 00:50:41,246 It all must be just a terrible mistake. 935 00:50:41,456 --> 00:50:43,036 He made a mess of Mrs. Hendrix's things. 936 00:50:43,250 --> 00:50:44,130 I think you better find him 937 00:50:44,334 --> 00:50:45,384 and straighten him out. 938 00:50:45,585 --> 00:50:48,125 Well, he's not crazy, I assure you. 939 00:50:48,338 --> 00:50:50,798 He's just very old and he thinks 940 00:50:51,008 --> 00:50:53,138 a photographer named Sam hunt lives here. 941 00:50:53,343 --> 00:50:55,143 He's very old, my father, 942 00:50:55,345 --> 00:50:56,965 and very worried for my sake. 943 00:50:57,180 --> 00:51:00,730 He thinks that my wife has been... 944 00:51:00,934 --> 00:51:02,144 Ahem. 945 00:51:02,352 --> 00:51:03,982 Seeing this Mr. hunt. 946 00:51:04,187 --> 00:51:06,607 And that's why I've troubled you with my-- 947 00:51:06,815 --> 00:51:07,815 [door opens] 948 00:51:08,025 --> 00:51:10,355 Hi, Susy, I've got the groceries. 949 00:51:11,153 --> 00:51:13,033 Thanks, Gloria. 950 00:51:13,238 --> 00:51:14,818 I'll put them away. 951 00:51:15,032 --> 00:51:16,372 OK. 952 00:51:18,118 --> 00:51:18,828 See you. 953 00:51:19,036 --> 00:51:20,406 Bye. 954 00:51:20,620 --> 00:51:23,580 You know, you really do have the wrong house, Mr. Roat. 955 00:51:23,790 --> 00:51:24,790 Here. 956 00:51:25,000 --> 00:51:26,710 We don't know anyone named hunt. 957 00:51:26,918 --> 00:51:28,838 I don't know this man hunt either, dear lady. 958 00:51:29,046 --> 00:51:30,086 May I explain? 959 00:51:30,297 --> 00:51:31,257 You see, 3 years ago, 960 00:51:31,465 --> 00:51:33,125 my wife was on vacation in Montreal 961 00:51:33,341 --> 00:51:34,431 with my mother and father. 962 00:51:34,634 --> 00:51:36,514 And while she was there, 963 00:51:36,720 --> 00:51:38,930 my wife became acquainted, my father says, 964 00:51:39,139 --> 00:51:42,179 with this photographer named Sam hunt. 965 00:51:42,392 --> 00:51:44,522 And, now, my father says 966 00:51:44,728 --> 00:51:46,018 that they've been seeing each other 967 00:51:46,229 --> 00:51:47,769 from time to time ever since. 968 00:51:47,981 --> 00:51:49,781 My wife is... 969 00:51:49,983 --> 00:51:51,193 Very beautiful. 970 00:51:51,401 --> 00:51:53,281 What is all this about, Mr. Roat? 971 00:51:53,487 --> 00:51:56,107 Well, I believe my father followed my wife 972 00:51:56,323 --> 00:51:58,033 to this apartment. 973 00:51:58,241 --> 00:51:59,491 You're wrong. 974 00:51:59,701 --> 00:52:03,501 You see, the other afternoon there was a big scene. 975 00:52:03,705 --> 00:52:05,535 There were testy words between my wife and my father, 976 00:52:05,749 --> 00:52:07,709 and my wife stormed out of the apartment 977 00:52:07,918 --> 00:52:09,248 with her doll. 978 00:52:09,461 --> 00:52:11,001 Her doll? 979 00:52:11,213 --> 00:52:14,013 The doll was what started the bad words that day. 980 00:52:14,216 --> 00:52:15,546 It was especially made for my wife in Montreal 981 00:52:15,759 --> 00:52:17,679 to play her favorite tune. 982 00:52:17,886 --> 00:52:19,426 [Whistles tune] 983 00:52:26,353 --> 00:52:27,483 The point is, 984 00:52:27,687 --> 00:52:29,607 that when my wife left the house, 985 00:52:29,815 --> 00:52:32,225 my father said to me, "Sam hunt gave her that doll, 986 00:52:32,442 --> 00:52:33,692 you know that, don't you, boy?" 987 00:52:33,902 --> 00:52:36,822 And then he ran out of the house to look for her. 988 00:52:37,030 --> 00:52:38,280 Later, my father called 989 00:52:38,490 --> 00:52:41,200 and said he lives at 27-b Saint Luke's place 990 00:52:41,409 --> 00:52:43,079 in the basement apartment. 991 00:52:44,079 --> 00:52:45,369 And then this morning 992 00:52:45,580 --> 00:52:49,080 when I told dad that Lejiana hadn't... 993 00:52:50,418 --> 00:52:51,248 Lejiana? 994 00:52:51,461 --> 00:52:53,091 Yes. Lejiana. My wife. 995 00:52:53,296 --> 00:52:54,966 Uh, when I told dad 996 00:52:55,173 --> 00:52:56,513 that she hadn't come home last night, 997 00:52:56,716 --> 00:52:58,586 uh, he got terribly excited 998 00:52:58,802 --> 00:53:00,262 and drove off in my car, 999 00:53:00,470 --> 00:53:02,260 so I finally decided to come here 1000 00:53:02,472 --> 00:53:03,892 on the off chance that, uh... 1001 00:53:04,099 --> 00:53:06,519 You're wife didn't come home last night? 1002 00:53:06,726 --> 00:53:08,146 That's right and-- 1003 00:53:08,353 --> 00:53:10,523 [telephone rings] 1004 00:53:11,314 --> 00:53:13,114 [Ring] 1005 00:53:13,316 --> 00:53:14,986 Want me to get it, Susy? 1006 00:53:15,193 --> 00:53:17,283 [Ring] 1007 00:53:19,239 --> 00:53:20,159 [Ring] 1008 00:53:20,365 --> 00:53:21,775 Hello. 1009 00:53:22,993 --> 00:53:24,413 Yeah. Hang on. 1010 00:53:24,619 --> 00:53:26,039 Susy, it's that Sergeant Carlino. 1011 00:53:26,246 --> 00:53:27,576 He wants to speak to you. 1012 00:53:27,789 --> 00:53:28,709 Why? 1013 00:53:29,624 --> 00:53:30,634 May I take a message? 1014 00:53:30,834 --> 00:53:31,884 Roat: Well, I'll be leaving now. 1015 00:53:32,085 --> 00:53:33,415 No, I'll take it, Sergeant. 1016 00:53:33,628 --> 00:53:35,588 Well, his son's here now. 1017 00:53:35,797 --> 00:53:37,587 Mr. Roat, don't go. He wants to talk to you. 1018 00:53:37,799 --> 00:53:38,679 Who? Who does? 1019 00:53:38,884 --> 00:53:39,894 Police. 1020 00:53:40,093 --> 00:53:41,393 Well, say I've gone. 1021 00:53:41,595 --> 00:53:44,715 It's about your wife, Mr. Roat. 1022 00:53:47,100 --> 00:53:48,310 Hello. 1023 00:53:48,518 --> 00:53:50,148 Speaking. 1024 00:53:50,353 --> 00:53:51,153 That's right. 1025 00:53:51,354 --> 00:53:52,314 No, she didn't. 1026 00:53:52,522 --> 00:53:54,322 In fact-- 1027 00:53:54,524 --> 00:53:56,154 was she hurt? 1028 00:53:57,068 --> 00:53:58,528 Roat: No, tell me now. 1029 00:54:00,280 --> 00:54:01,200 [Roat gasps] 1030 00:54:01,406 --> 00:54:02,656 Oh. 1031 00:54:06,077 --> 00:54:07,157 Mike: Mr. Roat! 1032 00:54:07,370 --> 00:54:08,750 Mike! 1033 00:54:09,456 --> 00:54:11,326 [Door shuts] 1034 00:54:13,501 --> 00:54:15,341 Oh, I'm frightened. 1035 00:54:15,545 --> 00:54:17,915 I'm very frightened. 1036 00:54:18,131 --> 00:54:19,931 Don't worry, Susy. 1037 00:54:20,133 --> 00:54:21,843 He's gone. 1038 00:54:28,516 --> 00:54:30,136 Mrs. Roat is dead. 1039 00:54:30,352 --> 00:54:32,312 She was murdered last night near here. 1040 00:54:32,520 --> 00:54:33,560 What did you say? 1041 00:54:33,772 --> 00:54:35,322 And the police think Sam did it. 1042 00:54:35,523 --> 00:54:36,323 Sam? 1043 00:54:36,524 --> 00:54:38,654 Yes. The doll... 1044 00:54:38,860 --> 00:54:42,860 The doll...The one Mr. Roat Jr. described. 1045 00:54:43,073 --> 00:54:45,033 Sam brought a doll exactly like that 1046 00:54:45,242 --> 00:54:46,532 back from Canada. 1047 00:54:46,743 --> 00:54:49,413 I was trying to help him unpack from the trip 1048 00:54:49,621 --> 00:54:51,671 when something fell on the floor. 1049 00:54:51,873 --> 00:54:54,043 This something played a little tune. 1050 00:54:54,251 --> 00:54:56,091 The something was a doll! 1051 00:54:56,294 --> 00:54:58,674 Mrs. Roat's special-made, handmade, 1052 00:54:58,880 --> 00:55:02,680 "made in Canada" doll. Sam had it! 1053 00:55:02,884 --> 00:55:05,474 I thought it was a surprise for me, but it wasn't. 1054 00:55:05,679 --> 00:55:07,679 It was for a little girl in the hospital. 1055 00:55:07,889 --> 00:55:09,179 A woman at the airport 1056 00:55:09,391 --> 00:55:10,731 asked Sam to carry it for her 1057 00:55:10,934 --> 00:55:13,064 so her other little girl who was meeting her 1058 00:55:13,270 --> 00:55:14,850 wouldn't see it and get jealous. 1059 00:55:15,063 --> 00:55:17,573 The woman called yesterday about getting the doll, 1060 00:55:17,774 --> 00:55:19,324 and Sam couldn't find it. 1061 00:55:19,526 --> 00:55:21,106 Sam never met the doll lady in his life before, 1062 00:55:21,319 --> 00:55:23,489 never laid eyes on her before. He told me so. 1063 00:55:23,697 --> 00:55:25,407 Don't do this to yourself, Susy. 1064 00:55:25,615 --> 00:55:26,825 And then there was the woman 1065 00:55:27,033 --> 00:55:28,243 he was supposed to photograph yesterday. 1066 00:55:28,451 --> 00:55:30,451 Sam said she didn't show up, 1067 00:55:30,662 --> 00:55:31,962 but he was away an awful long time 1068 00:55:32,163 --> 00:55:33,713 waiting for her. 1069 00:55:33,915 --> 00:55:35,455 And her name was Lejiana, and so is Mrs. Roat's. 1070 00:55:35,667 --> 00:55:37,747 Well, suppose he did know her. 1071 00:55:37,961 --> 00:55:38,921 It's not so serious. 1072 00:55:39,129 --> 00:55:41,089 Oh, but it is. 1073 00:55:41,298 --> 00:55:45,178 All right, then. Let's say that it's serious. 1074 00:55:47,304 --> 00:55:49,514 Then let's try to figure this all out... 1075 00:55:49,723 --> 00:55:51,563 From the beginning. 1076 00:55:53,435 --> 00:55:54,725 First the old man came in here, 1077 00:55:54,936 --> 00:55:56,396 screaming about Sam and Mrs. Roat. 1078 00:55:56,604 --> 00:55:57,734 He went into your bedroom and tore it apart. 1079 00:55:57,939 --> 00:55:59,359 He messed up your dresser. 1080 00:55:59,566 --> 00:56:00,686 Now why did he do that? 1081 00:56:00,900 --> 00:56:03,650 He must have taken something, Susy. 1082 00:56:03,862 --> 00:56:05,532 He just must have. 1083 00:56:05,739 --> 00:56:06,989 Come here. 1084 00:56:10,285 --> 00:56:12,445 Now look... 1085 00:56:13,538 --> 00:56:14,958 Check, feel around, 1086 00:56:15,165 --> 00:56:16,995 see if anything's missing. 1087 00:56:29,471 --> 00:56:31,061 Mike, our wedding picture's gone. 1088 00:56:31,264 --> 00:56:32,684 The one of Sam and me. 1089 00:56:32,891 --> 00:56:34,931 Do you see it anywhere? 1090 00:56:35,143 --> 00:56:36,483 No. 1091 00:56:36,686 --> 00:56:38,726 Well, that's the meanest thing I ever heard of. 1092 00:56:38,938 --> 00:56:40,188 I'm going to call the police. 1093 00:56:40,398 --> 00:56:41,188 No! 1094 00:56:41,399 --> 00:56:43,189 No, Mike, we can't. 1095 00:56:43,401 --> 00:56:46,571 We mustn't say anything to the police. Not anything. 1096 00:56:46,780 --> 00:56:47,950 They've got to forget all about us, Mike. 1097 00:56:48,156 --> 00:56:50,276 They think Sam did it! 1098 00:56:51,743 --> 00:56:53,293 Please. 1099 00:56:55,747 --> 00:56:57,497 [Hangs up phone] 1100 00:56:59,334 --> 00:57:00,254 Shh! 1101 00:57:00,460 --> 00:57:02,000 [Whispering] What is it? 1102 00:57:11,763 --> 00:57:13,393 That's funny. 1103 00:57:13,598 --> 00:57:14,808 What's funny? 1104 00:57:15,016 --> 00:57:17,726 There's a police car pulling up outside. 1105 00:57:19,687 --> 00:57:22,227 They're just standing there. 1106 00:57:34,077 --> 00:57:36,787 Susy, I think they're watching this house. 1107 00:57:42,544 --> 00:57:44,594 Don't worry. 1108 00:57:45,588 --> 00:57:47,338 [Clattering] 1109 00:57:54,389 --> 00:57:56,599 It's no good, Mike. 1110 00:57:56,808 --> 00:57:57,768 What? 1111 00:57:57,976 --> 00:58:01,266 The doll. I can't find it. 1112 00:58:01,479 --> 00:58:03,439 Hold on. I just found another suitcase. 1113 00:58:03,648 --> 00:58:04,478 [Clattering] 1114 00:58:04,691 --> 00:58:05,651 What? 1115 00:58:05,859 --> 00:58:08,239 I just found another suitcase. 1116 00:58:08,445 --> 00:58:10,355 Oh. 1117 00:58:19,831 --> 00:58:21,251 Any luck? 1118 00:58:21,458 --> 00:58:23,458 Well, just some papers. 1119 00:58:24,961 --> 00:58:26,211 And some letters. 1120 00:58:26,421 --> 00:58:28,131 Well, if any of them are from Mrs. Roat, 1121 00:58:28,339 --> 00:58:30,719 don't bother to read them to me. 1122 00:58:30,925 --> 00:58:33,635 Oh, they're from you, Susy. 1123 00:58:33,845 --> 00:58:35,805 You type very well. 1124 00:58:36,014 --> 00:58:38,814 I didn't know Sam was a hoarder. 1125 00:58:44,147 --> 00:58:45,817 Listen to me, Susy. 1126 00:58:46,024 --> 00:58:47,984 We've got to face the fact that Sam's in trouble. 1127 00:58:48,193 --> 00:58:50,703 We've got to find that doll. 1128 00:58:50,904 --> 00:58:52,744 It's the one thing that proves 1129 00:58:52,947 --> 00:58:54,197 that Sam's connected with all this. 1130 00:58:54,407 --> 00:58:56,327 But it's not here. We've looked for it. 1131 00:58:56,534 --> 00:58:58,244 Well now, wait a minute. 1132 00:58:58,453 --> 00:59:00,253 You're the one who told me. 1133 00:59:00,455 --> 00:59:01,745 You said that Sam brought a doll 1134 00:59:01,956 --> 00:59:02,866 back from Canada. 1135 00:59:03,082 --> 00:59:04,382 You said it's the same doll 1136 00:59:04,584 --> 00:59:05,794 that Roat described. 1137 00:59:06,002 --> 00:59:07,252 You went right down the line and told me 1138 00:59:07,462 --> 00:59:09,382 that it proved that Sam and Mrs. Roat 1139 00:59:09,589 --> 00:59:10,719 were connected. 1140 00:59:10,924 --> 00:59:11,934 And now Mrs. Roat's dead, 1141 00:59:12,133 --> 00:59:13,843 murdered right next door. 1142 00:59:14,052 --> 00:59:15,802 Maybe I was wrong. 1143 00:59:16,012 --> 00:59:17,062 That doesn't matter. 1144 00:59:17,263 --> 00:59:18,563 If you thought that way, 1145 00:59:18,765 --> 00:59:20,015 the police will think that way. 1146 00:59:20,225 --> 00:59:21,635 Without the doll, it's just a lot 1147 00:59:21,851 --> 00:59:23,231 of ranting and raving from those crazy Roats, 1148 00:59:23,436 --> 00:59:24,646 but with the doll, 1149 00:59:24,854 --> 00:59:26,064 the police have a case involving Sam. 1150 00:59:26,272 --> 00:59:27,192 Mike-- 1151 00:59:27,398 --> 00:59:28,438 do you understand that? 1152 00:59:28,650 --> 00:59:30,030 Mike, did you notice how I jumped 1153 00:59:30,235 --> 00:59:32,315 when Mr. Roat Jr. came in here? 1154 00:59:32,529 --> 00:59:33,909 Susy, have you been listening to me? 1155 00:59:34,113 --> 00:59:35,913 For a moment, I thought it was the old man. 1156 00:59:36,115 --> 00:59:38,785 He had on the exact same shoes as his father. 1157 00:59:38,993 --> 00:59:40,163 New shoes. 1158 00:59:40,370 --> 00:59:42,290 And one of them squeaked a little bit. 1159 00:59:42,497 --> 00:59:44,747 You probably didn't notice. 1160 00:59:44,958 --> 00:59:46,378 No, I didn't. 1161 00:59:46,584 --> 00:59:48,384 And another thing: It's winter. 1162 00:59:48,586 --> 00:59:51,006 It's dark early now, isn't it? 1163 00:59:51,214 --> 00:59:52,884 Yes. 1164 00:59:53,091 --> 00:59:55,471 Then why has everybody been playing around with the blinds? 1165 00:59:56,970 --> 00:59:57,800 What? 1166 00:59:58,012 --> 00:59:59,182 Mr. Roat did it. 1167 00:59:59,389 --> 01:00:01,809 And Sergeant Carlino did it, too. 1168 01:00:02,016 --> 01:00:03,806 Mike... 1169 01:00:04,018 --> 01:00:07,808 Is that police car still outside? 1170 01:00:08,022 --> 01:00:09,942 I'll check and see. 1171 01:00:22,662 --> 01:00:24,832 Yes, and they're looking this way. 1172 01:00:25,039 --> 01:00:26,039 Can you see their faces, 1173 01:00:26,249 --> 01:00:27,829 the policemen inside the car? 1174 01:00:28,042 --> 01:00:29,252 Not very well. It's pretty dark. 1175 01:00:29,460 --> 01:00:30,840 Try. This is important. 1176 01:00:31,045 --> 01:00:32,125 Why? 1177 01:00:32,338 --> 01:00:34,758 Is one of the policemen Mr. Roat? 1178 01:00:34,966 --> 01:00:35,796 Is it? 1179 01:00:36,009 --> 01:00:36,839 No. 1180 01:00:37,051 --> 01:00:39,011 No, it isn't. 1181 01:00:39,220 --> 01:00:40,560 There'd be a radio inside a police car, 1182 01:00:40,763 --> 01:00:41,763 wouldn't there? 1183 01:00:41,973 --> 01:00:42,853 Yeah, I suppose. 1184 01:00:43,057 --> 01:00:44,387 What are you getting at? 1185 01:00:44,601 --> 01:00:47,191 First, Sergeant Carlino fiddles with the blinds, 1186 01:00:47,395 --> 01:00:48,605 then almost immediately 1187 01:00:48,813 --> 01:00:50,063 the police phone and ask to speak to him. 1188 01:00:50,273 --> 01:00:51,823 Then Mr. Roat Jr. fiddles with the blinds 1189 01:00:52,025 --> 01:00:54,815 and Carlino calls him. 1190 01:00:55,028 --> 01:00:57,658 No, I--I don't think the police work like that. 1191 01:00:57,864 --> 01:00:59,414 It's too, uh, cops and robbers. 1192 01:00:59,616 --> 01:01:02,406 Mr. Roat's story and Sam's don't go together. 1193 01:01:02,619 --> 01:01:05,789 And I've been forgetting something very important. 1194 01:01:05,997 --> 01:01:06,787 What's that? 1195 01:01:06,998 --> 01:01:08,578 That I know Sam! 1196 01:01:08,791 --> 01:01:10,841 And I don't know Mr. Roat. 1197 01:01:11,044 --> 01:01:12,844 Susy, you've got to get one thing through your head. 1198 01:01:13,046 --> 01:01:14,416 It's what the police think that counts. 1199 01:01:14,631 --> 01:01:15,921 If we want to help Sam, 1200 01:01:16,132 --> 01:01:17,472 we've got to find that doll before they do-- 1201 01:01:17,675 --> 01:01:18,425 but it isn't here! 1202 01:01:18,635 --> 01:01:19,635 It must be! 1203 01:01:21,012 --> 01:01:23,682 Susy, it's got to be in this safe! 1204 01:01:23,890 --> 01:01:24,810 But I told you it couldn't be. 1205 01:01:25,016 --> 01:01:26,096 And why not? 1206 01:01:26,309 --> 01:01:27,849 Because it isn't ours, not really. 1207 01:01:28,061 --> 01:01:29,851 The woman who had this apartment before us 1208 01:01:30,063 --> 01:01:31,693 wanted to sell it to us when we moved in. 1209 01:01:31,898 --> 01:01:34,228 When we finally convinced her that we didn't want it, 1210 01:01:34,442 --> 01:01:36,242 she locked it and deliberately dropped the key 1211 01:01:36,444 --> 01:01:37,864 down the drain outside. 1212 01:01:38,071 --> 01:01:39,361 Susy, you're making that up. 1213 01:01:39,572 --> 01:01:41,202 I am not. Why should I? 1214 01:01:41,407 --> 01:01:41,867 [Gasps] 1215 01:01:42,075 --> 01:01:42,775 Oops. Here... 1216 01:01:42,992 --> 01:01:44,242 Why should I? 1217 01:01:44,452 --> 01:01:45,502 On second thought, 1218 01:01:45,703 --> 01:01:47,253 I don't suppose I'd open my safe 1219 01:01:47,455 --> 01:01:49,075 in front of a stranger either. 1220 01:01:49,290 --> 01:01:51,420 Have I been treating you like a stranger? 1221 01:01:51,626 --> 01:01:53,836 I wish the doll were in the safe. 1222 01:01:54,045 --> 01:01:55,205 Anyway, 1223 01:01:55,421 --> 01:01:56,841 it is your problem, isn't it? 1224 01:01:57,048 --> 01:01:58,378 Yours and Sam's. 1225 01:01:58,591 --> 01:01:59,841 You have to do what you think is best for him. 1226 01:02:00,051 --> 01:02:01,261 Where are you going? 1227 01:02:01,469 --> 01:02:03,849 To pick up my things at the apartment. 1228 01:02:04,055 --> 01:02:05,175 I can't miss the last plane. 1229 01:02:05,390 --> 01:02:07,270 You said you'd stay. 1230 01:02:07,475 --> 01:02:09,055 Sam will be home soon. 1231 01:02:09,268 --> 01:02:12,358 Can you give me a phone number? 1232 01:02:12,563 --> 01:02:14,233 What phone number? 1233 01:02:14,440 --> 01:02:16,820 Where you're going, in case I find the doll. 1234 01:02:17,026 --> 01:02:19,396 I'll phone you when I get there. 1235 01:02:19,612 --> 01:02:21,072 At least give me the name of your friend 1236 01:02:21,280 --> 01:02:22,370 so I can call information. 1237 01:02:22,573 --> 01:02:23,873 Well, I... 1238 01:02:24,075 --> 01:02:27,655 Yeah, I may have it written down someplace. 1239 01:02:27,870 --> 01:02:28,660 Here it is. 1240 01:02:28,871 --> 01:02:30,331 Can you remember it? 1241 01:02:30,540 --> 01:02:31,710 Yes. 1242 01:02:31,916 --> 01:02:32,916 Ci2... 1243 01:02:33,126 --> 01:02:35,456 242. That's like ours. Go on. 1244 01:02:35,670 --> 01:02:36,460 4598. 1245 01:02:36,671 --> 01:02:40,341 242-4598. 1246 01:02:40,550 --> 01:02:41,550 Right. 1247 01:02:42,635 --> 01:02:43,465 Mike? 1248 01:02:43,678 --> 01:02:45,218 Hmm? 1249 01:02:45,430 --> 01:02:47,100 Thank you. 1250 01:03:00,778 --> 01:03:02,318 5... 1251 01:03:02,530 --> 01:03:04,410 9... 1252 01:03:13,082 --> 01:03:14,332 Where's Roat? 1253 01:03:14,542 --> 01:03:15,922 Who knows? 1254 01:03:16,127 --> 01:03:17,877 Out beating up old ladies. 1255 01:03:18,087 --> 01:03:20,467 How goes it inside? 1256 01:03:22,008 --> 01:03:23,928 She's something, man. 1257 01:03:24,135 --> 01:03:25,925 She is really something. 1258 01:03:26,137 --> 01:03:27,427 Yeah. 1259 01:03:29,098 --> 01:03:30,218 Well, you're on next. 1260 01:03:30,433 --> 01:03:31,523 Give her a minute, 1261 01:03:31,726 --> 01:03:33,386 then push her as hard as you can. 1262 01:03:33,603 --> 01:03:35,353 Keep hinting at that safe and the doll. 1263 01:03:35,563 --> 01:03:36,943 If it's in there and she can't open it, 1264 01:03:37,148 --> 01:03:39,648 she will after you've gone. 1265 01:03:39,859 --> 01:03:42,359 What about Roat Jr. from Scarsdale? 1266 01:03:42,570 --> 01:03:43,950 Yeah. 1267 01:03:44,155 --> 01:03:45,945 What about him? 1268 01:04:24,320 --> 01:04:26,410 Susy: Who's that? 1269 01:04:26,614 --> 01:04:28,994 It's only me, Susy. 1270 01:04:29,200 --> 01:04:29,910 [Relieved] Oh. 1271 01:04:30,117 --> 01:04:31,987 Oh. 1272 01:04:32,203 --> 01:04:33,413 Thank goodness. 1273 01:04:33,621 --> 01:04:36,621 I, uh-- when I got upstairs, 1274 01:04:36,833 --> 01:04:38,423 I found I'd left a stick of butter in the bag. 1275 01:04:38,626 --> 01:04:39,416 Gloria... 1276 01:04:39,627 --> 01:04:40,747 Listen... 1277 01:04:40,962 --> 01:04:43,052 Do you remember the man who was here 1278 01:04:43,256 --> 01:04:44,416 when you brought me the groceries? 1279 01:04:44,632 --> 01:04:45,682 Which one? 1280 01:04:45,883 --> 01:04:47,683 Not Sam's friend. The other one. 1281 01:04:47,885 --> 01:04:48,715 Sure. 1282 01:04:48,928 --> 01:04:50,178 What did he look like? 1283 01:04:50,388 --> 01:04:52,468 Kind of dumb-looking, I guess. 1284 01:04:52,682 --> 01:04:54,892 You'd recognize him if you saw him again, wouldn't you? 1285 01:04:55,101 --> 01:04:55,891 Yeah. 1286 01:04:56,102 --> 01:04:56,892 Come. 1287 01:04:57,103 --> 01:04:58,863 Get up on a chair 1288 01:04:59,063 --> 01:05:01,193 and look out the window. 1289 01:05:04,610 --> 01:05:06,650 There's a police car out there. 1290 01:05:06,863 --> 01:05:09,783 Can you see the face of the man inside of it? 1291 01:05:11,492 --> 01:05:14,042 There's no police car. 1292 01:05:14,245 --> 01:05:15,445 Are you sure? 1293 01:05:15,663 --> 01:05:17,423 Yeah, I'm sure. 1294 01:05:19,625 --> 01:05:21,455 There's no car out there. 1295 01:05:21,669 --> 01:05:25,049 Well, yes, there is, a kind of squatty truck, 1296 01:05:25,256 --> 01:05:26,756 right by the phone booth. 1297 01:05:26,966 --> 01:05:28,336 Phone booth? 1298 01:05:28,551 --> 01:05:29,681 Is there anyone inside the truck? 1299 01:05:29,886 --> 01:05:31,796 Well, there's a man standing near it. 1300 01:05:32,013 --> 01:05:33,473 Well, is it Mr. Roat, 1301 01:05:33,681 --> 01:05:35,561 the man who was here when you brought the groceries? 1302 01:05:35,766 --> 01:05:37,136 I don't think so. 1303 01:05:37,351 --> 01:05:40,231 Susy, he's coming this way! 1304 01:05:49,322 --> 01:05:50,412 [Whispering] Watch out. 1305 01:05:50,615 --> 01:05:51,815 He's looking through the window. 1306 01:05:52,033 --> 01:05:53,203 Can he see you? 1307 01:05:53,409 --> 01:05:55,539 No, but he's still looking. 1308 01:05:55,745 --> 01:05:58,155 [Turns on water] 1309 01:05:58,372 --> 01:06:00,292 [Water running] 1310 01:06:06,714 --> 01:06:08,134 I think he's going. 1311 01:06:08,341 --> 01:06:10,181 He's go-- [Music plays] 1312 01:06:10,384 --> 01:06:12,394 [Music] 1313 01:06:15,348 --> 01:06:16,768 You had it! 1314 01:06:16,974 --> 01:06:18,184 I was only borrowing-- 1315 01:06:18,392 --> 01:06:19,892 Gloria, quick. We've got to hide it. 1316 01:06:20,102 --> 01:06:21,192 Where is it? Give it to me. 1317 01:06:21,395 --> 01:06:22,185 Under your feet. 1318 01:06:22,396 --> 01:06:23,436 [Rustling] 1319 01:06:23,648 --> 01:06:25,398 I was only borrowing it, really. 1320 01:06:25,608 --> 01:06:26,608 That's why I brought it back. 1321 01:06:26,817 --> 01:06:28,067 Where are we going to put it? 1322 01:06:28,277 --> 01:06:29,447 We've got to find a place to put it. 1323 01:06:29,654 --> 01:06:31,664 In the washing machine. Come, help me. 1324 01:06:54,387 --> 01:06:55,217 Gloria? 1325 01:06:55,429 --> 01:06:56,219 Yeah? 1326 01:06:56,430 --> 01:06:57,680 Listen... 1327 01:06:57,890 --> 01:06:58,850 How would you like to do something 1328 01:06:59,058 --> 01:07:00,808 difficult and terribly dangerous? 1329 01:07:01,018 --> 01:07:02,308 I'd love it. 1330 01:07:02,520 --> 01:07:03,980 Can you see the phone booth from upstairs? 1331 01:07:04,188 --> 01:07:05,148 From mother's bedroom, I think. 1332 01:07:05,356 --> 01:07:06,646 Good. 1333 01:07:06,857 --> 01:07:09,317 Go upstairs and watch that phone booth. 1334 01:07:09,527 --> 01:07:11,697 Don't take your eyes off it for a second. 1335 01:07:11,904 --> 01:07:14,074 Now, if anyone from the truck goes in 1336 01:07:14,281 --> 01:07:15,531 and makes a call, 1337 01:07:15,741 --> 01:07:17,661 phone me as soon as they come out. Got it? 1338 01:07:17,868 --> 01:07:21,328 Just let the phone ring twice and then hang up. 1339 01:07:21,539 --> 01:07:22,709 Remember, twice. 1340 01:07:22,915 --> 01:07:23,955 I know. Like a signal. 1341 01:07:24,166 --> 01:07:26,286 Good girl. 1342 01:07:26,502 --> 01:07:28,712 Susy, if you need me for anything, 1343 01:07:28,921 --> 01:07:31,171 just bang on the water pipes in the corner. 1344 01:07:31,382 --> 01:07:33,262 [Footsteps] 1345 01:07:42,351 --> 01:07:44,731 [Knock on door] 1346 01:07:44,937 --> 01:07:46,397 Who's that? 1347 01:07:46,605 --> 01:07:48,355 Sergeant Carlino. 1348 01:07:48,566 --> 01:07:50,566 [Whispering] Quick, under the stairs. 1349 01:07:51,902 --> 01:07:54,322 I'll be right with you, Sergeant! 1350 01:07:54,530 --> 01:07:56,280 Just a minute! 1351 01:08:01,162 --> 01:08:02,752 Coming. 1352 01:08:02,955 --> 01:08:04,165 [Knocking] 1353 01:08:05,499 --> 01:08:07,749 I'm sorry to keep you waiting. 1354 01:08:09,503 --> 01:08:11,763 I'm glad you dropped by, Sergeant. 1355 01:08:11,964 --> 01:08:13,974 Uh, some children were playing out back, 1356 01:08:14,175 --> 01:08:15,755 and I think they broke a window. 1357 01:08:15,968 --> 01:08:17,388 Would you mind taking a look? 1358 01:08:17,595 --> 01:08:18,385 In here? 1359 01:08:18,596 --> 01:08:20,426 I think so. 1360 01:08:45,081 --> 01:08:47,751 There's nothing broken here, Mrs. Hendrix. 1361 01:08:47,958 --> 01:08:50,998 Well, maybe in the bathroom. It's hard for me to tell. 1362 01:09:06,977 --> 01:09:09,807 There's nothing broken anywhere. 1363 01:09:10,022 --> 01:09:11,942 Look, Mrs. Hendrix... 1364 01:09:12,149 --> 01:09:15,819 I understand Mr. Roat called on you this afternoon. 1365 01:09:16,028 --> 01:09:20,828 Uh, yes. He was here for a moment. 1366 01:09:21,033 --> 01:09:22,283 You've, uh... 1367 01:09:22,493 --> 01:09:24,583 You've been looking for something, I see. 1368 01:09:24,787 --> 01:09:28,537 I couldn't find the garbage bags. 1369 01:09:57,278 --> 01:09:58,528 No? 1370 01:10:00,030 --> 01:10:01,820 Do you know what I think? 1371 01:10:02,032 --> 01:10:03,452 You can't find that doll. 1372 01:10:03,659 --> 01:10:06,159 No, no. It's not that at all. I-- 1373 01:10:06,370 --> 01:10:07,750 no, the doll! 1374 01:10:07,955 --> 01:10:09,705 The doll your husband brought back from Canada. 1375 01:10:09,915 --> 01:10:11,455 The doll he gave Mrs. Roat. 1376 01:10:11,667 --> 01:10:13,707 My husband did not know Mrs. Roat. 1377 01:10:13,919 --> 01:10:16,459 I'm sorry, Mrs. Hendrix, that's just not true. 1378 01:10:16,672 --> 01:10:17,882 Mr. Roat recognizes your husband 1379 01:10:18,090 --> 01:10:19,340 from a photograph his father has. 1380 01:10:19,550 --> 01:10:21,300 And old man Roat remembers seeing your husband 1381 01:10:21,510 --> 01:10:23,550 and Mrs. Roat together several times. 1382 01:10:25,014 --> 01:10:26,524 Now... 1383 01:10:26,724 --> 01:10:29,894 Now I wonder where that doll can be. 1384 01:10:30,102 --> 01:10:31,482 In that, uh... 1385 01:10:31,687 --> 01:10:33,517 That big, black safe maybe? 1386 01:10:33,731 --> 01:10:35,901 There's nothing in the safe. There is no doll, 1387 01:10:36,108 --> 01:10:37,688 and my husband never knew Mrs. Roat! 1388 01:10:37,902 --> 01:10:40,112 He did, as a matter of fact, know her. 1389 01:10:40,321 --> 01:10:41,911 Now if you don't open that safe, 1390 01:10:42,114 --> 01:10:43,914 I'll get a search warrant and drill it open. 1391 01:10:44,116 --> 01:10:46,116 Take less than 10 minutes to get through that thing 1392 01:10:46,327 --> 01:10:47,907 and before your husband gets back. 1393 01:10:48,120 --> 01:10:49,540 Hey, who are you phoning? 1394 01:10:49,747 --> 01:10:51,417 The 6th precinct. I want to speak to Mr. Roat. 1395 01:10:51,624 --> 01:10:52,464 Operator? 1396 01:10:52,666 --> 01:10:53,746 Wait a minute. 1397 01:10:53,959 --> 01:10:54,999 Mrs. Hendrix, I'll get him. 1398 01:10:55,211 --> 01:10:57,211 I can get through quicker. 1399 01:11:00,299 --> 01:11:03,469 [Dialing] 1400 01:11:06,639 --> 01:11:08,599 [Ring] 1401 01:11:11,352 --> 01:11:12,482 Hello? 1402 01:11:12,686 --> 01:11:14,606 6th precinct? Carlino speaking. 1403 01:11:14,813 --> 01:11:15,773 Go ahead. 1404 01:11:15,981 --> 01:11:18,441 Is Mr. Roat Jr. still there? 1405 01:11:18,651 --> 01:11:20,401 Mrs. Hendrix wants to speak to him. 1406 01:11:20,611 --> 01:11:23,071 Hold on, I'll see. 1407 01:11:27,576 --> 01:11:29,786 It's for you. Roat Jr. 1408 01:11:42,716 --> 01:11:45,176 Hello? This is Harry Roat Jr. 1409 01:11:45,386 --> 01:11:47,546 Mr. Roat, this is Mrs. Hendrix. 1410 01:11:47,763 --> 01:11:50,723 Uh, m-my lawyer has advised me 1411 01:11:50,933 --> 01:11:52,523 that if your father makes any more 1412 01:11:52,726 --> 01:11:54,186 accusations against my husband, 1413 01:11:54,395 --> 01:11:56,355 he will have to take immediate action. 1414 01:11:56,563 --> 01:11:58,983 Do you understand that, Mr. Roat? 1415 01:11:59,191 --> 01:12:02,701 Yes. Yes. Right. Thank you, Mrs. Hendrix. 1416 01:12:02,903 --> 01:12:05,533 Thank you. 1417 01:12:05,739 --> 01:12:06,909 That lawyer friend of yours 1418 01:12:07,116 --> 01:12:08,826 isn't going to stop me, Mrs. Hendrix. 1419 01:12:09,034 --> 01:12:11,454 Be right back... 1420 01:12:11,662 --> 01:12:12,872 With a search warrant. 1421 01:12:13,080 --> 01:12:14,670 [Telephone rings] 1422 01:12:16,625 --> 01:12:18,125 [Ring] 1423 01:12:27,094 --> 01:12:29,514 Must be the wrong number. 1424 01:12:31,056 --> 01:12:33,426 Like I said... 1425 01:12:33,642 --> 01:12:35,392 I'll be right back. 1426 01:12:35,602 --> 01:12:36,982 And, uh, don't forget... 1427 01:12:40,607 --> 01:12:43,067 Don't leave this house. 1428 01:12:43,277 --> 01:12:45,147 [Closes door] 1429 01:12:56,999 --> 01:12:59,919 24...2... 1430 01:13:00,127 --> 01:13:02,757 4...598. 1431 01:13:03,881 --> 01:13:05,921 [Ring] 1432 01:13:07,634 --> 01:13:08,844 Hello? 1433 01:13:09,053 --> 01:13:11,563 Mike, is that you? 1434 01:13:11,764 --> 01:13:13,934 Yes, Susy. Is something the matter? 1435 01:13:14,141 --> 01:13:16,311 I've got it! I've got the doll! 1436 01:13:16,518 --> 01:13:17,518 Great! 1437 01:13:17,728 --> 01:13:18,938 [Taps glass] 1438 01:13:19,146 --> 01:13:20,556 Where was it? 1439 01:13:20,773 --> 01:13:22,233 I'll tell you when you get here. 1440 01:13:22,441 --> 01:13:24,531 Can you come right over? 1441 01:13:24,735 --> 01:13:26,445 I'll run all the way. 1442 01:13:26,653 --> 01:13:27,613 OK. 1443 01:13:27,821 --> 01:13:29,281 Oh, Mike? 1444 01:13:29,490 --> 01:13:31,330 Everything's going to be all right now, isn't it? 1445 01:13:31,533 --> 01:13:32,583 Yes, Susy. 1446 01:13:32,785 --> 01:13:35,155 Everything will be all right. 1447 01:13:50,135 --> 01:13:51,755 [Telephone rings] 1448 01:13:54,765 --> 01:13:56,385 [Ring] 1449 01:14:04,691 --> 01:14:06,241 Mike? 1450 01:14:06,443 --> 01:14:08,703 [Gasps] 1451 01:14:08,904 --> 01:14:10,864 No! 1452 01:14:12,157 --> 01:14:13,237 Ah... 1453 01:14:13,450 --> 01:14:14,910 No. 1454 01:14:15,119 --> 01:14:17,999 Oh...No. 1455 01:14:18,205 --> 01:14:18,785 [Gasps] 1456 01:14:18,997 --> 01:14:20,417 No. 1457 01:14:31,760 --> 01:14:33,550 Carlino? 1458 01:14:33,762 --> 01:14:34,812 No. 1459 01:14:37,641 --> 01:14:39,101 Ohh... 1460 01:15:18,223 --> 01:15:19,563 Operator. 1461 01:15:19,766 --> 01:15:20,976 [Whispering] Operator, the police. Emergen-- 1462 01:15:21,185 --> 01:15:22,015 [knock on door] 1463 01:15:22,227 --> 01:15:24,057 Susy, it's me, Mike. 1464 01:15:24,271 --> 01:15:26,021 You must have the wrong number. 1465 01:15:26,231 --> 01:15:27,071 Who was that? 1466 01:15:27,274 --> 01:15:30,154 Who are you talking to? 1467 01:15:30,360 --> 01:15:31,860 Uh...Some children, 1468 01:15:32,070 --> 01:15:34,700 they call sometimes and say cruel things. 1469 01:15:34,907 --> 01:15:38,077 I don't suppose they mean it. 1470 01:15:38,285 --> 01:15:40,075 The doll, Susy, where is it? 1471 01:15:40,287 --> 01:15:42,077 Where did you find it? 1472 01:15:42,289 --> 01:15:43,919 Oh, well, that's the silly part, Mike. 1473 01:15:44,124 --> 01:15:45,294 I don't why I didn't think of it earlier. 1474 01:15:45,501 --> 01:15:47,341 I should have remembered ages ago. 1475 01:15:47,544 --> 01:15:48,384 That doesn't matter. 1476 01:15:48,587 --> 01:15:50,007 Where is it? 1477 01:15:50,214 --> 01:15:52,424 You'll think I'm such a fool when I tell you. 1478 01:15:52,633 --> 01:15:53,933 Look, Susy, don't complicate things. 1479 01:15:54,134 --> 01:15:55,844 Just give me the doll, then Sam will be safe. 1480 01:15:56,053 --> 01:15:57,803 You're right. That's what's important. 1481 01:15:58,013 --> 01:15:58,893 If anything happened to Sam... 1482 01:15:59,097 --> 01:16:00,967 Susy, where's the doll? 1483 01:16:01,183 --> 01:16:02,483 I'll get it for you. 1484 01:16:02,684 --> 01:16:03,814 Would you give me the key ring 1485 01:16:04,019 --> 01:16:06,359 that's on the nail by the icebox? 1486 01:16:21,995 --> 01:16:24,615 Are these the ones? 1487 01:16:28,293 --> 01:16:29,553 Yes. 1488 01:16:29,753 --> 01:16:32,343 You wait here, Mike. I'll be right back. 1489 01:16:32,548 --> 01:16:34,838 Wait a minute. 1490 01:16:35,050 --> 01:16:36,800 Where are you going? 1491 01:16:37,010 --> 01:16:38,800 T-to the studio. 1492 01:16:39,012 --> 01:16:40,892 To Sam's studio. That's where it is. 1493 01:16:41,098 --> 01:16:43,848 How do you know the doll's at his studio? 1494 01:16:44,059 --> 01:16:45,639 Gloria just told me. 1495 01:16:45,852 --> 01:16:47,352 The little girl with the groceries. 1496 01:16:47,563 --> 01:16:48,773 She went over there 1497 01:16:48,981 --> 01:16:50,771 to do an errand for Sam, and she saw it 1498 01:16:50,983 --> 01:16:52,863 and heard it, too. It played a little tune. 1499 01:16:53,068 --> 01:16:54,858 Are you sure about this? 1500 01:16:55,070 --> 01:16:55,950 Yes, positive. 1501 01:16:56,154 --> 01:16:57,454 If it hadn't been 1502 01:16:57,656 --> 01:16:58,816 for that awful Sergeant Carlino hounding me, 1503 01:16:59,032 --> 01:17:00,872 I could have told you earlier. 1504 01:17:01,076 --> 01:17:02,446 OK, Susy, fine. 1505 01:17:02,661 --> 01:17:04,411 I'll go get it. 1506 01:17:06,456 --> 01:17:08,876 Where is the studio? 1507 01:17:09,084 --> 01:17:10,884 Just 2 blocks away. 1508 01:17:11,086 --> 01:17:13,546 78 west 8th street. 1509 01:17:13,755 --> 01:17:15,165 It's on the top floor, and... 1510 01:17:15,382 --> 01:17:17,972 And the desk is in the far corner, 1511 01:17:18,176 --> 01:17:19,336 away from the window. 1512 01:17:19,553 --> 01:17:21,893 It's a big old thing with a roller top. 1513 01:17:22,097 --> 01:17:23,267 You know the kind I mean, 1514 01:17:23,473 --> 01:17:25,893 with cubbyholes and pigeonholes and... 1515 01:17:26,101 --> 01:17:28,101 Yeah. I know the kind you mean. 1516 01:17:28,312 --> 01:17:31,112 It's in the left-hand drawer--the doll. 1517 01:17:31,315 --> 01:17:33,565 Gloria said so. 1518 01:17:33,775 --> 01:17:35,895 Susy, I'm going to ask you once more. 1519 01:17:36,111 --> 01:17:37,951 This is no time for mistakes. 1520 01:17:38,155 --> 01:17:40,525 Are you sure the little girl saw the doll there? 1521 01:17:40,741 --> 01:17:42,161 Are you sure this is all true? 1522 01:17:42,367 --> 01:17:45,037 I'm saving my husband's life, aren't I, Mike? 1523 01:17:48,081 --> 01:17:49,791 I'll be right back. 1524 01:17:51,084 --> 01:17:53,344 You stay put. 1525 01:17:53,545 --> 01:17:55,585 Make yourself a cup of hot coffee or something. 1526 01:17:55,797 --> 01:17:57,877 Whatever you say, Mike. 1527 01:17:58,091 --> 01:17:59,131 [Closes door] 1528 01:18:24,117 --> 01:18:27,287 [Gloria taps back] 1529 01:19:09,162 --> 01:19:11,372 Susy! Susy, it's me. 1530 01:19:11,581 --> 01:19:13,421 Oh. 1531 01:19:13,625 --> 01:19:15,995 Those men who just went out. Who are they? 1532 01:19:16,211 --> 01:19:17,131 [Whispering] Where are they now? 1533 01:19:17,337 --> 01:19:18,257 Careful... 1534 01:19:18,463 --> 01:19:20,423 2 of them went up the street. 1535 01:19:20,632 --> 01:19:21,762 The other one-- 1536 01:19:21,967 --> 01:19:23,427 the one that looked in the window-- 1537 01:19:23,635 --> 01:19:24,425 Carlino. Yes? 1538 01:19:24,636 --> 01:19:25,426 Well, he's outside... 1539 01:19:25,637 --> 01:19:27,137 Guarding or something. 1540 01:19:31,184 --> 01:19:32,354 Now... 1541 01:19:34,187 --> 01:19:36,437 The first thing we have to do... 1542 01:19:36,648 --> 01:19:38,018 Is stay calm. 1543 01:19:38,233 --> 01:19:39,943 I'm calm, Susy. 1544 01:19:41,403 --> 01:19:45,453 Yes, I know you are. I really know. 1545 01:19:45,657 --> 01:19:47,277 It's the best thing I ever heard. 1546 01:19:47,492 --> 01:19:48,872 Are they detectives? 1547 01:19:49,077 --> 01:19:50,247 No, honey, they're not detectives. 1548 01:19:50,454 --> 01:19:52,914 They're sure not detectives. 1549 01:19:53,123 --> 01:19:55,543 The one out on the street-- 1550 01:19:55,751 --> 01:19:57,461 can I get by him? 1551 01:19:57,669 --> 01:19:59,169 Not without his seeing you. 1552 01:19:59,379 --> 01:20:01,759 Then I have to stay here. 1553 01:20:06,094 --> 01:20:07,354 You've never really met him, have you? 1554 01:20:07,554 --> 01:20:08,474 No. 1555 01:20:08,680 --> 01:20:09,970 Good. 1556 01:20:10,182 --> 01:20:13,272 You know the port authority bus terminal? 1557 01:20:13,477 --> 01:20:14,267 Uh-uh. 1558 01:20:14,478 --> 01:20:15,898 It's near 42nd street. 1559 01:20:16,104 --> 01:20:19,274 Take a taxi. The driver will know where it is. 1560 01:20:19,483 --> 01:20:20,363 42nd street. 1561 01:20:20,567 --> 01:20:21,897 Here. You'll need this. 1562 01:20:22,110 --> 01:20:23,650 What should I do when I get to the bus place? 1563 01:20:23,862 --> 01:20:25,492 Ask if the bus has arrived from Ashbury Park. 1564 01:20:25,697 --> 01:20:26,617 Ashbury Park. Say it. 1565 01:20:26,823 --> 01:20:28,203 Ashbury Park. 1566 01:20:28,408 --> 01:20:30,488 Meet every bus that comes in from Ashbury Park. 1567 01:20:30,702 --> 01:20:32,122 Stay there all night if you have to. 1568 01:20:32,329 --> 01:20:33,909 Sam will be on one of them. Can you do that? 1569 01:20:34,122 --> 01:20:36,122 Of course I can. What shall I tell him? 1570 01:20:36,333 --> 01:20:38,463 Everything. All about the 3 men. Everything. 1571 01:20:38,668 --> 01:20:39,668 Sam will know what to do. 1572 01:20:39,878 --> 01:20:40,798 And as soon as I know you're safe, 1573 01:20:41,004 --> 01:20:42,384 I'll call the police. 1574 01:20:42,589 --> 01:20:44,339 OK. Gee, I wish something like this 1575 01:20:44,549 --> 01:20:46,219 would happen every day. 1576 01:21:00,524 --> 01:21:03,114 Oh, I'm a girl scout. 1577 01:21:03,318 --> 01:21:04,738 Wanna buy some cookies? 1578 01:21:04,945 --> 01:21:07,525 Sure you don't wanna buy a few boxes? 1579 01:21:07,739 --> 01:21:09,239 I get points. 1580 01:21:14,871 --> 01:21:16,331 Buzz off, kid. 1581 01:21:17,415 --> 01:21:18,955 Well...OK. 1582 01:21:19,167 --> 01:21:22,167 Guess I better try to make points with someone else. 1583 01:21:22,379 --> 01:21:27,799 [Stick clacking across grating, garbage cans] 1584 01:21:46,319 --> 01:21:47,779 Operator. 1585 01:21:49,114 --> 01:21:50,784 [Clicking receiver] 1586 01:22:26,610 --> 01:22:27,780 No! 1587 01:22:28,445 --> 01:22:29,445 No. 1588 01:22:31,489 --> 01:22:32,569 No. 1589 01:22:34,367 --> 01:22:36,537 Oh, noooo! 1590 01:22:36,745 --> 01:22:40,205 No, no... 1591 01:22:40,415 --> 01:22:42,825 [Sobbing] 1592 01:22:46,504 --> 01:22:48,014 Oh, God! 1593 01:22:48,214 --> 01:22:50,634 Dear God, dear God... 1594 01:22:50,842 --> 01:22:53,352 Ohh, ohh. 1595 01:22:56,806 --> 01:22:58,636 I can't do this. 1596 01:22:58,850 --> 01:23:00,230 Please, Sam! 1597 01:23:00,435 --> 01:23:01,645 Sam! 1598 01:23:01,853 --> 01:23:05,653 [Sobbing] Ohh...God. 1599 01:23:09,986 --> 01:23:12,356 Oh, God! 1600 01:23:41,518 --> 01:23:42,888 [Light bulb breaks] 1601 01:23:49,651 --> 01:23:50,901 [Bulb shatters] 1602 01:23:55,657 --> 01:23:56,987 [Bulb shatters] 1603 01:24:00,870 --> 01:24:01,910 [Smash] 1604 01:24:07,377 --> 01:24:08,497 [Bulb pops] 1605 01:24:11,256 --> 01:24:12,336 [Crash] 1606 01:25:37,550 --> 01:25:39,430 Roat: All right, all right, 1607 01:25:39,636 --> 01:25:41,506 I'll meet you in the parking lot. 1608 01:25:46,476 --> 01:25:48,436 OK, bad man. 1609 01:26:09,290 --> 01:26:10,460 [Lighter flicks] 1610 01:26:14,796 --> 01:26:16,206 Susy? 1611 01:26:16,422 --> 01:26:18,222 [Knocking] 1612 01:26:18,424 --> 01:26:19,224 Susy! 1613 01:26:19,425 --> 01:26:20,635 It's me, Mike. 1614 01:26:43,032 --> 01:26:45,452 How long have you known? 1615 01:26:45,660 --> 01:26:47,870 You've been to the studio, Mike. 1616 01:26:48,079 --> 01:26:50,119 Oh, that's right. 1617 01:26:50,331 --> 01:26:51,501 And there was no doll. 1618 01:26:51,708 --> 01:26:54,458 More fun still... 1619 01:26:54,669 --> 01:26:56,549 There wasn't even a desk. 1620 01:26:56,754 --> 01:26:58,464 Poor Sam. 1621 01:26:58,673 --> 01:27:00,263 He really ought to have a desk. 1622 01:27:00,466 --> 01:27:01,966 But then you don't know my friend Sam 1623 01:27:02,177 --> 01:27:02,967 and about him needing a desk. 1624 01:27:03,178 --> 01:27:04,298 Mrs. Hendrix-- 1625 01:27:04,512 --> 01:27:05,682 Susy. 1626 01:27:05,889 --> 01:27:08,019 We're not strangers. 1627 01:27:09,350 --> 01:27:11,690 All right, Susy. Game time's over. 1628 01:27:11,895 --> 01:27:12,595 I want the doll. 1629 01:27:12,812 --> 01:27:14,442 No. 1630 01:27:14,647 --> 01:27:16,147 I'm afraid you don't have any choice. 1631 01:27:16,357 --> 01:27:17,527 Oh, but I do. 1632 01:27:17,734 --> 01:27:19,534 I do have a choice. 1633 01:27:19,736 --> 01:27:21,566 No, you don't! 1634 01:27:24,616 --> 01:27:27,156 Damn it, you act as if you're in kindergarten. 1635 01:27:27,368 --> 01:27:29,328 This is the big, bad world full of mean people, 1636 01:27:29,537 --> 01:27:31,747 where nasty things happen. 1637 01:27:31,956 --> 01:27:33,876 Now you tell me. 1638 01:27:34,083 --> 01:27:35,633 Look, Susy, you listen to me, 1639 01:27:35,835 --> 01:27:37,545 and you listen to me good! 1640 01:27:37,754 --> 01:27:39,344 I'm through playing around. 1641 01:27:39,547 --> 01:27:42,467 You give me that doll, and you give it to me fast! 1642 01:27:45,053 --> 01:27:46,933 Give it to me! 1643 01:28:06,282 --> 01:28:09,082 [Sighs] 1644 01:28:09,285 --> 01:28:10,945 OK, Susy. 1645 01:28:12,372 --> 01:28:13,962 You win. 1646 01:28:17,794 --> 01:28:20,554 Sam didn't kill that woman, did he, Mike? 1647 01:28:20,755 --> 01:28:22,665 He didn't even know her. 1648 01:28:24,467 --> 01:28:26,547 He met her at the airport. 1649 01:28:26,761 --> 01:28:28,761 Just exactly like he told you. 1650 01:28:30,556 --> 01:28:32,176 Did you kill her, Mike? 1651 01:28:33,726 --> 01:28:35,186 No. 1652 01:28:35,395 --> 01:28:37,185 Mr. Roat? 1653 01:28:41,150 --> 01:28:42,610 That isn't important. 1654 01:28:44,570 --> 01:28:48,410 It hasn't got anything to do with you or with Sam. 1655 01:28:48,616 --> 01:28:51,366 It never did. 1656 01:28:51,577 --> 01:28:55,117 It was a whole separate thing for me and Carlino and Roat. 1657 01:28:57,166 --> 01:28:59,586 You don't belong to any of it. 1658 01:28:59,794 --> 01:29:02,054 It's different with Mr. Roat, isn't it? 1659 01:29:02,255 --> 01:29:05,625 I think it's more than the doll with him. 1660 01:29:07,135 --> 01:29:09,755 He said he wants to do evil things. 1661 01:29:11,597 --> 01:29:14,137 You don't have to worry about Roat. 1662 01:29:22,233 --> 01:29:23,443 [Tires screech] 1663 01:29:26,988 --> 01:29:29,158 Aah! 1664 01:29:48,885 --> 01:29:50,885 Roat's dead. 1665 01:29:53,639 --> 01:29:55,479 He didn't like us, you know... 1666 01:29:56,809 --> 01:29:58,899 Any of us... 1667 01:29:59,103 --> 01:30:01,483 So we had to get rid of him. 1668 01:30:01,689 --> 01:30:04,279 We flipped a coin. Carlino won. 1669 01:30:07,236 --> 01:30:08,486 Anyway, it doesn't matter. 1670 01:30:14,869 --> 01:30:17,329 What are you gonna do now, Mike? 1671 01:30:19,457 --> 01:30:21,917 Disappear...Like magic. 1672 01:30:28,257 --> 01:30:30,127 You're a good strong lady... 1673 01:30:32,678 --> 01:30:34,008 Susy Hendrix. 1674 01:30:34,222 --> 01:30:36,472 World's champion blind lady. 1675 01:30:36,682 --> 01:30:38,102 Oh, yeah. 1676 01:30:40,895 --> 01:30:42,305 You're all of that. 1677 01:30:50,196 --> 01:30:52,026 And, Susy... 1678 01:30:52,240 --> 01:30:53,030 Yes? 1679 01:30:53,241 --> 01:30:55,701 I want you to know--unh. 1680 01:30:55,910 --> 01:30:57,750 What is it? 1681 01:31:00,415 --> 01:31:01,455 Ohh! 1682 01:31:04,085 --> 01:31:05,245 Susy: Mike... 1683 01:31:11,801 --> 01:31:13,091 Mike! 1684 01:31:26,649 --> 01:31:28,689 [Shoes squeaking] 1685 01:31:51,340 --> 01:31:52,930 [Cap clatters] 1686 01:31:54,927 --> 01:31:58,307 [Splashing] 1687 01:31:59,765 --> 01:32:01,175 What are you doing... 1688 01:32:01,392 --> 01:32:02,812 Mr. Roat? 1689 01:32:06,856 --> 01:32:09,686 [Sniffing] 1690 01:32:09,901 --> 01:32:11,781 Gasoline! 1691 01:32:11,986 --> 01:32:13,396 [Gasps] 1692 01:32:28,377 --> 01:32:29,207 Well, Susy-- 1693 01:32:29,420 --> 01:32:30,300 aah! Uhh! 1694 01:32:30,505 --> 01:32:32,125 Aah! Unnh! 1695 01:32:40,431 --> 01:32:42,811 Now all the children have gone to bed, 1696 01:32:43,017 --> 01:32:44,347 and we can talk. 1697 01:32:46,395 --> 01:32:48,935 What are you going to do with that gasoline? 1698 01:32:49,148 --> 01:32:50,358 Well, you just guess. 1699 01:32:56,072 --> 01:32:57,372 [Sniffing] 1700 01:33:03,204 --> 01:33:05,334 Now guess. 1701 01:33:12,004 --> 01:33:13,384 Nooo! 1702 01:33:15,591 --> 01:33:17,891 [Sobbing] Please, no! 1703 01:33:18,844 --> 01:33:22,274 Aah! All right! 1704 01:33:22,473 --> 01:33:24,393 I thought that would save time. 1705 01:33:28,437 --> 01:33:30,267 I'll get you the doll. 1706 01:33:30,481 --> 01:33:31,481 Oh, that's a good girl. 1707 01:33:31,691 --> 01:33:33,651 Go to the head of the class. 1708 01:33:33,859 --> 01:33:35,899 Aah! 1709 01:33:39,448 --> 01:33:40,698 Mike. 1710 01:33:40,908 --> 01:33:43,408 Ohh...Ohh... 1711 01:33:44,662 --> 01:33:47,502 [Choked sob] No. 1712 01:33:49,875 --> 01:33:51,205 [Startled gasp] 1713 01:33:51,419 --> 01:33:54,419 It's just a chair, Susy, so you can sit down. 1714 01:33:57,466 --> 01:33:59,136 [Quiet sobbing] 1715 01:33:59,343 --> 01:34:01,683 Did you know they wanted to kill me? 1716 01:34:01,887 --> 01:34:02,967 I did. 1717 01:34:03,180 --> 01:34:05,520 I knew it even before they did. 1718 01:34:05,725 --> 01:34:06,925 They were awful amateurs, 1719 01:34:07,143 --> 01:34:09,313 and that's why you saw through them. 1720 01:34:09,520 --> 01:34:11,150 I saw through you, too. 1721 01:34:11,355 --> 01:34:13,145 No. Not all the way, Susy. 1722 01:34:13,357 --> 01:34:15,147 Even now... Not all the way. 1723 01:34:15,359 --> 01:34:18,949 The lovely thing was the way I let them set it all up. 1724 01:34:19,155 --> 01:34:20,865 All that silliness of meeting in the parking lot, 1725 01:34:21,073 --> 01:34:22,203 the whole thing. 1726 01:34:22,408 --> 01:34:23,618 They had comic-book minds, 1727 01:34:23,826 --> 01:34:25,656 so we did it their way, right until the end. 1728 01:34:25,870 --> 01:34:27,540 And then... 1729 01:34:27,747 --> 01:34:29,117 Topsy-turvy. 1730 01:34:29,332 --> 01:34:31,712 Me topsy, and them turvy. 1731 01:34:31,917 --> 01:34:33,337 Where's Sam? 1732 01:34:33,544 --> 01:34:35,764 Where did you send him? 1733 01:34:35,963 --> 01:34:36,923 Clever Susy. 1734 01:34:37,131 --> 01:34:38,801 Where is he?! 1735 01:34:39,008 --> 01:34:41,388 He's on his way to Bellevue hospital. 1736 01:34:41,594 --> 01:34:42,894 There was a message waiting for him 1737 01:34:43,095 --> 01:34:44,135 when he got to Ashbury Park, 1738 01:34:44,347 --> 01:34:46,387 one of those short, formal things. 1739 01:34:46,599 --> 01:34:48,269 "Your wife has had a slight accident," 1740 01:34:48,476 --> 01:34:49,886 you know? 1741 01:34:50,102 --> 01:34:53,562 So he took the first bus and is racing to your bedside. 1742 01:34:53,773 --> 01:34:56,193 So we don't have too much time together. 1743 01:34:56,400 --> 01:34:57,900 [Sobbing] You killed that woman, 1744 01:34:58,110 --> 01:34:59,450 that doll woman. 1745 01:34:59,654 --> 01:35:01,994 I don't want to talk about Mrs. Roat. 1746 01:35:06,327 --> 01:35:07,447 [Shuddering] 1747 01:35:07,662 --> 01:35:09,372 Are you gonna give me that doll, Susy? 1748 01:35:09,580 --> 01:35:11,620 I can't--aah! Ah! 1749 01:35:11,832 --> 01:35:13,172 I don't believe you, Susy. 1750 01:35:15,920 --> 01:35:18,380 I can't! I--I don't have it anymore. 1751 01:35:19,924 --> 01:35:20,974 Look, what is that?! 1752 01:35:21,175 --> 01:35:22,795 Stop it! 1753 01:35:23,010 --> 01:35:25,600 Now, I'm not gonna ask you again, Susy. 1754 01:35:25,805 --> 01:35:28,595 So when do you want to tell me where it is? 1755 01:35:28,808 --> 01:35:29,768 You're gonna have to tell me. 1756 01:35:29,975 --> 01:35:31,765 I can't! It isn't here! 1757 01:35:31,977 --> 01:35:33,847 You're lying again. 1758 01:35:34,063 --> 01:35:35,193 Ohh! What is that?! 1759 01:35:35,398 --> 01:35:36,268 It's just... 1760 01:35:36,482 --> 01:35:39,192 [Sobbing] 1761 01:35:39,402 --> 01:35:40,362 Just my hand. 1762 01:35:40,569 --> 01:35:41,779 [Shuddering] 1763 01:35:41,987 --> 01:35:42,947 Well, now... 1764 01:35:46,742 --> 01:35:48,202 Why don't we stand up? 1765 01:35:50,830 --> 01:35:52,790 I said stand up! 1766 01:36:01,966 --> 01:36:03,176 Now... 1767 01:36:03,384 --> 01:36:04,844 Go into the bedroom. 1768 01:36:06,387 --> 01:36:07,467 Mr. Roat... 1769 01:36:07,680 --> 01:36:09,310 Mmm. 1770 01:36:09,515 --> 01:36:10,725 Are you looking at me? 1771 01:36:10,933 --> 01:36:11,733 Yes, Susy, I-- 1772 01:36:11,934 --> 01:36:13,234 unh! 1773 01:36:15,479 --> 01:36:17,439 Roat: Stop! [Gasping] 1774 01:36:17,648 --> 01:36:20,028 Don't touch that! 1775 01:36:25,072 --> 01:36:26,622 Susy: Unh! 1776 01:36:26,824 --> 01:36:27,954 [Clattering] 1777 01:36:30,619 --> 01:36:33,209 I have your knife, Mr. Roat. 1778 01:36:33,414 --> 01:36:34,624 And I've got... 1779 01:36:34,832 --> 01:36:35,672 [Scrape] 1780 01:36:35,875 --> 01:36:37,455 The matches, Mrs. Hendrix. 1781 01:36:43,758 --> 01:36:44,798 No, no. 1782 01:36:45,009 --> 01:36:46,049 No, no... No! No more! 1783 01:36:46,260 --> 01:36:47,800 No, no, no! 1784 01:36:48,012 --> 01:36:49,262 No! It's out! 1785 01:36:49,472 --> 01:36:51,272 No! It's out, I said! 1786 01:36:51,474 --> 01:36:53,234 Cut it out! [Gagging] 1787 01:36:53,434 --> 01:36:54,854 [Coughing] Stop! 1788 01:36:55,060 --> 01:36:56,230 [Gasping] 1789 01:36:56,437 --> 01:36:57,857 Try lighting your match now, Mr. Roat. 1790 01:36:58,063 --> 01:36:59,063 [Coughing] 1791 01:36:59,273 --> 01:37:00,863 Throw your matches over to me. 1792 01:37:01,066 --> 01:37:02,066 Go on! 1793 01:37:02,276 --> 01:37:04,066 [Coughing and gagging] 1794 01:37:04,278 --> 01:37:05,278 Don't move. 1795 01:37:05,488 --> 01:37:07,278 I still have your knife. 1796 01:37:08,449 --> 01:37:09,489 [Scrape] 1797 01:37:14,079 --> 01:37:16,919 Pick up the cane. 1798 01:37:17,124 --> 01:37:18,884 And tap on the floor right where you are 1799 01:37:19,084 --> 01:37:20,094 so I know where you are. 1800 01:37:20,294 --> 01:37:21,674 [Tap] Go on. Tap. 1801 01:37:21,879 --> 01:37:23,129 Tap. 1802 01:37:23,339 --> 01:37:24,299 [Tap] 1803 01:37:24,507 --> 01:37:25,467 Keep tapping. 1804 01:37:25,674 --> 01:37:26,474 [Tap] 1805 01:37:26,675 --> 01:37:27,885 Keep tapping. 1806 01:37:28,093 --> 01:37:29,013 [Tap] 1807 01:37:29,220 --> 01:37:31,890 [Tap tap] Keep tapping. 1808 01:37:32,097 --> 01:37:32,887 [Tap] 1809 01:37:33,098 --> 01:37:33,888 Tap. 1810 01:37:34,099 --> 01:37:36,019 [Tap tap] 1811 01:37:36,227 --> 01:37:37,897 [Tap tap] 1812 01:37:38,103 --> 01:37:40,313 [Shuddering] 1813 01:37:42,066 --> 01:37:42,976 [Tap] 1814 01:37:43,192 --> 01:37:44,902 [Tap tap tap] 1815 01:37:45,110 --> 01:37:45,900 Keep tapping. 1816 01:37:46,111 --> 01:37:47,321 [Tap tap] 1817 01:37:47,530 --> 01:37:48,910 Tap. 1818 01:37:49,114 --> 01:37:49,914 [Tap] 1819 01:37:50,115 --> 01:37:50,905 Tap. 1820 01:37:51,116 --> 01:37:51,906 [Tapping] 1821 01:37:52,117 --> 01:37:52,907 Tap. 1822 01:37:53,118 --> 01:37:54,908 [Tap tap tap] 1823 01:37:55,120 --> 01:37:55,910 Louder. 1824 01:37:56,121 --> 01:37:58,621 [Tap tap] 1825 01:37:58,833 --> 01:37:59,713 [Tap] 1826 01:37:59,917 --> 01:38:00,707 Louder! 1827 01:38:00,918 --> 01:38:02,838 [Tap tap tap] 1828 01:38:03,045 --> 01:38:05,705 [Tap tap tap] 1829 01:38:05,923 --> 01:38:07,633 [Tap tap] 1830 01:38:07,842 --> 01:38:08,722 [Tap] 1831 01:38:08,926 --> 01:38:10,846 [Tap tap tap] 1832 01:38:11,053 --> 01:38:12,353 [Tap tap] 1833 01:38:12,555 --> 01:38:15,345 [Susy struggles with chain on door] 1834 01:38:22,314 --> 01:38:26,784 [Refrigerator generator cycles on] 1835 01:38:28,571 --> 01:38:30,451 Ah! 1836 01:38:30,656 --> 01:38:31,946 Well, Susy... 1837 01:38:32,157 --> 01:38:33,867 It's all over. 1838 01:38:34,076 --> 01:38:36,076 [Gasps] 1839 01:38:48,924 --> 01:38:50,184 Drop the knife. 1840 01:38:50,384 --> 01:38:51,764 [Shuddering] 1841 01:38:51,969 --> 01:38:53,969 [Whimpers] 1842 01:38:54,179 --> 01:38:55,389 Ohh! 1843 01:38:55,598 --> 01:38:56,598 And the matches. 1844 01:39:01,812 --> 01:39:05,112 [Sobbing] 1845 01:39:06,859 --> 01:39:07,989 Aah! 1846 01:39:08,193 --> 01:39:09,403 Down we go. 1847 01:39:15,159 --> 01:39:16,369 All right. 1848 01:39:16,577 --> 01:39:17,537 [Sobs] 1849 01:39:17,745 --> 01:39:19,785 All right, you can have it. 1850 01:39:19,997 --> 01:39:21,827 You can have the doll! 1851 01:39:23,375 --> 01:39:24,835 I'll give it to you 1852 01:39:25,044 --> 01:39:27,804 if you'll just go and...And... 1853 01:39:28,005 --> 01:39:29,205 And... 1854 01:39:29,423 --> 01:39:30,223 Yes, Susy? 1855 01:39:30,424 --> 01:39:32,434 Not hurt me. 1856 01:39:32,635 --> 01:39:34,215 Say please. 1857 01:39:37,389 --> 01:39:38,969 Please. [Sobs] 1858 01:39:39,183 --> 01:39:40,643 No, that's not quite it. 1859 01:39:40,851 --> 01:39:43,941 "Please... May I give you the doll?" 1860 01:39:46,774 --> 01:39:49,234 [Choked sob] 1861 01:39:49,443 --> 01:39:51,903 Please may I give you the doll? 1862 01:39:53,197 --> 01:39:54,027 You may. 1863 01:39:54,239 --> 01:39:56,239 Ohh! 1864 01:39:58,285 --> 01:40:00,445 [Sobbing] 1865 01:40:14,093 --> 01:40:15,683 The doll. 1866 01:40:15,886 --> 01:40:18,176 [Plastic gloves rustling] 1867 01:40:21,225 --> 01:40:23,885 [Doll music box starts playing] 1868 01:40:28,649 --> 01:40:30,069 Uh-huh. 1869 01:40:30,275 --> 01:40:31,685 Catchy tune. 1870 01:40:36,657 --> 01:40:39,197 [Whistling along] 1871 01:41:07,271 --> 01:41:08,311 Well, Susy... 1872 01:41:08,522 --> 01:41:10,112 Now I want you in the bedroom. 1873 01:41:10,315 --> 01:41:11,725 You said you wouldn't hurt me. 1874 01:41:11,942 --> 01:41:14,532 Did I? I must've had my fingers crossed. 1875 01:41:18,073 --> 01:41:19,123 Ah-aah. 1876 01:41:19,324 --> 01:41:20,334 Good girl. 1877 01:41:38,886 --> 01:41:42,256 [Groaning] 1878 01:41:50,898 --> 01:41:53,068 Help! 1879 01:41:53,275 --> 01:41:55,525 Help! 1880 01:41:55,736 --> 01:41:56,776 Help! 1881 01:41:56,987 --> 01:41:58,737 Help! 1882 01:41:58,947 --> 01:42:00,157 [Sobbing] 1883 01:42:00,365 --> 01:42:02,655 Aah! Ah! 1884 01:42:02,868 --> 01:42:04,198 Window... 1885 01:42:13,253 --> 01:42:15,593 Aah! 1886 01:42:15,798 --> 01:42:17,928 Aah! Help! 1887 01:42:18,133 --> 01:42:19,933 Aah! 1888 01:42:20,135 --> 01:42:21,755 Aah! 1889 01:43:25,826 --> 01:43:26,826 Where-- 1890 01:43:27,035 --> 01:43:28,245 where is it? 1891 01:43:28,453 --> 01:43:30,333 [Frantic gasps] 1892 01:43:32,791 --> 01:43:34,251 Where is it?! 1893 01:43:34,459 --> 01:43:35,379 Oh, God! 1894 01:43:42,426 --> 01:43:45,546 [Susy screams] 1895 01:43:45,762 --> 01:43:48,312 [Siren] 1896 01:43:55,189 --> 01:43:56,689 Wait! Wait! 1897 01:43:56,899 --> 01:43:59,229 You stay here, Gloria. Do you understand? 1898 01:44:05,073 --> 01:44:06,703 All right, come on. Look out. 1899 01:44:10,412 --> 01:44:11,412 Hurry! 1900 01:44:12,456 --> 01:44:13,326 Here! Let me try. 1901 01:44:13,540 --> 01:44:14,500 Officer: Take it easy. 1902 01:44:24,343 --> 01:44:25,893 Don't waste your time. 1903 01:44:26,094 --> 01:44:27,434 Susy! 1904 01:44:29,473 --> 01:44:31,603 Susy, where are you? 1905 01:44:31,808 --> 01:44:32,638 Susy! 1906 01:44:32,851 --> 01:44:33,811 You know this man? 1907 01:44:34,019 --> 01:44:34,939 No. 1908 01:44:35,145 --> 01:44:36,725 Susy, for God's sake, where-- 1909 01:44:36,939 --> 01:44:38,439 must be in the bedroom. 1910 01:44:40,525 --> 01:44:41,985 [Flicking light switch] I tried it. It won't work. 1911 01:44:42,194 --> 01:44:43,204 All right, bring your flashlight. 1912 01:44:43,403 --> 01:44:45,453 I got some bulbs in here. 1913 01:44:52,496 --> 01:44:53,786 My God, where is she? 1914 01:44:53,997 --> 01:44:55,957 I'm gonna have another look in the-- 1915 01:45:02,589 --> 01:45:04,089 [quiet whimpering] 1916 01:45:04,299 --> 01:45:06,259 God in heaven. 1917 01:45:11,181 --> 01:45:12,181 Susy! Susy! It's all-- 1918 01:45:12,391 --> 01:45:13,481 wait! 1919 01:45:15,894 --> 01:45:17,194 Sam? 1920 01:45:19,523 --> 01:45:21,783 Over here, Susy. 1921 01:45:21,984 --> 01:45:23,404 I'm over here. 1922 01:45:24,528 --> 01:45:25,898 You're by the chair. 1923 01:45:27,531 --> 01:45:30,411 Great girl. 1924 01:45:31,535 --> 01:45:33,325 Ohh! 1925 01:45:33,537 --> 01:45:35,037 I'm over here. 1926 01:45:42,546 --> 01:45:44,376 You're doing fine. 1927 01:45:44,589 --> 01:45:45,759 Just fine. 1928 01:45:45,966 --> 01:45:47,626 Ohh! 1929 01:45:51,221 --> 01:45:53,601 Oh, Sammy! 1930 01:46:20,667 --> 01:46:27,547 ♪♪ Who cares how cold and gray the day may be? ♪♪ 1931 01:46:30,469 --> 01:46:35,969 ♪♪ Wait until dark, and we'll be warm ♪♪ 1932 01:46:37,893 --> 01:46:44,783 ♪♪ Our place of love is where we face our dreams together ♪♪ 1933 01:46:49,488 --> 01:46:56,368 ♪♪ Where our fantasies take form ♪♪ 1934 01:46:59,289 --> 01:47:06,169 ♪♪ When I can feel your nearness in the night ♪♪ 1935 01:47:08,507 --> 01:47:14,387 ♪♪ My disappointments disappear ♪♪ 1936 01:47:16,390 --> 01:47:22,480 ♪♪ The chillest day may bring us little dreams ♪♪ 1937 01:47:22,687 --> 01:47:26,727 ♪♪ That seem to miss their mark ♪♪ 1938 01:47:26,942 --> 01:47:30,532 ♪♪ But, oh, my darling ♪♪ 1939 01:47:30,737 --> 01:47:37,447 ♪♪ Wait until dark ♪♪ 116770

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.