All language subtitles for The.Tunnel.S03E02.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-ABC.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,200 --> 00:00:04,880 Elise: I found a record of a farid and yara maleh 2 00:00:04,960 --> 00:00:06,200 registering at a camp in calais. 3 00:00:06,224 --> 00:00:07,440 It's a Syrian name. 4 00:00:07,520 --> 00:00:09,880 Take that off. 5 00:00:09,920 --> 00:00:12,640 Breakfast on the table. Come on, I've got to be at work in 5 minutes. 6 00:00:12,664 --> 00:00:13,840 Richard! 7 00:00:13,920 --> 00:00:14,840 Karl: Those children have been missing 8 00:00:14,920 --> 00:00:16,000 for 3 days now. 9 00:00:16,080 --> 00:00:17,560 No one could have cared less. 10 00:00:17,640 --> 00:00:19,480 The carver kids have been gone, what, two hours 11 00:00:19,504 --> 00:00:21,064 and it's a circus. 12 00:00:24,800 --> 00:00:26,280 Police! 13 00:00:28,800 --> 00:00:30,120 Elise: His name is Charlie Moreau. 14 00:00:30,144 --> 00:00:31,600 8 years ago Olivier and I arrested 15 00:00:31,680 --> 00:00:33,600 his father Jacques for his murder. 16 00:00:33,680 --> 00:00:35,960 Took the jury 40 minutes to convict him. 17 00:00:40,320 --> 00:00:43,400 Elise: So missing children and a plague of rats. 18 00:00:43,480 --> 00:00:44,800 That didn't end very well, did it? 19 00:00:51,280 --> 00:00:52,520 Shaggy: ♪ I'm Mr. Lover, lover ♪ 20 00:00:52,600 --> 00:00:53,840 ♪ lover, lover, girl ♪ 21 00:00:53,920 --> 00:00:56,160 ♪ Mr. Lover, lover ♪ 22 00:00:57,480 --> 00:00:59,240 ♪ I'm Mr. Lover, lover ♪ 23 00:00:59,320 --> 00:01:01,640 ♪ she call me Mr. Bombastic ♪ 24 00:01:01,720 --> 00:01:03,480 ♪ say me fantastic ♪ 25 00:01:03,560 --> 00:01:07,920 ♪ touch me in me back, she says I'm Mr. Ro... mantic ♪ 26 00:01:08,000 --> 00:01:09,600 ♪ call me fantastic ♪ 27 00:01:09,680 --> 00:01:12,560 ♪ touch me in me back, she says I'm Mr. Ro ♪ 28 00:01:12,640 --> 00:01:16,160 Charlotte gainsborough: ♪ venez dans mes bras ♪ 29 00:01:16,240 --> 00:01:19,280 ♪ closer to me, dear ♪ 30 00:01:19,360 --> 00:01:22,800 ♪ donnez-vouz moi ♪ 31 00:01:22,880 --> 00:01:26,440 ♪ set aside all fear ♪ 32 00:01:26,520 --> 00:01:29,000 ♪ restons enlaces ♪ 33 00:01:29,080 --> 00:01:32,960 ♪ pour l'eternite ♪ 34 00:01:33,040 --> 00:01:36,680 ♪ yes, you shall be mine ♪ 35 00:01:36,760 --> 00:01:42,560 ♪ till the end of time ♪ 36 00:02:22,920 --> 00:02:24,200 Um, she speak english? 37 00:02:24,280 --> 00:02:25,800 Yes. Yes, she does. 38 00:02:25,880 --> 00:02:26,880 What's her name? 39 00:02:26,960 --> 00:02:28,720 Uh, manu ilonga. 40 00:02:28,760 --> 00:02:30,760 Actually, I'm not sure that's how you pronounce it. 41 00:02:30,784 --> 00:02:32,800 She's pregnant. Due to be deported. 42 00:02:38,800 --> 00:02:40,200 Karl: Mrs. Ilonga. 43 00:02:40,280 --> 00:02:41,600 My name is Karl roebuck. 44 00:02:41,680 --> 00:02:44,080 I'm an english police officer. 45 00:02:44,160 --> 00:02:45,800 I don't know anything about your situation 46 00:02:45,824 --> 00:02:47,200 'cause I've only just arrived, 47 00:02:47,280 --> 00:02:49,520 but I'm quite certain 48 00:02:49,600 --> 00:02:51,360 that you don't want to hurt that little girl. 49 00:02:51,384 --> 00:02:53,240 Manu: I will not go back home. 50 00:02:53,320 --> 00:02:54,640 They will hurt my baby. 51 00:02:54,720 --> 00:02:56,200 Who will? 52 00:02:56,280 --> 00:02:57,720 Manu: The men who killed my daughter. 53 00:02:57,800 --> 00:03:00,240 She was only 3 years old. 54 00:03:02,160 --> 00:03:04,440 I will not lose another child, do you understand me? 55 00:03:06,480 --> 00:03:08,360 Yes, I do. 56 00:03:10,120 --> 00:03:12,360 But you hurting that little girl 57 00:03:12,440 --> 00:03:15,760 will not avenge the death of your daughter. 58 00:03:17,360 --> 00:03:19,040 If that child falls, 59 00:03:19,120 --> 00:03:21,560 it just starts again for another parent. 60 00:03:21,640 --> 00:03:24,320 And what that means is there's another mother 61 00:03:24,400 --> 00:03:27,240 or father in the world who wakes up every day 62 00:03:27,320 --> 00:03:29,480 experiencing two seconds of normality 63 00:03:29,560 --> 00:03:34,080 before remembering again that their child is dead. 64 00:03:38,120 --> 00:03:40,040 And I don't know about you, 65 00:03:40,120 --> 00:03:41,880 but I wouldn't wish that on my worst enemy. 66 00:03:41,960 --> 00:03:44,640 So... put the child down. 67 00:03:44,720 --> 00:03:47,000 I'm going to ask my colleague to come up 68 00:03:47,080 --> 00:03:49,640 and take the children away. 69 00:03:52,040 --> 00:03:53,480 Go now. 70 00:04:04,880 --> 00:04:06,480 You want to come to me? 71 00:04:10,200 --> 00:04:12,120 Can you get the door? Ok. 72 00:04:21,440 --> 00:04:23,760 Just straight down. 73 00:04:27,360 --> 00:04:28,840 Karl: Now we'll get you safe, 74 00:04:28,920 --> 00:04:30,640 and then we'll talk some more 75 00:04:30,720 --> 00:04:33,520 about what I can do to help you and that baby. 76 00:04:33,600 --> 00:04:36,840 Maybe I can stay at your house. 77 00:04:49,320 --> 00:04:51,640 No, don't! 78 00:06:24,920 --> 00:06:26,400 I want Lilly. 79 00:06:26,480 --> 00:06:28,200 It's her toy elephant. 80 00:06:28,280 --> 00:06:30,000 Do you know where he is? 81 00:06:30,080 --> 00:06:32,080 Yes, we do. 82 00:06:32,160 --> 00:06:34,680 But it's in the lab. 83 00:06:34,760 --> 00:06:37,640 So it'll be a time before we get that back. 84 00:06:37,720 --> 00:06:39,160 What about you, Theo? 85 00:06:39,240 --> 00:06:41,800 What can you tell us? 86 00:06:41,880 --> 00:06:44,160 How long do you think you were in that laundry bin for? 87 00:06:44,240 --> 00:06:46,240 Is the black lady dead? 88 00:06:46,320 --> 00:06:48,360 Her color is irrelevant, darling. 89 00:06:48,440 --> 00:06:51,280 She's in the hospital. 90 00:06:55,160 --> 00:06:57,160 What have you got in your hand? 91 00:06:58,160 --> 00:06:59,920 Please give it to me. 92 00:07:00,000 --> 00:07:01,880 She's terribly stubborn. 93 00:07:01,960 --> 00:07:03,440 Well, if you give it to me, 94 00:07:03,520 --> 00:07:06,240 dci roebuck will give you back your elephant. 95 00:07:10,520 --> 00:07:12,000 Thank you. 96 00:07:19,320 --> 00:07:20,840 Lilly. 97 00:07:22,720 --> 00:07:24,520 Lilly. Fucking Lilly. 98 00:07:24,600 --> 00:07:25,800 What? 99 00:07:25,880 --> 00:07:27,640 What? 100 00:07:27,720 --> 00:07:29,320 It'll be months before we get that toy 101 00:07:29,400 --> 00:07:31,600 back from the evidence store to give it back to her. 102 00:07:31,680 --> 00:07:33,880 I don't believe I specified a timeframe. 103 00:07:35,720 --> 00:07:39,200 Hi, Freda. I'm Lawrence from tfplc solutions. 104 00:07:39,280 --> 00:07:40,680 Yeah, having a nice day? 105 00:07:40,760 --> 00:07:42,760 Another delivery from your secret admirer. 106 00:07:42,840 --> 00:07:45,840 She must be into tubsters. 107 00:07:45,920 --> 00:07:50,560 So, Freda, our records show 108 00:07:50,640 --> 00:07:52,360 that you recently had an accident 109 00:07:52,440 --> 00:07:53,760 that wasn't your fault 110 00:07:53,840 --> 00:07:56,600 and may be entitled to compensation. 111 00:07:58,120 --> 00:07:59,760 No? 112 00:07:59,840 --> 00:08:01,200 Well, might have slipped your mind. 113 00:08:01,240 --> 00:08:02,720 Have a little think, darling. 114 00:08:02,800 --> 00:08:05,120 Oh, by the way, you're officially a ledge. 115 00:08:05,200 --> 00:08:07,760 That video you put up has gone viral. 116 00:08:24,440 --> 00:08:27,520 Woman: Breathing in gently through your nose 117 00:08:27,600 --> 00:08:30,080 and out through your mouth. 118 00:08:30,160 --> 00:08:32,840 In trying to relax, 119 00:08:32,920 --> 00:08:35,760 and release as much of the tension as possible. 120 00:08:35,840 --> 00:08:39,480 So breathing in gently through your nose 121 00:08:39,560 --> 00:08:42,240 and out through your mouth. 122 00:08:43,800 --> 00:08:45,560 Sorry. Sorry. Sorry. 123 00:08:45,640 --> 00:08:48,000 Woman: Commander chaput... 124 00:08:48,080 --> 00:08:50,640 I had to pry it out of forensics' sweaty little hands. 125 00:08:50,720 --> 00:08:53,200 It's the toy the kids were holding. 126 00:08:53,280 --> 00:08:54,960 Elise: Any prints? 127 00:08:55,040 --> 00:08:56,880 Nope. No DNA, either. 128 00:08:56,960 --> 00:08:58,520 Got the retro fit. 129 00:08:58,600 --> 00:08:59,960 You know, I've been thinking. 130 00:09:00,040 --> 00:09:01,920 If you need someone to be working out of calais, 131 00:09:01,944 --> 00:09:03,520 I don't mind going over. 132 00:09:03,600 --> 00:09:05,200 That's very gallant of you, bb. 133 00:09:05,240 --> 00:09:07,440 Not everyone is as keen to get into bed with the French. 134 00:09:07,464 --> 00:09:09,624 Let's watch this. 135 00:09:38,320 --> 00:09:39,640 Pause it there. 136 00:09:42,760 --> 00:09:45,120 Elise: Zoom in. 137 00:09:51,880 --> 00:09:54,480 "Find saban khasanovic 138 00:09:54,560 --> 00:09:56,200 or I will pipe another tune." 139 00:09:56,280 --> 00:09:58,120 That's like the pied Piper. 140 00:09:58,200 --> 00:10:00,080 He piped one tune to charm the rats 141 00:10:00,160 --> 00:10:01,720 and another tune to charm the children. 142 00:10:05,120 --> 00:10:08,200 So we need to find saban khasanovic. 143 00:11:31,000 --> 00:11:32,920 Karl: And we know that the children were smuggled 144 00:11:32,944 --> 00:11:35,040 into the removal center through the laundry 145 00:11:35,120 --> 00:11:37,800 by this man, Terry heaney. 146 00:11:39,560 --> 00:11:41,680 We're still trying to trace him. 147 00:11:41,760 --> 00:11:44,640 He's not been apprehended? 148 00:11:44,720 --> 00:11:46,160 He's gone awol. 149 00:11:46,240 --> 00:11:47,640 Much like your chap 150 00:11:47,720 --> 00:11:49,760 who dumped all those rats into the channel tunnel. 151 00:11:49,840 --> 00:11:51,560 And the one who absconded in the speed boat. 152 00:11:51,584 --> 00:11:54,680 Yes. So we have trafficking, 153 00:11:54,760 --> 00:11:58,480 we have the carver children, and the USB stick. 154 00:11:58,560 --> 00:12:01,240 Sergeant, commander chaput needs to catch up 155 00:12:01,320 --> 00:12:02,640 on some reading. 156 00:12:02,720 --> 00:12:05,440 Can you show him to my office, please? 157 00:12:05,520 --> 00:12:08,080 And you can watch the animation in there as well. 158 00:12:12,080 --> 00:12:14,600 We'll reconvene when you're up to speed. 159 00:12:19,640 --> 00:12:21,600 Khasanovic. Where's it from? 160 00:12:21,680 --> 00:12:23,080 Eastern Europe somewhere. 161 00:12:23,160 --> 00:12:25,240 It's hard to pin down exactly where. 162 00:12:25,320 --> 00:12:27,440 There's no official record of a saban khasanovic 163 00:12:27,520 --> 00:12:29,320 coming to the uk. 164 00:12:29,360 --> 00:12:31,360 Maybe that's something for the French to look into. 165 00:12:31,384 --> 00:12:34,000 We could send one of our people over to help them. 166 00:12:35,800 --> 00:12:37,880 Or we could send one of theirs back. 167 00:12:39,960 --> 00:12:42,440 Is she actually doing anything? 168 00:12:42,520 --> 00:12:44,760 Yeah, she's trying to identify the origin 169 00:12:44,840 --> 00:12:47,520 of the song on the pied Piper film. 170 00:12:47,600 --> 00:12:50,080 She thinks it might be south slavic. 171 00:12:50,160 --> 00:12:51,720 Phonology, apparently. 172 00:12:51,800 --> 00:12:55,280 Ok. Well, I'll leave the logistics to you. 173 00:13:00,520 --> 00:13:04,080 Get your aftershave. You're off to France. 174 00:13:05,760 --> 00:13:08,360 Woman: You know the most important sexual organ 175 00:13:08,440 --> 00:13:11,120 in the human body... The mind. 176 00:13:13,200 --> 00:13:16,720 If that is broken, so is everything else. 177 00:13:22,520 --> 00:13:24,960 We have time. 178 00:13:46,440 --> 00:13:48,120 I love you. 179 00:13:56,600 --> 00:13:59,640 Karl: Looks like we could have found our enigmatic laundry man. 180 00:14:30,360 --> 00:14:32,040 Elise: Yeah, it's Terry heaney. 181 00:14:34,840 --> 00:14:36,640 See the sweets? Mm-hmm. 182 00:14:36,720 --> 00:14:38,320 Same as bea carver's. 183 00:14:49,560 --> 00:14:51,200 Yeah, it's him. 184 00:14:53,480 --> 00:14:56,000 Karl: All right. 185 00:15:09,280 --> 00:15:10,680 Bloody hell. 186 00:16:22,960 --> 00:16:24,840 Charlie. 187 00:16:28,600 --> 00:16:30,960 No! 188 00:16:31,040 --> 00:16:33,080 No. 189 00:18:15,360 --> 00:18:17,280 Wow, I didn't think you'd be back after lunch 190 00:18:17,360 --> 00:18:19,160 now that you're a superstar. 191 00:18:19,240 --> 00:18:20,376 Well, I've got phone calls to make, haven't I? 192 00:18:20,400 --> 00:18:21,720 Starting with one to Simon Cowell. 193 00:18:21,744 --> 00:18:23,360 Yeah, well, before we do that, 194 00:18:23,440 --> 00:18:26,240 boss wants to see you. 195 00:18:26,320 --> 00:18:28,280 Elise: Terry heaney had 15 meters of film 196 00:18:28,360 --> 00:18:30,320 in his mouth and esophagus. 197 00:18:30,400 --> 00:18:33,080 Apparently he ingested it while he was still alive. 198 00:18:34,840 --> 00:18:36,680 I can't imagine that went down too easily. 199 00:18:36,760 --> 00:18:38,360 It was covered in olive oil. 200 00:18:38,440 --> 00:18:40,760 He used an implement to shove it down the throat, 201 00:18:40,840 --> 00:18:43,840 probably the coat hanger that they found in the back of the Van. 202 00:18:43,920 --> 00:18:46,120 The question is why. 203 00:18:46,200 --> 00:18:48,200 Yeah. Look at this. 204 00:18:54,360 --> 00:18:57,120 Britain's got nothing now. Britain's got fuck all. 205 00:18:57,160 --> 00:18:59,240 Immigrant kids want to come over here and earn money. 206 00:18:59,264 --> 00:19:02,200 Earn money sucking my fucking cock. 207 00:19:02,280 --> 00:19:03,800 I got an idea for you, 208 00:19:03,880 --> 00:19:05,160 an idea for free. 209 00:19:05,240 --> 00:19:06,720 Why don't we get the muslims out? 210 00:19:06,800 --> 00:19:08,360 Why don't they just blow each other up? 211 00:19:08,440 --> 00:19:10,800 Then we get our jobs back, our country back. 212 00:19:10,880 --> 00:19:14,240 Common. Fuck it. 213 00:19:14,320 --> 00:19:15,840 I'm actually thinking of nominating him 214 00:19:15,864 --> 00:19:17,120 for a pride of britain award. 215 00:19:17,200 --> 00:19:19,320 He was made to eat his own words. 216 00:19:21,680 --> 00:19:23,440 Hey, if I went into work tomorrow, 217 00:19:23,520 --> 00:19:25,080 I'll ask to pump his wife over his desk. 218 00:19:25,104 --> 00:19:27,720 He'd ask me which hole I fancied. Ha ha ha! 219 00:19:27,800 --> 00:19:30,280 Eh, I would, mate, but his wife's a munta. 220 00:19:30,360 --> 00:19:33,720 500,000 hits in the last 10 minutes. 221 00:19:33,800 --> 00:19:35,000 I never posted it. 222 00:19:35,080 --> 00:19:37,640 I never posted any of it. 223 00:19:37,720 --> 00:19:40,440 But you said it. 224 00:19:54,800 --> 00:19:56,520 Hello, mate. 225 00:19:56,600 --> 00:19:59,520 Bb, looking good. 226 00:19:59,600 --> 00:20:00,760 Fighting a good fight. 227 00:20:00,840 --> 00:20:02,240 Yeah, yeah, yeah. 228 00:20:02,320 --> 00:20:03,880 You remember Louise. 229 00:20:03,960 --> 00:20:07,360 Yeah, hey. How's it going? 230 00:20:10,760 --> 00:20:14,080 So, any closer to finding this saban khasanovic character? 231 00:20:14,160 --> 00:20:17,680 No. But we have a lead on the rats in the tunnel. 232 00:20:17,760 --> 00:20:20,280 Louise: Yeah, the rats were bred in very bad conditions. 233 00:20:21,760 --> 00:20:23,560 We have a photo. 234 00:20:23,640 --> 00:20:26,240 The team is checking for a list of animal breeders 235 00:20:26,320 --> 00:20:28,720 who have been prosecuted for bad practice. 236 00:20:28,800 --> 00:20:31,480 It's possible that one of them is trading again. 237 00:20:31,560 --> 00:20:34,760 Maybe breeding feeder rats to sell on the Internet. 238 00:20:34,840 --> 00:20:37,000 Feeder rats? 239 00:20:37,080 --> 00:20:38,200 What do they feed on? 240 00:20:38,280 --> 00:20:42,520 They do not feed on. They are food. 241 00:20:42,600 --> 00:20:44,320 For pet reptiles. 242 00:20:47,040 --> 00:20:51,120 Ok, sit down here. 243 00:20:59,320 --> 00:21:00,680 Here. 244 00:21:17,160 --> 00:21:19,240 Elise: The song on the animation, it's a lullaby 245 00:21:19,320 --> 00:21:20,840 about a sleepless child. 246 00:21:20,920 --> 00:21:22,400 Could also be a dead one. 247 00:21:22,480 --> 00:21:24,320 So what language is it in the original? 248 00:21:24,400 --> 00:21:25,840 Bosnian. 249 00:21:25,920 --> 00:21:27,800 So maybe the saban pitch is older than we think. 250 00:21:27,824 --> 00:21:29,760 Maybe it's from the yugoslavian war in the 1990s. 251 00:21:29,840 --> 00:21:31,360 How about that? 252 00:21:31,440 --> 00:21:33,000 So he'd be in his mid-twenties now. 253 00:21:33,080 --> 00:21:35,320 Hmm. All grown up. 254 00:21:35,400 --> 00:21:37,960 You know, it's traditional when you're in the company 255 00:21:38,040 --> 00:21:43,480 of somebody that you know to say, "hello." 256 00:21:43,560 --> 00:21:45,080 Hello, Maya. 257 00:21:45,160 --> 00:21:47,160 Not you. 258 00:21:47,240 --> 00:21:49,920 Hello, Elise. 259 00:21:50,000 --> 00:21:51,256 We've got an early start tomorrow, 260 00:21:51,280 --> 00:21:52,800 so Elise is gonna stay with us tonight. 261 00:21:52,824 --> 00:21:53,840 That's nice, isn't it? 262 00:21:53,920 --> 00:21:55,320 Maya: Mm-hmm. 263 00:21:55,400 --> 00:21:57,760 Who... who are you messaging? Who's messaging you? 264 00:21:57,840 --> 00:21:58,760 No one. 265 00:21:58,840 --> 00:21:59,920 Come on, let me see. 266 00:22:00,000 --> 00:22:01,240 It's just a girl from school. 267 00:22:01,320 --> 00:22:03,640 It's not a boy. 268 00:22:03,720 --> 00:22:06,760 Ahh. 269 00:22:06,840 --> 00:22:08,440 Let me see that again. 270 00:22:11,840 --> 00:22:13,280 Is she vaping? 271 00:23:11,600 --> 00:23:12,960 I think we're in the right place. 272 00:23:13,040 --> 00:23:15,120 I'll check the rest of the house. 273 00:23:56,680 --> 00:23:59,600 So the carver children tested positive 274 00:23:59,680 --> 00:24:03,080 for the same sedative used on the kids on the boat. 275 00:24:03,160 --> 00:24:04,720 What about Terry heaney? 276 00:24:04,800 --> 00:24:06,120 He's clean on the sedative. 277 00:24:06,200 --> 00:24:08,000 I've asked them to run extra tests at the lab. 278 00:24:08,024 --> 00:24:09,600 Why? 279 00:24:09,680 --> 00:24:11,400 I've been watching that cctv footage 280 00:24:11,480 --> 00:24:14,440 of him pushing that laundry bin round the removal center. 281 00:24:14,520 --> 00:24:18,560 I'm just wondering if he was given something to make him compliant. 282 00:24:18,640 --> 00:24:20,680 Like what? 283 00:24:20,760 --> 00:24:23,440 In Bogota now, apparently, 284 00:24:23,520 --> 00:24:25,840 if you want to Rob someone, 285 00:24:25,920 --> 00:24:27,760 you just blow a bit of scopolamine around them, 286 00:24:27,784 --> 00:24:29,120 the tourists run to the atm, 287 00:24:29,200 --> 00:24:30,760 and hand over their money quite happily. 288 00:24:30,800 --> 00:24:32,200 You don't need guns. It's brilliant. 289 00:24:32,224 --> 00:24:33,440 That's an urban myth. 290 00:24:33,520 --> 00:24:36,200 It would explain the gas mask. 291 00:24:36,280 --> 00:24:37,720 It's a very fine dust. 292 00:24:37,800 --> 00:24:39,400 You'd need something to protect yourself. 293 00:24:49,600 --> 00:24:51,480 It's good that she has friends. 294 00:24:51,560 --> 00:24:53,520 Vaping. 295 00:24:53,600 --> 00:24:55,280 Is that normal at that age? 296 00:24:55,360 --> 00:24:56,640 It's better for you than smoking. 297 00:24:56,664 --> 00:24:58,080 Is it? 298 00:24:58,160 --> 00:25:01,440 Sucking colored liquid out of a vial? 299 00:25:01,520 --> 00:25:04,840 It's like something out of a dystopian Sci-Fi. 300 00:25:04,920 --> 00:25:07,240 Christ. 301 00:25:07,320 --> 00:25:09,720 Maybe that's what's happened. 302 00:25:09,800 --> 00:25:12,560 The dystopian future isn't the future anymore. 303 00:25:12,640 --> 00:25:15,920 It's now. We didn't even notice. 304 00:25:16,000 --> 00:25:17,600 What's a jumbo saveloy? 305 00:25:17,680 --> 00:25:21,200 Thank you. 306 00:25:28,440 --> 00:25:30,760 8 days ago, madame sellier sold 307 00:25:30,840 --> 00:25:33,640 a thousand rats to a cash buyer. 308 00:25:33,720 --> 00:25:35,880 Her eyesight isn't really good, 309 00:25:35,960 --> 00:25:38,000 but she says he spoke english with a strange accent. 310 00:25:38,080 --> 00:25:40,960 Are you sick? 311 00:25:41,040 --> 00:25:42,720 The smell got me. 312 00:25:42,800 --> 00:25:44,960 It's not that you're afraid of rats? 313 00:25:45,040 --> 00:25:46,560 No. 314 00:25:46,640 --> 00:25:48,000 'Course not. 315 00:25:50,120 --> 00:25:54,440 Funny. I don't usually like weak men. 316 00:26:00,560 --> 00:26:02,480 Ugh! 317 00:26:05,880 --> 00:26:07,760 Come on. 318 00:26:10,240 --> 00:26:11,840 Reporter: They gathered for a second time 319 00:26:11,864 --> 00:26:16,160 to lay their children to rest in Sarajevo. 320 00:26:16,240 --> 00:26:17,960 This couple died in one another's arms 321 00:26:18,040 --> 00:26:19,680 after being gunned down by a sniper 322 00:26:19,760 --> 00:26:22,680 while trying to escape the besieged city. 323 00:26:26,080 --> 00:26:28,240 Hey. Hi. 324 00:26:28,320 --> 00:26:29,800 What are you watching? 325 00:26:32,720 --> 00:26:35,520 About 25 years ago, there was a war 326 00:26:35,600 --> 00:26:37,720 in what's now called Bosnia. 327 00:26:37,800 --> 00:26:40,560 And there was a young Muslim woman 328 00:26:40,640 --> 00:26:43,320 and a Christian man, and they were on different sides, 329 00:26:43,400 --> 00:26:46,560 but they were in love and they decided to try and leave the city. 330 00:26:46,640 --> 00:26:48,160 And they got as far as this bridge, 331 00:26:48,240 --> 00:26:50,920 where a sniper shot them. 332 00:26:51,000 --> 00:26:54,720 They were called the Romeo and Juliet of Sarajevo. 333 00:26:57,600 --> 00:27:02,040 Have you seen the video of the guy dancing with the doughnut? 334 00:27:04,240 --> 00:27:05,480 No, I haven't. 335 00:27:09,560 --> 00:27:11,800 Don't get up. 336 00:27:14,080 --> 00:27:15,920 Celeste. Bloody hell. 337 00:27:16,000 --> 00:27:18,600 Am I not allowed to visit my favorite granddaughter? 338 00:27:18,680 --> 00:27:19,680 Did Laura send you? 339 00:27:19,720 --> 00:27:21,120 No. 340 00:27:21,200 --> 00:27:22,960 But I heard that you were busy on a big case, 341 00:27:23,040 --> 00:27:25,240 so I packed my big case and got on the train. 342 00:27:25,320 --> 00:27:27,000 There's no need, you know. We're all right. 343 00:27:27,024 --> 00:27:29,600 What else have I got to worry about these days? 344 00:27:29,680 --> 00:27:31,880 Nana c. 345 00:27:31,960 --> 00:27:35,320 Ohh. 346 00:27:37,320 --> 00:27:38,800 How is my big girl? 347 00:27:41,440 --> 00:27:43,520 Hello. 348 00:28:27,720 --> 00:28:29,320 Oh, do you have another ink cartridge? 349 00:28:29,400 --> 00:28:31,080 Karl: Uh, yeah. 350 00:28:31,160 --> 00:28:32,840 I took out a mortgage a while ago, 351 00:28:32,920 --> 00:28:34,360 got a pack of 3. 352 00:28:34,440 --> 00:28:35,640 Is if making you feel better, 353 00:28:35,720 --> 00:28:37,120 doing all this Jacques Moreau stuff? 354 00:28:37,144 --> 00:28:38,200 No. 355 00:28:38,280 --> 00:28:40,200 But my feelings are irrelevant. 356 00:28:40,280 --> 00:28:43,080 You know what your trouble is, you haven't learned to fail. 357 00:28:44,800 --> 00:28:46,080 You should take a lesson from me. 358 00:28:46,104 --> 00:28:47,280 I've got a ph.D in fucking up. 359 00:28:47,360 --> 00:28:48,640 Not at work, though. 360 00:28:48,720 --> 00:28:50,480 Only in your personal life. 361 00:28:50,560 --> 00:28:53,760 Is that what they say? 362 00:28:53,840 --> 00:28:55,280 I'm the same. 363 00:28:55,360 --> 00:28:58,040 Well, until now, when I fucked up at work as well. 364 00:28:58,120 --> 00:29:00,360 I'm a double fuck-up. 365 00:29:01,680 --> 00:29:03,720 Eryka wasn't your fault. 366 00:29:03,800 --> 00:29:05,400 Yeah, she was. 367 00:29:06,680 --> 00:29:09,400 Charlie Moreau wasn't your fault. 368 00:29:09,480 --> 00:29:11,520 Can you find the ink cartridge or not? 369 00:29:13,240 --> 00:29:15,960 Mm-hmm. Ok. 370 00:30:29,320 --> 00:30:32,000 Celeste: You want it? 371 00:30:33,960 --> 00:30:36,960 Oh, no. 372 00:30:37,040 --> 00:30:39,000 Comes a time when every woman 373 00:30:39,080 --> 00:30:42,000 has to choose between her face and her ass. 374 00:30:43,840 --> 00:30:45,520 I'll cook tonight. You can help. 375 00:30:45,600 --> 00:30:46,600 I can't cook. 376 00:30:46,640 --> 00:30:48,080 Yes, you can. 377 00:30:48,160 --> 00:30:49,720 And if you can't, it's time you learned. 378 00:30:49,744 --> 00:30:50,400 You're 13. 379 00:30:50,480 --> 00:30:52,800 I made a tarte tartin when I was 13. 380 00:30:52,880 --> 00:30:55,800 For my boyfriend. His name was Cedric Henri. 381 00:30:55,880 --> 00:30:58,000 Hmm. What was he like? 382 00:30:58,080 --> 00:31:00,240 I'm not sure. I didn't stay with him very long. 383 00:31:00,320 --> 00:31:01,720 He, um... 384 00:31:01,800 --> 00:31:04,440 I kind of just used him to lose my virginity. 385 00:31:04,520 --> 00:31:07,240 You... you lost your virginity when you were 13? 386 00:31:07,320 --> 00:31:09,040 To a boy, yeah. 387 00:31:09,120 --> 00:31:11,200 To a girl when I was 15. 388 00:31:11,280 --> 00:31:13,200 Oh, my goodness. 389 00:31:13,280 --> 00:31:14,680 Right. 390 00:31:14,760 --> 00:31:17,280 Great. Bye. 391 00:31:50,480 --> 00:31:51,920 I'm going to work. 392 00:31:52,000 --> 00:31:54,520 Stay off the fucking Internet. 393 00:32:40,640 --> 00:32:43,360 Quit with the fucking doughnuts! 394 00:33:01,400 --> 00:33:04,240 No. 395 00:33:18,080 --> 00:33:20,280 This is Carrie. Leave a message. 396 00:33:20,360 --> 00:33:21,880 Carrie, call me back when you get this. 397 00:33:21,920 --> 00:33:23,560 I think I'm being hunted. 398 00:33:44,440 --> 00:33:45,840 Yeah. 399 00:33:48,760 --> 00:33:51,520 Oh, my god. 400 00:33:53,480 --> 00:33:55,760 Oh, my god. 401 00:33:55,840 --> 00:33:58,480 No! Fuck! 402 00:33:59,920 --> 00:34:03,760 Shut up! 403 00:34:03,840 --> 00:34:05,320 Shut up! 404 00:34:21,160 --> 00:34:24,080 Who the fuck are you? 405 00:34:29,440 --> 00:34:31,080 No. 406 00:34:31,160 --> 00:34:32,680 I'm not scared of you. 407 00:34:32,760 --> 00:34:34,800 You can't get me. 408 00:34:38,640 --> 00:34:40,760 Ha! 409 00:34:40,840 --> 00:34:43,720 What can you see now, huh? Fuck all! 410 00:34:45,880 --> 00:34:48,640 No, you don't see nothing. 411 00:34:48,720 --> 00:34:51,160 How do you see me? 412 00:35:13,600 --> 00:35:17,200 You need to get rid of Adam's possessions. 413 00:35:17,280 --> 00:35:19,720 You think I'm morbid. 414 00:35:19,800 --> 00:35:22,520 I think the boxes pose a fire risk 415 00:35:22,600 --> 00:35:23,880 or will attract them. 416 00:35:26,160 --> 00:35:27,600 Can't have it both ways. 417 00:35:32,880 --> 00:35:34,520 Thank you for coming. 418 00:37:58,000 --> 00:37:59,800 Shh! 419 00:38:06,880 --> 00:38:08,840 Hi. Hi. 420 00:38:08,920 --> 00:38:10,840 I was just passing, wondered how the kids are. 421 00:38:10,920 --> 00:38:13,360 Great, all things considered. 422 00:38:13,440 --> 00:38:15,640 Good. 423 00:38:15,720 --> 00:38:18,320 Um... 424 00:38:18,400 --> 00:38:22,640 The toy elephant that bea lost, Lilly... 425 00:38:22,720 --> 00:38:24,800 We've already replaced it. 426 00:38:24,880 --> 00:38:25,880 Oh, have you? Yeah. 427 00:38:25,920 --> 00:38:27,720 Ah, good. 428 00:38:27,800 --> 00:38:28,880 Good. Ok. 429 00:38:28,960 --> 00:38:33,520 I was just... I, uh... 430 00:38:33,600 --> 00:38:36,480 This belonged to my son. 431 00:38:36,560 --> 00:38:40,680 And, um, I just thought, but... 432 00:38:40,760 --> 00:38:44,840 So we're eating. 433 00:38:44,920 --> 00:38:46,960 Sure, ok. 434 00:38:47,040 --> 00:38:50,640 Um, Adam. 435 00:38:50,720 --> 00:38:52,560 My son's name. Adam. 436 00:38:52,640 --> 00:38:54,360 Right. 437 00:38:54,440 --> 00:38:56,360 Ok. 438 00:39:18,800 --> 00:39:20,600 Ok. 439 00:41:10,520 --> 00:41:12,640 Mr. Moreau. 440 00:42:18,920 --> 00:42:21,240 Bb: So there was a census in 1991, 441 00:42:21,320 --> 00:42:23,880 but there's no mention of any saban khasanovic. 442 00:42:23,960 --> 00:42:26,000 We think that he wasn't born yet. 443 00:42:26,080 --> 00:42:29,920 All right, maybe. Show the map, please. 444 00:42:34,120 --> 00:42:35,720 There you are. 445 00:42:49,720 --> 00:42:51,320 Excuse my French. 446 00:43:56,320 --> 00:43:58,960 What have you got there? 447 00:43:59,040 --> 00:44:03,080 It's a database of all the people who died 448 00:44:03,160 --> 00:44:06,040 during the war in Bosnia. 449 00:44:06,120 --> 00:44:08,880 It is called the Bosnian book of the dead. 450 00:44:08,960 --> 00:44:12,000 If saban khasanovic or his parents died in the conflict, 451 00:44:12,080 --> 00:44:13,920 it might be in there. 452 00:44:17,120 --> 00:44:18,560 Nope. 453 00:45:15,280 --> 00:45:16,680 What are you doing here? 454 00:45:16,760 --> 00:45:18,840 You know how I love an all-nighter. 455 00:45:19,920 --> 00:45:21,080 Go on. 456 00:45:21,160 --> 00:45:22,600 What? 457 00:45:22,680 --> 00:45:23,680 Take a break. 458 00:45:23,760 --> 00:45:25,760 I'm all right. 459 00:45:32,400 --> 00:45:35,760 Terry heaney tested positive for scopolamine. 460 00:45:38,040 --> 00:45:40,880 No wonder he was compliant. 461 00:46:06,800 --> 00:46:09,720 Marco khasanovic was killed in 462 00:46:09,800 --> 00:46:12,200 a sniper attack in August 1994. 463 00:46:15,280 --> 00:46:20,600 So... whoever wants us to find saban, it's not his father. 464 00:46:20,680 --> 00:46:25,720 Well, we haven't found his mother amongst the dead yet. 31936

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.