Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:05,417 --> 00:02:06,836
TEDESCHI-VERHUIZINGEN
2
00:02:12,883 --> 00:02:14,760
Alsof ik mijn leven weggeef.
3
00:02:14,844 --> 00:02:18,597
Geen verf, geen gaten in de muren
en niets opgehangen aan het plafond.
4
00:02:19,348 --> 00:02:20,349
Gordijnen?
5
00:02:20,432 --> 00:02:23,811
Thomas, de eigenaren verhuren
niet zomaar aan iemand.
6
00:02:23,894 --> 00:02:26,063
-Dit is echt.
-Pippa, niet bewegen.
7
00:02:26,146 --> 00:02:30,776
Kun je alsjeblieft een foto maken?
Dank je wel.
8
00:02:40,202 --> 00:02:42,371
-H�, kalkoen.
-H�, kip.
9
00:02:42,454 --> 00:02:44,582
-Wat is er?
-Niets bijzonders. Met jou?
10
00:02:44,665 --> 00:02:46,542
We gaan dit echt doen, h�?
11
00:02:46,625 --> 00:02:48,377
-Daar lijkt het op.
-Ja.
12
00:02:48,460 --> 00:02:50,379
-Het is een grote stap.
-Enorme stap.
13
00:02:50,462 --> 00:02:52,965
Ja. Als dit niets wordt...
14
00:02:53,340 --> 00:02:54,675
-Oei.
-Dat is waardeloos.
15
00:02:54,758 --> 00:02:56,927
Misschien moeten we het nu afblazen?
16
00:02:57,011 --> 00:02:59,597
-Stoppen nu het goed gaat?
-Shit... Ja.
17
00:02:59,680 --> 00:03:01,932
-Leuk je te ontmoeten.
-Leuk je te spreken.
18
00:03:02,016 --> 00:03:05,936
-Ik neem de helft van mijn spullen.
-En ik neem de andere helft.
19
00:03:06,020 --> 00:03:07,438
Ja, dat is logisch.
20
00:03:08,147 --> 00:03:10,983
Schat, dit is ons huis.
21
00:03:11,066 --> 00:03:13,819
Ik mag hier wonen. Met jou.
22
00:03:17,281 --> 00:03:18,407
Nee.
23
00:03:19,283 --> 00:03:20,451
Nog niet.
24
00:03:20,534 --> 00:03:22,578
Juist. Sorry.
25
00:03:24,371 --> 00:03:26,916
HANDTEKENING VAN DE HUURDER
26
00:03:49,104 --> 00:03:51,398
-Wat is dit?
-Chlorofyl-water.
27
00:03:51,482 --> 00:03:53,108
-Wat?
-Chlorofyl-water.
28
00:03:53,192 --> 00:03:54,777
Het geheim voor een lang leven.
29
00:03:54,860 --> 00:03:57,279
Ik blijf bij mijn Gew�rztraminer.
30
00:03:57,363 --> 00:04:00,199
Ok�, blijf jij maar
bij je Gew�rztramamaminer.
31
00:04:01,575 --> 00:04:02,910
Ok�, wacht.
32
00:04:02,993 --> 00:04:06,956
Ik weet dat we net samenwonen,
maar kunnen we over kinderen praten?
33
00:04:07,039 --> 00:04:08,290
-Kinderen?
-Ja.
34
00:04:08,374 --> 00:04:11,460
Het is belangrijk
dat we dit gesprek nu hebben.
35
00:04:11,543 --> 00:04:15,673
Kunnen we nog minstens vier jaar wachten
met kinderen krijgen?
36
00:04:16,632 --> 00:04:19,051
-Ja. Jezus. Echt wel.
-Ja?
37
00:04:20,594 --> 00:04:22,554
-Doe niet zo...
-Je liet me schrikken.
38
00:04:22,638 --> 00:04:25,724
Wacht, maar serieus, ik bedacht me
39
00:04:25,808 --> 00:04:28,686
dat ik bijna mijn hele leven
op school heb gezeten.
40
00:04:28,769 --> 00:04:30,187
Zolang ik je ken.
41
00:04:30,270 --> 00:04:33,232
Jij hebt vooral
in slechte punkclubs gespeeld
42
00:04:33,315 --> 00:04:35,484
-en god weet wat gedaan.
-Drugs.
43
00:04:35,567 --> 00:04:40,239
Ik zat vooral in het hoekje
van een benauwde medische bibliotheek,
44
00:04:40,322 --> 00:04:42,116
-studerend tot 2.00 uur.
-Ja.
45
00:04:42,199 --> 00:04:45,369
Dus ik wil
geen kwijlende peuter om me heen
46
00:04:45,452 --> 00:04:48,664
die onze laatste opstandige jaren
komt verknoeien.
47
00:04:48,747 --> 00:04:52,835
Ja, weet je wat?
Ik heb ook nagedacht over opstandigheid.
48
00:04:52,918 --> 00:04:54,878
Nu ga je iets doms zeggen.
49
00:04:54,962 --> 00:04:56,463
Nee. Ik... Nou,
50
00:04:56,547 --> 00:04:58,716
je denkt vast dat ik un poco loco ben,
51
00:04:58,799 --> 00:05:01,802
maar ik wil weer accordeon gaan spelen.
52
00:05:01,885 --> 00:05:04,972
-Nee. Echt?
-Wat bedoel je dan?
53
00:05:05,055 --> 00:05:08,726
Ik wil zondagochtend wakker worden
met een vreselijke kater
54
00:05:08,809 --> 00:05:12,187
die me herinnert aan de foute keuzes
van de avond ervoor.
55
00:05:12,271 --> 00:05:13,814
Dat bedoel ik.
56
00:05:13,897 --> 00:05:16,442
Daar ben ik voor.
Je verdient het. Je verdient
57
00:05:16,525 --> 00:05:18,861
alle katers in de wereld, Pippa.
58
00:05:18,944 --> 00:05:20,904
-Die verdien ik.
-Ja.
59
00:05:21,280 --> 00:05:23,657
Op mooie, verschrikkelijke beslissingen.
60
00:05:23,741 --> 00:05:26,326
Op mooie, verschrikkelijke beslissingen.
61
00:05:28,537 --> 00:05:29,538
Kom hier.
62
00:05:32,124 --> 00:05:34,251
-Ik hou van je.
-Ik hou ook van jou.
63
00:05:46,764 --> 00:05:48,057
Kijk die twee eens.
64
00:05:48,515 --> 00:05:51,185
Wat is hij, een fotograaf of zo?
65
00:05:51,268 --> 00:05:52,644
Daar lijkt het op.
66
00:05:55,647 --> 00:05:57,357
Je kijkt zo naar binnen.
67
00:05:58,692 --> 00:05:59,860
Het is er mooi...
68
00:06:00,402 --> 00:06:01,695
Kusjes.
69
00:06:02,529 --> 00:06:03,864
Ze zijn verliefd.
70
00:06:06,283 --> 00:06:07,409
Het wordt spannend.
71
00:06:11,538 --> 00:06:14,208
Die man doet haar kleren uit.
72
00:06:16,126 --> 00:06:17,628
-Thomas.
-Dat gebeurt echt.
73
00:06:17,711 --> 00:06:18,837
-Thomas.
-Wat?
74
00:06:18,921 --> 00:06:20,964
We moeten onze buren niet bespioneren.
75
00:06:21,048 --> 00:06:23,050
Nee. We spioneren niet.
76
00:06:23,133 --> 00:06:27,137
We kijken gewoon uit ons raam.
Ze zijn toevallig in ons gezichtsveld.
77
00:06:29,348 --> 00:06:32,059
Ze moeten weten dat mensen ze kunnen zien.
78
00:06:32,142 --> 00:06:32,976
Precies.
79
00:06:33,060 --> 00:06:36,188
-Dat moeten ze weten.
-Inderdaad.
80
00:06:36,605 --> 00:06:39,066
Gaat hij doen
wat ik denk dat hij gaat doen?
81
00:06:39,149 --> 00:06:40,067
Ja.
82
00:06:40,359 --> 00:06:42,152
Dat is goede content.
83
00:06:42,236 --> 00:06:43,570
Ok�.
84
00:06:43,654 --> 00:06:46,740
Thomas, we zijn officieel
griezelige mafkezen.
85
00:06:46,824 --> 00:06:49,827
-Ja, toch?
-Nee. Wat? Ze willen dat we kijken.
86
00:06:50,702 --> 00:06:53,080
Maar we stoppen, omdat jij dat wilt.
87
00:06:53,163 --> 00:06:55,290
Dank je. Het is onze eerste avond.
88
00:06:55,374 --> 00:06:58,627
-Ja.
-Laten we onze buren wat privacy geven.
89
00:06:58,710 --> 00:07:00,921
Ze neuken nu. Ok�.
90
00:07:01,004 --> 00:07:02,881
Thomas. Kom op, viezerik.
91
00:07:02,965 --> 00:07:04,299
Ok�.
92
00:07:04,842 --> 00:07:07,469
Ga ervoor, jongen.
93
00:07:52,764 --> 00:07:54,349
Dus...
94
00:07:54,892 --> 00:07:56,727
Ik heb iets voor...
95
00:08:00,814 --> 00:08:01,857
Thomas?
96
00:08:02,941 --> 00:08:03,901
Schat?
97
00:08:08,488 --> 00:08:09,990
Thomas.
98
00:08:11,658 --> 00:08:13,076
Thomas.
99
00:08:14,369 --> 00:08:15,245
Seks.
100
00:08:45,817 --> 00:08:48,403
Felicitaties zijn op zijn plaats.
101
00:08:48,487 --> 00:08:50,322
-Wat heb ik gedaan?
-Jij? Niets.
102
00:08:50,405 --> 00:08:53,408
Ik ben op dag drie
van een time-out van social media.
103
00:08:53,492 --> 00:08:55,244
Geen Insta. Geen Twitter.
104
00:08:55,327 --> 00:08:57,746
Joni en ik beloofden
dat een maand te doen.
105
00:08:57,829 --> 00:08:59,248
Mazzeltof, Ari.
106
00:08:59,581 --> 00:09:02,876
Ik heb gelezen
dat koppels die hun schermtijd minderen
107
00:09:02,960 --> 00:09:05,754
hun hoeveelheid seks kunnen verdubbelen
in een maand.
108
00:09:05,837 --> 00:09:07,005
Ja?
109
00:09:07,089 --> 00:09:09,591
Waar kijken ze naar als ze masturberen?
110
00:09:09,675 --> 00:09:12,177
Mijn god. Hoe gaat het samenwonen?
111
00:09:13,178 --> 00:09:15,597
Er gebeurde gisteravond iets vreemds.
112
00:09:15,681 --> 00:09:18,392
Een stel, onze overburen,
113
00:09:18,475 --> 00:09:21,186
deden het, en wij konden meekijken.
114
00:09:21,270 --> 00:09:23,272
Oef. Hoe lelijk waren ze?
115
00:09:23,355 --> 00:09:25,357
Nee. Ze waren prachtig.
116
00:09:25,440 --> 00:09:28,026
Dus je ging ervoor zitten, pakte popcorn,
117
00:09:28,110 --> 00:09:30,112
de verrekijker...
118
00:09:30,195 --> 00:09:31,488
-Nee.
-Waarom niet?
119
00:09:31,571 --> 00:09:35,367
Dat iemand je kennelijk
toestaat in hun leven te kijken,
120
00:09:35,450 --> 00:09:37,327
maakt kijken niet ok�.
121
00:09:37,577 --> 00:09:39,538
Dat heb je 1000 procent mis.
122
00:09:39,621 --> 00:09:41,540
Het is aanvaardbaar om te kijken.
123
00:09:41,623 --> 00:09:44,668
-Klinkt alsof ze exhibitionisten zijn.
-Vast niet.
124
00:09:44,751 --> 00:09:46,211
Als ze exhibitionisten zijn,
125
00:09:46,295 --> 00:09:48,463
is naar ze kijken beleefd.
126
00:09:49,339 --> 00:09:51,842
Ik zie je bij de lunch. Dag, griezel.
127
00:09:55,095 --> 00:09:57,597
Je zult straks zo veel beter zien.
128
00:09:57,681 --> 00:09:59,141
Ontspan je gewoon, ok�?
129
00:10:01,393 --> 00:10:05,230
Ik heb er 40 per week gedaan,
de laatste 20 jaar,
130
00:10:05,314 --> 00:10:07,274
en meer dan de helft ging goed.
131
00:10:07,649 --> 00:10:10,068
Grapje, natuurlijk. Canule, alsjeblieft.
132
00:10:11,111 --> 00:10:12,404
Twintig jaar.
133
00:10:12,487 --> 00:10:16,283
En nog weet ik niet
wat ik wil worden als ik groot ben.
134
00:10:18,869 --> 00:10:24,166
Ok�, in drie, twee en...
135
00:10:28,754 --> 00:10:32,591
Bonjour, hoi. Dit is Pippa van L'Optique.
Uw bril is klaar.
136
00:10:32,674 --> 00:10:33,967
Pippa?
137
00:10:34,384 --> 00:10:37,220
We zijn open tot 18.00 uur.
Graag gedaan. Dag.
138
00:10:37,888 --> 00:10:39,389
Wat is dit?
139
00:10:39,723 --> 00:10:45,062
In Japan worden vogels omschreven
als 'twee ogen met vleugels'.
140
00:10:45,145 --> 00:10:46,355
Met een goede reden.
141
00:10:46,438 --> 00:10:48,231
Hun zicht is zo scherp
142
00:10:48,315 --> 00:10:50,359
dat ze vanaf een hoog gebouw
143
00:10:50,442 --> 00:10:53,695
een mier zien kruipen op de stoep eronder.
144
00:10:54,905 --> 00:10:56,615
Waarom vertel je haar dit?
145
00:10:56,698 --> 00:10:58,742
Het is een housewarming-cadeautje.
146
00:11:04,748 --> 00:11:08,418
Als je vogels hieruit ziet drinken
voor je raam,
147
00:11:08,502 --> 00:11:12,297
herinnert het je eraan hoe onvolmaakt
het zicht van onze soort is.
148
00:11:13,006 --> 00:11:17,719
Jij en ik, en wat we hier doen,
maakt het iets beter.
149
00:11:17,803 --> 00:11:19,221
Dank je wel.
150
00:11:20,389 --> 00:11:21,473
Ik wil een cadeautje.
151
00:11:28,063 --> 00:11:29,147
H�, schat.
152
00:11:29,231 --> 00:11:30,232
Hoi.
153
00:11:31,233 --> 00:11:33,360
Thomas. Wat schattig.
154
00:11:33,443 --> 00:11:35,153
We lijken op Bert en Ernie.
155
00:11:36,780 --> 00:11:40,325
Hoe gaat het met onze vriendelijke buren?
156
00:11:40,951 --> 00:11:43,036
Echt? Wordt dit een ding?
157
00:11:43,120 --> 00:11:45,330
Kijk, ze zijn net als wij.
158
00:11:45,414 --> 00:11:48,083
Helemaal niet. Ze zijn veel cooler.
159
00:11:48,166 --> 00:11:50,794
-Ja.
-Doe niet zo opzichtig.
160
00:11:51,211 --> 00:11:53,380
Ok�. Stiekem dan.
161
00:11:57,134 --> 00:11:58,969
Hoe worden we hun vrienden?
162
00:11:59,052 --> 00:12:02,597
Wil je vrienden zijn met de buren
die we nu stalken?
163
00:12:02,681 --> 00:12:03,515
Waarom niet?
164
00:12:03,598 --> 00:12:06,226
Ik wed dat hij prima sake drinkt.
165
00:12:06,309 --> 00:12:09,896
Hij kan me wat inschenken
en ik kan doen alsof ik het ken.
166
00:12:09,980 --> 00:12:13,692
En zij kan je
alle leuke boetieks laten zien.
167
00:12:13,775 --> 00:12:15,986
Ja. Want meiden shoppen alleen maar.
168
00:12:16,069 --> 00:12:19,322
Ok�, prima.
Ik wil wel over de boetieks horen.
169
00:12:20,240 --> 00:12:21,491
Hoe heten ze?
170
00:12:22,993 --> 00:12:24,661
Ze is zeker een Margot.
171
00:12:24,744 --> 00:12:27,122
Natuurlijk. Ze is duidelijk een Margot.
172
00:12:27,205 --> 00:12:30,333
En dat is Brent.
173
00:12:30,417 --> 00:12:33,712
Misschien kan hij me vertellen
hoe ik mijn lichaamshaar moet doen.
174
00:12:33,795 --> 00:12:38,049
Ik zag een glimp van zijn schaamhaar.
Het was prachtig gemanscaped.
175
00:12:38,133 --> 00:12:40,760
-Zou je dat willen?
-Dat je je schaamhaar scheert?
176
00:12:40,844 --> 00:12:42,220
-Ja.
-Nee.
177
00:12:42,304 --> 00:12:45,056
Groeit dat niet stekelig terug of zo?
178
00:12:45,140 --> 00:12:46,183
'Stekelig.'
179
00:12:46,600 --> 00:12:49,186
Wacht, stikt hij?
180
00:12:49,269 --> 00:12:51,521
Shit. Die vent kan niet ademen.
181
00:12:51,605 --> 00:12:53,064
-Nee.
-Ze kan hem niet zien.
182
00:12:53,148 --> 00:12:54,316
Wat moeten we doen?
183
00:12:54,399 --> 00:12:56,276
-Ok�, hier gaan we.
-Goed. Ja.
184
00:12:56,776 --> 00:12:59,571
-Nee.
-Ga naar de keuken. De keuken.
185
00:12:59,654 --> 00:13:01,448
Doe je koptelefoon af.
186
00:13:02,324 --> 00:13:03,950
Dit is een noodgeval.
187
00:13:04,034 --> 00:13:06,745
Moet ik 112 bellen?
188
00:13:06,828 --> 00:13:09,331
Nee, die zijn niet snel genoeg. Ga erheen.
189
00:13:09,414 --> 00:13:12,834
-Dan weten ze dat we gluurden.
-Maar hij zal niet dood zijn.
190
00:13:12,918 --> 00:13:15,754
Shit. Ok�. Ja. Moet ik daarheen?
191
00:13:15,837 --> 00:13:18,423
-Snel.
-Ok�. Ja, goed.
192
00:13:21,760 --> 00:13:24,429
-Wacht. Thomas. Kom terug.
-Wat?
193
00:13:25,263 --> 00:13:28,141
-Wat ben je aan het doen? Nee.
-Nee, niet zo.
194
00:13:28,225 --> 00:13:29,935
-Harder.
-Wat doet ze?
195
00:13:30,018 --> 00:13:31,478
Kom op.
196
00:13:31,561 --> 00:13:33,563
Wat ben je aan het doen? Kom op.
197
00:13:33,647 --> 00:13:35,273
Kijk.
198
00:13:35,357 --> 00:13:36,775
Zo.
199
00:13:36,858 --> 00:13:39,361
-Ja. Vooruit.
-Dit lukt je, meid.
200
00:13:39,444 --> 00:13:40,946
Vooruit. Duwen.
201
00:13:41,029 --> 00:13:44,533
-Dit gaat je lukken.
-Goed zo.
202
00:13:44,616 --> 00:13:46,451
-Ja.
-Mijn god.
203
00:13:47,994 --> 00:13:49,663
Het is ons gelukt.
204
00:13:49,746 --> 00:13:52,666
-Mijn god, het is ons gelukt.
-Het is gelukt.
205
00:13:54,501 --> 00:13:56,336
Hij spuugde net tonijnsushi uit.
206
00:13:56,836 --> 00:13:57,921
Kinky.
207
00:13:58,797 --> 00:13:59,965
Nee.
208
00:17:02,063 --> 00:17:04,524
Dit kan een beetje problematisch zijn.
209
00:17:04,607 --> 00:17:07,694
Waarom? Ze weten dat we ze zien,
dus waarom niet?
210
00:17:09,571 --> 00:17:13,450
Wacht, iemand heeft bezoek.
211
00:17:13,533 --> 00:17:15,493
Ik denk dat die vent succesvol is.
212
00:17:15,577 --> 00:17:17,495
Ja, hij doet geen reclames.
213
00:17:17,579 --> 00:17:19,956
-Dat doet pijn, schatje.
-Sorry.
214
00:17:21,624 --> 00:17:24,419
Ik denk dat ze er vanmiddag was.
Mag ik kijken?
215
00:17:24,502 --> 00:17:25,545
Ja.
216
00:17:28,506 --> 00:17:30,675
-Wat dichtbij.
-Ja, h�?
217
00:17:30,759 --> 00:17:33,720
-Maar 100 dollar.
-Maar? Heb je onderhandeld?
218
00:17:33,803 --> 00:17:37,098
-Nee. Moest dat?
-Je had hem vast voor 50 kunnen krijgen.
219
00:17:37,182 --> 00:17:38,558
Man.
220
00:17:39,350 --> 00:17:42,020
Leuk feitje,
eerder raakte hij haar kont aan.
221
00:17:44,230 --> 00:17:45,774
Wat is hij aan het doen?
222
00:17:46,691 --> 00:17:49,736
Impromptu fotoshoot? Hier.
223
00:17:54,032 --> 00:17:55,950
'Ik ben het. Mario.'
224
00:17:58,369 --> 00:18:00,246
Ik vind haar overall leuk.
225
00:18:01,289 --> 00:18:02,957
-Wat is dit?
-Wat is er gebeurd?
226
00:18:03,041 --> 00:18:04,292
Wat gebeurt er?
227
00:18:04,375 --> 00:18:06,669
'Hallo, wereld. Ik doe push-ups.'
228
00:18:06,753 --> 00:18:09,464
Ja, ik ook. Soms.
229
00:18:12,133 --> 00:18:14,511
'Doe je shirt uit. Dat doen vrienden.'
230
00:18:14,594 --> 00:18:17,514
-'Beste vrienden?'
-'Beste vrienden voor altijd.'
231
00:18:18,139 --> 00:18:20,391
-'Trek je kleren uit.'
-'Ok�.'
232
00:18:24,562 --> 00:18:26,523
Dit is zo verdacht.
233
00:18:26,606 --> 00:18:28,483
Hij flirt met haar.
234
00:18:29,567 --> 00:18:30,485
Kling.
235
00:18:30,819 --> 00:18:32,946
Borsten.
236
00:18:33,029 --> 00:18:35,490
-Stop.
-Borsten, schat. Er zijn borsten.
237
00:18:38,493 --> 00:18:41,287
-Denk je dat ze het wil?
-Ik weet het niet.
238
00:18:41,371 --> 00:18:43,414
Ik denk dat ze het wil.
239
00:18:45,542 --> 00:18:48,545
-Wat als Margot thuiskomt?
-Inderdaad.
240
00:18:51,339 --> 00:18:54,509
-Zijn we slechte mensen dat we kijken?
-Nee.
241
00:18:56,427 --> 00:18:58,471
Hij krijgt veel actie.
242
00:19:01,099 --> 00:19:03,810
Hier. Blijf kijken.
243
00:19:03,893 --> 00:19:04,727
Ok�.
244
00:19:06,896 --> 00:19:08,398
Wat doe je?
245
00:19:08,481 --> 00:19:10,900
Je shirt uitdoen, schat. Sorry.
246
00:19:13,903 --> 00:19:15,530
-Pippa...
-Doe uit.
247
00:19:19,242 --> 00:19:20,827
Wat nu?
248
00:19:20,910 --> 00:19:23,496
-Blijf kijken.
-Ok�.
249
00:19:36,050 --> 00:19:37,510
Wat doen ze?
250
00:19:40,013 --> 00:19:43,808
Hij kust haar nek en...
Wat doen wij? Dat is de vraag.
251
00:19:43,892 --> 00:19:46,227
-Kom op. Let op.
-Dit is gek.
252
00:19:46,311 --> 00:19:47,854
Let op.
253
00:19:51,232 --> 00:19:52,650
Ok�. Hij...
254
00:19:57,488 --> 00:19:58,531
Ja?
255
00:20:13,212 --> 00:20:14,380
Mijn beurt.
256
00:20:16,549 --> 00:20:19,719
-Kom op. Doe uit.
-Ja, mevrouw.
257
00:20:24,140 --> 00:20:26,100
-Weet je het zeker?
-Ja.
258
00:21:01,803 --> 00:21:04,305
-Ik hou van je.
-Ik hou ook van jou.
259
00:21:04,847 --> 00:21:07,767
-Kun je wat sneller gaan?
-Ja. Goed.
260
00:21:10,395 --> 00:21:11,646
Een beetje harder?
261
00:21:12,522 --> 00:21:13,773
-Zo.
-Ja.
262
00:21:23,449 --> 00:21:25,868
-Ik denk dat ik ga...
-Kun je wachten?
263
00:21:25,952 --> 00:21:28,496
-Ik probeer het.
-Ga langzaam als het moet.
264
00:21:29,622 --> 00:21:30,999
Nee, ik ga...
265
00:21:44,887 --> 00:21:46,097
Het spijt me.
266
00:21:47,306 --> 00:21:48,307
Het spijt me.
267
00:21:49,434 --> 00:21:51,728
Het is ok�. Waarom verontschuldig je je?
268
00:21:57,025 --> 00:22:00,194
-Dat was sneller dan normaal.
-Het was geweldig.
269
00:22:01,904 --> 00:22:04,365
Dat hebben we nog nooit eerder gedaan.
270
00:22:06,909 --> 00:22:08,411
Het was lekker.
271
00:22:09,579 --> 00:22:11,372
Ik pak een washandje voor je.
272
00:22:11,456 --> 00:22:13,499
-Ik hou van je.
-Ik ook van jou.
273
00:23:44,841 --> 00:23:47,635
Het is volkomen duidelijk.
274
00:23:47,718 --> 00:23:50,930
Margot is Brents vrouw,
serieuze vriendin, wat dan ook,
275
00:23:51,013 --> 00:23:54,684
en terwijl ze de stad uit was,
heeft Brent haar bedrogen.
276
00:23:54,767 --> 00:23:58,187
-Dat is ook mijn theorie.
-Hoe kunnen we er zo zeker van zijn?
277
00:23:58,271 --> 00:24:01,399
Misschien hebben ze gewoon
een open relatie of zoiets.
278
00:24:01,482 --> 00:24:02,400
Nee.
279
00:24:03,151 --> 00:24:07,196
Misschien projecteer je
jouw gevoelens over monogamie op hen?
280
00:24:07,280 --> 00:24:09,198
-Hoe groot is die kans?
-Wat?
281
00:24:09,282 --> 00:24:12,827
Dat ze swingers zijn.
Gebruiken mensen het woord swinger nog?
282
00:24:12,910 --> 00:24:16,247
Siri, welk percentage paren
heeft een open relatie?
283
00:24:16,330 --> 00:24:18,124
Kan Siri dat beantwoorden?
284
00:24:18,207 --> 00:24:21,586
Blumstein en Schwartz stelt
dat 15 procent van gehuwde paren
285
00:24:21,669 --> 00:24:24,297
een overeenkomst hebben
voor buitenechtelijke seks.
286
00:24:24,380 --> 00:24:26,924
-Vijftien procent?
-Ik ben onder de indruk.
287
00:24:27,008 --> 00:24:28,217
Dat is een gemiddelde.
288
00:24:28,301 --> 00:24:31,554
Binnen de stad is dat vast veel hoger.
289
00:24:31,637 --> 00:24:33,222
Dit is neukstad.
290
00:24:34,473 --> 00:24:36,100
-Arme Margot.
-Ja.
291
00:24:36,184 --> 00:24:38,060
-Ja, arme Margot.
-Zo fout.
292
00:24:42,440 --> 00:24:45,234
Konden we maar horen wat ze zeggen.
293
00:24:50,156 --> 00:24:51,449
Broer.
294
00:24:51,532 --> 00:24:53,117
-Zus.
-Wat?
295
00:24:54,160 --> 00:24:54,994
Niets.
296
00:24:55,494 --> 00:24:57,163
Joni, je zei net 'huh'.
297
00:24:57,246 --> 00:24:59,999
Zoals: 'Ik had net
een relevante gedachte.'
298
00:25:02,084 --> 00:25:03,794
-Dus...
-Ok�.
299
00:25:03,878 --> 00:25:05,755
Toen Tommy en ik studeerden,
300
00:25:05,838 --> 00:25:08,966
was hij smoorverliefd
op een literatuurstudente, Kylie.
301
00:25:09,050 --> 00:25:12,428
Al die sukkels wilden met haar,
maar niemand durfde
302
00:25:12,511 --> 00:25:14,388
met haar te praten.
303
00:25:15,348 --> 00:25:16,390
Ga verder.
304
00:25:16,474 --> 00:25:19,936
Op een avond ging ik wiet roken
en Deep Blue Sea met ze kijken.
305
00:25:20,019 --> 00:25:22,563
-Zoals men doet.
-Ze hadden ontdekt
306
00:25:22,647 --> 00:25:26,025
hoe ze een laserpen
met een microfoon konden samenvoegen,
307
00:25:26,108 --> 00:25:30,529
zodat we allemaal stiekem konden luisteren
naar priv�gesprekken van Kylie
308
00:25:30,613 --> 00:25:34,242
in de hoop dat ze haar liefde
voor een van hen zou opbiechten.
309
00:25:35,493 --> 00:25:37,245
-Was je medeplichtig?
-Nee.
310
00:25:38,204 --> 00:25:40,748
-Misschien.
-Ok�, het was zijn idee.
311
00:25:40,831 --> 00:25:44,168
Hij leerde dat
door een tutorial op YouTube.
312
00:25:44,252 --> 00:25:46,545
-Wat gebeurde er?
-Niets.
313
00:25:46,629 --> 00:25:48,047
-We zetten hem aan.
-Nee.
314
00:25:48,130 --> 00:25:51,300
Toen we een signaal kregen,
was iedereen teleurgesteld.
315
00:25:51,384 --> 00:25:54,011
Want door het gekreun en gegiechel,
316
00:25:54,095 --> 00:25:55,721
werd meteen duidelijk
317
00:25:55,805 --> 00:25:57,932
dat Kylie en haar kamergenoot
318
00:25:58,015 --> 00:26:00,309
een naaktfeestje hadden
met Seth Gildenstein.
319
00:26:00,393 --> 00:26:02,603
-Gildenstein?
-Gildenstein, ja.
320
00:26:02,687 --> 00:26:04,063
Zij was de 15 procent.
321
00:26:04,146 --> 00:26:07,900
Een weetje over Seth Gildenstein:
hij droeg nooit schoenen.
322
00:26:07,984 --> 00:26:09,986
-Wat?
-Hij droeg rolschaatsen.
323
00:26:10,069 --> 00:26:12,029
-Toch kreeg hij seks.
-Heel veel.
324
00:26:12,113 --> 00:26:14,407
Genoeg over Seths schoeisel-voorkeur.
325
00:26:16,367 --> 00:26:20,162
Hoe werkt dat laserpen-dingetje?
326
00:26:22,748 --> 00:26:26,669
Ok�, let op, grote ramen, net als deze,
327
00:26:26,752 --> 00:26:29,046
trillen als je een geluid maakt.
328
00:26:29,130 --> 00:26:31,757
Dit trilt door het geluid van mijn stem.
329
00:26:31,841 --> 00:26:36,095
Als je er een laser doorheen schijnt,
wat gebeurt er dan met de straal?
330
00:26:36,595 --> 00:26:38,097
Die trilt ook.
331
00:26:38,180 --> 00:26:39,974
Een tien voor jou. Precies.
332
00:26:40,057 --> 00:26:43,060
De kleine stip van de laser wiebelt
door trillingen.
333
00:26:43,144 --> 00:26:45,354
Als je het patroon kunt vastleggen,
334
00:26:45,438 --> 00:26:47,940
kun je dat vertalen
naar hoorbare golfvormen.
335
00:26:48,024 --> 00:26:49,817
Waarom deden we dit niet eerder?
336
00:26:49,900 --> 00:26:52,361
Het is waarschijnlijk illegaal
337
00:26:52,445 --> 00:26:54,905
en we kunnen het niet.
338
00:26:54,989 --> 00:26:58,159
Als we een laser in hun appartement
schijnen, breekt hij af.
339
00:26:58,242 --> 00:27:01,579
Het lukt niet
vanaf de overkant van de straat.
340
00:27:01,662 --> 00:27:04,623
We moeten de straal terug laten kaatsen.
341
00:27:04,707 --> 00:27:05,833
Wacht, wat?
342
00:27:05,916 --> 00:27:10,713
Tenzij we Brents studio binnensluipen
en een spiegel achter zijn raam plaatsen,
343
00:27:10,796 --> 00:27:12,256
lukt het niet.
344
00:27:12,340 --> 00:27:14,342
Er is een sater in hun appartement.
345
00:27:14,425 --> 00:27:16,427
-Wat?
-Je weet wel, een sater.
346
00:27:16,510 --> 00:27:18,346
De Romeinse vruchtbaarheidsgeest.
347
00:27:44,246 --> 00:27:45,998
Ik heb een slecht idee.
348
00:27:47,333 --> 00:27:49,919
Niet te geloven dat we dit doen.
349
00:27:50,002 --> 00:27:52,129
Dit is precies wat ik bedoel.
350
00:27:52,213 --> 00:27:54,090
Toekomst-ons is onder de indruk.
351
00:27:54,173 --> 00:27:55,883
Tegenwoordige-ik word gek.
352
00:27:55,966 --> 00:27:58,052
-Tegenwoordige-jij is nuchter.
-Ja.
353
00:27:58,135 --> 00:28:00,221
Wat is het ergste wat er kan gebeuren?
354
00:28:36,966 --> 00:28:37,800
Yo.
355
00:28:38,134 --> 00:28:39,677
-Thomas.
-Yo.
356
00:28:40,511 --> 00:28:41,679
H�, bro.
357
00:28:41,762 --> 00:28:44,140
-Thomas.
-Bro.
358
00:29:49,622 --> 00:29:51,332
Wat was dat allemaal?
359
00:30:08,474 --> 00:30:12,269
-Op mooie, verschrikkelijke beslissingen.
-Ja.
360
00:30:12,353 --> 00:30:13,354
Kling.
361
00:30:18,234 --> 00:30:20,361
-Is het kapot?
-Nee, het is goed.
362
00:30:42,424 --> 00:30:44,635
Wat?
363
00:30:52,309 --> 00:30:54,478
Wat was de naam van je band?
364
00:30:54,562 --> 00:30:56,897
We werden Stress genoemd.
365
00:30:56,981 --> 00:30:59,984
-Stress? Leuk.
-Sorry, ik moet me uitrekken.
366
00:31:04,530 --> 00:31:06,282
Welke band in de jaren 80?
367
00:31:08,826 --> 00:31:10,327
Zo vet.
368
00:31:15,124 --> 00:31:17,167
-H�.
-Leuk kostuum.
369
00:31:17,251 --> 00:31:18,919
Top, Margot.
370
00:31:20,504 --> 00:31:23,215
Hoe gaat het ermee? Mag ik daar wat van?
371
00:31:24,174 --> 00:31:25,884
Bedankt, Zorro.
372
00:31:29,513 --> 00:31:32,224
Doe alsof je thuis bent.
373
00:31:37,938 --> 00:31:41,108
Ze had alle Tenenbaums kunnen kiezen,
374
00:31:41,191 --> 00:31:43,569
maar nee, Margot.
375
00:31:43,652 --> 00:31:45,613
Hoe hebben we het gedaan, kip?
376
00:31:45,696 --> 00:31:47,031
Missie volbracht.
377
00:31:47,114 --> 00:31:49,283
Ja. Dat hoor ik graag.
378
00:31:53,162 --> 00:31:54,872
Ok�. Klaar?
379
00:31:55,122 --> 00:31:56,957
-Ja.
-Ok�.
380
00:31:57,041 --> 00:32:00,544
Je zoekt een kleine groene stip.
381
00:32:00,628 --> 00:32:03,172
Zeg me of ik omhoog of omlaag moet.
382
00:32:03,297 --> 00:32:05,299
-Ik zie niets.
-Het is daar ergens.
383
00:32:05,382 --> 00:32:07,009
Ja, maar ik zie het niet.
384
00:32:07,635 --> 00:32:09,178
Zet hem uit.
385
00:32:09,261 --> 00:32:10,346
Wat?
386
00:32:10,429 --> 00:32:13,641
Anders denken ze dat ze vermoord worden.
387
00:32:14,600 --> 00:32:15,976
Ok�. Begin lager.
388
00:32:16,769 --> 00:32:18,062
Ok�.
389
00:32:18,145 --> 00:32:19,563
Ok�, naar rechts.
390
00:32:19,647 --> 00:32:22,191
Nog iets meer, en stop.
391
00:32:22,274 --> 00:32:25,444
En ga nu omhoog, een beetje hoger.
392
00:32:26,195 --> 00:32:28,155
Nog een beetje en stop.
393
00:32:30,282 --> 00:32:31,408
Wat nu?
394
00:32:31,492 --> 00:32:35,579
We hopen dat de hoek van de spiegel
de straal hierheen terugkaatst.
395
00:32:35,663 --> 00:32:38,248
Dit is geen wetenschappelijke methode.
396
00:32:40,292 --> 00:32:41,418
Wacht even.
397
00:33:02,606 --> 00:33:04,775
Ik ben nu zo onder de indruk.
398
00:33:15,744 --> 00:33:17,871
-Man.
-Wacht.
399
00:33:29,675 --> 00:33:32,469
Ze klinken als de leraren
van Charlie Brown.
400
00:33:46,483 --> 00:33:47,693
Ja.
401
00:33:49,361 --> 00:33:52,156
Ik zag je naar het toilet gaan
met een vrouw.
402
00:33:52,239 --> 00:33:53,949
Dit meen je niet.
403
00:33:54,032 --> 00:33:57,453
In het bijzijn van iedereen.
Ben je achterlijk?
404
00:33:59,288 --> 00:34:01,540
Denk je dat mensen je niet kunnen zien?
405
00:34:02,499 --> 00:34:05,961
-Nou? Hallo. Hoi.
-Ik ben het zat om dit gesprek te voeren.
406
00:34:07,504 --> 00:34:10,215
-Prima. Wil je dit nu echt doen?
-Ja.
407
00:34:10,299 --> 00:34:13,218
Vertel me de waarheid. Hou je nog van me?
408
00:34:13,844 --> 00:34:16,388
-Krijg wat. Wat?
-Nou?
409
00:34:17,514 --> 00:34:21,268
-Hoe word je...
-Hou je nog van me?
410
00:34:21,643 --> 00:34:23,979
Doe me dit niet aan. Doe dat niet.
411
00:34:24,730 --> 00:34:25,898
Doe dat niet.
412
00:34:25,981 --> 00:34:30,027
Ik denk dat je bij me weg wilt,
maar je hebt het lef niet,
413
00:34:30,110 --> 00:34:33,697
dus je verzint smoesjes
om het mijn schuld te laten zijn.
414
00:34:33,781 --> 00:34:36,492
Nee. Ik heb je gezien.
415
00:34:36,575 --> 00:34:40,412
Ik hoor mezelf niet te verdedigen.
Je hoort me te vertrouwen.
416
00:34:40,496 --> 00:34:43,081
Zou ik iemand neuken in ons appartement?
417
00:34:43,165 --> 00:34:45,793
-Denk je zo over me?
-Ik dacht...
418
00:34:45,876 --> 00:34:48,045
-Ik zag je...
-Wat dacht je? Ik snap het.
419
00:34:48,128 --> 00:34:51,048
Je bent onzeker vanwege mijn werk.
Dat is logisch.
420
00:34:51,131 --> 00:34:52,716
Je hebt het 100 keer verteld.
421
00:34:52,800 --> 00:34:55,511
Maar wie betaalt dit allemaal
zonder mijn werk? Jij?
422
00:34:55,594 --> 00:34:58,263
-Dat is niet eerlijk.
-Helpt jouw inkomen ons?
423
00:34:58,347 --> 00:35:01,391
Als we gaan scheiden,
zou ik niet weten wat je zou doen.
424
00:35:03,227 --> 00:35:05,729
Ik wil geen scheiding. Nee.
425
00:35:07,231 --> 00:35:09,566
Op een bepaald moment
moet ik erover nadenken.
426
00:35:09,691 --> 00:35:11,151
Ik doe mijn best hier.
427
00:35:11,235 --> 00:35:13,403
Maar wat kan ik nog meer doen?
428
00:35:14,446 --> 00:35:17,074
Hoelang moet ik dit verdragen?
429
00:35:18,659 --> 00:35:19,952
Het spijt me.
430
00:35:20,035 --> 00:35:22,913
-Als het je spijt, zou je veranderen.
-Dat zal ik doen.
431
00:35:22,996 --> 00:35:26,291
Doe je dat? Kom op. Doe je dat?
432
00:35:26,625 --> 00:35:28,335
-Zul je veranderen?
-Ja.
433
00:35:28,418 --> 00:35:29,795
-Doe je dat?
-Ja.
434
00:35:29,878 --> 00:35:32,297
-Dus heb ik vanavond iemand geneukt?
-Nee.
435
00:35:32,381 --> 00:35:34,925
-Nee? Heeft iemand me gepijpt?
-Nee.
436
00:35:35,008 --> 00:35:37,094
-Nee. Hou je nog van me?
-Ja.
437
00:35:37,177 --> 00:35:39,680
Gedraag je dan niet als zo'n kutwijf.
438
00:35:40,556 --> 00:35:41,682
Sorry.
439
00:36:15,048 --> 00:36:17,259
-Gaat het?
-Ja, ik...
440
00:36:17,342 --> 00:36:19,887
Ik denk dat ik griep krijg.
441
00:36:20,596 --> 00:36:21,972
Ja.
442
00:36:22,055 --> 00:36:25,434
Er gaat een vervelende kater rond
in Montreal.
443
00:36:36,653 --> 00:36:39,489
H�, piepertje? Kun je even hier komen?
444
00:36:52,836 --> 00:36:54,087
Hallo.
445
00:36:56,673 --> 00:36:58,175
Hoe kan ik helpen?
446
00:36:58,258 --> 00:37:01,470
Hoi, ik ben op zoek naar een nieuwe bril.
447
00:37:01,553 --> 00:37:04,014
Pippa is de beste
in het kiezen van monturen.
448
00:37:04,097 --> 00:37:06,767
-Echt?
-Hebt u een verwijskaart?
449
00:37:06,850 --> 00:37:10,062
Nee. Mijn ogen zijn al een paar jaar
niet gecontroleerd.
450
00:37:10,145 --> 00:37:11,605
Ze kunnen veranderd zijn.
451
00:37:12,230 --> 00:37:15,275
Pippa, je hebt nog plek
om 14.30 uur, toch?
452
00:37:16,234 --> 00:37:17,903
Een oogmeting?
453
00:37:17,986 --> 00:37:19,863
Dat zou geweldig zijn.
454
00:37:21,782 --> 00:37:23,742
-Zeker. Ja.
-Bedankt.
455
00:37:23,825 --> 00:37:25,869
Ik ben Julia, trouwens.
456
00:37:27,913 --> 00:37:29,414
-Pippa.
-Leuk je te ontmoeten.
457
00:37:29,498 --> 00:37:30,832
Leuk je te ontmoeten.
458
00:37:33,210 --> 00:37:37,923
I, F, O, Z...
459
00:37:40,634 --> 00:37:41,760
P?
460
00:37:42,386 --> 00:37:43,804
Het kan ook een F zijn.
461
00:37:44,763 --> 00:37:46,014
Ik weet het niet.
462
00:37:48,058 --> 00:37:49,518
Hier.
463
00:37:52,437 --> 00:37:53,355
A?
464
00:37:54,856 --> 00:37:55,983
Of B?
465
00:37:56,900 --> 00:37:58,318
Mag ik ze nog eens zien?
466
00:38:00,404 --> 00:38:01,655
A?
467
00:38:02,197 --> 00:38:03,323
Of B?
468
00:38:04,950 --> 00:38:06,952
Ze zien er precies hetzelfde uit.
469
00:38:07,619 --> 00:38:09,162
Is dat ok�?
470
00:38:10,622 --> 00:38:12,124
Je hebt vreselijk zicht.
471
00:38:12,374 --> 00:38:15,669
Maar de meeste mensen hebben dat.
472
00:38:16,753 --> 00:38:18,380
Daarom heb ik een baan.
473
00:38:18,797 --> 00:38:23,093
Ik ga je oog bekijken
om te zien of er gebreken zijn.
474
00:38:23,176 --> 00:38:25,721
Plaats je kin daar maar in.
475
00:38:27,097 --> 00:38:29,433
Je zul even een fel licht zien.
476
00:38:54,875 --> 00:38:56,918
Ok�. Ik kom nu dichterbij.
477
00:38:57,002 --> 00:38:58,086
Ja.
478
00:39:02,966 --> 00:39:04,468
Kijk omhoog.
479
00:39:06,928 --> 00:39:07,846
Links.
480
00:39:08,638 --> 00:39:09,806
Goed.
481
00:39:10,474 --> 00:39:11,558
Rechts.
482
00:39:12,642 --> 00:39:13,560
Goed.
483
00:39:20,067 --> 00:39:21,193
Nogmaals.
484
00:39:27,866 --> 00:39:30,118
Ik ben zo besluiteloos. Wat vind jij?
485
00:39:30,202 --> 00:39:32,829
Die lijkt zeker meer op
486
00:39:33,580 --> 00:39:35,457
een sexy bibliothecaresse.
487
00:39:36,500 --> 00:39:38,668
-Sexy bibliothecaresse?
-Ja.
488
00:39:38,752 --> 00:39:40,754
'Tussen de boeken, grote jongen.
489
00:39:40,837 --> 00:39:43,757
'Laten we de nieuwste
Emma Straub-roman lezen.'
490
00:39:43,840 --> 00:39:46,843
Deze is meer femme fatale.
491
00:39:46,927 --> 00:39:50,889
'Ik ga Doogie Howser naaien
en daarna zijn keel doorsnijden.'
492
00:39:50,972 --> 00:39:52,724
Mijn god.
493
00:39:52,808 --> 00:39:55,644
-Past deze bij me?
-Natuurlijk.
494
00:39:55,727 --> 00:40:00,649
Het mooie van een nieuwe bril is
dat jij mag beslissen wie je wilt zijn.
495
00:40:00,732 --> 00:40:04,569
Ok�, deze doet me denken aan mijn barista.
496
00:40:04,653 --> 00:40:07,072
Dus ik denk
497
00:40:07,823 --> 00:40:09,991
dat ik de femme fatale ben.
498
00:40:11,451 --> 00:40:13,286
Dat zou je kunnen zijn.
499
00:40:14,121 --> 00:40:15,831
Die past echt bij je.
500
00:40:16,414 --> 00:40:20,377
Dit klinkt misschien raar...
501
00:40:22,337 --> 00:40:24,089
Misschien is dit g�nant.
502
00:40:24,172 --> 00:40:29,386
Zou je ooit een kop koffie
met me willen drinken?
503
00:40:29,469 --> 00:40:31,680
-Is dat raar?
-Nee.
504
00:40:31,763 --> 00:40:33,265
Weet je het zeker?
505
00:40:33,348 --> 00:40:35,475
Dat zou ik leuk vinden.
506
00:40:35,559 --> 00:40:38,854
We hebben elkaar pas net ontmoet,
maar je lijkt cool.
507
00:40:39,771 --> 00:40:41,982
-Dank je.
-Mag ik je nummer?
508
00:40:43,984 --> 00:40:45,527
Ja. Mijn mobiel.
509
00:40:46,111 --> 00:40:50,031
Geweldig. Een paar vrienden van me
hebben dit weekend een spa geopend.
510
00:40:50,115 --> 00:40:52,409
Misschien kunnen we daar gaan kijken?
511
00:40:52,492 --> 00:40:56,204
-Ik bel je.
-Ja. Dat klinkt geweldig.
512
00:40:56,288 --> 00:40:58,415
-Dag.
-Dag.
513
00:41:01,918 --> 00:41:03,420
Wat is er?
514
00:41:19,186 --> 00:41:22,689
Of het nu uw verjaardag,
een jubileum of gewoon dinsdag is,
515
00:41:22,772 --> 00:41:24,816
er is altijd iets te vieren.
516
00:41:24,900 --> 00:41:26,985
Laat ED uw feestje niet verpesten.
517
00:41:27,068 --> 00:41:29,613
Vraag uw arts
of uw hart gezond genoeg is...
518
00:41:45,921 --> 00:41:48,215
Kun je je vingers om het frame leggen?
519
00:41:48,298 --> 00:41:51,051
Het is jouw frame.
Geen rekwisiet. Je bezit het.
520
00:41:51,134 --> 00:41:53,428
Ik zou je graag willen likken.
521
00:41:53,511 --> 00:41:55,680
-Wat zei hij?
-Probeer dit.
522
00:41:55,764 --> 00:41:58,683
Doe je armen hoger, ja. Hou het vast.
523
00:41:58,767 --> 00:42:00,727
Je hebt het verdiend. Goed zo.
524
00:42:00,810 --> 00:42:02,687
'We hebben allebei onze shirts uit.
525
00:42:02,771 --> 00:42:05,565
'Alles is in orde,
en volledig professioneel.'
526
00:42:05,649 --> 00:42:09,236
Sinds je binnenkwam,
vroeg ik me al af hoe je smaakt.
527
00:42:09,319 --> 00:42:12,072
-Jeetjemina.
-Mag het iets minder?
528
00:42:12,155 --> 00:42:13,448
Ok�.
529
00:42:13,531 --> 00:42:16,034
Hebbes. Kijk naar je gezicht.
530
00:42:16,117 --> 00:42:18,662
-Een valstrik.
-Je kijkt echt geschokt.
531
00:42:18,745 --> 00:42:21,915
-Ik dacht dat je het meende.
-Dat was zo.
532
00:42:22,999 --> 00:42:26,002
Nee. Te opdringerig.
533
00:42:26,086 --> 00:42:29,089
Pak je enorme ketting
en ga daar weg, meisje.
534
00:42:29,172 --> 00:42:31,091
Er zijn geen extra kosten.
535
00:42:31,174 --> 00:42:33,134
Reken je daar meestal iets voor?
536
00:42:33,218 --> 00:42:35,470
Ja, het is meestal 200 dollar extra
537
00:42:35,553 --> 00:42:38,139
voor de cunnilingusvergoeding.
538
00:42:38,223 --> 00:42:39,808
Mijn god.
539
00:42:40,183 --> 00:42:41,893
Dat waardeer ik.
540
00:42:41,977 --> 00:42:43,728
Kom op, wat is het probleem?
541
00:42:43,812 --> 00:42:46,481
-Kom op, bro.
-Ik ga niet...
542
00:42:46,564 --> 00:42:50,694
Je kunt je in de metro afvragen
hoe het geweest zou zijn
543
00:42:50,777 --> 00:42:53,947
of je kunt 30 minuten blijven
544
00:42:54,906 --> 00:42:58,034
en dan laat ik je harder komen
dan je voor mogelijk hield.
545
00:42:58,118 --> 00:43:00,036
Wat? Wat... Ik...
546
00:43:00,495 --> 00:43:02,539
Dit werkt toch niet zo?
547
00:43:06,584 --> 00:43:07,585
Ok�.
548
00:43:09,254 --> 00:43:10,255
Goed.
549
00:43:25,103 --> 00:43:27,480
-Het voelt goed, toch?
-Ja.
550
00:43:35,822 --> 00:43:37,073
Wat?
551
00:43:38,241 --> 00:43:40,577
-Wat?
-Ja.
552
00:43:40,660 --> 00:43:42,746
-Nee. Wat?
-Ik weet het.
553
00:43:42,829 --> 00:43:45,832
-Heb je met haar gepraat?
-Als je Julia bedoelt,
554
00:43:45,915 --> 00:43:47,959
-dan, ja.
-Julia?
555
00:43:48,043 --> 00:43:51,212
Ik weet hoe de binnenkant
van haar oculus eruitziet.
556
00:43:51,796 --> 00:43:55,133
-Van alle oogklinieken ter wereld.
-Loopt ze de mijne binnen.
557
00:43:55,216 --> 00:43:57,052
En wat nog gekker is,
558
00:43:57,135 --> 00:44:00,138
we hadden een klik
en gaan dit weekend op stap.
559
00:44:00,221 --> 00:44:01,681
Dit is gestoord.
560
00:44:01,765 --> 00:44:04,267
Ik denk dat ze een vriendin nodig heeft.
561
00:44:04,351 --> 00:44:07,937
Iemand om mee te praten
over haar super-ongezonde relatie.
562
00:44:08,688 --> 00:44:10,940
Ja, ik heb hem vandaag gezien.
563
00:44:11,024 --> 00:44:13,568
Hij maakte misbruik van een meisje.
564
00:44:13,651 --> 00:44:16,654
Heeft hij iemand genaaid
terwijl ze bij mij was?
565
00:44:16,738 --> 00:44:20,950
Oraal, maar het was niet cool.
566
00:44:21,034 --> 00:44:23,078
Dus, ik weet het niet,
567
00:44:23,161 --> 00:44:26,873
ik heb nagedacht
en misschien is dit niet goed voor ons.
568
00:44:26,956 --> 00:44:29,459
Ja. Het voelde raar
om het haar niet te vertellen.
569
00:44:29,542 --> 00:44:32,962
Maar het voelt raar
om onze buren te bespioneren, toch?
570
00:44:33,046 --> 00:44:36,174
Rondsluipen met onze lichten uit,
zodat ze ons niet zien?
571
00:44:36,257 --> 00:44:38,843
Je spreekt toch niet echt af?
572
00:44:38,927 --> 00:44:41,429
Zou jij het niet willen weten
als ik je bedroog?
573
00:44:42,097 --> 00:44:43,765
Ik weet het niet.
574
00:44:43,848 --> 00:44:46,559
Ik vind het niets
dat je zo hypothetisch doet.
575
00:44:46,643 --> 00:44:48,436
Maar hier is het niet hypothetisch.
576
00:44:48,520 --> 00:44:52,023
Die eikel is ontrouw en we weten dat,
577
00:44:52,107 --> 00:44:55,318
dus nu heb ik de verantwoordelijkheid
het juiste te doen.
578
00:44:56,653 --> 00:44:59,823
Ok�. H�, kip. Schat.
579
00:45:00,740 --> 00:45:02,659
Toen we besloten samen te gaan wonen,
580
00:45:02,742 --> 00:45:06,621
was ik enthousiast
dat we samen deze stap namen.
581
00:45:06,704 --> 00:45:09,791
Ik snap dat je
het juiste probeert te doen,
582
00:45:09,874 --> 00:45:11,418
maar laat het om ons gaan.
583
00:45:13,503 --> 00:45:16,756
Misschien kan ik het haar
dit weekend vertellen.
584
00:45:25,515 --> 00:45:27,183
Ben ik niet genoeg voor je?
585
00:45:27,851 --> 00:45:30,812
Ik beloof dat ik het snel doe
en ermee stop.
586
00:45:30,895 --> 00:45:34,149
-Je luistert niet.
-Misschien geeft het haar vertrouwen...
587
00:45:34,232 --> 00:45:36,693
-Waar ga je heen?
-Ik ga wat drinken.
588
00:45:36,776 --> 00:45:38,319
-Maar we waren net...
-Pippa.
589
00:45:38,403 --> 00:45:41,739
Ze hoeft niet gered te worden.
Niet door jou.
590
00:45:41,823 --> 00:45:43,575
Dit zijn jouw zaken niet.
591
00:45:44,117 --> 00:45:45,493
Thomas.
592
00:45:56,546 --> 00:45:57,755
Hallo?
593
00:45:58,965 --> 00:46:00,216
Hallo?
594
00:46:00,884 --> 00:46:03,011
Schatje, ik praat tegen je.
595
00:46:03,094 --> 00:46:04,179
Ja?
596
00:46:17,025 --> 00:46:20,820
Ik voelde me de hele dag somber
597
00:46:20,904 --> 00:46:23,281
vanwege ons ruzietje gisteravond.
598
00:46:23,364 --> 00:46:26,534
En ik meende het niet.
599
00:46:27,494 --> 00:46:30,121
Ik hoopte dat ik het kon goedmaken met je.
600
00:46:33,208 --> 00:46:34,292
Schatje.
601
00:46:39,714 --> 00:46:42,926
-Maar...
-Ontspan je gewoon.
602
00:46:43,718 --> 00:46:45,929
-Ik ben ontspannen.
-Dat is niet zo.
603
00:46:46,012 --> 00:46:47,889
Ik ben ontspannen.
604
00:46:47,972 --> 00:46:51,267
Ik ben gewoon niet echt
in de stemming, ok�?
605
00:46:51,768 --> 00:46:54,103
Kan ik je echt niet overhalen?
606
00:46:55,146 --> 00:46:57,774
We kunnen verjaardagsdingen doen.
607
00:46:59,442 --> 00:47:02,779
Je bent heel lief.
Maar niet vanavond, ok�?
608
00:47:03,905 --> 00:47:06,366
Ik vergeef je voor gisteren. Echt waar.
609
00:47:36,437 --> 00:47:38,064
Pippa?
610
00:47:38,147 --> 00:47:40,066
Hoi.
611
00:47:41,067 --> 00:47:43,444
Mijn god, ik heb dit echt nodig.
612
00:47:43,528 --> 00:47:45,947
Het was een zware week. Laten we gaan.
613
00:47:51,244 --> 00:47:53,955
Je lijkt echt van je werk te houden.
614
00:47:54,038 --> 00:47:55,248
Dat is zo.
615
00:47:55,832 --> 00:47:59,961
Ik weet het niet, ik besefte laatst
616
00:48:00,920 --> 00:48:05,216
dat ik oogheelkunde heel leuk vind.
Het is logisch voor mijn hersenen.
617
00:48:05,300 --> 00:48:08,386
-Je bent er echt goed in.
-Dank je.
618
00:48:08,469 --> 00:48:11,723
Maar ik zal het
de rest van mijn leven doen.
619
00:48:11,806 --> 00:48:17,103
En ik heb eindelijk het enige bereikt
waar ik jaren voor heb gewerkt
620
00:48:17,729 --> 00:48:23,234
en tijdens dat proces heb ik alle kansen
op iets anders laten varen.
621
00:48:23,318 --> 00:48:26,279
Het is net als wanneer je
zo geobsedeerd bent door iets
622
00:48:26,362 --> 00:48:30,366
dat je vergeet om je heen te kijken
en te zeggen:
623
00:48:30,450 --> 00:48:33,536
'Wacht. Wat ben ik
eigenlijk aan het doen?'
624
00:48:36,497 --> 00:48:38,875
Maar je zit er al te lang in vast.
625
00:48:42,629 --> 00:48:43,630
Ja.
626
00:48:45,173 --> 00:48:49,135
-Ik heb het tegenovergestelde probleem.
-Wat doe jij?
627
00:48:49,218 --> 00:48:51,638
Dat probeer ik uit te zoeken.
628
00:48:51,721 --> 00:48:53,473
Ik was een...
629
00:48:54,098 --> 00:48:55,433
Ik was een model.
630
00:48:56,559 --> 00:48:59,646
Mijn god.
Ik zeg dat alsof ik me ervoor schaam.
631
00:48:59,729 --> 00:49:03,232
Ik was een model,
maar dat ben ik niet meer.
632
00:49:03,733 --> 00:49:06,486
-Wat bedoel je?
-Het is ingewikkeld.
633
00:49:07,028 --> 00:49:11,032
Ik denk dat het moeilijk is
diepere betekenis in je werk te vinden
634
00:49:11,115 --> 00:49:13,785
als het je baan is
een glimlach te forceren
635
00:49:13,868 --> 00:49:16,913
en de wereld bepaalt
of je sexy genoeg bent.
636
00:49:16,996 --> 00:49:20,458
Ook al voel je je verdoofd
en geobjectiveerd,
637
00:49:20,541 --> 00:49:21,918
je bent verslaafd,
638
00:49:22,001 --> 00:49:25,046
omdat je gevoel van eigenwaarde
erin verstrengeld zit.
639
00:49:25,129 --> 00:49:30,551
Ik besloot dat mijn tweede zenuwinzinking
mijn laatste zou zijn.
640
00:49:31,511 --> 00:49:32,637
Ik stopte ermee.
641
00:49:33,596 --> 00:49:36,724
Nu kijk ik naar de rest van mijn leven
en voel me verloren.
642
00:49:37,975 --> 00:49:40,228
Maar je kunt alles doen.
643
00:49:41,354 --> 00:49:43,147
Wat houdt je tegen?
644
00:49:44,273 --> 00:49:46,317
Eerlijk gezegd, mezelf.
645
00:49:46,401 --> 00:49:50,113
Ik heb zo'n 8000 interesses
en nul vaardigheden.
646
00:49:50,488 --> 00:49:53,032
-Kom op, dat is niet waar.
-Serieus.
647
00:49:53,116 --> 00:49:55,743
Ik ging niet studeren. Ik kan amper typen.
648
00:49:55,827 --> 00:49:57,620
Ik heb een draadloze printer.
649
00:49:57,704 --> 00:49:59,914
Het duurde eeuwen voordat ik hem snapte.
650
00:49:59,997 --> 00:50:03,501
De positieve kant is
dat je geen studieschuld hebt.
651
00:50:03,584 --> 00:50:06,087
De negatieve kant is
dat ik geen carri�re heb.
652
00:50:06,921 --> 00:50:12,260
Mijn man zorgde voor een baan
in een chique fotostudio.
653
00:50:12,343 --> 00:50:16,264
Het is cool. Ik mag rondreizen
voor galerijopeningen en dergelijke.
654
00:50:16,347 --> 00:50:18,015
En het is leuk,
655
00:50:18,099 --> 00:50:21,227
maar niet mijn raison d'�tre.
656
00:50:43,499 --> 00:50:46,002
Dit voelt zo fijn.
657
00:50:50,590 --> 00:50:52,091
Waar wacht je op?
658
00:51:02,018 --> 00:51:04,771
Wat doet je man?
659
00:51:04,854 --> 00:51:07,899
-Hij heet Sebastian. Seb.
-Seb.
660
00:51:07,982 --> 00:51:11,486
Hij is een fotograaf. Een echte.
661
00:51:11,569 --> 00:51:14,322
Hij heeft naam gemaakt in dat wereldje.
662
00:51:14,405 --> 00:51:15,907
Hij is een genie.
663
00:51:15,990 --> 00:51:18,576
Ik weet dat mensen
dat woord vaak gebruiken,
664
00:51:18,659 --> 00:51:20,244
maar hij is er echt ��n.
665
00:51:21,162 --> 00:51:22,914
Kennen jullie elkaar via het werk?
666
00:51:22,997 --> 00:51:26,417
We hebben misschien samen geslapen
na een shoot.
667
00:51:27,418 --> 00:51:29,045
Meestal wanneer dat gebeurde,
668
00:51:29,128 --> 00:51:32,507
was ik een exotische smaakje
om te proberen,
669
00:51:33,633 --> 00:51:38,179
maar Seb houdt van me.
670
00:51:39,430 --> 00:51:40,598
Je boft met hem.
671
00:51:40,681 --> 00:51:44,060
En hij is ongelooflijk in bed, dus...
672
00:51:46,062 --> 00:51:48,981
Dus het is
allemaal rozengeur en maneschijn?
673
00:51:49,065 --> 00:51:50,274
Ja.
674
00:51:50,691 --> 00:51:55,988
Hij is een kunstenaar,
dus hij is excentriek.
675
00:51:58,115 --> 00:52:00,451
Dat komt met een bepaalde bagage.
676
00:52:01,494 --> 00:52:07,124
Maar zonder hem weet ik niet
wat ik met mijn leven zou doen.
677
00:52:08,584 --> 00:52:10,253
Hij is alles wat ik heb.
678
00:52:32,024 --> 00:52:33,526
Gaat het, Margot?
679
00:52:38,531 --> 00:52:40,199
Wie is Margot?
680
00:52:41,117 --> 00:52:42,285
Julia.
681
00:52:42,910 --> 00:52:45,162
Het spijt me zo. Ik weet je naam.
682
00:52:45,246 --> 00:52:49,208
Margot? Wat grappig.
Want met Halloween had ik...
683
00:52:50,126 --> 00:52:51,502
Goed.
684
00:52:51,586 --> 00:52:55,172
Mijn man is gewoon een complex individu.
Dat is alles.
685
00:52:56,674 --> 00:52:58,426
Je zou hem eens moeten ontmoeten.
686
00:52:59,886 --> 00:53:00,803
Ja?
687
00:53:00,887 --> 00:53:04,390
-Laat het me weten als je wilt eten.
-Zal ik doen. Dank je wel.
688
00:53:04,473 --> 00:53:05,474
Dag.
689
00:53:06,517 --> 00:53:07,518
Tot ziens.
690
00:53:54,440 --> 00:53:55,775
Niet gluren.
691
00:54:03,824 --> 00:54:06,077
-Ik heb een wens gedaan.
-Ja?
692
00:55:44,508 --> 00:55:45,801
PRINTER ZOEKEN...
693
00:55:47,720 --> 00:55:48,596
AFDRUKKEN
694
00:56:53,661 --> 00:56:57,665
JE MAN BEDRIEGT JE.
695
00:57:10,136 --> 00:57:11,011
AFDRUKKEN
696
00:58:06,192 --> 00:58:09,486
ER LIGT EEN GEBRUIKT CONDOOM
IN DE VUILNISEMMER IN DE BADKAMER.
697
00:58:26,128 --> 00:58:27,421
Jules.
698
00:58:28,172 --> 00:58:30,090
-Waarom ben je wakker?
-Ik lees.
699
00:58:31,967 --> 00:58:34,011
Dat nieuwe boek waarover ik vertelde.
700
00:58:34,720 --> 00:58:37,389
-Het is vast boeiend.
-Ja.
701
00:58:39,475 --> 00:58:41,560
En jij? Waarom ben jij wakker?
702
00:58:43,270 --> 00:58:44,605
-Pippa.
-Thomas.
703
00:58:44,688 --> 00:58:46,815
-Wat doe je?
-Nee. Niet doen...
704
00:58:46,899 --> 00:58:49,693
Je begrijpt het niet.
Ik maak me echt zorgen.
705
00:58:49,777 --> 00:58:51,403
Waarover?
706
00:58:51,487 --> 00:58:54,281
Ik heb vast iets verkeerds gegeten.
707
00:58:54,365 --> 00:58:57,076
-Blijf niet te laat op. Welterusten.
-Welterusten.
708
00:58:57,159 --> 00:58:59,328
Ja, ik maak me ook zorgen.
709
00:58:59,411 --> 00:59:01,455
Waarom gedraag je je zo raar?
710
00:59:13,342 --> 00:59:14,593
Wat heb je gedaan?
711
00:59:22,768 --> 00:59:24,186
Pippa, wat heb je gedaan?
712
00:59:27,606 --> 00:59:28,899
Je hebt het haar verteld.
713
00:59:29,650 --> 00:59:30,943
Thomas, ik moest wel.
714
00:59:44,581 --> 00:59:45,874
Kijk naar haar.
715
00:59:46,375 --> 00:59:48,836
-Kijk.
-Je vindt het verkeerd.
716
00:59:48,919 --> 00:59:51,422
-Het is verkeerd.
-Ik kon niet blijven toekijken.
717
00:59:51,505 --> 00:59:55,175
-Je hoefde niet te kijken.
-We hebben allebei besloten te gluren.
718
00:59:55,259 --> 00:59:58,304
Dus het is niet mijn schuld
dat we dit ontdekten.
719
00:59:58,387 --> 01:00:00,389
-Wat doet ze?
-Het was jouw idee.
720
01:00:00,472 --> 01:00:02,808
-Pippa, geef hier.
-Wat?
721
01:00:12,943 --> 01:00:14,153
Mijn god.
722
01:00:15,571 --> 01:00:16,822
Gaat ze...
723
01:00:20,117 --> 01:00:22,786
Thomas. Wat... Wat moeten we doen?
724
01:00:22,870 --> 01:00:25,622
Kijken we hoe ze hem neersteekt?
Ik bel de politie.
725
01:00:25,706 --> 01:00:27,750
Nee, dat kan niet.
726
01:00:27,833 --> 01:00:30,544
We zullen een moord zien
waartoe jij hebt aangezet.
727
01:00:30,627 --> 01:00:33,422
Ik zei niet dat ze moest moorden.
Niet bellen.
728
01:00:33,505 --> 01:00:35,632
-Wat moeten we dan?
-Ik weet het niet.
729
01:01:22,137 --> 01:01:23,138
Verdomme.
730
01:01:24,390 --> 01:01:26,433
Hadden we maar een extra kamer.
731
01:01:53,919 --> 01:01:54,795
Zeg maar stop.
732
01:01:55,963 --> 01:01:56,880
Stop.
733
01:02:11,395 --> 01:02:13,730
-Thomas?
-Ja.
734
01:02:16,900 --> 01:02:20,362
Je hebt alle recht in de wereld
om boos op me te zijn.
735
01:02:22,156 --> 01:02:23,240
Dat ben ik.
736
01:02:27,244 --> 01:02:30,456
Ik ben teleurgesteld.
737
01:02:33,000 --> 01:02:35,752
Ja. Ik weet het.
738
01:02:39,298 --> 01:02:41,550
Ik wil weten of ik je kan vertrouwen.
739
01:02:43,594 --> 01:02:44,970
Dat kan je.
740
01:02:48,724 --> 01:02:52,186
-Ik wil voelen dat ik genoeg voor je ben.
-Dat ben je.
741
01:02:54,771 --> 01:02:56,064
Ik ben er klaar mee.
742
01:02:56,982 --> 01:03:00,611
Ik gooi de verrekijker weg.
743
01:03:00,861 --> 01:03:03,197
Ik spreek niet meer met haar af.
744
01:03:04,531 --> 01:03:05,741
Het spijt me.
745
01:03:13,415 --> 01:03:14,708
Ok�.
746
01:03:22,549 --> 01:03:23,926
Mag ik een knuffel?
747
01:03:25,552 --> 01:03:26,553
Ja.
748
01:03:31,558 --> 01:03:32,643
Ik hou van je.
749
01:03:34,019 --> 01:03:35,437
Ik hou ook van jou.
750
01:03:47,032 --> 01:03:47,908
Nee.
751
01:03:49,326 --> 01:03:50,244
Wat?
752
01:03:51,954 --> 01:03:52,996
Nee.
753
01:03:53,872 --> 01:03:56,500
-Wat doe je?
-Nee.
754
01:04:07,386 --> 01:04:08,679
O, mijn...
755
01:04:09,596 --> 01:04:10,764
Nee.
756
01:04:12,349 --> 01:04:13,225
Thom...
757
01:04:14,434 --> 01:04:16,979
Wat moeten we doen?
758
01:04:24,278 --> 01:04:25,571
Thom...
759
01:04:30,033 --> 01:04:31,660
-Ik moet weg.
-Wacht, wat?
760
01:04:31,743 --> 01:04:33,036
Ik kan hier niet zijn.
761
01:04:33,120 --> 01:04:34,955
-Waar ga je heen?
-Ik weet het niet.
762
01:04:35,038 --> 01:04:38,292
Misschien ga ik naar mijn zus.
Ik kan hier gewoon niet zijn.
763
01:04:38,375 --> 01:04:40,460
Thomas, je kunt niet gaan.
764
01:04:41,044 --> 01:04:43,422
-Nee...
-Alsjeblieft, je kunt niet...
765
01:04:43,505 --> 01:04:46,216
-Ik heb je nu nodig.
-Nee, ik kan niet bij je zijn.
766
01:04:46,300 --> 01:04:48,385
-Toe.
-Ik zei dat we moesten stoppen,
767
01:04:48,468 --> 01:04:52,014
maar je verdomde gevoel
van eigengerechtigheid moest dat doen.
768
01:04:52,097 --> 01:04:55,142
Ik ben echt bang en heb je nodig.
Ga niet weg.
769
01:04:55,225 --> 01:04:57,561
-Ik hou van je.
-Dan had je geluisterd.
770
01:04:57,644 --> 01:05:01,106
Hoe moest ik het weten?
Wat moet ik dan doen?
771
01:05:01,189 --> 01:05:03,734
Je kunt niets doen, Pippa. Ze is dood.
772
01:05:03,817 --> 01:05:05,152
Vanwege jou.
773
01:05:05,235 --> 01:05:07,571
Je hebt het leven van die vrouw be�indigd.
774
01:05:07,654 --> 01:05:09,865
-Dat heb jij gedaan.
-Hou op.
775
01:05:09,948 --> 01:05:12,659
-Ik ken je niet eens meer.
-Alsjeblieft, stop.
776
01:05:15,120 --> 01:05:16,538
We zijn klaar.
777
01:05:17,122 --> 01:05:18,290
Het is voorbij.
778
01:05:19,082 --> 01:05:20,375
Thomas.
779
01:05:39,561 --> 01:05:41,897
Hallo, met Pippa van L'Optique.
780
01:05:42,439 --> 01:05:44,566
Ja. Uw bril is binnen.
781
01:05:44,650 --> 01:05:46,360
Open tot 18.00 uur.
782
01:06:15,931 --> 01:06:18,266
Hallo, je spreekt nog niet met Julia,
783
01:06:18,350 --> 01:06:21,978
maar als je wilt,
mag je een voicemail achterlaten. Piep.
784
01:06:23,647 --> 01:06:28,068
Hallo, Julia. Met Pippa,
785
01:06:28,735 --> 01:06:30,529
de oogarts.
786
01:06:31,780 --> 01:06:34,199
Ik wilde je laten weten...
787
01:06:35,701 --> 01:06:38,078
Ik wilde je laten weten...
788
01:06:40,372 --> 01:06:43,500
Je bril is klaar.
789
01:06:45,210 --> 01:06:47,754
Het spijt me echt... Het spijt me zo.
790
01:06:47,838 --> 01:06:49,089
Ik wist het niet.
791
01:06:49,172 --> 01:06:51,007
Dan had ik het nooit gedaan.
792
01:06:51,091 --> 01:06:52,801
Het spijt me zo. Ik weet niet...
793
01:06:52,884 --> 01:06:54,886
Ik weet niet waarom dat gebeurd is.
794
01:06:55,971 --> 01:06:57,472
Het spijt me zo.
795
01:07:00,183 --> 01:07:01,893
Het spijt me zo.
796
01:10:34,022 --> 01:10:35,523
Ken ik jou?
797
01:10:37,025 --> 01:10:38,985
Ik denk het niet.
798
01:10:40,070 --> 01:10:42,030
Je hebt een bekend gezicht.
799
01:10:42,656 --> 01:10:43,740
Mooie ogen.
800
01:10:44,449 --> 01:10:45,742
Bedankt.
801
01:10:47,452 --> 01:10:48,954
Wat mag het zijn?
802
01:10:49,913 --> 01:10:51,414
Wodka tonic, s'il vous pla�t.
803
01:10:51,498 --> 01:10:54,167
Dit is niet het soort plek
waar je dat bestelt.
804
01:11:03,134 --> 01:11:05,387
Goed als ik hier ga zitten?
805
01:11:05,470 --> 01:11:07,764
Ik vertrek als je Tinderdate arriveert.
806
01:11:10,350 --> 01:11:11,977
Ja, dat is goed.
807
01:11:14,938 --> 01:11:16,606
Dus, vreemdeling,
808
01:11:16,690 --> 01:11:19,317
ik probeer iets op te lossen.
809
01:11:19,943 --> 01:11:21,820
Mag ik je een vraag stellen?
810
01:11:24,531 --> 01:11:25,949
Ja, natuurlijk.
811
01:11:26,032 --> 01:11:27,993
Het is een persoonlijke vraag.
812
01:11:31,246 --> 01:11:33,456
Kijk je naar pornografie?
813
01:11:36,001 --> 01:11:38,545
-Pardon?
-Porno. Kijk je ernaar?
814
01:11:40,213 --> 01:11:41,965
Niet vaak. Nee.
815
01:11:42,048 --> 01:11:43,925
Maar af en toe...
816
01:11:44,509 --> 01:11:45,802
-Misschien.
-Juist.
817
01:11:45,885 --> 01:11:47,971
De meeste mensen kijken constant porno.
818
01:11:48,054 --> 01:11:49,806
Echtgenoten, echtgenotes,
819
01:11:49,889 --> 01:11:51,725
vriendinnen, vriendjes, geliefden,
820
01:11:51,808 --> 01:11:54,102
moeders, vaders, huisdieren, iedereen.
821
01:11:54,185 --> 01:11:55,937
Iedereen kijkt naar porno.
822
01:11:56,021 --> 01:12:00,108
Tientallen mensen in deze straat
masturberen nu op porno.
823
01:12:00,859 --> 01:12:03,403
Mensen met zeer serieuze relaties.
824
01:12:03,486 --> 01:12:05,071
Het maakt niet uit, toch?
825
01:12:06,489 --> 01:12:10,452
Mag ik je nog iets vragen?
Heb je ooit een serieuze relatie gehad?
826
01:12:12,370 --> 01:12:13,538
Ja.
827
01:12:14,539 --> 01:12:17,375
En heeft je vriend of vriendin...
828
01:12:18,001 --> 01:12:20,545
-Vriend.
-Heeft hij ooit gemasturbeerd?
829
01:12:22,672 --> 01:12:24,174
-Waarschijnlijk wel.
-Ja.
830
01:12:24,257 --> 01:12:27,427
-En jij?
-Misschien.
831
01:12:27,510 --> 01:12:31,431
En heeft dat
je liefde voor hem veranderde?
832
01:12:31,973 --> 01:12:34,434
-Nee.
-Nee. Waarom is dat?
833
01:12:34,517 --> 01:12:37,645
-Geen idee. Omdat het niets betekent.
-Precies.
834
01:12:37,729 --> 01:12:41,941
Wat is het verschil tussen je vibrator
en een menselijke penis?
835
01:12:42,025 --> 01:12:44,944
-Hoe weet je dat ik er een heb?
-Omdat je een vrouw bent.
836
01:12:45,904 --> 01:12:48,198
Een vibrator heeft geen gevoelens.
837
01:12:49,324 --> 01:12:51,409
Hij is niet verbonden met een brein.
838
01:12:51,493 --> 01:12:53,995
De meeste penissen zijn dat ook niet.
839
01:12:54,079 --> 01:12:56,331
Een vibrator is niet verbonden
met een ziel.
840
01:12:56,414 --> 01:12:59,834
Ik heb genoeg betekenisloze seks gehad,
841
01:12:59,918 --> 01:13:02,212
zo niet betekenislozer dan masturbatie.
842
01:13:02,295 --> 01:13:05,381
Het is gewoon leuker met een persoon.
843
01:13:07,092 --> 01:13:08,802
Niet iedereen is het daarmee eens.
844
01:13:13,681 --> 01:13:16,142
Nee, dat klopt.
845
01:13:17,936 --> 01:13:20,688
Het maakt niet uit
hoeveel je van ze houdt.
846
01:13:37,122 --> 01:13:38,915
Sorry. Ik ben gewoon...
847
01:13:40,625 --> 01:13:43,545
Ik ga door de moeilijkste
848
01:13:43,878 --> 01:13:46,756
scheiding van mijn leven op dit moment
849
01:13:46,840 --> 01:13:50,969
en ik weet dat ik een beetje bot kan zijn.
Dat spijt me.
850
01:13:52,762 --> 01:13:53,972
Het geeft niet.
851
01:13:54,973 --> 01:13:56,432
Bedankt.
852
01:14:15,535 --> 01:14:17,328
De ezel en zijn meesters.
853
01:14:18,329 --> 01:14:20,874
-Pardon?
-De ezel en zijn meesters.
854
01:14:20,957 --> 01:14:23,251
Een fabel. Je liet me eraan denken.
855
01:14:23,751 --> 01:14:27,005
Het gaat over een ezel.
856
01:14:27,088 --> 01:14:31,759
Hij is eigendom van een kruidenboer
die hem niet goed voedt.
857
01:14:31,843 --> 01:14:34,971
Hij moet dagenlang werken
en is uitgehongerd,
858
01:14:35,054 --> 01:14:38,641
dus hij gaat naar een god, Jupiter,
en vraagt:
859
01:14:38,725 --> 01:14:42,145
'Kan ik alsjeblieft
een nieuwe meester krijgen? Ik verhonger.'
860
01:14:42,228 --> 01:14:44,355
Jupiter voelt zich heel barmhartig,
861
01:14:44,439 --> 01:14:46,691
dus hij zegt: 'Zeker. Wens vervuld.'
862
01:14:46,774 --> 01:14:49,861
De volgende dag wordt de ezel
verkocht aan een pottenbakker.
863
01:14:49,944 --> 01:14:52,780
Geweldig. Het leven zal nu
zorgeloos zijn, toch?
864
01:14:52,864 --> 01:14:55,200
Fout. Het is de slechtste baan ooit.
865
01:14:55,283 --> 01:14:59,787
De ezel wordt gevoed, maar moet
de hele dag superzware stenen dragen.
866
01:14:59,871 --> 01:15:03,374
Hij gaat weer naar Jupiter en zegt:
'H�, Jupiter,
867
01:15:03,458 --> 01:15:06,085
'ik heb echt een andere meester nodig.'
868
01:15:06,169 --> 01:15:08,922
Jupiter zegt: 'Rustig, man.
869
01:15:09,005 --> 01:15:12,342
'Ik doe dit nog maar ��n keer.
Weet je het zeker?'
870
01:15:12,425 --> 01:15:16,137
De ezel zegt: 'Ik heb pijn in mijn rug
en het gaat niet over.
871
01:15:16,221 --> 01:15:19,641
'Er bestaat nog geen pijnstiller.
Wil je me deze gunst verlenen?'
872
01:15:19,724 --> 01:15:23,102
De volgende dag
wordt de ezel weer verkocht
873
01:15:23,186 --> 01:15:25,396
en deze keer aan een leerlooier
874
01:15:25,480 --> 01:15:28,274
die de ezel ophangt, hem laat leegbloeden,
875
01:15:28,358 --> 01:15:31,736
zijn huid eraf haalt
en sandalen van hem maakt.
876
01:15:33,404 --> 01:15:34,739
Moraal van het verhaal:
877
01:15:34,822 --> 01:15:39,744
'Hij die ergens ontevreden is, vindt
waarschijnlijk ergens anders geen geluk.'
878
01:15:44,290 --> 01:15:46,459
Weet je waarom Aesop die fabel schreef?
879
01:15:48,628 --> 01:15:50,296
Ik zei het net:
880
01:15:50,380 --> 01:15:52,924
ergens anders is het gras niet groener.
881
01:15:54,300 --> 01:15:55,260
Nee.
882
01:15:56,761 --> 01:15:58,680
Hij schreef hem voor zijn slaven.
883
01:15:59,514 --> 01:16:01,140
Als ze zich slecht voelden,
884
01:16:01,224 --> 01:16:03,935
konden ze dat verhaal vertellen
en zich beter voelen.
885
01:16:05,478 --> 01:16:09,983
In werkelijkheid
waren ze ontzettend onderdrukt.
886
01:16:16,364 --> 01:16:19,367
Zou het raar zijn
als ik een foto van je wil maken?
887
01:16:43,891 --> 01:16:47,020
Pas op voor de scherven.
Ik heb een ongelukje gehad.
888
01:16:51,482 --> 01:16:52,900
Wat een mooie woning.
889
01:16:54,068 --> 01:16:56,571
We breken het goede spul aan.
890
01:16:57,905 --> 01:16:59,198
Scassari.
891
01:17:00,199 --> 01:17:03,369
De druiven worden geteeld
bij een vulkaan in Itali�.
892
01:17:06,497 --> 01:17:08,374
Dus je bent een professional?
893
01:17:10,126 --> 01:17:11,377
Zeker.
894
01:17:23,097 --> 01:17:25,600
Mijn tentoonstelling is
over een paar weken.
895
01:17:25,850 --> 01:17:27,018
Kom ook.
896
01:17:30,188 --> 01:17:31,522
Ik zal erover nadenken.
897
01:17:36,778 --> 01:17:38,654
Wil je daar voor me gaan staan?
898
01:17:47,163 --> 01:17:48,164
Draai je naar mij.
899
01:17:50,625 --> 01:17:51,834
Die ogen.
900
01:17:53,836 --> 01:17:55,713
Hebben we elkaar echt nooit ontmoet?
901
01:18:06,474 --> 01:18:07,975
Mijn haar is niet echt...
902
01:18:08,351 --> 01:18:09,477
Nee, het is goed.
903
01:18:11,396 --> 01:18:13,231
Ik weet niet wat ik doe.
904
01:18:16,067 --> 01:18:19,445
Doe gewoon wat ik zeg
en dan wordt het perfect.
905
01:18:20,446 --> 01:18:22,573
Leg je linkerhand op je schouder.
906
01:18:23,908 --> 01:18:24,951
Hoofd omlaag.
907
01:18:27,078 --> 01:18:28,788
Je ziet er zo aardig uit.
908
01:18:30,373 --> 01:18:31,916
Ogen naar mij.
909
01:18:38,423 --> 01:18:39,590
Is het goed?
910
01:18:40,425 --> 01:18:42,635
Ja, het is die trui.
911
01:18:44,262 --> 01:18:45,638
Hoe ziet je beha eruit?
912
01:18:47,557 --> 01:18:48,391
Subtiel.
913
01:18:48,474 --> 01:18:51,811
Ik werk vrijwel elke dag
met naaktmodellen, dus...
914
01:18:52,186 --> 01:18:54,230
Ik vergeet dat het ongewoon is.
915
01:18:54,313 --> 01:18:57,150
Als je je niet op je gemak voelt,
is het cool.
916
01:19:00,736 --> 01:19:03,573
Nee, het is prima.
917
01:19:06,742 --> 01:19:07,952
Hij is zo...
918
01:19:10,329 --> 01:19:11,789
Schattig.
919
01:19:12,790 --> 01:19:14,292
Mag ik er een paar maken?
920
01:19:25,219 --> 01:19:26,429
Geef maar.
921
01:19:34,979 --> 01:19:36,272
Ik was niet klaar.
922
01:19:37,273 --> 01:19:40,067
Ik maak mijn beste foto's
als je het niet verwacht.
923
01:19:46,824 --> 01:19:47,992
Wat nu?
924
01:19:49,660 --> 01:19:51,120
En je ondergoed?
925
01:20:11,807 --> 01:20:13,017
Draai je van me af.
926
01:20:15,561 --> 01:20:18,523
-Ok�.
-Je hebt een prachtig lichaam.
927
01:20:20,858 --> 01:20:21,943
Dank je wel.
928
01:20:23,069 --> 01:20:24,362
Ogen naar mij.
929
01:20:25,321 --> 01:20:26,822
Kin iets omhoog.
930
01:20:26,906 --> 01:20:29,033
Goed zo. Doe nu je beha uit.
931
01:20:30,826 --> 01:20:32,119
Wat?
932
01:20:32,203 --> 01:20:33,037
Ok�.
933
01:20:33,663 --> 01:20:35,498
Ik maak het minder ongemakkelijk.
934
01:20:37,208 --> 01:20:39,669
-Wat doe je?
-Waar lijkt het op?
935
01:20:56,060 --> 01:20:57,311
Mooie sokken.
936
01:20:57,395 --> 01:20:58,312
Bedankt.
937
01:21:06,237 --> 01:21:07,363
Jouw beurt.
938
01:21:55,578 --> 01:21:56,871
Wat ben ik aan het doen?
939
01:22:03,586 --> 01:22:04,587
Wat is er?
940
01:22:06,589 --> 01:22:10,343
Je doet me gewoon aan iemand denken,
meer niet.
941
01:22:12,720 --> 01:22:13,971
Het spijt me.
942
01:22:14,972 --> 01:22:16,390
Het is jouw schuld niet.
943
01:23:32,883 --> 01:23:35,094
Stop.
944
01:23:38,931 --> 01:23:40,641
Ga een condoom halen.
945
01:25:49,562 --> 01:25:50,729
Pippa?
946
01:26:02,366 --> 01:26:04,201
Wat smerig.
947
01:26:09,874 --> 01:26:12,877
Alsjeblieft, jongens.
Het is goed voor jullie.
948
01:29:38,207 --> 01:29:41,293
En de volgende ochtend...
949
01:29:42,753 --> 01:29:44,338
Toen vond ik hem.
950
01:29:45,047 --> 01:29:47,257
Ik moest het je vertellen.
951
01:29:49,426 --> 01:29:51,011
Ik moest het iemand vertellen.
952
01:29:53,138 --> 01:29:56,475
Ik begrijp het
als je nooit meer met me wilt praten.
953
01:29:59,520 --> 01:30:00,813
Wacht.
954
01:30:02,106 --> 01:30:04,191
Denk je dat dit jouw schuld is?
955
01:30:04,274 --> 01:30:06,401
Door mij is dit allemaal gebeurd.
956
01:30:06,485 --> 01:30:09,530
Je kunt jezelf
hier niet de schuld van geven.
957
01:30:09,613 --> 01:30:13,408
-Ik heb dit veroorzaakt.
-Nee. Ja, het is tragisch.
958
01:30:13,492 --> 01:30:16,120
Het is meer dan tragisch.
Het is krankzinnig.
959
01:30:16,203 --> 01:30:18,664
Maar je wist niet dat dit zou gebeuren.
960
01:30:18,747 --> 01:30:20,249
Je was net gedumpt.
961
01:30:20,332 --> 01:30:23,210
Misschien verdiende je het.
Dat doet er niet toe.
962
01:30:23,293 --> 01:30:25,379
Je bent een alleenstaande vrouw.
963
01:30:25,462 --> 01:30:28,632
En de snelste manier
om een gebroken hart te lijmen,
964
01:30:28,715 --> 01:30:32,719
is door de ongezondste en gestoordste
dingen te doen die je kunt verzinnen.
965
01:30:33,595 --> 01:30:36,431
Het doen met
de depressieve weduwnaar die je stalkt,
966
01:30:36,515 --> 01:30:40,102
is een beetje extreem,
maar het hoort erbij.
967
01:30:40,853 --> 01:30:43,397
Het voelt niet echt.
968
01:30:45,649 --> 01:30:49,945
Je bent nu zo de weg kwijt,
969
01:30:50,028 --> 01:30:52,281
en je kunt beter therapie nemen,
morgen al,
970
01:30:53,490 --> 01:30:55,659
maar je bent een goed mens, Pippa.
971
01:30:56,785 --> 01:30:59,621
Ook al voelt dat nu niet zo.
972
01:31:02,166 --> 01:31:05,169
Als ik zo goed ben,
waarom wil ik hem dan nog eens zien?
973
01:31:05,961 --> 01:31:07,379
Hij is verdwenen.
974
01:31:07,462 --> 01:31:11,758
Het klinkt irrationeel,
maar als ik hem gewoon kon zien,
975
01:31:13,302 --> 01:31:15,262
kan ik misschien verder.
976
01:31:19,057 --> 01:31:21,185
Het is stom. Ik weet het.
977
01:31:22,644 --> 01:31:23,812
Ok�.
978
01:31:25,606 --> 01:31:29,693
Als hij niet thuis is,
waar denk je dan dat hij is?
979
01:31:33,447 --> 01:31:34,740
Pippa?
980
01:31:36,783 --> 01:31:38,202
Het is de premi�re.
981
01:31:57,512 --> 01:31:59,514
-Iets drinken?
-Ja.
982
01:32:05,479 --> 01:32:07,022
Ik had je niet verwacht.
983
01:32:08,023 --> 01:32:09,399
Ik ben er.
984
01:32:09,942 --> 01:32:12,527
Dit is echt cool.
985
01:32:12,611 --> 01:32:14,696
Ik kan niet wachten om de foto's te zien.
986
01:32:14,780 --> 01:32:17,115
Cool. Ja, het is echt cool.
987
01:32:22,829 --> 01:32:24,164
Ben je in orde?
988
01:32:25,624 --> 01:32:27,834
Dat is mijn teken. Bedankt voor je komst.
989
01:32:31,380 --> 01:32:33,298
A, bedankt dat je me voorstelde.
990
01:32:33,382 --> 01:32:36,385
En B, niet wat ik me had voorgesteld.
991
01:32:50,482 --> 01:32:52,526
Nu, voordat we beginnen,
992
01:32:53,527 --> 01:32:58,573
moet ik zeggen dat dit specifieke project
een samenwerking was.
993
01:33:01,910 --> 01:33:05,247
Mijn partner in crime,
de liefde van mijn leven,
994
01:33:06,164 --> 01:33:07,666
Julia Novatore.
995
01:33:10,502 --> 01:33:13,088
-Dus...
-Ik wil naar huis.
996
01:33:13,171 --> 01:33:16,383
Zij hoort hier bij me te staan.
997
01:33:16,466 --> 01:33:17,926
Iedereen, Julia.
998
01:33:20,470 --> 01:33:21,596
Kom op.
999
01:33:37,612 --> 01:33:38,697
Hoi.
1000
01:33:39,698 --> 01:33:43,535
Deze nieuwe tentoonstelling
vertelt een moderne fabel.
1001
01:33:43,618 --> 01:33:45,620
Het is een tragisch verhaal
1002
01:33:46,121 --> 01:33:49,041
over een lieve, jonge vrouw genaamd Pippa.
1003
01:33:56,923 --> 01:33:58,133
Mijn god.
1004
01:34:05,557 --> 01:34:10,020
Pippa woont in het appartement dat we
bezitten aan de overkant van onze studio.
1005
01:34:12,356 --> 01:34:15,317
Toen zij en haar vriend gingen samenwonen,
1006
01:34:15,400 --> 01:34:16,735
leek hun toekomst perfect.
1007
01:34:16,818 --> 01:34:19,363
Alles liep zo lekker.
1008
01:34:21,031 --> 01:34:25,827
Toen werden ze een beetje afgeleid
door de vreemden aan de overkant.
1009
01:34:25,911 --> 01:34:26,912
Ons.
1010
01:34:28,080 --> 01:34:30,332
Ze gaven meer om wat er aan de hand was
1011
01:34:30,415 --> 01:34:33,168
in andermans leven dan in hun eigen leven.
1012
01:34:33,251 --> 01:34:35,879
En wat begon als een leuke hobby,
1013
01:34:35,962 --> 01:34:37,964
veranderde in een obsessie.
1014
01:34:38,757 --> 01:34:43,053
Ze bezochten stiekem ons halloweenfeest
en plaatsten een microfoon,
1015
01:34:43,136 --> 01:34:45,972
zodat ze stiekem
onze gesprekken konden afluisteren.
1016
01:34:46,056 --> 01:34:47,766
Totaal illegaal, trouwens.
1017
01:34:49,393 --> 01:34:53,105
En toch, op de een of andere manier,
besloot Pippa dat ze
1018
01:34:53,188 --> 01:34:54,648
het juiste deed.
1019
01:34:55,982 --> 01:34:58,151
Eerst verscheurde dit hen emotioneel.
1020
01:34:58,235 --> 01:35:00,695
Daarna verscheurde dit hen voorgoed.
1021
01:35:11,581 --> 01:35:12,958
Ze besefte echter niet
1022
01:35:13,875 --> 01:35:16,962
dat de hele tijd dat ze ons bekeken...
1023
01:35:17,045 --> 01:35:18,964
Wij hen aan het bekijken waren.
1024
01:35:28,432 --> 01:35:29,599
Pippa.
1025
01:35:30,684 --> 01:35:31,768
Pippa.
1026
01:37:54,119 --> 01:37:56,246
Ja. Dat zijn mijn borsten.
1027
01:37:56,329 --> 01:37:57,872
Dit is de plek.
1028
01:38:55,221 --> 01:38:57,515
Dit toestemmingsformulier
hebben ze getekend.
1029
01:38:58,224 --> 01:39:00,226
Dit stond in de huurovereenkomst.
1030
01:39:00,310 --> 01:39:01,728
Duidelijk en simpel.
1031
01:39:02,812 --> 01:39:05,815
Weet ik of ze het echt gelezen hebben?
1032
01:39:05,899 --> 01:39:09,152
Nee. Maar dat is niet
mijn verantwoordelijkheid.
1033
01:39:10,320 --> 01:39:12,238
Laat me je dit vragen:
1034
01:39:12,364 --> 01:39:16,701
hoe vaak is er deze week iets
verschenen op je computerscherm met:
1035
01:39:16,785 --> 01:39:19,204
'Accepteer alstublieft de voorwaarden'
1036
01:39:19,287 --> 01:39:22,791
en klikte je er achteloos op
zonder erover na te denken?
1037
01:39:22,874 --> 01:39:25,335
Aan die dingen zijn we gewend, toch?
1038
01:39:29,214 --> 01:39:31,508
Maar geeft dat je het recht om...
1039
01:39:31,591 --> 01:39:33,009
Het is tragisch.
1040
01:39:33,093 --> 01:39:36,596
En we voelen ons
er allebei vreselijk over. Toch, Seb?
1041
01:39:36,680 --> 01:39:37,764
Natuurlijk.
1042
01:39:37,847 --> 01:39:39,683
Maar het is een waarschuwing.
1043
01:39:39,766 --> 01:39:44,187
Want de toegang die we mensen
tot ons leven geven, is ongekend.
1044
01:39:44,270 --> 01:39:49,317
Het is volledig sociaal acceptabel,
nee, sociaal verwacht van ons
1045
01:39:49,401 --> 01:39:52,153
om mensen te kunnen stalken
die we kennen of niet,
1046
01:39:52,237 --> 01:39:56,116
om een glimp te krijgen in die
gedeeltelijk ware versie van hun leven.
1047
01:39:56,199 --> 01:40:00,412
Seb en ik leefden een versie van ons leven
die Pippa en Thomas konden zien.
1048
01:40:00,495 --> 01:40:04,749
We maakten ons eigen verhaal beschikbaar
voor hen om naar te kijken.
1049
01:40:04,833 --> 01:40:06,751
Ze kregen stoelen op de eerste rij.
1050
01:40:08,461 --> 01:40:09,587
En ze deden het.
1051
01:40:10,755 --> 01:40:12,048
Ze stemden erop af.
1052
01:40:13,591 --> 01:40:15,969
Wij hoefden alleen maar terug te kijken.
1053
01:40:23,727 --> 01:40:26,479
In aanvulling op de premi�re in Tokio...
1054
01:40:26,563 --> 01:40:28,064
Overal.
1055
01:40:28,148 --> 01:40:30,692
We hebben het overal verkocht.
Het is een succes.
1056
01:40:30,775 --> 01:40:32,861
We zijn het gesprek van de dag
1057
01:40:32,944 --> 01:40:35,905
en hebben er
smerig veel geld mee verdiend.
1058
01:40:36,781 --> 01:40:40,660
Hebben jullie ons
ook iets interessants te vragen?
1059
01:40:53,673 --> 01:40:56,217
Hoe vaak kan iemand gefeliciteerd worden?
1060
01:40:56,301 --> 01:40:57,302
Je favoriet.
1061
01:41:00,638 --> 01:41:03,349
-Scassari.
-Het is Scassari.
1062
01:41:04,517 --> 01:41:05,518
Van wie is het?
1063
01:41:09,022 --> 01:41:12,859
'Fijn om De Voyeurs
in ons komende seizoen te hebben.'
1064
01:41:13,693 --> 01:41:14,778
Het Tate.
1065
01:41:17,447 --> 01:41:18,615
Geweldig.
1066
01:41:28,500 --> 01:41:31,669
Schatje, je moet je eroverheen zetten.
1067
01:41:41,179 --> 01:41:42,972
Voel je je nooit schuldig?
1068
01:41:48,436 --> 01:41:49,312
Nee.
1069
01:42:15,755 --> 01:42:17,048
IK WEET HET.
1070
01:42:22,929 --> 01:42:24,806
THOMAS HEEFT GEEN ZELFMOORD GEPLEEGD.
1071
01:42:37,902 --> 01:42:39,279
JULLIE HEBBEN HEM VERMOORD.
1072
01:42:44,993 --> 01:42:45,994
Daarboven.
1073
01:42:48,580 --> 01:42:50,123
Wat doet ze?
1074
01:42:50,206 --> 01:42:51,958
Ze is gek geworden.
1075
01:42:52,292 --> 01:42:54,544
Wat denk je te weten, Pippa?
1076
01:43:03,386 --> 01:43:04,262
Pippa.
1077
01:43:23,406 --> 01:43:25,116
We willen alleen met je praten.
1078
01:44:00,985 --> 01:44:01,986
Alsjeblieft.
1079
01:44:02,654 --> 01:44:05,365
Is dit allemaal echt nodig, Pippa?
1080
01:44:05,448 --> 01:44:08,451
-Laat me gewoon met rust.
-Wat denk je te weten?
1081
01:44:08,534 --> 01:44:10,244
Ik weet het niet.
1082
01:44:10,328 --> 01:44:13,623
Dit zijn ernstige beschuldigingen.
Ze komen ergens vandaan.
1083
01:44:15,583 --> 01:44:17,293
Laat ons met rust.
1084
01:44:26,052 --> 01:44:28,179
Toen ik naar jullie keek,
1085
01:44:28,262 --> 01:44:30,098
geloofde ik elk moment.
1086
01:44:33,518 --> 01:44:35,520
Ook al was er niets echt.
1087
01:44:37,188 --> 01:44:39,273
Maar toen Thomas stierf,
1088
01:44:40,024 --> 01:44:42,694
voelde het niet echt,
maar hij is nog steeds weg.
1089
01:44:47,073 --> 01:44:49,117
Dat zou hij nooit gedaan hebben.
1090
01:44:49,200 --> 01:44:52,203
Ik denk dat jullie hem gedrogeerd hebben.
1091
01:44:56,040 --> 01:44:58,543
Toen lieten jullie het eruitzien
als zelfmoord.
1092
01:45:01,087 --> 01:45:03,214
Dat is nogal een theorie, Pippa.
1093
01:45:03,715 --> 01:45:05,341
Heb je bewijs?
1094
01:45:06,259 --> 01:45:07,260
Nee.
1095
01:45:07,719 --> 01:45:10,138
Wat doen we hier dan?
1096
01:45:10,888 --> 01:45:12,724
Jullie hebben me gemanipuleerd.
1097
01:45:13,891 --> 01:45:15,560
Je verleidde me.
1098
01:45:16,644 --> 01:45:18,521
Jullie hebben me voor schut gezet.
1099
01:45:19,605 --> 01:45:23,359
Jullie denken dat jullie me weer pijn
kunnen doen, maar dat kan niet.
1100
01:45:23,443 --> 01:45:25,403
Want ik heb niets meer over.
1101
01:45:27,113 --> 01:45:31,784
Ik moet nog een laatste ding weten
en dan zullen jullie me nooit meer zien.
1102
01:45:33,578 --> 01:45:35,121
Hoe konden jullie dit doen?
1103
01:45:37,040 --> 01:45:38,499
Wij niet.
1104
01:45:38,583 --> 01:45:40,710
Jij vertelde het mij.
1105
01:45:40,793 --> 01:45:45,173
Het is net als wanneer je
zo geobsedeerd bent door iets
1106
01:45:45,256 --> 01:45:48,968
dat je vergeet om je heen te kijken
en te zeggen:
1107
01:45:49,052 --> 01:45:51,804
'Wacht. Wat ben ik eigenlijk
aan het doen?'
1108
01:45:51,888 --> 01:45:54,599
Maar je zit er al te lang in vast...
1109
01:46:02,273 --> 01:46:03,691
Je zit er te...
1110
01:46:08,571 --> 01:46:09,405
Seb.
1111
01:46:10,156 --> 01:46:10,990
Wat...
1112
01:46:12,325 --> 01:46:15,453
Julia. Praat met me.
1113
01:46:15,536 --> 01:46:17,914
Wat is er mis, schatje?
1114
01:46:17,997 --> 01:46:19,749
Kom op.
1115
01:46:20,083 --> 01:46:21,334
Schatje, wat...
1116
01:46:23,044 --> 01:46:24,128
Wat heb je gedaan?
1117
01:46:25,463 --> 01:46:29,008
Jij weegt meer,
dus het kan even duren voor het werkt.
1118
01:46:31,260 --> 01:46:32,762
Wat heb je gedaan?
1119
01:46:36,224 --> 01:46:38,810
Die wijn was een cadeautje van mij.
1120
01:46:44,524 --> 01:46:45,608
Kijk me aan.
1121
01:46:46,150 --> 01:46:47,235
Kijk me aan.
1122
01:46:48,528 --> 01:46:49,946
Kijk nog een laatste keer.
1123
01:46:50,988 --> 01:46:53,866
Want het is het laatste
wat je ooit zult zien.
1124
01:47:45,626 --> 01:47:46,836
Ons eerste ontbijt.
1125
01:47:48,421 --> 01:47:50,089
Geen slecht uitzicht.
1126
01:47:56,220 --> 01:47:57,847
Je kunt echt naar binnen kijken.
1127
01:48:00,141 --> 01:48:02,143
Begluur je onze buren?
1128
01:48:04,979 --> 01:48:07,648
Moet je die twee zien.
Wat zijn ze aan het doen?
1129
01:48:08,065 --> 01:48:08,983
Waar?
1130
01:48:09,066 --> 01:48:10,526
Schat, daar.
1131
01:48:13,988 --> 01:48:16,282
Ik moet echt mijn ogen laten nakijken.
1132
01:48:17,783 --> 01:48:20,036
Bemoei je met je eigen zaken.
1133
01:56:02,706 --> 01:56:04,708
Ondertiteld door: Bianca van der Meulen
1134
01:56:04,792 --> 01:56:06,794
Creatief Supervisor Maaike van der Heijden
80277
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.