Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:29,900 --> 00:03:31,984
Kommen Sie bald wieder!
2
00:03:37,318 --> 00:03:41,111
- Matelot Esnault Lucien,
veuillez armer la jonque.
3
00:03:41,147 --> 00:03:43,612
On appareille
dans cinq minutes.
4
00:03:43,649 --> 00:03:47,363
- C'est parti.
5
00:04:02,031 --> 00:04:04,245
- Albert,
je vous en prie!
6
00:04:04,282 --> 00:04:07,454
Vous n'allez pas encore
tout me saloper?!
7
00:04:07,490 --> 00:04:11,246
- Madame, le droit de navigation
sur le Yang-tseu-kiang
8
00:04:11,283 --> 00:04:15,659
nous est formellement reconnu
par la convention du 3 août 1885!
9
00:04:15,696 --> 00:04:17,868
Contesteriez-vous
la chose?
10
00:04:17,993 --> 00:04:20,373
- Je ne conteste rien.
11
00:04:20,410 --> 00:04:23,952
Je vous demande simplement
de ne pas tout me casser.
12
00:04:24,285 --> 00:04:26,666
- Oh, mais pardon!
13
00:04:26,702 --> 00:04:29,541
L'autre jour,
les hommes de Sun-Yat-Sen
14
00:04:29,578 --> 00:04:33,793
ont voulu jouer aux cons, j'ai dû
briser la révolte dans l'oeuf.
15
00:04:33,829 --> 00:04:38,120
Sans barbarie inutile, d'ailleurs,
le matelot Esnault peut témoigner.
16
00:04:38,157 --> 00:04:40,209
- Sur l'honneur.
17
00:04:40,246 --> 00:04:44,210
- Nous allons donc poursuivre
notre mission civilisatrice.
18
00:04:44,246 --> 00:04:49,080
Je vais vous donner les dernières
instructions de l'amiral Guépratte,
19
00:04:49,116 --> 00:04:53,837
rectifiées par le quartier-maître
Quentin, ici présent. Voilà.
20
00:04:53,873 --> 00:04:59,331
L'intention de l'amiral serait que
nous percions un canal souterrain,
21
00:04:59,368 --> 00:05:03,498
qui relierait le Houang-ho
au Yang-tseu-kiang.
22
00:05:03,535 --> 00:05:05,874
- Le Yang-tseu-kiang? Bon.
23
00:05:05,910 --> 00:05:07,588
- Bien sûr, vous savez
24
00:05:07,624 --> 00:05:10,792
que Houang-ho
veut dire "fleuve Jaune",
25
00:05:10,829 --> 00:05:13,589
et Yang-tseu-kiang "fleuve Bleu".
26
00:05:13,626 --> 00:05:17,751
Vous vous rendez compte
de l'aspect grandiose du mélange?
27
00:05:17,788 --> 00:05:19,673
Un fleuve vert,
28
00:05:19,710 --> 00:05:22,965
vert comme les forêts,
comme l'espérance.
29
00:05:23,002 --> 00:05:26,585
Matelot Esnault,
nous allons repeindre l'Asie,
30
00:05:26,621 --> 00:05:29,341
lui donner une couleur tendre.
31
00:05:29,378 --> 00:05:34,587
Nous allons installer le printemps
dans ce pays de merde!
32
00:05:34,623 --> 00:05:38,188
- Bon, je vous laisse.
J'ai des clients à servir.
33
00:05:38,225 --> 00:05:41,754
- Dites donc, l'indigène!
Un peu de tact, hein!
34
00:05:41,791 --> 00:05:44,676
On les connaît, vos clients!
35
00:05:44,712 --> 00:05:48,588
La Wehrmacht polissonne
et le Feldwebel escaladeur, hein!
36
00:05:48,625 --> 00:05:51,381
Je ne vous raconterai
plus rien, là!
37
00:05:51,417 --> 00:05:53,886
- Albert, vous fâchez pas.
38
00:05:53,922 --> 00:05:58,547
- Mais nom de Dieu de bordel, je
vous offre des rivières tricolores,
39
00:05:58,584 --> 00:06:01,941
des montagnes de fleurs
et des temples sacrés,
40
00:06:01,978 --> 00:06:05,300
et vous transformez tout ça
en maison de passe!
41
00:06:05,336 --> 00:06:07,555
Matelot Esnault!
- Oui, chef.
42
00:06:07,592 --> 00:06:13,843
- On va brûler le village.
Où sont les grenades?
43
00:06:16,760 --> 00:06:18,432
- Monsieur Quentin!
44
00:06:18,468 --> 00:06:21,849
Calmez-vous,
je vous demande pardon.
45
00:06:21,885 --> 00:06:26,969
- Une reddition? Soit. La main
de fer dans le gant de velours.
46
00:06:27,006 --> 00:06:30,220
Matelot, à vos pagaies.
- Oui, chef.
47
00:06:41,722 --> 00:06:44,269
- Attention aux roches,
48
00:06:44,306 --> 00:06:47,812
et surtout,
attention aux mirages.
49
00:06:47,848 --> 00:06:52,057
Le Yang-tseu-kiang n'est pas
un fleuve, c'est une avenue,
50
00:06:52,093 --> 00:06:55,473
une avenue de 5000 km
qui dégringole du Tibet
51
00:06:55,509 --> 00:06:57,730
pour finir dans la mer Jaune,
52
00:06:57,766 --> 00:07:01,476
avec des jonques et puis
des sampans de chaque côté,
53
00:07:01,512 --> 00:07:05,185
et au milieu, y a des tourbillons
d'îles flottantes,
54
00:07:05,221 --> 00:07:08,274
avec des orchidées
hautes comme les arbres.
55
00:07:08,310 --> 00:07:12,519
Le Yang-tseu-kiang, camarade,
c'est des millions de mètres cubes
56
00:07:12,555 --> 00:07:15,853
d'or et de fleurs
qui descendent vers Nankin.
57
00:07:15,936 --> 00:07:19,901
Tout le long, des villes-pontons
où on peut tout acheter:
58
00:07:19,937 --> 00:07:24,896
l'alcool de riz, les religions,
et puis les garces, et l'opium.
59
00:07:24,933 --> 00:07:28,809
Je peux vous affirmer, tenancière,
que le fusilier marin
60
00:07:28,846 --> 00:07:32,688
a été longtemps l'élément décoratif
des maisons de thé.
61
00:07:32,725 --> 00:07:35,235
Dans ce temps-là,
on savait rire.
62
00:07:35,272 --> 00:07:39,440
"Elle s'était mise sur la paille
Pour un maquereau roux et rose
63
00:07:39,476 --> 00:07:42,154
"C'était un Juif, il sentait l'ail
64
00:07:42,190 --> 00:07:46,191
Et l'avait, venant de Formose,
Tirée d'un bordel de Shanghai. "
65
00:07:46,227 --> 00:07:49,988
- C'est beau.
- C'est pas de moi.
66
00:07:50,025 --> 00:07:54,443
C'est des vapes qui me reviennent
quand je descends le fleuve.
67
00:07:54,479 --> 00:07:57,530
- Je croyais
que c'était une avenue.
68
00:07:57,566 --> 00:08:03,025
- On sait pas. C'est peut-être
un rêve qui se jette dans la mer.
69
00:08:34,072 --> 00:08:36,405
- Schnell!
70
00:08:42,780 --> 00:08:45,907
- Ils nous emmerdent,
avec leur guerre!
71
00:08:49,283 --> 00:08:53,330
- Hé! Attendez-moi!
72
00:08:53,367 --> 00:08:55,950
- Achtung, messieurs!
Achtung!
73
00:08:56,283 --> 00:09:01,200
- Allez!
Descendez dans la cave!
74
00:09:13,244 --> 00:09:14,995
- Ils bombardent
75
00:09:15,031 --> 00:09:16,870
le Havre!
76
00:09:17,703 --> 00:09:22,746
- Le Havre, c'est de l'autre côté!
Ça nous tombe sur la gueule, oui!
77
00:09:27,446 --> 00:09:32,039
Couchez-vous!
78
00:11:09,678 --> 00:11:13,846
- Il serait peut-être temps
d'aller retrouver nos bonnes femmes.
79
00:11:13,883 --> 00:11:17,889
Elles doivent s'inquiéter.
- Y aurait comme de quoi.
80
00:12:41,652 --> 00:12:45,236
V'là que ça repart!
- Je te dis que c'est rien!
81
00:12:45,272 --> 00:12:47,945
- "C'est rien"...
- Rien!
82
00:13:02,821 --> 00:13:06,822
Tu fais quoi, avec ta cravate?
- Je veux pas mourir débraillé.
83
00:13:06,858 --> 00:13:10,822
- Tu feras ta toilette de mort
plus tard, magne-toi!
84
00:14:00,871 --> 00:14:04,872
Oh! Merde!
Tac, tac, tac, tac, tac, tac, tac!
85
00:14:11,081 --> 00:14:12,748
- Albert!
86
00:14:16,248 --> 00:14:19,062
Albert! Ho!
87
00:14:19,099 --> 00:14:21,874
Albert!
88
00:15:08,172 --> 00:15:12,133
Albert chante.
- It's a long way to Tipperary
89
00:15:12,170 --> 00:15:15,930
It's a long way to go
90
00:15:15,966 --> 00:15:19,508
It's a long way to Tipperary
91
00:15:19,545 --> 00:15:23,174
Et goodbye Piccadilly
92
00:15:23,258 --> 00:15:27,430
It's a long way to go
93
00:15:27,467 --> 00:15:30,885
Aux chiottes les Teutons!
Bande de mange-merde!
94
00:15:30,921 --> 00:15:34,265
- Arrête, Albert,
tu vas nous faire fusiller!
95
00:15:34,302 --> 00:15:38,594
- Et pas de bandeau sur les yeux,
je commanderai le peloton moi-même!
96
00:15:38,630 --> 00:15:40,808
"Droit au coeur, messieurs!"
97
00:15:40,844 --> 00:15:43,683
- C'est le moment de faire le zouave.
98
00:15:43,720 --> 00:15:47,643
- Je me demande ce que les zouaves
viennent faire là-dedans!
99
00:15:47,680 --> 00:15:51,887
Quartier-maître Quentin, du corps
expéditionnaire d'Extrême-Orient.
100
00:15:51,924 --> 00:15:53,968
Envoyez les couleurs!
101
00:15:58,847 --> 00:16:03,639
Repos!
102
00:16:11,016 --> 00:16:13,355
La rigolade s'organise!
103
00:16:13,391 --> 00:16:17,475
- Les Allemands font tout sauter
avant de partir, on le savait.
104
00:16:17,511 --> 00:16:19,521
- Mais c'est leur droit.
105
00:16:19,558 --> 00:16:24,016
Un soldat en fuite a le droit à
certaines compensations récréatives.
106
00:16:24,054 --> 00:16:27,685
Personnellement, je me suis tapé
de sévères courettes.
107
00:16:27,721 --> 00:16:30,608
- Si tu buvais moins,
t'aurais peur aussi.
108
00:16:30,644 --> 00:16:34,019
- Mais je serais un autre homme,
et j'y tiens pas.
109
00:16:34,055 --> 00:16:37,394
- Si tu trouves ça intelligent,
de mourir soûI!
110
00:16:37,431 --> 00:16:40,316
Tu sais ce qu'on dira,
en ville?
111
00:16:40,353 --> 00:16:44,459
- Mourir soûI, c'est mourir debout,
et je me fous des racontars!
112
00:16:44,495 --> 00:16:48,563
L'histoire jugera, madame,
et je veux boire comme d'habitude.
113
00:16:49,812 --> 00:16:52,688
Ils vont tout foutre en l'air!
114
00:16:59,480 --> 00:17:00,940
- Komm her!
115
00:17:05,232 --> 00:17:08,066
- Albert, j'ai peur!
- Bois.
116
00:17:28,109 --> 00:17:30,442
Où que t'es, ma Suzanne?
117
00:17:30,479 --> 00:17:32,281
Ma Suzanne!
118
00:17:32,318 --> 00:17:36,027
Hein? Où... Ah!
119
00:17:36,063 --> 00:17:39,700
Suzanne pleure.
120
00:17:39,736 --> 00:17:41,908
Ecoute-moi bien, ma Suzanne.
121
00:17:41,945 --> 00:17:46,904
Ce que je vais te dire,
c'est sérieux. C'est même grave.
122
00:17:46,940 --> 00:17:48,658
Si on s'en sort,
123
00:17:48,695 --> 00:17:53,112
si la maison tient debout
et que je peux rallumer l'enseigne,
124
00:17:53,148 --> 00:17:57,614
eh ben je te jure de ne plus
toucher un verre, jamais.
125
00:18:07,031 --> 00:18:09,240
Regarde, c'est peut-être
126
00:18:09,277 --> 00:18:15,450
le dernier.
127
00:19:37,046 --> 00:19:39,170
- Voilà!
128
00:19:39,295 --> 00:19:42,025
- Je vais à Tigreville.
- Montez.
129
00:19:42,061 --> 00:19:44,756
- C'est loin?
- Non, six kilomètres.
130
00:20:15,591 --> 00:20:18,054
- On trouvera un hôtel ouvert?
131
00:20:18,091 --> 00:20:23,510
- C'est pas la saison. Je vais
vous montrer ce qui nous reste.
132
00:20:30,553 --> 00:20:33,308
Ça, c'est
les Roches Noires,
133
00:20:33,345 --> 00:20:38,095
ce qu'il y a de mieux, seulement
ils ferment le quinze septembre.
134
00:20:38,132 --> 00:20:41,472
Vous auriez mieux fait
de rester à Deauville,
135
00:20:41,508 --> 00:20:43,935
il y a encore
des hôtels bien.
136
00:20:43,971 --> 00:20:48,179
- A Cannes aussi, ou à Palma.
Malheureusement j'ai rien à y faire.
137
00:20:48,215 --> 00:20:52,804
- Je disais ça, hein...
138
00:21:05,641 --> 00:21:07,189
Y a ça,
139
00:21:07,225 --> 00:21:08,980
chez Quentin,
140
00:21:09,017 --> 00:21:12,142
mais vous allez pas
vous marrer.
141
00:21:12,179 --> 00:21:15,268
- Je suis pas venu pour ça.
- Ah bon.
142
00:21:15,304 --> 00:21:18,601
Quentin! Albert!
143
00:21:18,685 --> 00:21:24,144
Albert!
144
00:21:25,227 --> 00:21:28,144
- Qu'est-ce que c'est?
- Un client!
145
00:21:28,181 --> 00:21:29,394
- Je descends.
146
00:21:35,313 --> 00:21:39,147
- Je vous dois combien?
-1500 francs, pour la course.
147
00:21:39,183 --> 00:21:41,855
- Et 500 pour la conversation, tenez.
148
00:21:41,892 --> 00:21:45,106
- Merci.
149
00:21:49,605 --> 00:21:52,362
Bonsoir, Albert.
- Bonsoir.
150
00:21:52,398 --> 00:21:57,732
- Vous avez une chambre?
- J'en ai quatorze. Entrez.
151
00:22:12,402 --> 00:22:16,568
Si vous voulez me suivre.
152
00:22:17,943 --> 00:22:20,902
Si vous êtes venu
pour les bains de mer,
153
00:22:20,938 --> 00:22:22,986
la saison est terminée.
154
00:22:23,069 --> 00:22:26,653
- Les paysans disent
qu'il n'y en a plus, de saison.
155
00:22:26,689 --> 00:22:28,951
Vous en avez
encore une, vous?
156
00:22:28,987 --> 00:22:33,988
- Du 1er au 15 août,
dans les années exceptionnelles.
157
00:22:34,024 --> 00:22:37,572
Vous restez plusieurs jours?
- Je sais pas.
158
00:22:45,238 --> 00:22:47,079
- Voilà.
159
00:22:47,116 --> 00:22:50,949
- Ça m'a l'air parfait.
- Vous remplirez la fiche demain.
160
00:22:50,986 --> 00:22:53,200
Vous avez besoin
de quelque chose?
161
00:22:53,533 --> 00:22:57,456
- Qu'est-ce qu'on peut boire?
- Vittel, Evian, Perrier.
162
00:22:57,492 --> 00:23:03,659
- Tout compte fait, j'ai pas soif.
- Comme vous voudrez. Bonne nuit.
163
00:23:11,245 --> 00:23:13,787
- Qui est-ce?
- Un client.
164
00:23:13,823 --> 00:23:15,249
- Il t'a rien dit?
165
00:23:15,286 --> 00:23:18,583
- Il voulait une chambre,
je lui ai donné le 8.
166
00:23:18,620 --> 00:23:22,245
- Drôle d'heure pour arriver,
surtout de ce temps-là.
167
00:23:22,282 --> 00:23:25,163
- Les voyageurs,
c'est fait pour voyager.
168
00:23:25,246 --> 00:23:29,830
Le temps n'a rien à voir
là-dedans.
169
00:23:51,083 --> 00:23:53,333
- Ecoute.
- Quoi?
170
00:23:58,208 --> 00:24:01,209
- Me dis pas
que tu trouves ça naturel.
171
00:24:01,246 --> 00:24:04,335
- Et quoi?
Chercher les waters?
172
00:24:04,371 --> 00:24:06,418
- Albert!
173
00:25:34,474 --> 00:25:38,058
- Vous cherchez quelque chose?
- La porte.
174
00:25:38,094 --> 00:25:40,893
- Droit devant vous.
175
00:25:41,559 --> 00:25:46,058
Soyez aimable de la refermer, hein.
176
00:26:07,354 --> 00:26:08,860
- Messieurs.
177
00:26:27,649 --> 00:26:33,191
- Pour monsieur, ce sera?
- Un Picon bière.
178
00:26:36,608 --> 00:26:38,358
- Pardon.
179
00:26:41,066 --> 00:26:43,608
M. Esnault,
pour un Picon bière,
180
00:26:43,941 --> 00:26:45,572
c'est moitié-moitié?
181
00:26:45,608 --> 00:26:48,609
- Ça peut le devenir,
mais pas maintenant.
182
00:26:48,645 --> 00:26:53,109
Vous allez voir,
j'ai ma recette.
183
00:26:53,192 --> 00:26:55,652
Faites-moi
un numéro de téléphone.
184
00:26:55,736 --> 00:26:57,199
- Pour ici?
- Non.
185
00:26:57,236 --> 00:27:04,488
- Pour Paris?
- Pour Madrid. Il est là-dessus.
186
00:27:04,571 --> 00:27:09,822
- Monsieur Esnault, pour téléphoner
à Madrid, comment on fait?
187
00:27:17,238 --> 00:27:22,657
- Un peu de silence,
je téléphone en Espagne!
188
00:27:22,740 --> 00:27:25,324
Mlle Claire comment?
189
00:27:25,360 --> 00:27:27,871
- Claire Prévost.
190
00:27:27,907 --> 00:27:30,699
- Pour le 14 à Tigreville,
je voudrais
191
00:27:30,991 --> 00:27:33,497
le 394800 à Madrid.
192
00:27:33,533 --> 00:27:36,617
- En Espagne?
- Oui, en Espagne.
193
00:27:36,653 --> 00:27:39,665
Un préavis pour Mlle Claire Prévost.
194
00:27:39,701 --> 00:27:43,034
- Quelques minutes d'attente.
- Allô! Avec ID.
195
00:27:43,071 --> 00:27:45,159
- D'accord.
- Merci.
196
00:27:45,196 --> 00:27:47,082
- Ils rappellent.
197
00:27:47,118 --> 00:27:51,077
- En attendant, je vous offre quoi?
- Un petit calva.
198
00:27:51,113 --> 00:27:53,457
- Un calva pour monsieur.
199
00:27:53,494 --> 00:27:56,829
Pour moi, même jeu,
dans la même couleur.
200
00:27:57,120 --> 00:27:59,959
Ils se couchent
de bonne heure, en face.
201
00:27:59,996 --> 00:28:04,080
- Vous êtes descendu chez Quentin?
Vous avez pas fini de rigoler.
202
00:28:04,205 --> 00:28:09,002
Je sais même pas
s'il sert encore du vin à table.
203
00:28:09,038 --> 00:28:13,627
Sacré Albert... On peut dire
qu'il a sauté la barrière, celui-là.
204
00:28:13,663 --> 00:28:18,415
Parce que pardon, joyeux compagnon,
mesdames, pas snob sur le biberon!
205
00:28:18,451 --> 00:28:19,920
Allez, venez.
206
00:28:19,957 --> 00:28:24,124
On a bien rigolé, y a quinze ans,
tous les deux. Tandem terrible.
207
00:28:24,160 --> 00:28:26,796
- Vous en fûtes?
- Et pas manchot.
208
00:28:26,832 --> 00:28:30,421
Et puis un jour, crac,
plus un verre. L'abstinence!
209
00:28:30,458 --> 00:28:34,876
Depuis ce jour-là, on dirait qu'il
y a plus que le mauvais qui ressort.
210
00:28:34,913 --> 00:28:37,423
- Qu'appelez-vous
"le mauvais"?
211
00:28:37,460 --> 00:28:41,626
- Le côté renfermé, la prétention,
pas faire comme tout le monde.
212
00:28:41,662 --> 00:28:44,840
Un genre, quoi.
- Il l'a toujours eu, le genre.
213
00:28:44,876 --> 00:28:48,668
N'a-t-il pas été faire
son service militaire en Chine?
214
00:28:48,752 --> 00:28:50,591
- Comme ses lectures:
215
00:28:50,627 --> 00:28:55,086
vous croyez qu'il lit le journal
comme tout le monde? Pensez-vous!
216
00:28:55,122 --> 00:28:57,800
Des bouquins
plein une malle.
217
00:28:57,836 --> 00:29:01,795
Tu te rappelles, les soirs
où il nous emmerdait avec...
218
00:29:01,832 --> 00:29:05,379
Attends... Un gros
avec un nom d'eau gazeuse...
219
00:29:05,415 --> 00:29:09,677
Apollinarès?
- Apollinaris!
220
00:29:09,714 --> 00:29:12,468
- Mais au moins, avant,
il communiquait.
221
00:29:12,505 --> 00:29:16,380
C'est depuis qu'il a arrêté
de boire, qu'il a muté sournois.
222
00:29:16,417 --> 00:29:18,511
Allez savoir
ce qu'il pense.
223
00:29:18,547 --> 00:29:22,923
- D'après Billoux, paraît
qu'il avait des sortes de malaises.
224
00:29:22,959 --> 00:29:26,512
- Il aurait comme un cancer
ou une cirrhose du foie
225
00:29:26,548 --> 00:29:30,966
que je serais le premier à lui tirer
mon chapeau, mais qu'il le dise!
226
00:29:31,003 --> 00:29:33,922
C'est Madrid.
227
00:29:33,959 --> 00:29:36,806
Allô?
-14 à Tigreville?
228
00:29:36,842 --> 00:29:41,425
- Oui, ne quittez pas.
C'est Madrid.
229
00:29:49,344 --> 00:29:53,219
- Allô, la résidence Mora?
- Si, senor. Digame?
230
00:29:53,256 --> 00:29:57,095
- Mlle Claire Prévost.
- Un secundo, le pongo.
231
00:29:59,178 --> 00:30:03,310
- Allô? Allô?
Voyons, qui appelle?
232
00:30:03,347 --> 00:30:07,598
Allô? Enfin, répondez!
Qui est à l'appareil?
233
00:30:30,851 --> 00:30:33,892
- Qu'est-ce qu'il peut bien
faire là-bas?
234
00:30:34,059 --> 00:30:37,394
- Chercher ce qu'on
ne trouve plus chez nous.
235
00:30:37,430 --> 00:30:39,315
- Tu regrettes?
236
00:30:39,351 --> 00:30:44,186
- Pourquoi veux-tu que je regrette?
J'ai mes bonbons, moi.
237
00:30:56,938 --> 00:30:59,897
- Albert.
238
00:31:01,648 --> 00:31:05,106
Allez, viens te coucher, va.
239
00:31:18,190 --> 00:31:22,941
- Hitler, tout ce que j'avais à lui
reprocher, c'étaient ses moustaches.
240
00:31:24,650 --> 00:31:26,363
- Une autre bouteille!
241
00:31:26,400 --> 00:31:30,072
- Raconte ce que tu faisais
sous l'Occupation.
242
00:31:30,109 --> 00:31:34,505
- J'écrivais à la Kommandantur,
je dénonçais tous les malfaisants.
243
00:31:34,541 --> 00:31:38,902
Tiens, toi, je t'ai dénoncé
plus de dix fois pour marché noir.
244
00:31:38,939 --> 00:31:41,658
Ben ils ont jamais voulu me croire.
245
00:31:41,694 --> 00:31:45,278
- On vous le disait,
que c'était un phénomène!
246
00:31:45,315 --> 00:31:47,825
- Monsieur, à votre santé!
247
00:31:47,862 --> 00:31:51,154
- V'là une tournée
qui vous portera bonheur!
248
00:31:51,190 --> 00:31:53,827
- Vous reviendrez à Tigreville!
249
00:31:53,864 --> 00:31:57,072
- On a 20000 Parisiens
tous les étés.
250
00:31:57,109 --> 00:31:58,578
- C'est vrai!
251
00:31:58,614 --> 00:32:02,198
- Question iode, on craint personne,
même pas Berck!
252
00:32:02,234 --> 00:32:05,407
- On nous appelle
"la Californie normande".
253
00:32:05,443 --> 00:32:07,365
Messieurs,
à Tigreville!
254
00:32:07,402 --> 00:32:09,203
- A TIGREVILLE!
255
00:32:09,240 --> 00:32:12,824
- Messieurs, votre accueil
me bouleverse,
256
00:32:12,861 --> 00:32:15,885
mais ne saurait égarer
mon jugement.
257
00:32:15,922 --> 00:32:18,873
J'ai tout de même
pas mal voyagé,
258
00:32:18,910 --> 00:32:22,596
ce qui me permet de vous dire,
en connaissance de cause,
259
00:32:22,633 --> 00:32:26,284
que votre patelin est tarte
comme il est pas permis,
260
00:32:26,321 --> 00:32:28,826
et qu'il y fait
un temps de merde!
261
00:32:29,118 --> 00:32:32,750
- Monsieur plaisante?
- Absolument pas.
262
00:32:32,786 --> 00:32:36,370
- En juillet, on a eu
dix-sept jours de soleil!
263
00:32:36,406 --> 00:32:37,999
- Soleil de mes fesses.
264
00:32:38,036 --> 00:32:44,495
Vous savez pas ce que c'est, que
le soleil. Vous l'avez jamais vu!
265
00:33:41,627 --> 00:33:44,300
C'est ça, le soleil!
266
00:33:44,337 --> 00:33:47,921
Ah, mais je veux pas voir
de verre vide!
267
00:33:49,975 --> 00:33:51,885
Quieto!
268
00:33:51,921 --> 00:33:55,344
- Il est peut-être armé!
- Le monsieur paye!
269
00:33:55,380 --> 00:33:59,714
Les gens de ma suite vont venir, des
gitans, traitez-les comme moi-même.
270
00:33:59,797 --> 00:34:04,464
- A coups de pompes dans le train,
que je vais vous traiter!
271
00:34:04,501 --> 00:34:08,844
- Arrière, les Eskimos!
Je rentre seul.
272
00:34:08,881 --> 00:34:13,341
Le matador rentre toujours seul.
Plus il est grand, plus il est seul.
273
00:34:13,377 --> 00:34:18,591
Je vous laisse à vos banquises,
à vos igloos, à vos pingouins!
274
00:34:18,883 --> 00:34:23,239
Por favor, señora, quelle heure,
le train pour Madrid?
275
00:34:23,275 --> 00:34:27,594
- Dans cinq minutes.
Dépêche-toi, tu vas le louper.
276
00:34:27,631 --> 00:34:30,011
Ouste,
avant que je me fâche!
277
00:34:54,139 --> 00:34:56,854
Va l'aider
à traverser la rue.
278
00:34:56,891 --> 00:35:02,768
Le Picon bière, ça pardonne pas.
C'est de ça que mon papa est mort.
279
00:35:09,642 --> 00:35:12,996
- J'ai buté
contre un piège à phoque.
280
00:35:13,033 --> 00:35:16,352
- Ça arrive.
Appuie-toi sur mon épaule.
281
00:35:20,477 --> 00:35:23,603
- T'as une bonne tête, toi.
282
00:35:23,639 --> 00:35:26,108
C'est la gare?
- Oui.
283
00:35:26,145 --> 00:35:29,937
- Tu veux un billet de quai?
- Non, c'est pas la peine.
284
00:35:29,973 --> 00:35:32,063
- Allez, ciao!
285
00:35:32,896 --> 00:35:35,147
- Bon voyage!
286
00:35:38,438 --> 00:35:42,438
- Ça y est,
c'est lui qui rentre.
287
00:35:47,439 --> 00:35:50,107
Tu vois, ce que je te disais!
288
00:35:50,143 --> 00:35:52,899
- Oh merde...
289
00:36:12,401 --> 00:36:19,069
- Salut, papa!
290
00:36:21,986 --> 00:36:24,325
- Qu'est-ce qui vous arrive?
291
00:36:24,361 --> 00:36:27,571
- J'ai dû descendre
du train en marche.
292
00:36:27,607 --> 00:36:30,780
- Ça doit être ça.
Allez, tenez-vous bien.
293
00:36:30,863 --> 00:36:35,030
Attention... Allez.
294
00:36:35,363 --> 00:36:38,738
- Mon vieux papa...
Heureusement que je t'ai.
295
00:36:38,775 --> 00:36:42,077
Je peux t'appeler papa?
- Mais oui, tu peux.
296
00:36:42,114 --> 00:36:46,282
- On va aller boire un petit verre
tous les deux, en cachette.
297
00:36:46,365 --> 00:36:48,579
- Merci,
mais je ne bois pas.
298
00:36:48,615 --> 00:36:52,241
- La señora a peut-être envie
d'aller porter un toast.
299
00:36:52,277 --> 00:36:55,908
- La señora, elle a
surtout envie de roupiller.
300
00:36:57,325 --> 00:37:00,455
Allez.
301
00:37:00,492 --> 00:37:04,536
- Viens, je t'emmène au Prado.
Tu connais le Prado?
302
00:37:04,573 --> 00:37:06,999
- Un jardin
avec un musée dessus?
303
00:37:07,035 --> 00:37:10,624
C'est pas des trucs
à me faire relever la nuit, ça.
304
00:37:10,661 --> 00:37:14,952
- Claire et moi, on y allait tout
le temps, on prenait deux prados,
305
00:37:14,988 --> 00:37:17,666
et on avait des rêves
pour cent ans.
306
00:37:17,702 --> 00:37:20,953
Et Claire, tu la connais aussi,
peut-être?
307
00:37:20,989 --> 00:37:22,417
- C'est votre amie?
308
00:37:22,454 --> 00:37:25,745
- C'est mon amie,
une amie qui s'est tirée.
309
00:37:25,781 --> 00:37:28,460
C'est pas gentil, ça,
c'est pas beau.
310
00:37:28,496 --> 00:37:32,539
Tu peux pas refuser de boire
avec un type qui a plus d'amie.
311
00:37:32,575 --> 00:37:36,329
- Je vous ai déjà dit
que je ne buvais pas. Allez.
312
00:37:36,365 --> 00:37:39,960
Maintenant, vous allez dormir.
- Non!
313
00:37:39,997 --> 00:37:45,665
J'ai une meilleure idée:
je vais faire monter deux xérès.
314
00:37:51,874 --> 00:37:54,588
- Qu'est-ce qui se passe?!
315
00:37:54,625 --> 00:37:58,710
On a sonné?
- Non, retournez vous coucher!
316
00:38:00,585 --> 00:38:05,209
- Je vais inviter la patronne.
- Elle dort. Tout le monde dort.
317
00:38:05,246 --> 00:38:07,507
- Les manières se perdent.
318
00:38:07,543 --> 00:38:10,668
On s'est jamais couché si tôt,
à Madrid.
319
00:38:10,752 --> 00:38:14,919
J'espère qu'elle assistera à mes
débuts aux arènes monumentales.
320
00:38:14,955 --> 00:38:17,884
- Je lui ferai part
de votre invitation.
321
00:38:17,920 --> 00:38:22,088
- Y aura du monde. Luis Miguel
attire toujours la foule.
322
00:38:22,124 --> 00:38:26,107
Y a longtemps que je rêve
de triompher à Madrid.
323
00:38:26,143 --> 00:38:30,090
Le public sera exigeant,
surtout derrière Miguelito.
324
00:38:30,715 --> 00:38:34,090
Je vais être obligé
de prendre des risques.
325
00:38:34,127 --> 00:38:36,846
- J'espère que
tout se passera bien.
326
00:38:36,882 --> 00:38:40,424
- Je mettrai mon costume blanc,
celui de mes débuts.
327
00:38:40,461 --> 00:38:43,930
Vous vous souvenez,
de cette novillada de Tolède?
328
00:38:43,966 --> 00:38:48,384
Ce vent froid, ce public affreux, et
ce taureau qui refusait de mourir.
329
00:38:48,420 --> 00:38:51,306
Depuis,
j'en ai estoqué plus de cent.
330
00:38:51,342 --> 00:38:55,094
Gabriel Fouquet,
plus grand que Pierre Schull!
331
00:38:55,130 --> 00:38:57,927
Yo soy unico!
332
00:39:13,096 --> 00:39:16,388
Je vous intéresse, papa?
- Peut-être.
333
00:39:16,425 --> 00:39:18,763
- Qu'est-ce qui vous intéresse?
334
00:39:18,800 --> 00:39:20,847
Le matador? Le taureau?
335
00:39:20,883 --> 00:39:22,269
Ou l'Espagne?
336
00:39:22,306 --> 00:39:25,514
- Le voyage. Votre façon de voyager.
337
00:39:25,551 --> 00:39:29,687
- Ah, ça...
C'est un secret.
338
00:39:29,723 --> 00:39:34,118
- Oh là là... Le véhicule,
je le connais. Je l'ai déjà pris.
339
00:39:34,155 --> 00:39:38,479
Et c'était pas un train de banlieue,
vous pouvez me croire.
340
00:39:38,516 --> 00:39:43,308
Moi aussi, il m'est arrivé de boire,
et j'allais plus loin qu'en Espagne.
341
00:39:43,517 --> 00:39:46,976
Le Yang-tseu-kiang,
vous en avez entendu parler?
342
00:39:47,013 --> 00:39:49,852
Ça tient de la place,
dans une chambre.
343
00:39:49,888 --> 00:39:52,274
- Sûr. Alors? Deux xérès?
344
00:39:52,310 --> 00:39:55,352
- Je ne bois plus,
je croque des bonbons.
345
00:39:55,389 --> 00:39:58,358
- Et ça vous mène loin?
346
00:39:58,394 --> 00:40:01,567
- En Chine, toujours,
mais plus la même.
347
00:40:01,603 --> 00:40:05,108
Maintenant, c'est une espèce
de Chine d'antiquaire.
348
00:40:05,144 --> 00:40:09,437
Quant à descendre le Yang-tseu-kiang
en une nuit, pas question.
349
00:40:09,729 --> 00:40:13,938
Un petit bout par-ci, un petit bout
par-là, et encore, pas chaque soir.
350
00:40:13,975 --> 00:40:16,438
Les sucreries font bouchon.
351
00:40:16,475 --> 00:40:17,902
Bonsoir.
352
00:40:17,939 --> 00:40:19,402
- Papa!
- Oui?
353
00:40:19,439 --> 00:40:22,814
- Je crois que j'ai raté
mon train pour Madrid.
354
00:40:22,898 --> 00:40:26,441
- Quand on a les rêves
que vous avez dans la tête,
355
00:40:26,477 --> 00:40:30,230
on ne se tourmente pas
pour un train raté.
356
00:40:30,266 --> 00:40:33,982
Savez-vous à qui
vous me faites penser?
357
00:40:34,019 --> 00:40:36,279
A un de ces singes égarés,
358
00:40:36,316 --> 00:40:40,816
comme on en rencontre en Orient
au moment des premiers froids.
359
00:40:59,236 --> 00:41:02,195
- Alors? Qu'est-ce
qui lui est arrivé?
360
00:41:02,232 --> 00:41:04,570
- Rien, il a bu
un coup de trop.
361
00:41:04,607 --> 00:41:08,660
- Vous avez parlé de quoi?
362
00:41:08,696 --> 00:41:12,196
- De singes.
De singes et de singeries.
363
00:41:12,488 --> 00:41:14,780
Allez.
364
00:41:57,578 --> 00:42:04,537
- Albert! T'as vu mes dorades?
365
00:42:05,704 --> 00:42:08,668
- Salut.
- Ils sont bien, tes rougets?
366
00:42:08,705 --> 00:42:13,290
- Ils sont retenus. Toi aussi, je te
retiens: merci pour hier soir.
367
00:42:13,326 --> 00:42:14,753
- Quoi, hier soir?
368
00:42:14,790 --> 00:42:19,915
- Ton client, ton Espagnol:
12 verres cassés, ça te dit rien?
369
00:42:19,999 --> 00:42:24,873
- Si tu voulais pas qu'il boive,
t'avais qu'à pas le servir.
370
00:42:24,910 --> 00:42:28,266
- Des ivrognes,
y en a assez dans le pays,
371
00:42:28,303 --> 00:42:31,624
sans que tu les fasses venir
de Paris!
372
00:42:31,661 --> 00:42:33,213
- Un ivrogne?
373
00:42:33,249 --> 00:42:38,043
- Même que Bardasse, avec ses quinze
pastis par jour, il en revenait pas.
374
00:42:38,079 --> 00:42:41,668
- Tu mélanges tout ça,
mon Espagnol et le père Bardasse,
375
00:42:41,751 --> 00:42:44,627
les grands ducs
et les boit-sans-soif?
376
00:42:44,663 --> 00:42:45,924
- Les grands ducs?
377
00:42:45,960 --> 00:42:50,004
- Oui, monsieur, les princes
de la cuite, les seigneurs,
378
00:42:50,040 --> 00:42:53,342
ceux avec qui tu buvais le coup
dans le temps.
379
00:42:53,379 --> 00:42:57,171
Tes clients et toi,
ils vous laissent à vos putasseries,
380
00:42:57,208 --> 00:43:00,926
les seigneurs,
eux, ils tutoient les anges.
381
00:43:00,962 --> 00:43:05,254
- Nous autres, on tient le litre
sans se prendre pour Dieu le Père.
382
00:43:05,291 --> 00:43:08,256
- C'est bien ce que je vous reproche.
383
00:43:08,292 --> 00:43:09,428
Vous avez
384
00:43:09,464 --> 00:43:12,345
le vin petit et la cuite mesquine.
385
00:43:12,381 --> 00:43:17,174
S'il picole, l'Espagnol, c'est pour
oublier les pignoufs comme vous.
386
00:43:17,210 --> 00:43:19,679
Combien, ton lot de rougets?
387
00:43:19,716 --> 00:43:22,966
-300 francs le kilo.
- J'en ai retenu la moitié.
388
00:43:23,002 --> 00:43:24,388
- Je prends tout.
389
00:43:24,425 --> 00:43:28,175
- On peut plus causer, avec toi.
- T'es trop con.
390
00:43:49,511 --> 00:43:54,303
- Ah, tout de même.
391
00:44:06,430 --> 00:44:10,055
- Monsieur.
392
00:44:10,347 --> 00:44:15,264
- Oh non, pas ça.
Montez-moi un Vichy.
393
00:44:16,139 --> 00:44:20,391
Hé, qu'est-ce qu'on raconte,
dans la maison?
394
00:44:20,427 --> 00:44:22,730
- A propos de quoi?
- Hier soir.
395
00:44:22,766 --> 00:44:26,850
- M. Quentin parle jamais de ça.
Pour lui, hier, c'est hier.
396
00:44:26,887 --> 00:44:30,934
- Et aujourd'hui, c'est aujourd'hui.
Il personnifie le bon sens.
397
00:44:30,970 --> 00:44:36,185
Bon, je descends.
398
00:44:43,228 --> 00:44:45,984
- On va faire quoi, de tout ça?
399
00:44:46,020 --> 00:44:50,437
- J'en sais rien, mais je veux pas
me laisser emmerder par M. Esnault.
400
00:44:50,474 --> 00:44:53,818
Et l'autre, il est descendu?
401
00:44:53,855 --> 00:44:58,085
Vous avez besoin
de quelque chose, M. Fouquet?
402
00:44:58,122 --> 00:45:02,315
- Je voulais vous demander...
- Me demander quoi?
403
00:45:02,607 --> 00:45:05,814
- J'ai pas fait trop de foin?
- Non, pas trop.
404
00:45:05,851 --> 00:45:09,113
- Tant mieux.
On a beaucoup bavardé.
405
00:45:09,149 --> 00:45:13,358
J'ai pas la mémoire des noms,
mais y en a un qui m'est resté:
406
00:45:13,395 --> 00:45:15,615
le Yang-tseu-kiang.
407
00:45:15,651 --> 00:45:18,823
J'ai toujours retenu
les choses compliquées,
408
00:45:18,860 --> 00:45:22,819
comme "anticonstitutionnellement"
ou la dictée de Mérimée.
409
00:45:22,855 --> 00:45:25,366
J'y ajouterai
le Yang-tseu-kiang.
410
00:45:25,402 --> 00:45:29,241
- Y a des heures pour bavarder
et des heures pour travailler.
411
00:45:29,278 --> 00:45:33,695
- Moi, les heures... Le principal,
c'est que je vous aie pas contrarié.
412
00:45:33,903 --> 00:45:37,945
- Rassurez-vous, pour me contrarier,
faut se lever de bonne heure,
413
00:45:37,982 --> 00:45:41,488
ou se coucher
beaucoup plus tard.
414
00:46:13,576 --> 00:46:17,368
- Alors, Mme Quentin,
on espionne l'aimable clientèle?
415
00:46:17,405 --> 00:46:21,158
- Monsieur Fouquet...
- Les assassins lisent les journaux.
416
00:46:21,195 --> 00:46:24,875
L'homme traqué est obligé
de se tenir au courant de tout.
417
00:46:24,912 --> 00:46:28,996
Avec ces portraits-robots,
je dois changer de tête chaque jour.
418
00:46:29,032 --> 00:46:32,829
Hier, c'était la tête
de l'homme qui boit, mais demain?
419
00:46:32,913 --> 00:46:36,538
- Je vois que vous aimez
la plaisanterie.
420
00:46:38,289 --> 00:46:41,414
Ça vous ennuie,
que nous fassions quelques pas?
421
00:46:41,622 --> 00:46:43,211
- Je vous en prie.
422
00:46:43,247 --> 00:46:46,999
- M. Fouquet, vous comptez
rester longtemps chez nous?
423
00:46:47,332 --> 00:46:52,208
Cette question peut surprendre...
- Votre mari me l'a déjà posée.
424
00:46:52,458 --> 00:46:55,839
- Qu'avez-vous répondu?
- Que j'en savais rien.
425
00:46:55,875 --> 00:47:00,083
- Remarquez, si vous devez rester
que deux ou trois jours,
426
00:47:00,119 --> 00:47:02,588
j'ai rien à vous dire,
427
00:47:02,625 --> 00:47:06,043
mais si vous comptez
rester davantage...
428
00:47:06,080 --> 00:47:07,877
Comment vous expliquer?
429
00:47:08,252 --> 00:47:11,752
Cette nuit, Albert vous a parlé
du Yang-tseu-kiang.
430
00:47:11,789 --> 00:47:15,419
Eh ben il faut pas,
c'est mauvais, pour lui.
431
00:47:19,836 --> 00:47:22,796
Vous devez me prendre
pour une folle.
432
00:47:22,833 --> 00:47:25,718
Je voulais pas
vous dire ça comme ça.
433
00:47:25,755 --> 00:47:30,379
- "Nous sommes un ménage heureux,
foutez-nous la paix. " C'est ça?
434
00:47:30,416 --> 00:47:34,047
- Oui.
435
00:47:39,339 --> 00:47:41,637
Albert est devenu parfait.
436
00:47:41,674 --> 00:47:45,257
J'ai peur que vous lui redonniez
le goût des voyages.
437
00:47:45,294 --> 00:47:48,842
Il pourrait penser
que vous allez en Chine sans lui.
438
00:47:48,879 --> 00:47:50,306
- En Espagne, madame.
439
00:47:50,342 --> 00:47:53,697
- Pardon?
- Moi, c'est l'Espagne.
440
00:47:53,733 --> 00:47:57,017
Voyez, vous pouvez
dormir tranquille.
441
00:47:57,054 --> 00:48:00,302
- Evidemment, si c'est l'Espagne...
442
00:48:03,052 --> 00:48:07,261
Sans indiscrétion, vous êtes venu
à Tigreville pourquoi?
443
00:48:07,298 --> 00:48:10,141
Pour vous reposer?
Pour vos affaires?
444
00:48:10,177 --> 00:48:14,637
- Pour achat, je cherche un magasin
de confection. Vous connaissez ça?
445
00:48:14,674 --> 00:48:17,388
- Pour homme? Femme?
- Pour fillette.
446
00:48:17,425 --> 00:48:20,102
- Vous pourriez aller chez Landru,
447
00:48:20,139 --> 00:48:23,723
On l'appelle comme ça à cause de sa barbe
et de ses deux femmes qui sont mortes.
448
00:48:23,759 --> 00:48:26,848
Longez la plage, c'est la 1re rue.
449
00:48:26,884 --> 00:48:31,598
"Au Chic parisien".
- Merci.
450
00:49:02,143 --> 00:49:05,331
- Blanchette...
451
00:49:05,367 --> 00:49:07,901
- Y a quelqu'un?
452
00:49:07,938 --> 00:49:10,145
- Ma Blanchette,
453
00:49:10,182 --> 00:49:12,354
petite coquine!
454
00:49:12,437 --> 00:49:15,687
Tu t'es échappée?
C'est pas gentil, ça!
455
00:49:15,724 --> 00:49:18,938
Va retrouver tes amis.
456
00:49:18,974 --> 00:49:22,444
Vous vouliez quelque chose?
457
00:49:22,480 --> 00:49:26,730
- Je voudrais un vêtement chaud,
un pull-over, pour fillette.
458
00:49:26,766 --> 00:49:29,398
- Fillette?
459
00:49:31,314 --> 00:49:35,940
Il y a bien longtemps que
je ne fais plus dans la fillette.
460
00:49:35,977 --> 00:49:38,654
Quel âge?
- Dix ans.
461
00:49:38,690 --> 00:49:42,316
- Dix ans fort ou dix ans faible?
- Plutôt faible.
462
00:49:42,352 --> 00:49:48,960
- Vous ne dites pas ça
pour me faire plaisir?
463
00:49:48,997 --> 00:49:55,567
Parce que là,
j'ai peut-être votre affaire.
464
00:49:59,317 --> 00:50:03,026
Cher monsieur, nous vous attendions
depuis trente ans.
465
00:50:03,062 --> 00:50:04,651
- Qui ça, "nous"?
466
00:50:04,687 --> 00:50:07,962
- Lui et moi.
467
00:50:07,998 --> 00:50:11,236
Regardez-moi ça.
468
00:50:12,820 --> 00:50:16,195
- J'ai peur quand même
qu'il soit un peu grand.
469
00:50:16,232 --> 00:50:19,076
- J'en étais sûr,
tout le monde croit ça.
470
00:50:19,112 --> 00:50:22,529
Vous ne connaissez pas
les laines du Queensland?
471
00:50:22,566 --> 00:50:25,452
- Je connais ma fille.
- Ecoutez-moi bien.
472
00:50:25,489 --> 00:50:29,905
Ce pull-over n'est pas trop grand
et il ne peut pas l'être.
473
00:50:29,942 --> 00:50:34,322
Pourquoi? Parce qu'il a été tricoté
sur mesure pour une naine.
474
00:50:34,359 --> 00:50:37,030
Puppy Schneider,
ça ne vous dit rien?
475
00:50:37,113 --> 00:50:42,619
- Ma foi, non.
- Vous êtes trop jeune.
476
00:50:42,656 --> 00:50:48,534
Il n'y en avait que pour elle, dans
les mondanités des années vingt.
477
00:50:48,570 --> 00:50:52,492
Les grands hommes ont toujours aimé
478
00:50:52,529 --> 00:50:54,331
les petites femmes.
479
00:50:54,368 --> 00:50:58,784
Il m'avait commandé ce pull-over
d'après une maquette de Van Dongen.
480
00:50:58,820 --> 00:51:01,915
Là-dessus, le krach
de Wall Street, en 29,
481
00:51:01,952 --> 00:51:05,499
le millionnaire s'est suicidé,
comme vous et moi,
482
00:51:05,536 --> 00:51:09,703
la Puppy est retournée au cirque,
et le pull-over est resté là.
483
00:51:09,786 --> 00:51:11,417
Il n'est pas banal.
484
00:51:11,453 --> 00:51:14,620
- Puppy Schneider
ne l'a pas porté?
485
00:51:14,657 --> 00:51:15,792
- Juré.
486
00:51:15,829 --> 00:51:17,912
- Qu'avez-vous d'autre,
487
00:51:17,949 --> 00:51:19,289
qui date un peu?
488
00:51:19,623 --> 00:51:22,627
- Des choses insoupçonnables.
489
00:51:22,664 --> 00:51:25,788
Ainsi, devinez sur quoi
vous êtes assis.
490
00:51:25,825 --> 00:51:27,663
N'ayez pas peur!
491
00:51:29,747 --> 00:51:34,373
- Le malin! Encore une commande
pour l'anniversaire de Puppy.
492
00:51:34,409 --> 00:51:37,541
De quoi illuminer
toute une ville.
493
00:51:37,577 --> 00:51:39,796
Cher monsieur, au plaisir.
494
00:51:39,833 --> 00:51:43,458
Et si un jour, vous avez besoin
de quoi que ce soit,
495
00:51:43,495 --> 00:51:45,922
je dis bien
de quoi que ce soit...
496
00:51:45,958 --> 00:51:49,626
- Je ne commettrai pas la folie
de m'adresser ailleurs.
497
00:51:49,662 --> 00:51:52,423
Faites porter ma note
à l'hôtel Stella.
498
00:51:52,459 --> 00:51:55,835
- Ça ne presse pas.
Cher monsieur, au plaisir.
499
00:52:04,294 --> 00:52:06,008
- Vous fermez déjà?
500
00:52:06,044 --> 00:52:09,170
- Vous m'avez bien dit
de porter votre note?
501
00:52:09,206 --> 00:52:11,587
Chose promise, chose due.
502
00:52:48,009 --> 00:52:50,348
- Gabriel! Ça, par exemple!
503
00:52:50,385 --> 00:52:55,510
Qu'est-ce que tu viens glander
dans nos confins?
504
00:52:55,593 --> 00:52:57,474
- Nous nous connaissons?
505
00:52:57,510 --> 00:53:01,302
- Ma parole, t'étais encore plus rond
que je ne pensais!
506
00:53:01,339 --> 00:53:05,678
Je t'ai mis dans le train.
- Cette nuit? Je vois...
507
00:53:05,714 --> 00:53:09,518
Soyez bien aimable
de remettre ce paquet...
508
00:53:09,554 --> 00:53:14,306
- Ah non, je me ferais engueuler.
Tiens, adresse-toi là-bas.
509
00:53:15,181 --> 00:53:19,557
- Pour les histoires de train,
je peux compter sur ta discrétion?
510
00:53:19,890 --> 00:53:24,723
- Non, crois pas t'en tirer comme ça,
tu payeras ta tournée ce soir.
511
00:53:25,181 --> 00:53:29,183
- Monsieur, le personnel
ne doit accepter aucun pourboire!
512
00:53:29,219 --> 00:53:31,058
Que puis-je pour vous?
513
00:53:31,142 --> 00:53:34,017
- Remettez ça
à la petite Marie Fouquet.
514
00:53:34,100 --> 00:53:40,433
- Suivez-moi au parloir.
515
00:53:42,850 --> 00:53:45,686
Entrez.
516
00:53:46,603 --> 00:53:49,733
Votre visite
fera plaisir à tout le monde.
517
00:53:49,770 --> 00:53:55,436
Nous craignions que cette petite
ne soit complètement oubliée.
518
00:53:55,473 --> 00:54:01,104
Nous vérifions tous les colis.
Vérification symbolique, bien sûr.
519
00:54:01,140 --> 00:54:05,319
Marie a de la chance,
d'avoir un papa aussi jeune.
520
00:54:05,355 --> 00:54:09,772
- Oui, mais je suis pas son père,
je suis un cousin éloigné.
521
00:54:09,809 --> 00:54:12,695
- Tant pis, je vais
quand même la chercher.
522
00:54:12,731 --> 00:54:16,565
- Je ne veux pas la déranger.
- Ça lui arrive si rarement.
523
00:54:16,601 --> 00:54:22,358
- Georgette!
524
00:54:23,524 --> 00:54:25,524
La directrice.
525
00:54:25,561 --> 00:54:27,525
- Elle est anglaise?
526
00:54:27,816 --> 00:54:32,155
- Elle ne l'est pas,
elle fait semblant.
527
00:54:32,192 --> 00:54:36,901
Il y a dix ans, elle s'est mis
dans la tête de parler anglais.
528
00:54:36,937 --> 00:54:41,574
Sans doute pour faire bien,
pour épater les parents d'élèves.
529
00:54:41,611 --> 00:54:46,007
Il a fallu que je m'y mette aussi,
sans ça, où est-ce qu'on allait?
530
00:54:46,044 --> 00:54:50,404
Mes réponses étaient françaises.
- C'est ce qui a perdu Jeanne d'Arc.
531
00:54:50,440 --> 00:54:52,325
- Ah oui, sûrement.
532
00:54:52,361 --> 00:54:56,986
J'ai soigné pendant dix ans le
Gal Marvier, héros du bec d'Ambès,
533
00:54:57,022 --> 00:55:00,951
j'ai fermé les yeux
d'un sénateur-maire de la Côte-d'Or,
534
00:55:00,987 --> 00:55:05,154
mon dévouement a permis à Magda
Golovina de remonter sur scène,
535
00:55:05,191 --> 00:55:09,322
je n'ai jamais payé de ma personne
comme auprès de Mme Victoria.
536
00:55:23,531 --> 00:55:28,031
- Je vous demande
deux minutes.
537
00:56:19,582 --> 00:56:23,332
- Ils se sont tous jetés
sur le Bordeaux, cette année.
538
00:56:23,368 --> 00:56:26,463
Fais-moi penser
à téléphoner à Courtine.
539
00:56:26,499 --> 00:56:30,292
- Albert, je voudrais pas
que tu prennes ça mal,
540
00:56:30,329 --> 00:56:33,423
mais tu sais,
à force de vivre ensemble,
541
00:56:33,459 --> 00:56:38,668
on finit par deviner
certaines choses, par sentir...
542
00:56:38,705 --> 00:56:41,882
- Sentir quoi?
543
00:56:41,919 --> 00:56:45,466
- Rien de précis,
c'est seulement une idée.
544
00:56:45,502 --> 00:56:49,879
Depuis 4 jours, j'ai l'impression
que t'es plus tout à fait le même.
545
00:56:49,915 --> 00:56:56,967
Depuis que M. Fouquet est là, tu...
- Ah, nous y voilà.
546
00:56:57,004 --> 00:57:01,275
Ma bonne Suzanne, tu viens de
commettre ton premier faux pas.
547
00:57:01,312 --> 00:57:05,513
Y a des femmes qui révèlent à leur
mari toute une vie d'infidélité,
548
00:57:05,550 --> 00:57:09,715
mais toi, tu viens de m'avouer
15 années de soupçons, c'est pire.
549
00:57:10,007 --> 00:57:13,465
Note que tu as peut-être raison:
"Qui a bu boira. "
550
00:57:13,502 --> 00:57:16,046
On a le proverbe contre nous.
551
00:57:16,082 --> 00:57:18,555
Rassure-toi, je plaisante.
552
00:57:18,591 --> 00:57:22,715
J'ai une femme qui veille sur moi,
un métier qui m'occupe,
553
00:57:22,752 --> 00:57:26,592
et des bonbons
pour me distraire, alors...
554
00:57:26,628 --> 00:57:29,223
D'ailleurs je vais les supprimer.
555
00:57:29,259 --> 00:57:32,844
- Pourquoi? Quand une habitude
n'est pas mauvaise...
556
00:57:32,880 --> 00:57:34,932
- Y a pas de bonnes habitudes.
557
00:57:34,968 --> 00:57:38,016
L'habitude, c'est
comme mourir sur place.
558
00:57:38,053 --> 00:57:42,596
- Projet de sketch pour une publicité
jumelée: sous-vêtements et lessive.
559
00:57:42,633 --> 00:57:44,727
Bon, vous y êtes?
560
00:57:44,763 --> 00:57:48,519
En scène, Richelieu...
Evidemment, le cardinal.
561
00:57:48,555 --> 00:57:53,075
Il écoute les propos d'un capucin
barbu qui lui parle à l'oreille.
562
00:57:53,111 --> 00:57:57,562
Soudain jaillit des coulisses
un athlète, vêtu d'un slip immaculé.
563
00:57:57,598 --> 00:58:02,013
Il renvoie d'un geste son conseiller
et désigne l'athlète au public
564
00:58:02,050 --> 00:58:06,015
en déclarant: "Je croyais
que mon éminence était grise,
565
00:58:06,051 --> 00:58:10,724
mais le sien a la blancheur Persil. "
566
00:58:10,807 --> 00:58:15,141
Oui, ça manque un peu de femmes,
mais enfin, on verra.
567
00:58:15,177 --> 00:58:19,439
2e projet: pâtes Lustucru
à traiter en dessin animé.
568
00:58:19,476 --> 00:58:23,934
Un chat tente de s'introduire dans
une marmite pleine de spaghetti.
569
00:58:23,970 --> 00:58:27,559
Surgit le père Lustucru,
armé d'une louche. Dialogue.
570
00:58:27,596 --> 00:58:29,148
Le père Lustucru:
571
00:58:29,184 --> 00:58:32,997
"A bas les pattes!"
Le chat, avec un sourire:
572
00:58:33,034 --> 00:58:36,775
"A bas les pattes,
sauf les pâtes Lustucru. "
573
00:58:36,811 --> 00:58:41,145
Je compte sur vous pour fignoler
les voix, détimbrée pour Lustucru,
574
00:58:41,182 --> 00:58:45,205
avec beaucoup d'écho.
575
00:58:45,241 --> 00:58:49,229
C'est ça, au revoir.
576
00:59:08,107 --> 00:59:12,232
- C'est quand même triste, un
jeune homme seul devant sa soupe.
577
00:59:12,316 --> 00:59:15,859
- Si je l'invite, tu diras
que je manigance des trucs.
578
00:59:15,895 --> 00:59:19,401
- Ne parlons plus de ça, va.
Monsieur Fouquet!
579
00:59:19,483 --> 00:59:24,734
Nous n'aurons plus de client
à cette heure-là, rejoignez-nous.
580
00:59:24,776 --> 00:59:31,026
- Avec plaisir,
chère madame.
581
00:59:31,736 --> 00:59:35,200
Vous permettez?
- Non, vous êtes notre invité.
582
00:59:35,236 --> 00:59:38,992
Marie-Jo, mettez donc
un couvert à monsieur Fouquet.
583
00:59:39,028 --> 00:59:42,862
- Quand on veut conjurer le diable,
on l'invite à sa table?
584
00:59:42,899 --> 00:59:46,697
- Je vois pas
ce que vous voulez dire.
585
00:59:48,405 --> 00:59:51,988
- Tenez, vous allez me goûter ça.
586
00:59:52,822 --> 00:59:56,322
Ma femme
vous tiendra compagnie.
587
00:59:56,406 --> 00:59:58,287
Marie-Jo!
- Oui, monsieur?
588
00:59:58,324 --> 01:00:01,990
- Venez donc
ouvrir la bouteille.
589
01:00:24,409 --> 01:00:27,952
- Que ce soit la révolution
ou la paella,
590
01:00:27,989 --> 01:00:31,458
rien de ce qui est espagnol
n'est simple.
591
01:00:31,494 --> 01:00:35,203
Une paella sans coquillages,
c'est un gigot sans ail,
592
01:00:35,240 --> 01:00:39,305
un escroc sans rosette,
quelque chose qui déplaît à Dieu.
593
01:00:39,341 --> 01:00:43,371
Au temps de mes amours,
je faisais la paella comme personne.
594
01:00:43,407 --> 01:00:48,331
J'espère que mes déboires
ne m'auront pas gâté la main.
595
01:00:48,367 --> 01:00:50,669
- Pourquoi buvez-vous?
596
01:00:50,705 --> 01:00:54,456
- La question m'a déjà été posée,
monsieur le proviseur.
597
01:00:54,492 --> 01:00:58,039
- Probablement par des gens
qui vous aiment bien.
598
01:00:58,076 --> 01:00:59,503
- Probablement.
599
01:00:59,540 --> 01:01:03,750
Claire me la posait trois fois
par semaine, elle devait m'adorer.
600
01:01:03,786 --> 01:01:06,417
Je vous croyais
ennemi des questions.
601
01:01:06,453 --> 01:01:08,851
- Exact, je préfère les réponses.
602
01:01:08,888 --> 01:01:11,214
- C'est curieux, Claire aussi.
603
01:01:11,250 --> 01:01:15,479
"Gabriel, m'aimez-vous?"
"Gabriel, pourquoi buvez-vous?"
604
01:01:15,516 --> 01:01:19,708
"Est-ce bien raisonnable,
de vous mettre dans cet état-là?"
605
01:01:19,744 --> 01:01:23,060
En fait, elles rêvent
de nous mettre en bouteille.
606
01:01:23,097 --> 01:01:26,376
- Je crois simplement
qu'elles ont la trouille.
607
01:01:27,418 --> 01:01:29,799
- La trouille de quoi?
608
01:01:29,835 --> 01:01:35,628
J'ai jamais eu le vin mauvais,
plutôt affectueux, même grotesque.
609
01:01:35,664 --> 01:01:39,176
J'avais, en tout cas,
le charme de l'imprévu.
610
01:01:39,212 --> 01:01:43,630
- Là, vous êtes complètement à côté,
elles aiment les valeurs sûres.
611
01:01:43,666 --> 01:01:48,047
Attendre un homme et en voir arriver
un autre, elles ont horreur de ça,
612
01:01:48,083 --> 01:01:51,380
d'autant plus que la surprise
est rarement bonne.
613
01:01:51,416 --> 01:01:54,177
J'ai des souvenirs sur la question.
614
01:01:54,213 --> 01:01:59,798
Avec vos 36 manières d'arriver soûI,
vous avez dû lui foutre le vertige.
615
01:01:59,835 --> 01:02:01,595
- Possible.
616
01:02:01,632 --> 01:02:04,346
- Notez que tout ça
ne me regarde pas.
617
01:02:04,382 --> 01:02:08,180
J'ai peut-être un peu usé
de mon droit d'ancienneté.
618
01:02:08,216 --> 01:02:12,216
- Y a pas de mal, j'ai toujours fait
plus jeune que mon âge.
619
01:02:12,253 --> 01:02:16,177
N'empêche que j'ai
une fille de dix ans.
620
01:02:16,214 --> 01:02:18,319
- Alors là, vous êtes con.
621
01:02:18,356 --> 01:02:20,390
- Cette fois, vous abusez.
622
01:02:20,427 --> 01:02:24,386
- Quand on a un enfant, y a
des choses qu'on ne peut pas faire.
623
01:02:24,422 --> 01:02:26,600
Comment s'appelle-t-elle?
624
01:02:26,636 --> 01:02:31,012
- Marie. J'étais venu ici
pour la chercher, et puis...
625
01:02:31,048 --> 01:02:34,346
Elle est pensionnaire
au cours Dillon.
626
01:02:36,097 --> 01:02:40,264
Dites-moi, M. Quentin, puisqu'on
en était aux indiscrétions,
627
01:02:40,300 --> 01:02:43,014
en Chine,
vous fumiez l'opium?
628
01:02:43,051 --> 01:02:44,686
- Y a rien d'indiscret.
629
01:02:44,723 --> 01:02:48,305
Oui, ça m'est arrivé,
à Shanghai, à Hong-Kong...
630
01:02:48,342 --> 01:02:51,061
Rien d'extraordinaire,
on rêvassait.
631
01:02:51,097 --> 01:02:55,307
- Vous n'aimiez pas rêver?
- Ça dépend de la qualité des choses.
632
01:02:55,599 --> 01:02:58,787
Là, c'étaient des rêves
de fusilier marin:
633
01:02:58,823 --> 01:03:01,975
l'amiral Guépratte
m'embrassait sur l'oreille,
634
01:03:02,011 --> 01:03:04,975
ou bien le thé
avait le goût d'anisette.
635
01:03:05,012 --> 01:03:06,397
- Et maintenant?
636
01:03:06,434 --> 01:03:10,852
- Il m'arrive de rêver que je fume,
ça doit être le retour d'âge.
637
01:03:10,888 --> 01:03:16,186
Voilà le cours Dillon.
638
01:03:19,394 --> 01:03:25,185
Allez, je vous laisse en famille.
639
01:03:25,268 --> 01:03:28,895
- Et une bouteille à la mer!
640
01:03:28,931 --> 01:03:32,521
- Vous verrez, M. Fouquet,
641
01:03:32,605 --> 01:03:37,146
un jour, vous finirez
par rêver que vous buvez.
642
01:03:49,397 --> 01:03:53,711
- Marie Fouquet, assez!
Voulez-vous venir tout de suite!
643
01:03:53,747 --> 01:03:58,024
Qu'est-ce que c'est
que ces manières? Jouez par ici.
644
01:04:02,482 --> 01:04:07,692
C'est parti!
645
01:04:07,776 --> 01:04:13,860
- Deux, trois,
quatre, cinq! Ça y est!
646
01:04:21,485 --> 01:04:25,485
Défense de se cacher
dans le blockhaus!
647
01:04:25,522 --> 01:04:27,837
- Tu parles
d'une andouille.
648
01:04:27,873 --> 01:04:30,116
- La prochaine fois, on la sèmera.
649
01:04:30,153 --> 01:04:33,070
- Laisse-la faire,
ça lui fera les pieds.
650
01:04:33,106 --> 01:04:35,283
On y va?
- Et si elle est là?
651
01:04:35,320 --> 01:04:39,904
- On dira qu'elle triche,
ça la fera pleurer.
652
01:04:48,030 --> 01:04:51,614
- On l'appelait le Dénicheur
653
01:04:51,650 --> 01:04:54,923
Il était rusé comme une fouine
654
01:04:54,960 --> 01:04:58,767
C'était un gars qui avait pas peur
655
01:04:58,803 --> 01:05:02,586
Et qui connaissait les combines
656
01:05:02,622 --> 01:05:06,682
Le soir, sur les boul' extérieurs
657
01:05:06,719 --> 01:05:10,668
Quand on voyait passer sa dame
658
01:05:10,705 --> 01:05:14,536
On s'écriait sur toutes les gammes
659
01:05:14,573 --> 01:05:18,369
Ça, ben c'est la femme à Dénicheur
660
01:05:18,406 --> 01:05:19,958
Dans ce temps-là...
661
01:05:19,994 --> 01:05:22,265
- On savait faire
les chansons.
662
01:05:22,302 --> 01:05:24,500
Votre paella
était une splendeur.
663
01:05:24,537 --> 01:05:27,500
Celle qui vous épousera
aura de la chance.
664
01:05:27,537 --> 01:05:31,329
- On ne s'attache pas une femme
avec des vertus culinaires,
665
01:05:31,366 --> 01:05:32,876
ni d'aucune sorte.
666
01:05:32,913 --> 01:05:36,664
- On peut apprécier les hommages
déposés dans un plat.
667
01:05:36,701 --> 01:05:40,415
Si Albert avait daigné un jour
faire la cuisine pour moi,
668
01:05:40,451 --> 01:05:43,837
j'aurais considéré ça
comme un madrigal.
669
01:05:43,873 --> 01:05:46,961
- D'octobre en avril,
on est à peu près seuls.
670
01:05:46,998 --> 01:05:51,623
Je ne fais alors la tambouille
que pour te rendre hommage, non?
671
01:05:51,660 --> 01:05:54,130
- C'est vrai.
Au fond, c'est beau.
672
01:05:54,166 --> 01:05:58,020
Monsieur Fouquet,
vous connaissez la Bourboule?
673
01:05:58,056 --> 01:06:01,875
- Ma foi, non.
- C'est là que j'ai connu Albert.
674
01:06:01,911 --> 01:06:03,333
Il était
675
01:06:03,416 --> 01:06:05,255
en permission libérable.
676
01:06:05,292 --> 01:06:09,542
Il portait un blazer à rayures
et un canotier avec ruban assorti.
677
01:06:09,579 --> 01:06:11,964
Bel homme,
et il le savait.
678
01:06:12,001 --> 01:06:16,418
C'était le début de la biguine. Tu
te rappelles le disque de Dranem?
679
01:06:16,455 --> 01:06:19,835
C'est la biguine
Il n'y a rien de plus coquin
680
01:06:19,872 --> 01:06:22,757
- Suzanne.
- Oh, y a pas de mal.
681
01:06:22,794 --> 01:06:25,982
C'était en juillet,
y avait des mimosas.
682
01:06:26,018 --> 01:06:29,133
Je m'en rappelle
comme si c'était hier.
683
01:06:29,170 --> 01:06:33,296
J'aurais bien aimé une auberge
dans le Midi, Albert a pas voulu.
684
01:06:33,333 --> 01:06:37,135
Il a voulu qu'on s'installe ici
à cause du mauvais temps,
685
01:06:37,172 --> 01:06:41,339
pour qu'il y ait moins de monde,
vous voyez comme il m'a séduite.
686
01:06:41,375 --> 01:06:45,880
C'est drôle, que vous ne connaissiez
pas la Bourboule.
687
01:06:45,917 --> 01:06:49,257
- Vous voyez, elle,
ça la conduit à la Bourboule.
688
01:06:49,293 --> 01:06:51,637
- Tenez, on est entre nous...
689
01:06:51,674 --> 01:06:55,096
- Notre voyage de noces
ne l'intéresse pas.
690
01:06:55,132 --> 01:06:58,799
- Vous n'aimez pas les voyages?
Albert est imbattable.
691
01:06:58,836 --> 01:07:02,217
Il connaît les horaires
de tous les trains.
692
01:07:02,253 --> 01:07:03,930
- Arrête.
693
01:07:03,967 --> 01:07:07,760
- Albert, sois gentil,
montre tes horaires à M. Fouquet.
694
01:07:07,796 --> 01:07:11,050
- Ça ne l'intéresse pas.
- Si, au contraire.
695
01:07:11,086 --> 01:07:14,318
- Tu vois! Même
pour les petits déplacements.
696
01:07:14,355 --> 01:07:17,552
Tenez, il doit partir demain soir
pour Blangy.
697
01:07:17,593 --> 01:07:21,386
Il a déjà son billet,
sa chambre d'hôtel retenue, tout.
698
01:07:21,422 --> 01:07:25,092
C'est pas quelque chose?
- J'ignorais que vous partiez.
699
01:07:25,129 --> 01:07:28,763
- Pour deux jours.
Je vais sur la tombe de mon père.
700
01:07:28,799 --> 01:07:31,763
Vous serez encore là
à mon retour, non?
701
01:07:31,799 --> 01:07:34,727
- Je vous souhaite
un bon voyage.
702
01:07:34,763 --> 01:07:39,597
- Vous nous quittez déjà?
- Oui, je vais marcher un peu.
703
01:07:39,634 --> 01:07:44,431
- Je vous avais mis de côté
un vieux calva de trente ans.
704
01:07:44,468 --> 01:07:46,770
- Je veux pas
vous retarder.
705
01:07:46,807 --> 01:07:49,557
Demain, vous aurez
une journée chargée.
706
01:07:49,593 --> 01:07:52,307
Merci pour
cette excellente soirée.
707
01:07:52,344 --> 01:07:53,807
- C'était tout simple.
708
01:07:53,844 --> 01:07:55,731
- Mais familial.
709
01:07:55,767 --> 01:08:00,934
- Tu lui offres du calva, bravo.
Heureusement qu'il est raisonnable.
710
01:08:32,772 --> 01:08:35,111
Tout de même, du calva...
711
01:08:35,147 --> 01:08:39,524
T'aurais voulu le faire boire,
tu t'y serais pas pris autrement.
712
01:08:39,560 --> 01:08:45,689
- Si. J'aurais bu avec lui.
713
01:08:54,983 --> 01:08:57,941
- Albert, tu parlais pas
sérieusement?
714
01:08:57,978 --> 01:09:00,358
- Tu ferais mieux
de te coucher.
715
01:09:00,395 --> 01:09:04,901
- Réponds-moi d'abord.
716
01:09:04,984 --> 01:09:08,151
- Ma bonne Suzanne,
t'es une épouse modèle.
717
01:09:08,188 --> 01:09:09,823
T'as que des qualités,
718
01:09:09,860 --> 01:09:14,256
et physiquement, t'es restée
comme je pouvais l'espérer.
719
01:09:14,293 --> 01:09:18,652
C'est le bonheur rangé dans
une armoire, mais tu m'emmerdes.
720
01:09:18,689 --> 01:09:20,116
- Albert...
721
01:09:20,153 --> 01:09:23,945
- Tu m'emmerdes gentiment,
affectueusement, avec amour,
722
01:09:23,981 --> 01:09:27,529
mais tu m'emmerdes.
723
01:09:28,695 --> 01:09:32,593
J'ai pas encore les pieds
dans le trou, mais ça vient,
724
01:09:32,629 --> 01:09:36,489
et je m'aperçois que
j'ai pas eu ma ration d'imprévu,
725
01:09:36,526 --> 01:09:37,989
et j'en redemande!
726
01:09:38,281 --> 01:09:41,787
- L'imprévu?
Qu'est-ce que ça veut dire?
727
01:09:41,823 --> 01:09:46,239
- Rien, c'est des idées
d'un autre monde. N'en parlons plus.
728
01:09:46,276 --> 01:09:49,745
- Si ça te manquait vraiment,
si t'y pensais trop,
729
01:09:49,781 --> 01:09:53,991
tu pourrais reprendre un peu
de vin au repas, un demi-verre.
730
01:09:54,028 --> 01:09:55,705
- Un demi-verre?
731
01:09:55,741 --> 01:09:59,659
Si quelque chose devait me manquer,
ce serait plus le vin,
732
01:09:59,695 --> 01:10:04,118
ce serait l'ivresse.
733
01:10:04,242 --> 01:10:07,367
Ich hoffe, daß es dieses Jahr nicht so
sehr regnen wird wie vergangenes Jahr.
734
01:10:09,452 --> 01:10:12,576
Jedesmal, wenn ich in die Normandie komme,
regnet es in Strömen.
735
01:10:12,576 --> 01:10:13,930
Hast Du alles?
736
01:10:29,788 --> 01:10:32,252
- Messieurs dames.
Germaine!
737
01:10:32,289 --> 01:10:35,914
Débarrasse-moi ça.
- Le petit-déjeuner de M. Fouquet?
738
01:10:35,951 --> 01:10:40,748
- Un aspirine
lui suffira.
739
01:10:44,706 --> 01:10:47,838
- Albert est là?
- A la cuisine.
740
01:10:47,874 --> 01:10:52,250
- Ton Espagnol est au carrefour!
- Et alors? C'est pas son droit?
741
01:10:52,286 --> 01:10:56,208
- Pas de faire ce qu'il fait!
C'est une catastrophe!
742
01:11:00,834 --> 01:11:06,044
- Vous êtes complètement
cinglé, non?!
743
01:11:06,081 --> 01:11:07,633
- Olé!
744
01:11:16,768 --> 01:11:19,878
- I say, you're crazy!
745
01:11:36,590 --> 01:11:38,465
- Olé!
746
01:11:49,341 --> 01:11:53,008
- Vous êtes malade?!
747
01:11:53,045 --> 01:11:59,427
- Olé!
748
01:12:01,594 --> 01:12:03,052
Olé!
749
01:12:21,888 --> 01:12:25,598
- Je vais t'arranger le portrait!
750
01:12:26,723 --> 01:12:29,682
- Alors quoi?
Qu'est-ce qui se passe?
751
01:12:29,718 --> 01:12:31,771
- Faire ça
le jour des morts!
752
01:12:31,807 --> 01:12:34,725
- Heureusement,
mon chauffeur a freiné!
753
01:12:34,808 --> 01:12:36,439
- Alors tout va bien.
754
01:12:36,475 --> 01:12:39,642
- On est venus en pèlerinage,
pas au cirque!
755
01:12:39,684 --> 01:12:42,100
- Allez-y,
la route est libre!
756
01:12:42,183 --> 01:12:44,897
- Tu vas pas prendre
sa défense!
757
01:12:44,934 --> 01:12:49,080
- Vous voyez pas
qu'il est pas dans son état normal?
758
01:12:49,116 --> 01:12:53,227
- Qu'attend la présidence
pour m'offrir les oreilles?
759
01:12:53,264 --> 01:12:57,683
- Vous pourriez pas
faire un entracte?
760
01:12:57,720 --> 01:13:01,745
- Yo soy unico!
- Fermez-la, mon vieux.
761
01:13:01,782 --> 01:13:05,734
- Olé, carabineros!
Como va ustedes?
762
01:13:05,771 --> 01:13:09,521
- Qu'est-ce qu'il y a?
- Ce crétin a failli faire
763
01:13:09,558 --> 01:13:11,402
dix accidents!
764
01:13:11,438 --> 01:13:14,355
- Il a bu un coup,
c'est pas une affaire.
765
01:13:14,391 --> 01:13:17,272
- Il sort d'où?
- C'est un client à moi.
766
01:13:17,309 --> 01:13:20,194
- Vous n'êtes pas d'ici?
767
01:13:20,231 --> 01:13:24,252
- Et vous, vous êtes d'ici,
avec votre accent du Cantal?
768
01:13:24,289 --> 01:13:28,273
- Rodez, dans le Cantal?!
Il est soûl comme une bourrique!
769
01:13:28,310 --> 01:13:31,150
Embarque-le,
qu'on regarde ses papiers!
770
01:13:33,525 --> 01:13:37,489
- La sortie en triomphe! Enfin!
771
01:13:37,526 --> 01:13:41,697
Regarde, public ingrat!
Arrache-toi les yeux!
772
01:13:41,733 --> 01:13:46,151
Les cloches de l'église
sonnent la fin de la messe.
773
01:14:06,488 --> 01:14:11,487
- "Fouquet Gabriel,
né à Paris le 18 mai 1930.
774
01:14:11,524 --> 01:14:12,993
"Domicile:
775
01:14:13,029 --> 01:14:17,660
14 rue Lincoln,
Paris huitième. Profession... "
776
01:14:17,696 --> 01:14:22,072
- Je te dis que je me porte
garant pour lui, laisse tomber.
777
01:14:22,108 --> 01:14:23,744
Fais ça pour moi.
778
01:14:23,780 --> 01:14:27,162
- Muchas gracias,
seulement je suis adulte...
779
01:14:27,199 --> 01:14:30,949
- Vous nous cassez les noix,
on veut plus vous entendre.
780
01:14:30,985 --> 01:14:34,700
- Puisqu'on peut plus rien dire,
je vous attends dehors.
781
01:14:34,736 --> 01:14:38,539
- C'est ça,
allez prendre l'air.
782
01:14:38,575 --> 01:14:43,164
Demain, il sera parti,
et personne n'y pensera plus.
783
01:14:43,201 --> 01:14:47,993
- Bon, mais ramène-le chez toi, que
je le voie plus traîner en ville.
784
01:14:48,076 --> 01:14:52,243
Et que ça lui serve de leçon.
- Oui, ou alors il est incorrigible.
785
01:14:57,869 --> 01:15:01,584
- Allô, ici la gendarmerie
de Tigreville.
786
01:15:01,621 --> 01:15:07,955
Comment? Un bouchon terrible
à Hennequeville?
787
01:15:10,162 --> 01:15:13,163
- Eh ben, qu'est-ce
qui vous prend?
788
01:15:14,038 --> 01:15:16,413
- Je crois que j'ai honte.
789
01:15:16,496 --> 01:15:21,082
- On n'a pas le droit d'avoir honte
quand on a réussi une telle corrida.
790
01:15:21,119 --> 01:15:25,250
- La 2e voiture était difficile,
elle chargeait toujours à gauche.
791
01:15:25,286 --> 01:15:29,250
- Les voitures anglaises,
c'est toujours comme ça. Venez.
792
01:15:29,287 --> 01:15:32,416
- Où on va?
J'irais bien prendre un verre.
793
01:15:32,453 --> 01:15:35,894
Pas pour boire,
pour me remonter.
794
01:15:35,930 --> 01:15:39,335
- D'accord,
mais pas chez Esnault.
795
01:15:46,961 --> 01:15:48,883
- Quoi?
796
01:15:48,919 --> 01:15:51,044
- C'est quoi,
votre endroit?
797
01:15:51,080 --> 01:15:55,002
- Les gourmets disent que c'est une maison de passe
et les vicelards un restaurant chinois.
798
01:15:55,003 --> 01:15:56,726
Vous y allez souvent?
799
01:15:57,013 --> 01:15:58,847
- J'y allais.
800
01:16:06,505 --> 01:16:08,801
- Pour ce qu'on veut en faire,
801
01:16:08,837 --> 01:16:12,171
vaudrait mieux
que ça soit canaille ou chinois?
802
01:16:12,208 --> 01:16:15,964
- Que ça soit fermé.
803
01:16:23,674 --> 01:16:25,846
- Albert!
804
01:16:25,882 --> 01:16:27,971
C'est un revenant!
805
01:16:28,008 --> 01:16:31,634
Je suis trop contente,
tu permets que je t'embrasse?
806
01:16:31,926 --> 01:16:34,931
- Je te permets.
807
01:16:34,968 --> 01:16:38,342
Je te présente un matador.
- Enchantée, monsieur.
808
01:16:38,379 --> 01:16:42,093
- Je te promets pas
qu'il soit authentique.
809
01:16:45,635 --> 01:16:49,803
Ici non plus, c'est pas authentique,
mais avec le vent du Tibet,
810
01:16:49,839 --> 01:16:51,933
ça peut faire illusion.
811
01:16:51,970 --> 01:16:56,387
Certains soirs,
derrière ce mur, j'ai vu...
812
01:16:56,424 --> 01:17:00,310
Pas cru voir, hein! J'ai vu!
813
01:17:00,346 --> 01:17:03,638
Une ville, des tramways, la foule,
814
01:17:03,675 --> 01:17:08,014
des drames...
815
01:17:08,097 --> 01:17:10,144
- Qu'est-ce que
je vous sers?
816
01:17:10,181 --> 01:17:13,431
- Vous voulez quoi?
- Je vous fais confiance.
817
01:17:13,764 --> 01:17:16,931
- Tu confectionnes toujours
ton espèce de saké?
818
01:17:16,968 --> 01:17:18,395
- Bien sûr.
819
01:17:18,432 --> 01:17:23,974
- Alors ça sera deux.
820
01:17:30,767 --> 01:17:34,893
- Faut pas s'inquiéter, personne
n'a revu monsieur au carrefour.
821
01:17:34,929 --> 01:17:38,851
Je suis allé chez Landru,
chez le pâtissier, chez Esnault,
822
01:17:38,934 --> 01:17:41,872
y a pas plus de monsieur
que de beurre au...
823
01:17:41,909 --> 01:17:44,811
Si y avait eu un accident,
ça se saurait.
824
01:17:45,186 --> 01:17:50,103
- Bien sûr, ça se saurait.
825
01:17:52,229 --> 01:17:54,520
Je fais quoi de sa valise?
826
01:17:54,557 --> 01:17:56,777
- Vous pouvez la remonter.
827
01:17:56,813 --> 01:17:59,069
- M. Fouquet n'a pas dîné?
- Non.
828
01:17:59,105 --> 01:18:02,856
- Si ça se trouve, ils sont ensemble.
- Si ça se trouve.
829
01:18:02,892 --> 01:18:07,647
Fouquet et Quentin, ivres,
imitent le clairon.
830
01:18:10,814 --> 01:18:13,111
- A l'amiral Guépratte!
831
01:18:13,148 --> 01:18:16,232
- A El Gallo,
le Divin Chauve!
832
01:18:17,315 --> 01:18:21,108
- A la gloire des fusiliers marins
d'Extrême-Orient!
833
01:18:21,145 --> 01:18:24,900
- A Manolete, tué à Linares
par le taureau Islero.
834
01:18:24,937 --> 01:18:26,489
- Et celui-là,
835
01:18:26,526 --> 01:18:30,526
à mon pote Gédéon, tombé
dans le traquenard de Long Son.
836
01:18:30,563 --> 01:18:34,115
- A Joselito, le plus grand de tous!
837
01:18:34,152 --> 01:18:38,047
- Si ça continue,
vous allez vous soûler.
838
01:18:38,083 --> 01:18:41,944
- Quand on est en perm,
c'est pour ça.
839
01:18:41,981 --> 01:18:43,825
Tu cherches quoi?
840
01:18:43,861 --> 01:18:47,612
- Claire, elle devait me prendre
à la sortie des arènes.
841
01:18:47,862 --> 01:18:50,951
- Si tu buvais plus vite,
elle serait déjà là.
842
01:18:50,987 --> 01:18:55,029
Les choses entraînent les choses,
le bidule crée le bidule,
843
01:18:55,066 --> 01:18:56,451
y a pas de hasard.
844
01:18:56,488 --> 01:18:58,828
Allez, on rentre à la caserne.
845
01:18:58,864 --> 01:19:02,866
- Claire et moi t'avons invité.
- T'occupe, la bleusaille.
846
01:19:02,902 --> 01:19:05,829
J'ai touché mon arriéré de solde.
847
01:19:05,866 --> 01:19:08,996
- Ils t'ont payé
avec un billet de train?
848
01:19:09,032 --> 01:19:13,448
- Tiens, je te donne l'aller
et je garde le retour.
849
01:19:13,485 --> 01:19:15,955
Fais-en autant.
- Je peux pas.
850
01:19:15,991 --> 01:19:18,992
- T'as pas confiance?
- J'ai pas de billet.
851
01:19:19,367 --> 01:19:23,346
- T'as tort, faut toujours
avoir un billet, au cas.
852
01:19:23,383 --> 01:19:27,326
- J'ai passé ma vie
à faire des allers et retours.
853
01:19:27,362 --> 01:19:29,248
Instable, on appelle ça.
854
01:19:29,285 --> 01:19:34,661
- Allez, on cause de trop,
on se déshydrate. Viens.
855
01:19:35,120 --> 01:19:37,369
- Bonsoir,
et bonne rentrée.
856
01:19:37,452 --> 01:19:45,078
- Madame, j'ai été charmé.
Positivement charmé.
857
01:19:49,329 --> 01:19:55,581
- Nuits de Chine, nuits d'amour...
858
01:19:55,872 --> 01:19:57,211
- Merde!
859
01:19:57,247 --> 01:20:00,211
Il fait nuit, dis donc.
860
01:20:00,248 --> 01:20:04,457
- C'est normal, c'est le changement
de latitude. En avant!
861
01:20:04,493 --> 01:20:11,249
- Nuits de Chine,
nuits câlines, nuits d'amour
862
01:20:11,499 --> 01:20:18,005
Nuits d'ivresse, de tendresse
863
01:20:18,042 --> 01:20:23,084
La, la, la...
jusqu'au lever du jour
864
01:20:23,120 --> 01:20:27,501
Nuits de Chine, nuits de...
865
01:20:27,538 --> 01:20:29,174
- Nuits d'amour.
866
01:20:29,211 --> 01:20:31,133
- T'as le coup de pompe?
867
01:20:31,169 --> 01:20:35,461
- C'est l'autre vache, l'indigène,
qui a dû me filer du poison.
868
01:20:35,497 --> 01:20:39,716
- T'as peut-être plus l'habitude.
Si tu veux, on peut rentrer.
869
01:20:39,753 --> 01:20:44,378
- Ho, gamin, c'est pas parce que
t'as estoqué deux ou trois voitures.
870
01:20:44,415 --> 01:20:46,718
Moi, j'ai pas eu mon compte.
871
01:20:46,755 --> 01:20:49,672
On va leur montrer
ce qu'on peut faire.
872
01:20:49,708 --> 01:20:52,630
- A qui ça?
- Aux affreux! Viens.
873
01:20:52,667 --> 01:20:54,761
- Nuits de Chine,
874
01:20:54,797 --> 01:21:01,882
Nuits câlines, nuits d'amour
875
01:21:01,918 --> 01:21:06,358
Nuits d'ivresse,
876
01:21:06,395 --> 01:21:10,763
de tendresse
877
01:21:10,799 --> 01:21:18,299
où l'on croit aimer
jusqu'au lever du jour
878
01:21:18,336 --> 01:21:23,344
Nuits de Chine, nuits câlines...
879
01:21:34,506 --> 01:21:39,433
- Deux calvas!
880
01:21:39,470 --> 01:21:42,018
- Sois le bienvenu, Albert.
881
01:21:42,054 --> 01:21:45,810
Je me disais toujours:
"On le reverra un jour. "
882
01:21:45,846 --> 01:21:50,430
Te revoilà comme au bon vieux temps.
Je me sens vingt ans de moins.
883
01:21:50,467 --> 01:21:51,889
- Que qui?
884
01:21:51,931 --> 01:21:55,848
- Toi, recommence pas
avec tes espagnolades!
885
01:21:56,223 --> 01:22:01,099
- Si la connerie n'est pas remboursée
par les assurances sociales,
886
01:22:01,136 --> 01:22:03,576
vous finirez
sur la paille.
887
01:22:03,612 --> 01:22:05,979
- Tu veux que je t'apprenne?!
888
01:22:06,016 --> 01:22:09,599
- Je vous interdis de tutoyer
mon homme de barre.
889
01:22:09,636 --> 01:22:12,266
Vous n'êtes pas
de la même famille.
890
01:22:12,303 --> 01:22:14,480
- Toi, si t'es venu
891
01:22:14,517 --> 01:22:21,977
pour me donner des ordres,
je vais vous virer tous les deux!
892
01:22:24,186 --> 01:22:26,311
- Ce n'est qu'un coup
893
01:22:26,347 --> 01:22:27,775
de semonce.
894
01:22:27,811 --> 01:22:29,275
- Laissez-le-moi!
895
01:22:29,311 --> 01:22:32,166
- Partez ou j'appelle
les gendarmes!
896
01:22:32,202 --> 01:22:34,881
- Ils auraient pas dû
les relâcher!
897
01:22:34,917 --> 01:22:37,824
- Laisse-les donc,
ils sont ronds.
898
01:22:37,860 --> 01:22:40,693
- Oui, messieurs,
pleins comme la mer!
899
01:22:40,729 --> 01:22:44,730
Y a longtemps que vous attendiez ça,
hein? Eh ben ça y est!
900
01:22:44,766 --> 01:22:48,146
Comme ça, vous pourrez causer
tout l'hiver!
901
01:22:49,980 --> 01:22:54,778
- Albert, ils me font mal
aux yeux, tirons-nous.
902
01:22:54,815 --> 01:22:59,191
- T'as raison, on a rien à foutre
chez les Français moyens.
903
01:22:59,228 --> 01:23:00,530
- Et les calvas?!
904
01:23:00,566 --> 01:23:03,982
- Adressez-vous à l'intendance,
nous, on ne paye plus,
905
01:23:04,274 --> 01:23:07,108
on ne connaît plus,
on ne salue plus.
906
01:23:07,144 --> 01:23:09,191
- On méprise.
907
01:23:12,401 --> 01:23:19,652
- Bon Dieu de bon Dieu!
908
01:23:24,028 --> 01:23:25,616
- Albert.
909
01:23:25,653 --> 01:23:28,532
- Quoi?
- Ta femme sera pas contente.
910
01:23:28,569 --> 01:23:32,071
- Parle pas de femmes en patrouille.
- Juste.
911
01:23:32,155 --> 01:23:36,743
Le vent commence à fraîchir.
T'as prévu un mouillage?
912
01:23:36,779 --> 01:23:43,030
- Blangy, dans la Somme.
Faut que je te présente à mon père.
913
01:23:43,066 --> 01:23:45,715
- Albert...
- Quoi encore?
914
01:23:45,751 --> 01:23:48,328
- Blangy, c'est pas possible.
915
01:23:48,364 --> 01:23:52,491
- Tu seras porté déserteur.
En opération, tu sais où ça mène?
916
01:23:52,527 --> 01:23:56,908
- Je peux pas partir d'ici,
pas tout seul, tu comprends?
917
01:23:56,944 --> 01:23:59,704
J'ai une mission.
- Une mission?
918
01:23:59,740 --> 01:24:03,240
Là, tu tombes dans ma spécialité.
Il s'agit de quoi?
919
01:24:03,276 --> 01:24:06,782
- Chut.
920
01:24:07,366 --> 01:24:09,742
Je t'ai parlé de ma fille?
921
01:24:09,778 --> 01:24:12,117
- La petite Marie?
- C'est ça.
922
01:24:12,242 --> 01:24:16,909
Eh ben elle est pas heureuse.
Faut que je la ramène avec moi.
923
01:24:16,946 --> 01:24:18,831
- Eh ben on y va.
924
01:24:18,868 --> 01:24:23,243
- Et voici, comme chaque soir, une
émission de Jean-Michel Audiard,
925
01:24:23,280 --> 01:24:25,124
"Ici l'on danse"!
926
01:24:25,160 --> 01:24:28,459
- Albert, je peux pas
y aller comme ça.
927
01:24:28,495 --> 01:24:32,286
- Tu peux pas, tu peux pas!
Qu'est-ce que ça veut dire?!
928
01:24:55,832 --> 01:24:59,207
- Vous allez taire
vos gueules, un peu?!
929
01:25:01,916 --> 01:25:06,083
- C'est tout de même malheureux,
de se mettre dans cet état!
930
01:25:26,545 --> 01:25:28,467
- A première vue,
931
01:25:28,504 --> 01:25:31,093
les défenses ont l'air faible.
932
01:25:31,129 --> 01:25:35,509
Inutile de contourner,
on va prendre ça en force.
933
01:25:35,545 --> 01:25:39,922
- C'est pas à toi de prendre
les commandes, c'est ma fille.
934
01:25:39,958 --> 01:25:46,339
- D'accord. D'accord...
935
01:25:47,339 --> 01:25:50,965
Dis donc, t'es un faux maigre!
936
01:25:51,001 --> 01:25:52,595
- C'est parce que
937
01:25:52,632 --> 01:25:54,304
j'ai la langue chargée.
938
01:25:54,340 --> 01:25:59,384
- Tourne-toi de l'autre côté!
939
01:25:59,420 --> 01:26:01,430
- Albert!
- Quoi?
940
01:26:01,466 --> 01:26:05,092
- Regarde!
C'est moi, le Christ.
941
01:26:05,128 --> 01:26:07,180
- Ah!
942
01:26:07,217 --> 01:26:12,468
- Albert! Ne me laisse pas!
943
01:26:13,593 --> 01:26:18,282
Ça roupille,
là-dedans, dis donc.
944
01:26:18,318 --> 01:26:22,970
Une sonnette...
Y a une sonnette?
945
01:26:37,221 --> 01:26:39,518
Les voilà qui se réveillent!
946
01:26:39,554 --> 01:26:43,847
- Enfin! Branle-bas
de combat, là-dedans!
947
01:26:44,555 --> 01:26:49,097
Branle-bas de combat,
je te dis, là-dedans!
948
01:26:50,389 --> 01:26:53,474
Comme en 14,
investissons l'ouvrage.
949
01:27:01,307 --> 01:27:04,229
Ben alors?!
On se fout de nous?!
950
01:27:04,266 --> 01:27:07,355
Ma parole, c'est le soufflet
au Sultan!
951
01:27:07,391 --> 01:27:11,851
Si j'avais un obusier de 37,
je te ferais sauter ça vite fait!
952
01:27:11,888 --> 01:27:15,018
- Arrête, ils envoient
un plénipotentiaire.
953
01:27:15,055 --> 01:27:18,149
- C'est pas trop tôt.
954
01:27:18,185 --> 01:27:23,227
- C'est vous, M. Quentin?
- Mission exceptionnelle!
955
01:27:23,264 --> 01:27:27,855
- Monsieur Quentin,
vous devriez avoir honte!
956
01:27:27,892 --> 01:27:30,318
- Elle croit parler
à ses gniards?
957
01:27:30,354 --> 01:27:35,855
- Quartier-maître Quentin, du corps
expéditionnaire d'Extrême-Orient!
958
01:27:35,892 --> 01:27:39,647
On vient prendre livraison
de la fillette de monsieur!
959
01:27:39,684 --> 01:27:42,361
Livrez-la au papa!
960
01:27:42,398 --> 01:27:44,815
- Le papa?
C'est nouveau, ça!
961
01:27:44,851 --> 01:27:47,233
- Pas tellement.
- Vous disiez...
962
01:27:47,269 --> 01:27:51,816
- Dépêchez-vous!
963
01:27:53,608 --> 01:28:00,197
- Ah! L'Anglais
est déjà dans la place!
964
01:28:00,233 --> 01:28:04,485
- Tu vas voir comment je les traite.
- Inutile, madame est française.
965
01:28:04,521 --> 01:28:08,860
- Comme le colonel Lawrence
était arabe! Perfidie légendaire!
966
01:28:08,897 --> 01:28:12,777
Je les connais,
tous vos trucs.
967
01:28:39,989 --> 01:28:43,329
- Elle a dit: "A demain. "
- Mais c'est Fachoda!
968
01:28:43,366 --> 01:28:47,575
- Si on envisageait un repli?
- Pourquoi pas une retraite?
969
01:28:47,611 --> 01:28:50,780
C'est amener les couleurs
un peu vite!
970
01:28:50,817 --> 01:28:53,914
Estafette, faites savoir
au chef de poste
971
01:28:53,950 --> 01:28:58,326
qu'on est d'accord pour remettre
l'affaire à demain matin, pas plus!
972
01:28:58,362 --> 01:29:02,535
Si à 10h, la fillette n'est pas
à mon PC avec armes et bagages,
973
01:29:02,571 --> 01:29:06,744
vous entendrez parler
des hussards de la mort!
974
01:29:06,780 --> 01:29:10,286
- Bien, M. Quentin,
on transmettra.
975
01:29:19,663 --> 01:29:24,080
- T'as forcé un peu dans l'épouvante,
mais t'as eu des moments romains.
976
01:29:24,117 --> 01:29:27,419
- Toujours.
Quelle belle nuit, hein?
977
01:29:27,456 --> 01:29:31,663
- J'aimerais t'emmener en Andalousie,
les nuits sont bleues.
978
01:29:31,700 --> 01:29:35,665
- Mais en Chine aussi,
quand tu descends vers le sud.
979
01:29:35,701 --> 01:29:38,004
Tu sais pas ce qu'il faudrait?
980
01:29:38,040 --> 01:29:42,227
Faudrait illuminer tout ça,
peindre tout ça en rouge.
981
01:29:42,264 --> 01:29:46,415
On ne peut tout de même pas
y mettre le feu, quoique...
982
01:29:46,452 --> 01:29:48,457
- Laisse-moi me rappeler...
983
01:29:48,494 --> 01:29:51,421
La féerie lumineuse...
984
01:29:51,458 --> 01:29:54,798
Le 14 juillet en boutique...
985
01:29:54,834 --> 01:29:59,460
Où est-ce que j'ai entendu ça?
Parce que je l'ai entendu et vu.
986
01:29:59,496 --> 01:30:03,460
"Si vous avez besoin
de quoi que ce soit... "
987
01:30:03,497 --> 01:30:06,419
Un barbu... "Au Chic parisien"!
988
01:30:06,455 --> 01:30:08,299
- Landru.
- C'est ça.
989
01:30:08,336 --> 01:30:12,379
Il a une caisse pleine de fusées,
à faire sauter Versailles.
990
01:30:12,415 --> 01:30:15,879
- Embrasse-moi, mec!
Tiens, t'es mes vingt ans!
991
01:30:15,916 --> 01:30:18,213
Nickelé! Champion du monde!
992
01:30:30,965 --> 01:30:35,174
- S'ils sont comme votre beaujolais,
on va nous entendre du Havre.
993
01:30:35,210 --> 01:30:38,924
- Pour péter, ça pétera,
j'en réponds comme de moi-même.
994
01:30:39,007 --> 01:30:42,549
Ça date pourtant de trente ans,
mais inaltérable.
995
01:30:42,586 --> 01:30:44,930
Signé Ruggieri.
996
01:30:44,966 --> 01:30:49,697
- On pourra jamais porter ça à deux,
va falloir faire dix voyages.
997
01:30:49,734 --> 01:30:54,427
- Was ist das? Il n'a jamais été
question de jouer à ça sans moi,
998
01:30:54,463 --> 01:30:57,612
ne serait-ce que
pour des raisons de survie.
999
01:30:57,648 --> 01:31:00,760
La pyrotechnie exige
un savoir livresque,
1000
01:31:00,797 --> 01:31:03,724
et un tour de main insoupçonnable.
1001
01:31:03,760 --> 01:31:06,929
- Allez, quoi, allons-y.
On n'oublie rien?
1002
01:31:06,965 --> 01:31:09,601
- Rien! Le programme est assuré.
1003
01:31:09,637 --> 01:31:13,679
vingt-trois marrons d'air,
dix bombes étoilées multicolores,
1004
01:31:13,716 --> 01:31:17,805
les éventails à surprises,
dix phlox rotatifs,
1005
01:31:17,841 --> 01:31:20,602
et un jardin suspendu.
1006
01:31:20,639 --> 01:31:23,764
- Alors là, messieurs,
ça va être dantesque!
1007
01:31:23,800 --> 01:31:29,015
On va le repeindre,
leur ciel!
1008
01:31:31,173 --> 01:31:33,224
- Splendid!
1009
01:31:42,182 --> 01:31:46,767
- Mais c'est pas le 14 juillet!
- C'est bien un feu d'artifice!
1010
01:31:49,267 --> 01:31:50,892
- Ça vient de par là.
1011
01:31:53,434 --> 01:31:57,476
- Albert fait le con
sur la plage avec un feu d'artifice.
1012
01:31:57,512 --> 01:32:00,101
- Lucien! Où vas-tu?
- Regarde ça!
1013
01:32:30,357 --> 01:32:33,774
- Il paraît qu'Albert
est sur la plage!
1014
01:32:59,735 --> 01:33:02,236
- V'là les Balubas qui arrivent!
1015
01:33:02,272 --> 01:33:04,194
- Il est cinglé?!
1016
01:33:09,945 --> 01:33:14,488
- Une verte,
maintenant, Quentin!
1017
01:33:14,525 --> 01:33:15,994
Et une rouge!
1018
01:33:16,030 --> 01:33:18,947
- Et maintenant, une tricolore!
1019
01:33:23,364 --> 01:33:24,870
A vous de jouer.
1020
01:33:24,906 --> 01:33:28,697
- S'agit de faire sauter la ville,
honneur à l'autochtone.
1021
01:33:28,734 --> 01:33:31,782
- L'autochtone n'en fera rien,
tirez le premier!
1022
01:33:54,577 --> 01:33:57,909
- A vos chandelles romaines!
1023
01:33:58,951 --> 01:34:01,665
Présentez torche!
1024
01:34:01,702 --> 01:34:07,702
A mon commandement, feu!
1025
01:34:31,791 --> 01:34:33,463
- A nos morts!
1026
01:34:33,499 --> 01:34:38,501
- A nos morts!
- A nos morts!
1027
01:35:00,378 --> 01:35:05,588
- Hong-Kong, La Cucaracha, Singapour
et la petite Tonkinoise!
1028
01:35:05,624 --> 01:35:08,440
- La Puerta del Sol!
1029
01:35:08,477 --> 01:35:11,256
- Et la fête continue!
1030
01:35:13,631 --> 01:35:17,174
- Arrêtez cette plaisanterie,
je vais vous coffrer!
1031
01:35:17,210 --> 01:35:18,971
- Les guignols!
1032
01:35:19,007 --> 01:35:21,472
- Je vous dis d'arrêter!
1033
01:35:21,508 --> 01:35:26,132
- La délation, messieurs, réclame
un châtiment. A nous les explosifs!
1034
01:35:26,168 --> 01:35:28,513
- Joli temps
pour les artilleurs!
1035
01:35:28,549 --> 01:35:31,737
- Aimable barbiflore,
passez-moi les pétards!
1036
01:35:31,773 --> 01:35:34,888
- Dans la caisse.
- Vous n'avez rien de mieux?
1037
01:35:34,925 --> 01:35:38,467
- La grenade offensive
n'est pas courante en mercerie.
1038
01:35:38,503 --> 01:35:40,965
- On va faire avec.
1039
01:35:41,002 --> 01:35:43,427
- Et ça?
- Attention!
1040
01:35:43,463 --> 01:35:45,724
Ça pète!
1041
01:35:45,761 --> 01:35:49,891
- Pour la dernière fois,
je vous somme de vous arrêter!
1042
01:35:49,928 --> 01:35:54,761
- Faites évacuer les femmes et les
enfants, je vais raser le littoral!
1043
01:35:54,797 --> 01:35:58,304
- Nous allons rayer la Normandie
de la carte! Feu!
1044
01:36:13,972 --> 01:36:17,724
- L'ennemi est en fuite,
mais une retraite s'impose.
1045
01:36:17,760 --> 01:36:20,992
- Chacun pour soi.
Moi, je vais me baigner.
1046
01:36:21,028 --> 01:36:24,224
- Et nous?
- Descendons le Yang-tseu-kiang.
1047
01:37:04,481 --> 01:37:06,606
Ho.
1048
01:37:07,190 --> 01:37:11,816
Ho!
1049
01:37:12,358 --> 01:37:16,197
Il est temps de rentrer.
- Rentrer où?
1050
01:37:16,233 --> 01:37:20,442
Dans les cas de reniement,
on n'entend pas le coq chanter?
1051
01:37:20,479 --> 01:37:26,275
- On parlera de ça plus tard,
j'ai un train à prendre.
1052
01:37:26,312 --> 01:37:29,152
- Vous allez toujours
à Blangy?
1053
01:37:29,235 --> 01:37:33,152
- Eh oui, mon père
a l'habitude que je sois là,
1054
01:37:33,236 --> 01:37:36,278
alors je serai là,
pas brillant, mais là.
1055
01:37:36,361 --> 01:37:38,866
Et vous,
vous rentrez à Paris?
1056
01:37:38,903 --> 01:37:43,195
- J'ai vu la mer,
je peux pas aller plus loin.
1057
01:37:53,987 --> 01:37:58,076
- La France nous a toujours montré
le chemin de la liberté.
1058
01:37:58,113 --> 01:38:02,947
"Liberté, liberté chérie", comme
disait votre grand poète V. Hugo.
1059
01:38:02,983 --> 01:38:06,912
C'est au nom de cette liberté
que sont tombés les victimes
1060
01:38:06,948 --> 01:38:11,408
de la prodigieuse bataille dont
cette plage fut le théâtre tragique.
1061
01:38:11,444 --> 01:38:13,455
Tragique, mais glorieux.
1062
01:38:13,492 --> 01:38:17,325
Qu'il me soit permis
de remercier plus particulièrement
1063
01:38:17,362 --> 01:38:20,789
monsieur le maire
et les conseillers municipaux
1064
01:38:20,826 --> 01:38:25,035
pour le magnifique feu d'artifice,
qui a donné à notre pieuse réunion
1065
01:38:25,326 --> 01:38:28,577
un éclat dont
nous nous inspirerons désormais.
1066
01:38:28,613 --> 01:38:31,082
Du fond du coeur, je crie:
1067
01:38:31,119 --> 01:38:35,537
vive les Etats-Unis,
vive l'Angleterre, vive la France!
1068
01:38:40,578 --> 01:38:44,373
- Papa!
Que je suis contente!
1069
01:38:44,456 --> 01:38:48,622
C'est vrai que tu m'emmènes?
- Bien sûr, que je t'emmène.
1070
01:38:48,659 --> 01:38:51,207
- Dis donc,
tu piques.
1071
01:38:53,414 --> 01:38:57,789
- Moi, personne m'embrasse, mais
je pique aussi. Je vais me raser.
1072
01:38:57,825 --> 01:39:00,504
Euh... Bon, ben...
1073
01:39:00,540 --> 01:39:04,020
Je prendrai le train
de quinze heures, quoi.
1074
01:39:04,056 --> 01:39:07,499
- J'ai fait remonter
ta valise, c'est idiot.
1075
01:39:07,583 --> 01:39:10,500
- Oui, oh...
1076
01:39:30,502 --> 01:39:35,086
- Au revoir, Mme Quentin.
- Au revoir, ma petite Marie.
1077
01:39:35,123 --> 01:39:38,296
- Au revoir, madame.
Merci pour tout.
1078
01:39:39,088 --> 01:39:42,213
- Je t'attends mardi
au train de six heures?
1079
01:39:42,250 --> 01:39:45,339
- Bien sûr.
- Oublie pas de changer à Lisieux.
1080
01:39:45,375 --> 01:39:47,719
- N'aie pas peur.
- J'ai pas peur.
1081
01:39:47,756 --> 01:39:52,109
Je regrette qu'elle n'ait pas vu
le feu d'artifice.
1082
01:39:52,146 --> 01:39:56,465
- Ils sont pas près
d'en revoir un comme ça. Au revoir.
1083
01:40:30,929 --> 01:40:34,783
- Tu changes bientôt de train?
- Ça va pas tarder.
1084
01:40:34,820 --> 01:40:38,638
- T'as pas le temps
de raconter une autre histoire?
1085
01:40:38,674 --> 01:40:41,722
- Si tu veux, mais alors
c'est la dernière.
1086
01:40:41,758 --> 01:40:44,936
Et puis elle est vraie.
1087
01:40:44,972 --> 01:40:48,061
En Chine, quand
les grands froids arrivent,
1088
01:40:48,098 --> 01:40:52,411
dans toutes les rues des villes,
on trouve des petits singes égarés.
1089
01:40:52,447 --> 01:40:56,724
On sait pas s'ils sont venus par
curiosité ou par peur de l'hiver,
1090
01:40:57,057 --> 01:41:00,974
mais comme les gens croient
que même les singes ont une âme,
1091
01:41:01,011 --> 01:41:04,808
ils font tout pour qu'on les ramène
dans leur forêt,
1092
01:41:04,844 --> 01:41:07,690
pour qu'ils retrouvent
leurs habitudes,
1093
01:41:07,726 --> 01:41:11,727
et on voit des trains pleins
de petits singes qui remontent
1094
01:41:11,763 --> 01:41:17,328
vers la jungle.
1095
01:41:17,365 --> 01:41:22,894
Ah, on arrive.
1096
01:41:25,144 --> 01:41:28,062
Allez, au revoir, ma belle.
1097
01:41:30,146 --> 01:41:33,313
Non, vous dérangez pas.
1098
01:41:34,146 --> 01:41:38,563
Allez, au revoir.
- Au revoir.
1099
01:42:13,027 --> 01:42:17,319
- Dis, papa, tu crois qu'il en a vu,
des singes en hiver?
1100
01:42:17,356 --> 01:42:20,032
- Je pense qu'il en a vu
au moins un.
1101
01:42:20,069 --> 01:42:24,716
- Lisieux! Les voyageurs
pour Rouen, Azincourt, Blangy,
1102
01:42:24,752 --> 01:42:29,362
changent de train,
correspondance sur le même quai.
1103
01:42:29,399 --> 01:42:33,530
Départ à seize heures dix-huit.
87739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.