All language subtitles for The.Tunnel.S03E03.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ABC.eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,720 --> 00:00:06,520
"Find saban khasanovic
2
00:00:06,600 --> 00:00:08,200
or I will pipe
another tune."
3
00:00:08,280 --> 00:00:09,520
That's like
the pied Piper.
4
00:00:09,600 --> 00:00:10,920
Marco khasanovic
was killed
5
00:00:11,000 --> 00:00:13,760
in a sniper attack
in August 1994.
6
00:00:13,840 --> 00:00:16,680
Whoever wants us to find
saban, it's not his father.
7
00:00:16,760 --> 00:00:18,960
Well, we haven't found his
mother amongst the dead yet.
8
00:00:20,400 --> 00:00:22,080
Man: I love you.
9
00:00:22,160 --> 00:00:23,800
Karl: If you want
to Rob someone,
10
00:00:23,880 --> 00:00:26,200
you just blow a bit of
scopolamine around in the air,
11
00:00:26,280 --> 00:00:28,561
and the tourists run to the atm
and hand over their money.
12
00:00:28,640 --> 00:00:30,120
It's an urban myth.
13
00:02:31,400 --> 00:02:33,280
Yeah?
14
00:03:14,600 --> 00:03:17,560
Charlotte gainsborough:
♪ venez dans mes bras ♪
15
00:03:17,640 --> 00:03:20,800
♪ closer to me, dear ♪
16
00:03:20,880 --> 00:03:24,000
♪ donnez-vouz moi ♪
17
00:03:24,080 --> 00:03:27,840
♪ set aside all fear ♪
18
00:03:27,920 --> 00:03:30,480
♪ restons enlaces ♪
19
00:03:30,560 --> 00:03:34,320
♪ pour l'eternite ♪
20
00:03:34,400 --> 00:03:37,920
♪ yes, you shall be mine ♪
21
00:03:38,000 --> 00:03:44,120
♪ till the end of time ♪
22
00:03:45,640 --> 00:03:46,960
They've taken everything,
23
00:03:47,040 --> 00:03:49,600
my clothes, my shoes,
my wallet.
24
00:03:49,680 --> 00:03:52,360
I don't know.
25
00:03:52,440 --> 00:03:56,200
Listen, I need you to come
and pick me up right away.
26
00:03:56,280 --> 00:03:58,360
You can, and you will.
27
00:04:20,360 --> 00:04:22,200
Cold.
28
00:04:40,840 --> 00:04:42,520
Morning.
29
00:04:42,600 --> 00:04:44,000
I got up at 3:30
to use the bathroom
30
00:04:44,080 --> 00:04:45,360
and you still weren't home.
31
00:04:45,440 --> 00:04:46,560
What time did you get in?
32
00:04:46,640 --> 00:04:48,600
Just after 4:00, I think.
33
00:04:48,680 --> 00:04:50,840
You want me to make breakfast
so you can get a lie-in?
34
00:04:50,920 --> 00:04:52,240
No, no, I've done it.
35
00:04:52,320 --> 00:04:53,720
I don't know how
you function.
36
00:04:53,800 --> 00:04:55,200
It's incredible.
37
00:04:55,280 --> 00:04:57,280
I know.
38
00:04:57,360 --> 00:04:58,600
Me and Maggie Thatcher, eh?
39
00:04:58,680 --> 00:05:00,400
Two peas in a pod.
40
00:05:02,400 --> 00:05:05,960
Karl: Maya!
41
00:05:06,040 --> 00:05:07,400
Breakfast.
42
00:05:09,520 --> 00:05:11,800
Maya?
43
00:05:11,880 --> 00:05:13,480
Hello. Maya's dad.
44
00:05:13,560 --> 00:05:15,280
Dad, this is
my friend Kayla.
45
00:05:15,360 --> 00:05:17,760
Hello, Kayla.
It's, um, breakfast time.
46
00:05:17,801 --> 00:05:20,121
Are you two not gonna see each
other in about half an hour?
47
00:05:20,145 --> 00:05:20,480
Dad.
48
00:05:20,560 --> 00:05:22,320
Hey, Mr. R.,
me and Maya were
49
00:05:22,400 --> 00:05:24,080
thinking about going
to the cinema tonight.
50
00:05:24,120 --> 00:05:25,560
You're cool with that,
right?
51
00:05:25,640 --> 00:05:27,160
She'll be home by 9:00.
52
00:05:27,240 --> 00:05:29,600
Um, yeah. Ok. Yeah.
53
00:05:29,680 --> 00:05:32,040
Breakfast.
54
00:05:32,120 --> 00:05:34,200
Oh.
55
00:06:25,640 --> 00:06:28,200
Good morning. Can I see
your hanger, please?
56
00:06:29,840 --> 00:06:31,120
Thank you very much.
57
00:06:32,560 --> 00:06:34,040
Lovely.
58
00:07:35,520 --> 00:07:37,680
Winnie:
So what have we got?
59
00:07:37,760 --> 00:07:39,880
Karl: We've got people
trawling through birth records,
60
00:07:39,904 --> 00:07:42,800
looking for any khasanovic
link to saban and Marco.
61
00:07:42,880 --> 00:07:44,800
The mother seems like
the best bet,
62
00:07:44,880 --> 00:07:47,680
but if she's illegal,
she's gonna be hard to find.
63
00:07:47,760 --> 00:07:50,560
Elise: We're looking at
how the rat monger man
64
00:07:50,640 --> 00:07:52,320
or the guy who nearly
killed us with a boat
65
00:07:52,344 --> 00:07:53,520
can be connected
to her.
66
00:07:53,600 --> 00:07:57,000
Winnie: Well, bet you
a bag of bonbons
67
00:07:57,080 --> 00:07:58,720
they're in it together.
68
00:07:58,800 --> 00:08:00,080
Aah!
69
00:08:00,160 --> 00:08:01,640
Get it out.
70
00:08:01,720 --> 00:08:03,160
Jesus! Winnie: Get out!
71
00:08:16,000 --> 00:08:17,600
It's saban khasanovic.
72
00:08:17,640 --> 00:08:19,560
It's the photo that was
used for the calais-gram.
73
00:08:19,584 --> 00:08:20,840
Bb: What's going on?
74
00:08:20,920 --> 00:08:22,360
Winnie: Right.
75
00:08:22,440 --> 00:08:24,440
I want a team here
to deal with it right now.
76
00:08:24,520 --> 00:08:26,960
I want to know how the fuck
it got through security.
77
00:08:27,040 --> 00:08:29,321
Whoever we're dealing with
is a certified fucking lunatic.
78
00:08:29,400 --> 00:08:31,240
Karl:
What does it say?
79
00:08:31,320 --> 00:08:33,640
"This will escalate.
No trifling."
80
00:08:33,720 --> 00:08:35,400
And there's coordinates.
81
00:08:37,120 --> 00:08:39,560
Why would she help us?
82
00:08:42,840 --> 00:08:44,280
Man: Where do I go
to report a crime?
83
00:08:44,320 --> 00:08:45,760
You can't park
there, sir?
84
00:08:45,840 --> 00:08:47,080
I didn't ask
where I could park.
85
00:08:47,160 --> 00:08:48,600
I asked where I could
report a crime.
86
00:08:48,680 --> 00:08:49,840
Just through
those doors.
87
00:08:49,920 --> 00:08:52,240
Ask for the concierge.
88
00:09:02,080 --> 00:09:03,080
Is this staying?
89
00:09:03,120 --> 00:09:04,800
What?
This.
90
00:09:04,880 --> 00:09:08,040
Yes. Stop.
91
00:09:10,360 --> 00:09:13,080
It's an anti-theft device.
92
00:09:13,160 --> 00:09:15,360
Generates compassion.
93
00:09:15,440 --> 00:09:16,800
Well, if you find
a new partner,
94
00:09:16,880 --> 00:09:18,600
she won't be aroused
by this.
95
00:09:21,440 --> 00:09:22,800
Not everyone's
relationships
96
00:09:22,880 --> 00:09:24,680
are quite as binary
as yours, Elise.
97
00:09:24,760 --> 00:09:27,160
You know, it's actually
quite complicated.
98
00:09:27,240 --> 00:09:30,880
Just, you know, taking
a bit of space.
99
00:09:30,960 --> 00:09:32,400
This is it.
100
00:09:35,400 --> 00:09:38,720
This should be
the exact spot.
101
00:09:38,800 --> 00:09:40,760
Well, there's
nothing here.
102
00:09:44,120 --> 00:09:45,760
Maybe they weren't
coordinates.
103
00:09:55,200 --> 00:09:57,560
Karl.
104
00:10:26,920 --> 00:10:28,880
Karl: What is
this place?
105
00:10:44,120 --> 00:10:46,720
Elise: What is it?
106
00:10:46,800 --> 00:10:49,600
Karl: King of something,
judging by the crown.
107
00:10:49,680 --> 00:10:51,040
Recognize him?
108
00:10:51,120 --> 00:10:52,560
No.
109
00:10:54,640 --> 00:10:59,760
What's that?
Sword, longbow. Soldier?
110
00:11:04,800 --> 00:11:07,080
Elise: What is that
supposed to be, a bishop?
111
00:11:07,160 --> 00:11:09,560
Karl: It's a pope.
112
00:11:09,640 --> 00:11:12,880
And look, skeletons.
113
00:11:12,960 --> 00:11:15,560
I think I know
what this is.
114
00:11:15,640 --> 00:11:17,560
It's danse macabre.
115
00:11:17,640 --> 00:11:19,760
Danse macabre?
116
00:11:19,840 --> 00:11:21,400
It's a medieval thing.
117
00:11:21,480 --> 00:11:23,200
They represent
all walks of life.
118
00:11:23,280 --> 00:11:25,160
The king's authority.
The pope's religion.
119
00:11:29,640 --> 00:11:31,480
A child.
120
00:11:33,880 --> 00:11:36,600
Saban.
121
00:11:36,680 --> 00:11:39,440
They're dancing
to their graves.
122
00:11:39,520 --> 00:11:42,040
It's a reminder of
the fragility of life
123
00:11:42,120 --> 00:11:44,600
and the inevitability
of a gruesome death.
124
00:11:44,680 --> 00:11:46,440
Some versions of
the pied Piper see him
125
00:11:46,520 --> 00:11:48,440
as a figure of death.
126
00:11:52,120 --> 00:11:55,160
The laborer.
127
00:11:55,240 --> 00:11:57,240
I know him.
128
00:11:57,320 --> 00:11:59,840
Who is that?
129
00:11:59,920 --> 00:12:02,240
It's the guy you were
rude to in the car park.
130
00:12:05,040 --> 00:12:07,800
This one is missing
a mug shot.
131
00:12:10,440 --> 00:12:13,040
"Gary green.
Dance to my tune."
132
00:12:21,120 --> 00:12:23,200
Rats.
133
00:12:23,280 --> 00:12:24,920
Karl: Shit.
134
00:13:25,480 --> 00:13:27,240
He wasn't killed here.
135
00:13:29,480 --> 00:13:32,080
"The deadliest poison
is one without sickness."
136
00:13:34,200 --> 00:13:36,120
"Find saban."
137
00:13:38,360 --> 00:13:40,880
Jesus Christ.
138
00:13:45,840 --> 00:13:48,360
So where's
the rest of him?
139
00:13:55,720 --> 00:13:57,000
Karl: "It had been
a long day,
140
00:13:57,080 --> 00:13:58,960
"so I had a few pints
141
00:13:59,040 --> 00:14:01,280
at the horse and groom
pub on the high street."
142
00:14:01,360 --> 00:14:04,160
But you didn't,
did you, Wesley?
143
00:14:04,240 --> 00:14:05,760
Look, like I said,
my drink was spiked,
144
00:14:05,800 --> 00:14:07,400
so I don't
remember anything.
145
00:14:07,440 --> 00:14:09,680
You know, the problem with
living in a surveillance state
146
00:14:09,704 --> 00:14:12,184
is it's a real bugger
to try and tell a good lie.
147
00:14:17,240 --> 00:14:18,880
Do you mind leaving us
alone for a moment?
148
00:14:37,120 --> 00:14:39,840
I need you to find out
who did this to me.
149
00:14:39,920 --> 00:14:42,040
In 1284, the German
town of hamelin
150
00:14:42,120 --> 00:14:44,400
suffered a massive
rat infestation.
151
00:14:44,480 --> 00:14:46,000
I'm sorry, what?
152
00:14:46,080 --> 00:14:47,880
Does the name khasanovic
mean anything to you?
153
00:14:47,960 --> 00:14:50,040
Do you have any idea
how many illegal immigrants
154
00:14:50,120 --> 00:14:51,760
walk through that door?
155
00:14:56,240 --> 00:14:59,040
Who are these men?
156
00:14:59,120 --> 00:15:01,120
Never seen any of them
before in my life.
157
00:15:01,200 --> 00:15:03,680
Your photo was found
in a rogues' gallery
158
00:15:03,760 --> 00:15:05,640
within spitting distance
159
00:15:05,720 --> 00:15:07,600
of where a man
was hacked to pieces.
160
00:15:07,680 --> 00:15:08,960
I've told you all
that I can.
161
00:15:29,480 --> 00:15:31,640
I don't know if
it's a good thing
162
00:15:31,720 --> 00:15:35,240
or a bad thing
we met each other.
163
00:15:42,760 --> 00:15:44,360
Winnie: Wesley pollinger.
164
00:15:44,440 --> 00:15:45,840
Why is he the laborer?
165
00:15:45,920 --> 00:15:47,560
Sarcasm, I'm guessing.
166
00:15:47,640 --> 00:15:50,080
Let's get him tested
for scopolamine.
167
00:15:50,160 --> 00:15:53,280
Bb: There are 562
Gary Greens in britain.
168
00:15:53,360 --> 00:15:55,120
Great.
169
00:15:55,200 --> 00:15:56,600
Yeah, I'm working on it.
170
00:15:56,680 --> 00:15:58,880
That's an address
for our victim.
171
00:15:58,960 --> 00:16:01,400
Lawrence Taylor,
the doughnut nut.
172
00:16:01,480 --> 00:16:04,880
He was a viral sensation
for a day or two
173
00:16:04,960 --> 00:16:06,640
before being vilified
as a troll.
174
00:16:06,720 --> 00:16:08,520
Oh, stand by your beds.
Here comes trouble.
175
00:16:08,600 --> 00:16:11,080
Bonjour, tout le monde.
176
00:16:11,160 --> 00:16:12,920
Karl: For fuck's sake.
Let's get out of here.
177
00:16:12,944 --> 00:16:14,720
Astor. Heh.
178
00:16:14,800 --> 00:16:17,200
I heard about
the rat.
179
00:16:19,400 --> 00:16:20,720
I didn't tell him.
180
00:16:20,800 --> 00:16:22,680
Oh, they heard
the scream in calais.
181
00:16:24,400 --> 00:16:27,200
As they say in the movies,
shit just got real.
182
00:16:31,680 --> 00:16:33,320
Half this stuff
he never even used.
183
00:16:33,400 --> 00:16:36,120
Total waste of money, just
like I said it would be.
184
00:16:36,200 --> 00:16:39,120
Golf clubs.
Give me fucking strength.
185
00:16:39,200 --> 00:16:41,320
This trolling you're
talking about
186
00:16:41,400 --> 00:16:43,120
is not the man I knew.
187
00:16:43,200 --> 00:16:44,720
He would never abuse
someone like that.
188
00:16:44,744 --> 00:16:45,680
Elise: Mrs. Taylor...
189
00:16:45,760 --> 00:16:47,320
Leave it. Leave it.
190
00:16:49,280 --> 00:16:51,040
Shall we just
have a cup of tea?
191
00:16:58,480 --> 00:16:59,960
Hello.
192
00:17:03,280 --> 00:17:04,960
I'm gonna
need your phone.
193
00:17:06,720 --> 00:17:09,280
My kids are the same.
194
00:17:09,360 --> 00:17:11,760
The millennial's panacea.
195
00:17:14,600 --> 00:17:16,920
It'll help your
social development.
196
00:17:19,920 --> 00:17:21,240
Wait.
197
00:17:21,320 --> 00:17:22,360
Karl.
198
00:17:42,160 --> 00:17:43,736
Elise: Millennials are
those who reached adulthood
199
00:17:43,760 --> 00:17:45,160
at the turn of
the century.
200
00:17:45,240 --> 00:17:46,440
That kid
was post-millennial,
201
00:17:46,520 --> 00:17:48,000
generation "z."
202
00:17:49,800 --> 00:17:51,440
Karl: How would I cope
without you?
203
00:17:53,400 --> 00:17:54,880
Um, ahem.
204
00:17:54,960 --> 00:17:56,760
Supervisor:
Thanks for coming.
205
00:17:56,840 --> 00:17:58,400
So I double checked,
206
00:17:58,480 --> 00:18:00,080
and they definitely
didn't take anything.
207
00:18:00,104 --> 00:18:02,880
You're here about
the break-in, yeah?
208
00:18:02,960 --> 00:18:04,200
You're Gary green.
209
00:18:04,280 --> 00:18:05,760
What break-in?
210
00:18:05,840 --> 00:18:08,760
Sorry. Some fucker
chopped through the chain
211
00:18:08,840 --> 00:18:10,480
on the front gate.
212
00:18:10,560 --> 00:18:12,360
Does the name khasanovic
mean anything to you?
213
00:18:12,384 --> 00:18:17,840
Um, there was
a Lana khasanovic
214
00:18:17,920 --> 00:18:20,880
here for a few months
last year.
215
00:18:20,960 --> 00:18:23,440
Karl: How old is she?
216
00:18:23,520 --> 00:18:27,120
Um, late thirties,
early forties.
217
00:18:27,200 --> 00:18:28,520
What did she look like?
218
00:18:28,600 --> 00:18:29,600
Height, build.
219
00:18:29,680 --> 00:18:30,840
Hair color, eye color.
220
00:18:30,920 --> 00:18:32,920
Dark hair, dark eyes,
I think.
221
00:18:33,000 --> 00:18:34,640
I'm sorry. It was
a long time ago.
222
00:18:34,720 --> 00:18:37,440
We need contact details.
Address, number,
223
00:18:37,520 --> 00:18:39,440
the name of the agency
that supplied her.
224
00:18:39,520 --> 00:18:41,440
Well, some of the workers,
they're, um,
225
00:18:41,520 --> 00:18:43,080
they're cash in hand.
It's just the way.
226
00:18:43,104 --> 00:18:43,760
Yeah.
227
00:18:43,840 --> 00:18:45,560
But I'll go
and check in my office.
228
00:18:45,640 --> 00:18:47,240
What were you doing
last night, Gary?
229
00:18:47,320 --> 00:18:49,040
I was at home. Why?
230
00:18:51,600 --> 00:18:53,880
We found this near a man
who had been butchered alive.
231
00:18:53,960 --> 00:18:56,080
Any ideas?
You sure you were at home?
232
00:18:56,160 --> 00:18:58,800
I swear.
233
00:18:58,880 --> 00:19:00,600
You should have a look
at this, though.
234
00:19:01,840 --> 00:19:03,080
Uh.
235
00:19:05,800 --> 00:19:09,680
This arrived a couple
of days ago.
236
00:19:11,440 --> 00:19:13,640
Can we see
your backside?
237
00:19:13,720 --> 00:19:15,400
What the fuck are you
talking about?
238
00:19:15,480 --> 00:19:16,640
If you didn't go through
that,
239
00:19:16,680 --> 00:19:18,000
you won't have
any branding marks.
240
00:19:24,040 --> 00:19:26,600
You need to stop
production immediately.
241
00:19:28,360 --> 00:19:31,440
The deadliest poison
is one without sickness.
242
00:19:31,520 --> 00:19:33,520
Karl: We think they're
trying to tighten the screws
243
00:19:33,560 --> 00:19:36,000
on us finding saban by putting
human meat into the food chain.
244
00:19:36,024 --> 00:19:37,560
Fuck, fuck, fuck, fuck.
245
00:19:37,640 --> 00:19:40,800
Fuck!
246
00:19:40,880 --> 00:19:43,760
Right.
Call the lab.
247
00:19:43,840 --> 00:19:45,480
Get the pies tested
for human DNA.
248
00:19:45,560 --> 00:19:47,080
This takes priority
over everything.
249
00:19:47,160 --> 00:19:49,040
I need Gary green's
factory shut down.
250
00:19:49,120 --> 00:19:51,360
I need to be sure there are
no links to the media.
251
00:19:51,440 --> 00:19:53,600
And I need a full list
of his customers.
252
00:19:56,360 --> 00:19:58,360
Does he supply
to France?
253
00:19:58,440 --> 00:19:59,440
Yes.
254
00:19:59,480 --> 00:20:01,160
Shit.
255
00:20:05,400 --> 00:20:07,200
Hey.
256
00:20:15,840 --> 00:20:17,560
It's not harmful.
257
00:20:17,640 --> 00:20:19,280
Cannibalism is
an irrational taboo.
258
00:20:19,360 --> 00:20:21,560
Are you actually insane?
259
00:20:21,640 --> 00:20:22,960
Can you spare some
of your team?
260
00:20:23,040 --> 00:20:24,920
Bb: Yes, brilliant.
Thank you.
261
00:20:25,000 --> 00:20:26,840
You were right about
Wesley pollinger.
262
00:20:26,920 --> 00:20:28,920
The scopolamine tests
came back positive.
263
00:20:28,959 --> 00:20:31,240
Karl: Is this the stuff from
Lawrence Taylor's hard drive?
264
00:20:31,264 --> 00:20:33,520
Yeah. We're talking hundreds
of trolling victims.
265
00:20:33,600 --> 00:20:35,160
Lana khasanovic?
266
00:20:35,240 --> 00:20:36,720
No, there's no trace
of her anywhere.
267
00:20:36,800 --> 00:20:38,320
It doesn't mean
she's not there.
268
00:20:38,400 --> 00:20:39,976
But if she is, she's
concealed her identity.
269
00:20:40,000 --> 00:20:41,440
Karl: Someone
Lawrence Taylor trolled
270
00:20:41,464 --> 00:20:42,640
hated him enough
to kill him.
271
00:20:42,720 --> 00:20:43,840
It's not
Lana khasanovic.
272
00:20:43,920 --> 00:20:45,480
It's the rat man.
273
00:20:45,560 --> 00:20:46,760
Keep looking.
274
00:20:46,840 --> 00:20:48,960
Bb: Hang on.
In better news,
275
00:20:49,040 --> 00:20:51,360
we think we found
the pope.
276
00:20:51,440 --> 00:20:53,800
Good.
277
00:21:13,920 --> 00:21:15,840
Oh, Christ.
278
00:21:45,800 --> 00:21:48,800
Madame. Monsieur.
279
00:25:06,440 --> 00:25:07,720
This is where you went,
isn't it?
280
00:25:07,744 --> 00:25:09,880
I don't remember
where I went.
281
00:25:09,960 --> 00:25:11,800
It certainly
wasn't there.
282
00:25:11,880 --> 00:25:14,440
We just need
your help.
283
00:25:14,520 --> 00:25:17,000
Our other lead
just hanged himself.
284
00:25:17,080 --> 00:25:19,440
Karl: Tell us what
you do remember.
285
00:25:19,520 --> 00:25:22,360
Whoever did this is
capable of much worse.
286
00:25:29,040 --> 00:25:32,520
I have a vague
recollection
287
00:25:32,600 --> 00:25:34,280
of leaving the office,
288
00:25:34,360 --> 00:25:37,040
and then I woke up
on the beach.
289
00:25:37,120 --> 00:25:38,480
Whatever happened
to me,
290
00:25:38,560 --> 00:25:40,760
it literally wiped
my memory.
291
00:25:40,840 --> 00:25:42,360
Do you have any idea
292
00:25:42,440 --> 00:25:43,800
how fucking terrifying
that is?
293
00:25:43,880 --> 00:25:46,640
Yeah.
294
00:25:46,720 --> 00:25:48,760
Pollinger: Please.
I'm telling the truth.
295
00:25:49,880 --> 00:25:51,560
I swear.
296
00:26:03,320 --> 00:26:06,520
I might be gone for
a couple of nights.
297
00:26:06,600 --> 00:26:08,920
Why are you being
so cagey?
298
00:26:09,000 --> 00:26:10,920
Come on.
299
00:26:11,000 --> 00:26:14,280
You know nothing gets
past my twin-tuition.
300
00:26:20,480 --> 00:26:22,320
Has Blake told you
where he was last night?
301
00:26:22,400 --> 00:26:26,320
Oh, he was out
with his mates.
302
00:26:26,400 --> 00:26:28,720
Why are you asking me?
303
00:26:28,800 --> 00:26:31,400
Can't trust him, kiki.
304
00:26:43,120 --> 00:26:45,080
What's going on?
305
00:26:45,160 --> 00:26:46,680
I'm going out.
306
00:26:46,760 --> 00:26:49,000
Bye, sis. Love you.
307
00:26:49,080 --> 00:26:50,880
Kiki: Love you, too.
308
00:27:01,840 --> 00:27:03,600
You don't think
he's acting weird?
309
00:27:05,640 --> 00:27:07,920
Hey.
310
00:27:08,000 --> 00:27:10,960
Hey. It's ok.
311
00:27:11,040 --> 00:27:13,360
It's not what he said.
312
00:27:13,440 --> 00:27:15,560
Something's happened
to him,
313
00:27:15,640 --> 00:27:17,560
and I don't know what.
314
00:27:21,320 --> 00:27:23,960
Woman on TV: The old pairs of
shoes they found in... shop
315
00:27:24,040 --> 00:27:25,256
and you could only have
one, what would you pick?
316
00:27:25,280 --> 00:27:26,680
Louboutins,
definitely.
317
00:27:26,760 --> 00:27:27,760
Yeah, I like...
318
00:27:30,360 --> 00:27:32,560
I thought you were
going to the movies.
319
00:27:32,640 --> 00:27:35,440
She went with Leo instead.
320
00:27:35,520 --> 00:27:37,080
It's fine.
321
00:27:41,600 --> 00:27:43,720
You're hating this,
aren't you?
322
00:27:43,800 --> 00:27:45,840
No, no, it's...
323
00:27:48,120 --> 00:27:49,200
Yeah.
324
00:27:51,600 --> 00:27:53,560
Let's
watch a film instead.
325
00:27:53,640 --> 00:27:55,080
Your choice.
326
00:27:55,160 --> 00:27:57,680
Yeah?
Mm-hmm.
327
00:27:57,760 --> 00:27:59,400
Celeste?
328
00:27:59,480 --> 00:28:02,560
This is gonna be long,
slow, and subtitled.
329
00:28:02,640 --> 00:28:04,640
You better get me
a top up.
330
00:28:04,720 --> 00:28:07,480
There's always
a consolation.
331
00:28:08,880 --> 00:28:13,160
Hmm. Whoa.
This fridge is spotless.
332
00:28:13,240 --> 00:28:15,640
Did you see Joanna today?
Is she on speed?
333
00:28:15,720 --> 00:28:18,160
Celeste: I fired her.You did what?
334
00:28:18,240 --> 00:28:20,680
It's a waste of money
when I can do a better job.
335
00:28:20,760 --> 00:28:22,480
And I don't trust them.
336
00:28:22,560 --> 00:28:23,760
Who's "them"?
337
00:28:23,840 --> 00:28:25,080
They're all on
the take, Karl.
338
00:28:28,720 --> 00:28:30,680
It's Elise.
339
00:28:32,560 --> 00:28:34,440
Ciao.
340
00:28:35,920 --> 00:28:38,520
Bonjour. Bonsoir.
341
00:28:38,600 --> 00:28:41,560
What, now?
342
00:28:51,200 --> 00:28:52,680
What's up?
343
00:28:55,640 --> 00:28:59,400
Scopolamine's easy to find.
344
00:28:59,480 --> 00:29:01,120
Wesley's our only lead.
345
00:29:01,200 --> 00:29:02,600
And I've read
everything I can find.
346
00:29:02,680 --> 00:29:04,080
There's no consensus.
347
00:29:04,160 --> 00:29:05,736
Some people say
it creates complete amnesia.
348
00:29:05,760 --> 00:29:07,440
Some say partial.
I think he's lying to us.
349
00:29:07,520 --> 00:29:08,920
So this is the only
way to find out.
350
00:29:09,000 --> 00:29:10,520
No.
351
00:29:10,600 --> 00:29:12,080
You do that,
you're on your own.
352
00:29:12,160 --> 00:29:15,360
Well, it's too late.
I've already taken some.
353
00:29:15,440 --> 00:29:16,680
I knew you'd try
and stop me.
354
00:29:16,760 --> 00:29:18,016
I took some the minute
you buzzed up.
355
00:29:18,040 --> 00:29:19,440
You dragged me away
from my daughter
356
00:29:19,520 --> 00:29:21,040
so you can experiment
with scopolamine.
357
00:29:21,064 --> 00:29:23,520
You're the only person
I trust.
358
00:29:23,600 --> 00:29:25,320
No.
359
00:29:33,400 --> 00:29:35,800
Fuck you.
360
00:29:44,440 --> 00:29:48,080
That should do it.
361
00:29:48,160 --> 00:29:50,720
Oh, I'm not scared
of spiders.
362
00:29:50,800 --> 00:29:52,640
Yeah, that doesn't
matter, does it?
363
00:29:52,720 --> 00:29:55,840
Just matters whether you
remember it in the morning. No?
364
00:29:58,040 --> 00:30:01,760
Ok. Uh.
365
00:30:01,840 --> 00:30:08,120
Can you please sing
"happy birthday"?
366
00:30:08,200 --> 00:30:10,760
Happy birthday to you.
Happy birthday to you.
367
00:30:10,840 --> 00:30:13,240
Happy birthday, dear Karl.
368
00:30:13,320 --> 00:30:15,280
Happy birthday to you.
369
00:30:19,560 --> 00:30:21,200
It's not today, is it?
370
00:30:21,280 --> 00:30:23,960
No. I just thought
I'd take advantage of it
371
00:30:24,040 --> 00:30:26,440
while I could.
372
00:30:26,520 --> 00:30:28,560
Don't think that's
gonna happen again.
373
00:30:31,040 --> 00:30:33,720
Why are you doing so
much on this Moreau case
374
00:30:33,800 --> 00:30:35,720
when you're not
supposed to go near it?
375
00:30:46,320 --> 00:30:49,280
Elise? Hello?
376
00:30:49,360 --> 00:30:51,600
I'm not like everyone
else. I know that.
377
00:30:55,080 --> 00:30:58,000
I know that.
I fuck up relationships.
378
00:30:58,080 --> 00:31:01,120
I hurt people.
But I don't fuck up at work.
379
00:31:01,200 --> 00:31:02,520
No.
380
00:31:02,600 --> 00:31:03,800
There's a flaw
in that case,
381
00:31:03,880 --> 00:31:05,680
and I have to find it.
382
00:31:05,760 --> 00:31:07,000
Elise, you've got
to understand.
383
00:31:07,040 --> 00:31:12,160
The work we have, Karl,
384
00:31:12,240 --> 00:31:14,560
it's all I've got.
385
00:31:19,320 --> 00:31:22,160
If I can't fix it...
386
00:31:26,640 --> 00:31:29,000
What's left for me?
Nothing.
387
00:31:29,080 --> 00:31:30,800
Everybody makes
mistakes, Elise.
388
00:31:50,320 --> 00:31:52,240
He's living in squalor,
Jacques Moreau.
389
00:31:52,320 --> 00:31:55,360
He's got shit
all over his wall.
390
00:31:57,760 --> 00:31:59,680
So I asked him to come
stay with me,
391
00:31:59,760 --> 00:32:01,440
and he said no.
392
00:32:01,520 --> 00:32:03,600
Of course he said no because
what am I doing for him?
393
00:32:03,640 --> 00:32:05,400
Elise, you don't
have to atone...
394
00:32:05,480 --> 00:32:08,720
No, I can rationalize
every failure.
395
00:32:08,800 --> 00:32:11,640
Not what I did
to that family.
396
00:32:11,720 --> 00:32:13,520
All I'm saying is it's
not your responsibility
397
00:32:13,544 --> 00:32:14,600
to take care of him.
398
00:32:14,680 --> 00:32:15,720
Why shouldn't I?
399
00:32:15,800 --> 00:32:18,520
You look after me
all the time.
400
00:32:18,600 --> 00:32:21,320
Pfft.
401
00:33:00,200 --> 00:33:02,120
I'm gonna get you
some water.
402
00:33:25,800 --> 00:33:28,080
It's all right.
You all right?
403
00:33:28,160 --> 00:33:31,240
Elise?
404
00:33:31,320 --> 00:33:33,720
Do you think this is all?
405
00:33:38,640 --> 00:33:40,440
Infinity can't be...
406
00:33:42,720 --> 00:33:44,560
Destroyed, only transferred.
407
00:33:44,640 --> 00:33:47,320
Then where does it go?
408
00:33:51,960 --> 00:33:53,560
'Cause Lawrence Taylor,
he was alive,
409
00:33:53,640 --> 00:33:55,160
and then he was dead.
410
00:33:57,680 --> 00:34:01,040
Here. Have some water.
411
00:34:01,120 --> 00:34:02,680
I didn't know that
affected you so much.
412
00:34:02,704 --> 00:34:04,760
You should have said.
413
00:34:04,840 --> 00:34:07,640
You know me better
than that.
414
00:34:07,720 --> 00:34:09,360
Drink.
415
00:34:10,800 --> 00:34:13,880
Do you want
the music on?
416
00:34:13,960 --> 00:34:15,880
Do you want
the lights on?
417
00:34:15,960 --> 00:34:18,040
You cold?
418
00:34:39,000 --> 00:34:42,000
Ohh.
419
00:34:51,240 --> 00:34:52,320
Eat.
420
00:34:52,400 --> 00:34:53,960
Why?
421
00:34:56,240 --> 00:34:57,920
'Cause it'll make you
feel better.
422
00:35:00,120 --> 00:35:01,640
Right, let's get
this over with,
423
00:35:01,720 --> 00:35:05,800
and then you can tell me the
French for "I told you so."
424
00:35:05,880 --> 00:35:07,440
How did you feel
425
00:35:07,520 --> 00:35:09,640
when we discovered
Lawrence Taylor's body?
426
00:35:09,720 --> 00:35:12,040
I don't know.
It's part of the job.
427
00:35:12,120 --> 00:35:14,560
Mm-hmm.
428
00:35:14,640 --> 00:35:16,400
Do you remember talking
about him last night?
429
00:35:16,424 --> 00:35:18,264
No.
430
00:35:23,320 --> 00:35:25,840
Did I shout at you?
431
00:35:28,640 --> 00:35:31,400
I did.
432
00:35:31,480 --> 00:35:34,200
What about the song? Do
you remember singing a song?
433
00:35:34,280 --> 00:35:36,400
Um...
434
00:35:37,840 --> 00:35:40,280
Uh, yeah, I sang a song.
435
00:35:42,000 --> 00:35:43,680
Don't remember
what song.
436
00:35:46,600 --> 00:35:48,120
What about the video?
437
00:35:50,400 --> 00:35:52,000
Spiders.
438
00:35:52,080 --> 00:35:54,240
Spider. A spider.
439
00:35:57,880 --> 00:35:59,360
And then it's
all distorted,
440
00:35:59,440 --> 00:36:00,760
like in a dream.
441
00:36:00,840 --> 00:36:02,400
I do remember bits,
442
00:36:02,480 --> 00:36:04,680
before and after
I took it.
443
00:36:04,760 --> 00:36:06,960
So it's not
a retro amnesia.
444
00:36:08,920 --> 00:36:11,040
Pardon?
445
00:36:11,120 --> 00:36:13,360
That's French for
"I told you so."
446
00:36:13,440 --> 00:36:15,000
Heh!
447
00:36:27,000 --> 00:36:29,120
And you think
one of these 5 men
448
00:36:29,200 --> 00:36:30,960
might be the other half
of the pied Piper?
449
00:36:31,040 --> 00:36:33,240
They're all
within our zone.
450
00:36:33,296 --> 00:36:35,696
They've all got good reason to
want to kill the doughnut nut.
451
00:36:35,720 --> 00:36:37,640
Reading some of
his trolling,
452
00:36:37,720 --> 00:36:39,320
I might have
done it meself.
453
00:36:39,400 --> 00:36:41,600
Better be nice
to you, then.
454
00:36:43,160 --> 00:36:44,600
And don't you
forget it.
455
00:36:46,040 --> 00:36:48,080
All right.
Shall we do this?
456
00:36:48,160 --> 00:36:50,000
Yeah.
457
00:37:01,000 --> 00:37:03,600
Sorry if I said things
I shouldn't have.
458
00:37:06,000 --> 00:37:08,560
How much further
down here?
459
00:37:10,440 --> 00:37:11,440
I don't know.
460
00:37:11,520 --> 00:37:13,520
Come on.
461
00:37:15,160 --> 00:37:16,520
A mile or so.
462
00:37:21,640 --> 00:37:24,360
I know I was a dick
to you yesterday.
463
00:37:24,440 --> 00:37:25,720
Huh.
464
00:37:25,800 --> 00:37:27,360
I was just scared.
465
00:37:29,240 --> 00:37:31,360
I thought maybe if I could
get a crime number...
466
00:37:31,440 --> 00:37:33,200
What's this,
confession?
467
00:37:48,920 --> 00:37:53,800
Soon as I logged on,
a chat window opened up.
468
00:37:53,880 --> 00:37:55,440
And she knew stuff
about me.
469
00:37:55,520 --> 00:37:57,360
Karl: Mm-hmm.
470
00:37:57,440 --> 00:37:59,520
Intimate stuff.
471
00:37:59,600 --> 00:38:00,800
And then you got here?
472
00:38:00,880 --> 00:38:03,440
Yes. There was fire...
473
00:38:03,520 --> 00:38:05,200
And music.
474
00:38:06,680 --> 00:38:09,160
I don't remember
any more.
475
00:38:09,240 --> 00:38:11,400
Why did she
choose me?
476
00:38:11,480 --> 00:38:13,720
Karl: We think you may have
refused her legal advice
477
00:38:13,800 --> 00:38:15,320
at some point.
478
00:38:15,400 --> 00:38:17,720
What did she
look like?
479
00:38:17,800 --> 00:38:20,200
Elise: Karl.
480
00:38:23,880 --> 00:38:26,400
Oh, Jesus Christ.
481
00:38:26,480 --> 00:38:28,360
Karl: What happened
here, Wesley?
482
00:38:28,440 --> 00:38:30,280
We need a description.
483
00:38:34,240 --> 00:38:36,320
She was white.
484
00:38:36,400 --> 00:38:39,080
Average height.
485
00:38:39,160 --> 00:38:42,400
Dark hair, I think.
486
00:38:44,480 --> 00:38:47,200
She was wearing
a gas mask.
487
00:38:49,360 --> 00:38:51,120
Can you tell us everything
that happened here
488
00:38:51,200 --> 00:38:52,960
from the beginning?
489
00:39:04,000 --> 00:39:08,880
There was
some kind of dust
490
00:39:08,960 --> 00:39:13,720
that came down
from the ceiling.
491
00:39:13,800 --> 00:39:17,720
Then she told us to
take our clothes off.
492
00:39:17,800 --> 00:39:20,240
And for some reason,
we did.
493
00:39:26,520 --> 00:39:29,120
Ohh.
494
00:39:29,200 --> 00:39:31,320
And she made us watch.
495
00:39:32,800 --> 00:39:34,400
Oh, Jesus.
496
00:39:34,480 --> 00:39:36,880
Did she cut him up?
497
00:39:36,960 --> 00:39:40,960
Did Lana khasanovic
butcher a man alive?
498
00:39:41,040 --> 00:39:44,240
She didn't do
the cutting herself.
499
00:39:44,320 --> 00:39:45,600
A man did it.
500
00:39:50,240 --> 00:39:53,880
Man: ♪ what ever happened
to the heroes ♪
501
00:39:55,000 --> 00:39:56,360
Louise: Thank god
for that.
502
00:39:56,440 --> 00:39:58,120
Bb: You don't like
my taste in music?
503
00:39:58,200 --> 00:39:59,920
Well, that's a shame.
504
00:40:00,000 --> 00:40:02,520
You might have several
more hours of it yet.
505
00:40:02,600 --> 00:40:04,720
Are there any songs
506
00:40:04,800 --> 00:40:07,240
that you don't know
the words to?
507
00:40:07,320 --> 00:40:09,160
Tell you what,
508
00:40:09,240 --> 00:40:10,480
I'll buy a copy of
"Joe le taxi"
509
00:40:10,504 --> 00:40:12,040
at the next
service station.
510
00:40:12,120 --> 00:40:14,760
Or the best
of Edith piaf, maybe.
511
00:40:14,840 --> 00:40:17,960
Oh, you're really up to date
with your French music, huh?
512
00:40:18,040 --> 00:40:20,440
So which one is this?
513
00:40:20,520 --> 00:40:22,160
The doughnut nut
tricked him
514
00:40:22,200 --> 00:40:24,080
into thinking his long
lost mum was still alive.
515
00:40:24,104 --> 00:40:25,480
Stand him up
like a kipper.
516
00:40:26,840 --> 00:40:29,240
Kipper?
517
00:40:32,120 --> 00:40:33,480
You Anton Stokes?
518
00:40:33,560 --> 00:40:34,800
No. He's not here.
519
00:40:34,880 --> 00:40:36,320
What's your name?
520
00:40:36,400 --> 00:40:37,760
What?
521
00:40:37,840 --> 00:40:40,240
Your name.
522
00:40:40,320 --> 00:40:41,800
And could you tell
me where you were
523
00:40:41,880 --> 00:40:43,160
last night?
524
00:40:45,960 --> 00:40:49,240
They must really hate you
if they made you the king.
525
00:40:49,320 --> 00:40:52,080
I bet you've got a big red
branded on your ass and all.
526
00:40:52,160 --> 00:40:54,920
Nothing out
the back.
527
00:40:55,000 --> 00:40:56,560
Where's Wesley?
528
00:40:56,640 --> 00:40:59,000
He went outside
to vomit.
529
00:40:59,080 --> 00:41:01,640
Don't look too good
yourself.
530
00:41:01,720 --> 00:41:05,120
So she drugs the punters
with scopolamine,
531
00:41:05,200 --> 00:41:06,440
then, whoosh, drops
the curtain
532
00:41:06,520 --> 00:41:07,720
to reveal sweeney Todd.
533
00:41:09,720 --> 00:41:11,280
I'm guess that's used
to hold them still
534
00:41:11,304 --> 00:41:13,384
while she brands
their asses.
535
00:41:15,520 --> 00:41:16,800
What's that?
536
00:41:16,880 --> 00:41:19,160
Don't know. But there's
another one here.
537
00:41:19,240 --> 00:41:21,360
Some sort of
restraining thing?
538
00:41:21,440 --> 00:41:23,320
Did they restrain
Lawrence Taylor with it?
539
00:41:23,400 --> 00:41:24,920
Yeah, but what is it
usually for?
540
00:41:25,000 --> 00:41:26,760
Good question.
541
00:41:30,400 --> 00:41:32,840
Do you know someone
called Lana khasanovic?
542
00:41:32,920 --> 00:41:34,280
Know where she lives?
543
00:41:34,360 --> 00:41:35,800
No.
544
00:41:39,600 --> 00:41:42,800
This was at the flesh show.
545
00:41:42,880 --> 00:41:45,240
Do you know what it is?
546
00:41:45,320 --> 00:41:47,000
No.
547
00:41:47,080 --> 00:41:49,840
Bb: That looks like
a caravan tether.
548
00:41:49,920 --> 00:41:51,840
Yeah, my uncle's
got one.
549
00:41:51,920 --> 00:41:53,480
Specific to caravans?
550
00:41:53,520 --> 00:41:55,640
Yeah. You use it to anchor
your caravan to the ground.
551
00:41:55,664 --> 00:41:57,424
It stops it
blowing over.
552
00:42:02,520 --> 00:42:04,760
Karl: Bb.
553
00:42:04,840 --> 00:42:07,120
Right. Um...
554
00:42:07,200 --> 00:42:11,080
So there's
4, 5 sites.
555
00:42:11,160 --> 00:42:12,880
But between
the cattle barn
556
00:42:12,960 --> 00:42:15,080
and the caves,
there's only two.
557
00:42:15,160 --> 00:42:17,480
Right. We'll take
the one below the railway.
558
00:42:17,560 --> 00:42:18,920
You take the other one.
559
00:42:19,000 --> 00:42:20,120
Ok.
560
00:42:34,680 --> 00:42:36,000
Good afternoon.
561
00:42:44,080 --> 00:42:46,760
You got a license
for that lot? Soldier.
562
00:42:46,840 --> 00:42:49,640
Man: Shall I fish
the paperwork for you?
563
00:42:49,720 --> 00:42:52,240
We're looking for someone
called Lana khasanovic.
564
00:42:52,320 --> 00:42:54,640
I think you might know her.
565
00:42:54,720 --> 00:42:56,520
Of course.
566
00:42:57,920 --> 00:43:00,240
Follow me.
567
00:43:00,320 --> 00:43:01,920
It's that one there.
568
00:43:02,000 --> 00:43:03,720
All right.
You wait there.
569
00:43:03,800 --> 00:43:05,520
We'll take it
from here.
570
00:43:07,120 --> 00:43:08,480
Boss, get yourself
down here quick.
571
00:43:08,560 --> 00:43:09,920
We found her.
572
00:43:11,560 --> 00:43:13,520
I'll go to the back.
573
00:44:09,800 --> 00:44:11,440
Bb!
574
00:44:31,120 --> 00:44:33,920
You go around, see
if you can cut her off.
575
00:45:15,080 --> 00:45:17,280
Did you find him?
576
00:45:17,360 --> 00:45:19,000
Did you find
my boy?
577
00:45:21,000 --> 00:45:22,280
Put the gun down.
578
00:45:22,360 --> 00:45:23,840
You didn't, did you?
579
00:45:23,920 --> 00:45:26,240
Just put the gun down.
And we...
580
00:45:35,000 --> 00:45:37,600
Bugger.
581
00:45:42,840 --> 00:45:45,040
Please, please.
39138
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.