All language subtitles for The.Holy.Innocents.1984.1080p.WEBRip.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Danish
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
3
00:01:24,680 --> 00:01:30,153
THE HOLY INNOCENTS
4
00:04:48,880 --> 00:04:49,791
A cup of coffee.
5
00:05:57,880 --> 00:05:59,792
Nieves! Nieves!
6
00:06:42,640 --> 00:06:46,395
"B" and "a" reads "ba",
"b" and "e" reads "bi"...
7
00:06:46,480 --> 00:06:51,350
...with "i", you say "bi" or "bai",
with "o" we say "bou",...
8
00:06:51,800 --> 00:06:55,350
- Go on.
- ..."c" and "a" reads "sei",...
9
00:06:55,520 --> 00:06:58,831
...with "e", we say "si",
with "i", we say "si",...
10
00:06:58,960 --> 00:07:02,556
..."c" and "o" read "sou",
with "u", we say "su".
11
00:07:02,640 --> 00:07:04,120
That is wrong.
12
00:07:06,800 --> 00:07:09,474
"C" and "a" do not read "sei",...
13
00:07:09,600 --> 00:07:15,358
...but "kei", with "o", it is not
"sou", but "kou",...
14
00:07:17,760 --> 00:07:20,400
- ...and with "u", it is "ku".
- Why is that, father?
15
00:07:20,880 --> 00:07:25,033
It sounds like nonsense
but Master Lucas says...
16
00:07:25,200 --> 00:07:28,113
...it's because of Grammar.
17
00:07:28,200 --> 00:07:31,910
You'll have to ask the
scholars why.
18
00:07:33,040 --> 00:07:37,796
"G" and "a" reads "ga",
with "i", it's "yi",...
19
00:07:39,000 --> 00:07:42,516
...like a horse.
I guess it's Grammar.
20
00:07:43,960 --> 00:07:46,156
If "c" and "i", reads "si",...
21
00:07:46,240 --> 00:07:49,551
...and "s" and "i" reads "si" too,
why do we need both?
22
00:07:50,840 --> 00:07:53,230
Ask the scholars.
23
00:07:54,080 --> 00:07:57,039
- And now "d".
- "D" and "a" reads "dei",...
24
00:07:57,160 --> 00:07:58,594
...with "e", it's "de" or "di"...
25
00:07:59,760 --> 00:08:03,959
With a little knowledge, you'll
be able to avoid poverty.
26
00:08:23,000 --> 00:08:25,674
This girl is very bright.
27
00:08:27,920 --> 00:08:30,879
She's got her sister's
talent as well as her own.
28
00:08:33,160 --> 00:08:34,150
What sister?
29
00:08:35,880 --> 00:08:38,236
The "Tiny Girl", who else?
30
00:08:39,360 --> 00:08:41,272
What are you thinking of?
31
00:08:46,400 --> 00:08:50,440
Keep still, Paco,
our Quirce is awake.
32
00:08:53,600 --> 00:08:57,594
Keep still, Paco,
I am not in the mood.
33
00:08:58,920 --> 00:09:03,233
- They have your talent.
- Talent is not in there.
34
00:09:04,480 --> 00:09:06,153
Paco, keep still.
35
00:09:33,840 --> 00:09:37,470
God bless you,
Régula, sleep well.
36
00:10:35,360 --> 00:10:36,794
Pretty kite.
37
00:11:00,200 --> 00:11:01,873
Pretty kite!
38
00:11:07,960 --> 00:11:09,872
You were not a coward, kite.
39
00:11:12,720 --> 00:11:15,110
- Fetch the pray, AzarĂas.
- OK.
40
00:12:21,880 --> 00:12:22,950
Paco,...
41
00:12:30,800 --> 00:12:33,554
- ...how are you?
- Fine, Mr. Pedro.
42
00:12:33,680 --> 00:12:35,433
- What about your family?
- They are fine.
43
00:12:36,080 --> 00:12:39,960
One of these days I'll ask you
to bring your family up...
44
00:12:40,040 --> 00:12:44,432
...to the farmhouse, you've
been in "Raya" enough.
45
00:12:44,600 --> 00:12:46,910
Régula and I would be most
grateful,...
46
00:12:47,000 --> 00:12:48,912
...the kids could go to school.
47
00:12:49,840 --> 00:12:51,194
Any day.
48
00:13:22,760 --> 00:13:23,750
Kite.
49
00:13:30,200 --> 00:13:31,270
Kite.
50
00:13:34,360 --> 00:13:35,953
Pretty kite.
51
00:14:19,120 --> 00:14:21,680
The kite is ill, young master.
52
00:14:22,480 --> 00:14:24,870
It's old, AzarĂas.
53
00:14:25,520 --> 00:14:29,230
- We must find a new chicken.
- But it's our kite, young master.
54
00:14:29,400 --> 00:14:31,471
All birds are alike!
55
00:14:33,040 --> 00:14:36,351
Young master, can I get the
magician from the town?
56
00:14:36,800 --> 00:14:40,396
The magician? AzarĂas,
you have expensive needs...
57
00:14:41,040 --> 00:14:44,431
...if we have to find a
magician, just for a bird.
58
00:15:04,240 --> 00:15:08,359
Don't laugh like that,
young master, I beg you.
59
00:16:20,400 --> 00:16:21,993
Your brother is coming.
60
00:16:25,520 --> 00:16:28,957
- I can't see anyone.
- Your brother is coming, Régula.
61
00:17:11,560 --> 00:17:14,120
Take this away, you hear me?
62
00:17:36,400 --> 00:17:39,996
- Where are you going?
- I'm going to celebrate a burial.
63
00:18:30,920 --> 00:18:35,039
Our Nieves will go to school.
She's bright, she'll go far.
64
00:18:35,160 --> 00:18:36,640
We'll see about that.
65
00:18:36,720 --> 00:18:39,280
The boys can work,
that will help.
66
00:18:40,800 --> 00:18:42,234
We'll see about that.
67
00:18:42,560 --> 00:18:45,598
The house has got
one more room,...
68
00:18:45,800 --> 00:18:48,076
...we can be young again.
69
00:18:57,320 --> 00:18:58,720
Pretty kite.
70
00:19:47,800 --> 00:19:50,315
Well, this is what there is.
71
00:19:51,440 --> 00:19:52,635
OK.
72
00:19:53,560 --> 00:19:55,392
We'll take the things in.
73
00:20:35,240 --> 00:20:38,074
Good morning, Mr. Pedro.
We are here to serve you.
74
00:20:38,160 --> 00:20:41,198
Good morning.
Anything new from "Raya"?
75
00:20:41,280 --> 00:20:42,999
- No, Mr. Pedro.
- What about your wife?
76
00:20:45,400 --> 00:20:49,076
Régula, you must open the gate
as soon as you hear the car.
77
00:20:49,160 --> 00:20:51,675
Masters don't notify and
they don't like waiting.
78
00:20:52,280 --> 00:20:56,194
- To serve, that is our duty.
- Take the turkeys out at dawn.
79
00:21:00,320 --> 00:21:02,789
It's my brother in law. He's
working at the farmhouse...
80
00:21:02,880 --> 00:21:04,394
..."La Jara", just spending
some days here.
81
00:21:06,200 --> 00:21:08,795
Take the turkeys out and
rake the farmyard,...
82
00:21:09,280 --> 00:21:12,239
...that smell is unbearable.
83
00:21:12,960 --> 00:21:15,555
Mrs. is kind, but she
likes everything tidy.
84
00:21:16,320 --> 00:21:18,198
To serve, that's our duty.
85
00:21:26,120 --> 00:21:29,636
- Anything else, Mr. Pedro?
- This has nothing to do with...
86
00:21:30,600 --> 00:21:33,877
- ...it, it's a woman's issue, but...
- What is it, Mr. Pedro?
87
00:21:34,480 --> 00:21:39,191
I mean the girl. She could
help my wife in the house.
88
00:21:40,120 --> 00:21:43,158
She is too tired to do
all the housework.
89
00:21:44,680 --> 00:21:46,911
We wanted to send'em
to school.
90
00:21:47,200 --> 00:21:50,750
She doesn't like the work,
right? Well, she's grown up now.
91
00:21:50,920 --> 00:21:53,310
Look how she's blossomed.
92
00:21:58,440 --> 00:22:02,320
- At your command, Mr. Pedro.
- She'll have all she needs.
93
00:22:04,560 --> 00:22:08,395
If you agree, then,
we'll expect her tomorrow.
94
00:22:09,200 --> 00:22:13,114
She can sleep here,
so you don't miss her...
95
00:22:14,120 --> 00:22:15,952
...she won't miss you either.
96
00:23:24,560 --> 00:23:27,359
I pee on'em so they don't
get no chapped.
97
00:23:34,240 --> 00:23:36,800
One, two, three,...
98
00:23:37,800 --> 00:23:41,191
...four, five, six,...
99
00:23:42,440 --> 00:23:46,320
...seven, eight, nine,...
100
00:23:47,440 --> 00:23:51,673
...ten, eleven, forty-three,...
101
00:23:52,880 --> 00:23:53,597
...forty-four,...
102
00:23:54,200 --> 00:23:55,031
...forty-five,...
103
00:24:04,840 --> 00:24:06,593
What's wrong, AzarĂas?
104
00:24:06,920 --> 00:24:08,036
Are you ill?
105
00:24:09,280 --> 00:24:10,350
Fetch the "Tiny Girl".
106
00:24:12,400 --> 00:24:13,959
She's filthy.
107
00:24:14,720 --> 00:24:15,631
Fetch her.
108
00:24:43,200 --> 00:24:44,600
Pretty kite.
109
00:24:47,440 --> 00:24:48,954
Pretty kite.
110
00:24:56,920 --> 00:24:58,832
How long will you be here?
111
00:25:02,800 --> 00:25:03,790
Are you silly?
112
00:25:05,000 --> 00:25:06,229
What's wrong?
113
00:25:09,280 --> 00:25:12,352
- The young master sacked me.
- He sacked you?
114
00:25:14,440 --> 00:25:15,635
But why?
115
00:25:17,760 --> 00:25:19,433
He says I'm old.
116
00:25:22,640 --> 00:25:25,030
He can't say that.
117
00:25:26,360 --> 00:25:29,159
You've grown old with him.
118
00:25:49,440 --> 00:25:50,317
Morning.
119
00:25:51,160 --> 00:25:53,117
Good day to you, young master.
120
00:25:55,600 --> 00:25:58,559
Master, AzarĂas says
you sacked him.
121
00:25:59,680 --> 00:26:03,640
Who are you? Who gave you
any say in the matter?
122
00:26:04,320 --> 00:26:08,109
I'm AzarĂas' brother in law,
from the marchioness' farmhouse.
123
00:26:08,640 --> 00:26:11,200
I'm one of Crespo's underlings.
124
00:26:12,000 --> 00:26:12,717
I see.
125
00:26:13,720 --> 00:26:16,394
AzarĂas isn't lying, I sacked'him.
126
00:26:16,800 --> 00:26:19,235
A bloke who pees in his hands!
127
00:26:19,320 --> 00:26:22,757
I can't eat a chick
he's plucked.
128
00:26:23,080 --> 00:26:25,390
That's disgusting.
129
00:26:26,560 --> 00:26:30,395
And if he doesn't pluck'em what
good is an old man who hasn't...
130
00:26:30,560 --> 00:26:31,880
...anything in here?
131
00:26:32,600 --> 00:26:35,832
You are right, young master,
but think about it,...
132
00:26:36,320 --> 00:26:39,392
...he grew up here, on
St. Eutiquious he'll be 61.
133
00:26:39,480 --> 00:26:41,870
Since he was a kid.
134
00:26:42,160 --> 00:26:44,595
Anything except raise your voice.
135
00:26:44,960 --> 00:26:49,239
If I put up with him for 61
years, I deserve a prize.
136
00:26:49,840 --> 00:26:54,153
I can't have an abnormal peeing
and what not at every corner...
137
00:26:54,800 --> 00:26:57,599
...and in his hands, before he
plucks the chicks.
138
00:26:58,080 --> 00:26:59,878
Revolting!
139
00:27:00,520 --> 00:27:03,240
Yes, I understand. But at home,...
140
00:27:03,680 --> 00:27:06,752
...with two rooms and three
kids, we don't all fit.
141
00:27:07,880 --> 00:27:10,952
Sorry, this isn't an asylum.
142
00:27:12,000 --> 00:27:13,593
That's what family
is for, isn't it?
143
00:27:16,000 --> 00:27:16,911
If you say so...
144
00:27:48,720 --> 00:27:51,360
Don't use more manure.
145
00:27:52,240 --> 00:27:53,594
Go and look for another task.
146
00:27:54,760 --> 00:27:57,719
- What about this?
- Take it to its place.
147
00:28:34,000 --> 00:28:36,595
Again, Régula!
Your brother is useless.
148
00:28:37,520 --> 00:28:41,594
What do you want me to do?
What a burden!
149
00:28:43,320 --> 00:28:46,836
Around the big house,
wherever, whenever,...
150
00:28:46,880 --> 00:28:50,396
...he pulls his pants down
and he "relieves himself".
151
00:28:52,240 --> 00:28:55,756
You can deal with ma'am
He's worse than "Tiny Girl".
152
00:29:01,400 --> 00:29:03,676
Here, uncle, count this.
153
00:29:06,800 --> 00:29:09,918
One, two, three, four,...
154
00:29:10,400 --> 00:29:13,791
...five, six, seven, eight, nine,...
155
00:29:14,200 --> 00:29:18,194
- ...ten, eleven, forty-three,...
- Begin again, uncle.
156
00:29:18,280 --> 00:29:22,399
Laughing at an innocent old
man is offending God.
157
00:29:22,480 --> 00:29:25,917
One, two, three, four,
five, six, seven,...
158
00:29:26,000 --> 00:29:29,118
...eight, nine, ten,...
159
00:29:29,840 --> 00:29:33,720
Go with "Tiny Girl",
only she understands you.
160
00:29:42,800 --> 00:29:43,597
Give me that.
161
00:29:49,840 --> 00:29:52,912
- Master Iván will soon be here.
- Who said so?
162
00:29:54,440 --> 00:29:56,113
It's around the time.
163
00:30:52,680 --> 00:30:53,511
Uncle.
164
00:30:57,560 --> 00:30:58,471
Uncle.
165
00:31:03,160 --> 00:31:04,913
Look what I got you.
166
00:31:12,800 --> 00:31:15,952
Bring feed and water.
And water!
167
00:31:29,960 --> 00:31:31,713
Pretty kite.
168
00:31:33,600 --> 00:31:35,193
Pretty kite.
169
00:31:55,320 --> 00:31:56,754
Wait for me later.
170
00:32:04,440 --> 00:32:05,476
Hello, Quirce.
171
00:32:06,440 --> 00:32:07,794
I hardly recognize you.
172
00:32:12,080 --> 00:32:14,959
- Are you going to the farmhouse?
- I'll take the bus at no 1.
173
00:32:15,320 --> 00:32:17,232
I wanted to have lunch
with you.
174
00:32:17,640 --> 00:32:21,270
- Why did you quit your job?
- I prefer working at the factory...
175
00:32:21,360 --> 00:32:24,239
...and not have to clean the
filth others leave.
176
00:32:26,440 --> 00:32:29,160
- I want to work in Madrid.
- Have you got a job?
177
00:32:29,320 --> 00:32:30,515
I'll find one.
178
00:32:31,240 --> 00:32:33,630
They are very lonely since
"Tiny Girl" passed away.
179
00:32:34,240 --> 00:32:36,800
- Did you know she'd died?
- You wrote to me.
180
00:32:38,320 --> 00:32:39,276
How did it happen?
181
00:32:41,800 --> 00:32:45,350
Passengers to Villafranca
and Almendralejo!
182
00:34:27,480 --> 00:34:28,436
Ma'am...
183
00:34:40,080 --> 00:34:41,150
Ma'am...
184
00:34:41,840 --> 00:34:42,990
Who is it?
185
00:34:47,480 --> 00:34:49,790
- It's Nieves.
- Come here.
186
00:35:00,400 --> 00:35:01,914
Come nearer.
187
00:35:08,760 --> 00:35:10,240
What are you scared of?
188
00:35:11,560 --> 00:35:13,392
Let me see your hands.
189
00:35:18,840 --> 00:35:19,830
Go away.
190
00:35:27,560 --> 00:35:29,472
Are you going to stay there?
191
00:35:29,880 --> 00:35:34,511
- Mr. Pedro told me to help you.
- That's what you came for.
192
00:35:35,600 --> 00:35:38,399
Clean the kitchen,
sweep the floors,...
193
00:35:38,600 --> 00:35:40,796
...and cook lunch for my
husband.
194
00:35:42,320 --> 00:35:45,358
Manage on your own,
I'm not getting up.
195
00:35:47,440 --> 00:35:51,593
If he comes, tell him not to
disturb me, I have a headache.
196
00:35:56,360 --> 00:36:00,195
Even if you don't believe it,
I wasn't sure of the charge.
197
00:36:01,200 --> 00:36:05,752
Our Iván came one day with two
cartridges and an old shotgun...
198
00:36:05,840 --> 00:36:10,198
...and he told me: "Every night, put
cartridges in and take them out...
199
00:36:10,280 --> 00:36:13,591
...through the shotgun barrel,
50 or 100 times,...
200
00:36:13,680 --> 00:36:17,310
...and if you are the quickest,
with your sense of smell...
201
00:36:17,480 --> 00:36:22,396
...and your memory, everybody
will see you as an underling.
202
00:36:23,560 --> 00:36:27,270
A month after I went to see
him and said: "Ivancito,...
203
00:36:27,400 --> 00:36:32,395
...I'll put the cartridges in and
take them out in a flash."
204
00:36:32,480 --> 00:36:37,316
He said: "I'll have to see that,
Paco, don't show off."
205
00:36:38,640 --> 00:36:43,840
When he saw me he said:
"OK, keep it up."
206
00:36:44,520 --> 00:36:46,751
So every night, I did,
ris, ras!, ris, ras!
207
00:36:47,480 --> 00:36:52,077
And your mum got restless,
and said I was a fool.
208
00:36:52,800 --> 00:36:54,678
He took to hunting very young.
209
00:36:55,240 --> 00:36:57,391
Mistress said it was crazy.
210
00:36:58,240 --> 00:37:00,960
During the day, at night,
in wintertime, in the summer...
211
00:37:01,760 --> 00:37:04,878
And in 1943, during the beating,
on "Racial Day",...
212
00:37:06,240 --> 00:37:09,677
...everyone was amazed. Ivancito
among the three first ones.
213
00:37:11,000 --> 00:37:14,437
At times, he had four
dead birds in the air.
214
00:37:15,720 --> 00:37:18,838
Incredible! A thirteen-year
old boy,...
215
00:37:19,160 --> 00:37:23,200
...next to the best shots
in Madrid.
216
00:37:24,160 --> 00:37:28,234
By that time he had got
used to me.
217
00:37:36,880 --> 00:37:39,952
Your mother called to settle the
First Holy Communion plans,...
218
00:37:40,680 --> 00:37:44,071
...and to see if you were here.
About 30 people are...
219
00:37:44,200 --> 00:37:48,353
...expected to attend. Purita
is in charge of everything.
220
00:37:48,560 --> 00:37:51,439
- Did Paco return?
- Yes, some weeks ago.
221
00:37:52,160 --> 00:37:55,790
Your mother sent the musician.
He'll try the organ,...
222
00:37:55,960 --> 00:37:58,395
...it hasn't been played since
your wedding.
223
00:37:58,960 --> 00:38:03,079
I must take the liberty of asking
you to prepare the rooms,...
224
00:38:03,200 --> 00:38:05,669
- ...is your wife coming?
- Where is Paco?
225
00:38:06,120 --> 00:38:07,474
In the guard's hut.
226
00:38:08,000 --> 00:38:09,798
He's off today,
he's coming with me.
227
00:38:12,440 --> 00:38:13,794
My wife isn't coming.
228
00:38:17,360 --> 00:38:18,271
Paco!
229
00:38:21,520 --> 00:38:22,397
Paco!
230
00:38:26,960 --> 00:38:28,713
Master Iván wants you.
231
00:38:32,360 --> 00:38:35,910
Tired of running, aren't you?
Getting old, you sissy.
232
00:38:36,960 --> 00:38:37,791
Who is that?
233
00:38:38,680 --> 00:38:41,832
- He's my brother in law.
- What a family you have!
234
00:38:44,400 --> 00:38:47,518
What do you think of him?
He's grown up, isn't he?
235
00:38:48,000 --> 00:38:49,720
- It's Quince, isn'it?
- Yes.
236
00:38:49,720 --> 00:38:54,078
Look after the boy, you are
getting old and I need an underling.
237
00:38:54,560 --> 00:38:56,870
- Good bye Régula!
- Good bye young master!
238
00:38:58,120 --> 00:39:02,592
We are going to the country
on Sunday, let's speak.
239
00:39:27,840 --> 00:39:29,991
When was the last time
you washed?
240
00:39:30,120 --> 00:39:31,600
That's only for gentlemen.
241
00:39:32,440 --> 00:39:34,830
Water is cheap, you swine.
242
00:39:37,200 --> 00:39:40,034
I pee on'em so they
don't get chapped.
243
00:39:40,640 --> 00:39:43,394
You are making misery and
you give the girl fleas.
244
00:39:45,520 --> 00:39:46,749
Old bag!
245
00:39:47,360 --> 00:39:48,396
- Lazybones!
- Old bag!
246
00:39:48,760 --> 00:39:49,637
Lazybones!
247
00:39:50,800 --> 00:39:53,634
I have to look after you
as if you were a baby.
248
00:40:42,360 --> 00:40:44,431
You are lucky!
I'd like to eat like this always.
249
00:40:45,520 --> 00:40:47,193
Do you prefer chicken breast?
250
00:40:47,840 --> 00:40:50,355
Funny question your wife's!
251
00:40:54,280 --> 00:40:57,000
- Don't serve me any sauce.
- It's almond sauce.
252
00:40:57,560 --> 00:40:59,472
That's why, I don't like it.
253
00:41:00,280 --> 00:41:01,270
Thank you.
254
00:41:08,160 --> 00:41:10,834
This breast is enough for me.
255
00:41:14,040 --> 00:41:16,316
Go on, Pedro, laugh,
you are very serious.
256
00:41:18,040 --> 00:41:21,590
22 partridges and Paco killed
them all. He's unique.
257
00:41:21,680 --> 00:41:24,718
22? We could serve them
at the banquet.
258
00:41:25,120 --> 00:41:26,270
Good idea.
259
00:41:47,800 --> 00:41:51,316
Pedro, tell the musician to be
quiet, I want to sleep.
260
00:41:52,040 --> 00:41:54,919
He'll play at the Holy Communion.
Your mother asked him to.
261
00:41:55,560 --> 00:41:58,871
If he plays like that,
the bishop will run away.
262
00:41:59,800 --> 00:42:01,234
Don't you think so, Purita?
263
00:42:02,000 --> 00:42:04,117
I love music!
264
00:42:06,920 --> 00:42:09,310
- What are you laughing at?
- At you.
265
00:42:09,760 --> 00:42:13,117
Why do you speak like that?
"I love music!"
266
00:42:14,040 --> 00:42:17,272
Where do you think you are?
You read too many novels.
267
00:42:18,800 --> 00:42:19,472
Idiot!
268
00:42:20,960 --> 00:42:22,952
Go on Pedro,
tell him to shut up.
269
00:42:26,240 --> 00:42:28,596
I'll also tell them to
sweep the chapel.
270
00:44:25,960 --> 00:44:29,158
- What are you doing here?
- It's for the ki-te.
271
00:44:30,400 --> 00:44:33,518
- You've broken a sack, idiot!
- Go away!
272
00:44:33,600 --> 00:44:36,399
Besides being a thief,
you are abnormal! Out!
273
00:44:37,400 --> 00:44:38,834
Unfortunate!
274
00:44:39,720 --> 00:44:42,838
I'll speak to your brother in law.
I'll get rid of you!
275
00:44:43,440 --> 00:44:45,750
We won't put up with
your filth.
276
00:45:32,760 --> 00:45:37,471
The Marchioness arrives at noon.
Have everything ready.
277
00:45:38,240 --> 00:45:42,598
My wife is unwell,
you'll have to do it alone.
278
00:45:49,080 --> 00:45:52,357
There was trouble last night!
He almost whipped her,...
279
00:45:52,560 --> 00:45:56,315
...and she said: "If you do,
you'll never see me again."
280
00:45:56,960 --> 00:46:00,192
You don't care about that,
you know it.
281
00:46:00,840 --> 00:46:02,479
Hear, see and keep quiet.
282
00:46:16,560 --> 00:46:19,680
- Where were you?
- Your brother peed again.
283
00:46:19,680 --> 00:46:22,070
- Where?
- Over there.
284
00:46:23,480 --> 00:46:25,711
- Don't look!
- Oh, my goodness!
285
00:47:03,240 --> 00:47:04,196
Hello.
286
00:47:15,560 --> 00:47:16,789
The ring.
287
00:47:27,120 --> 00:47:28,793
- Your ladyship...
- Hello, Purita.
288
00:47:34,160 --> 00:47:37,471
We'll go to the chapel first.
In the musician here?
289
00:47:37,560 --> 00:47:39,153
Yes, your ladyship.
290
00:47:47,840 --> 00:47:51,311
- How is your family, Facundo?
- Healthy, thank God.
291
00:47:51,720 --> 00:47:54,713
- Is it bigger?
- It wasn't God's will this year...
292
00:47:54,800 --> 00:47:58,111
- ...we still have eight.
- Make it nine.
293
00:47:58,200 --> 00:48:02,160
God will provide, have faith.
Are the pigs growing well?
294
00:48:02,720 --> 00:48:06,873
After the plague, everything
was OK. Thank goodness.
295
00:48:07,440 --> 00:48:10,274
I won't leave without seeing
them. And the children.
296
00:48:10,880 --> 00:48:13,714
Here you are, celebrate my
return at your house.
297
00:48:14,440 --> 00:48:17,000
And here is a surprise.
Boy...
298
00:48:19,440 --> 00:48:21,557
For the grandson's
First Holy Communion.
299
00:48:22,080 --> 00:48:22,877
Thank you.
300
00:48:24,520 --> 00:48:27,194
- Your ladyship...
- I'm glad to see you.
301
00:48:27,800 --> 00:48:29,996
You abandoned us,
while at "La Raya".
302
00:48:30,640 --> 00:48:33,314
- What about your husband?
- He's hunting with Master Iván.
303
00:48:34,040 --> 00:48:37,078
- So as not to lose custom.
- Always together, aren't they?
304
00:48:37,880 --> 00:48:42,079
Take your husband's part
so you celebrate my return.
305
00:48:42,880 --> 00:48:46,396
- Thank you, your ladyship.
- Boy, keep still.
306
00:49:09,360 --> 00:49:13,718
- Where did you get that jewel?
- She's Paco "Bajo's" daughter.
307
00:49:13,880 --> 00:49:17,476
Purita taught her in a month.
She's very clever.
308
00:49:18,120 --> 00:49:20,430
Miriam, did you see that girl?
309
00:49:24,080 --> 00:49:27,835
I think she's got too much...here,
but she's not bad.
310
00:49:28,560 --> 00:49:31,871
I we "polish" her a bit,
she'd be a good maid.
311
00:49:34,280 --> 00:49:37,193
Purita, we are conspiring
against you.
312
00:49:37,280 --> 00:49:40,560
- Why, your ladyship?
- We are talking about the girl.
313
00:49:40,560 --> 00:49:43,234
Your ladyship, you have
your own staff.
314
00:49:56,760 --> 00:50:00,197
Régula, be careful with
the yard, it stinks.
315
00:50:00,400 --> 00:50:03,040
Yes, ma'am.
I'm here to please.
316
00:50:19,440 --> 00:50:21,909
I don't know you,
who are you?
317
00:50:22,320 --> 00:50:25,518
He is my brother.
Stand up, lad.
318
00:50:27,960 --> 00:50:30,680
- Where did you find him?
- He was at "La Jara".
319
00:50:31,480 --> 00:50:32,994
He was sacked.
320
00:50:34,320 --> 00:50:36,516
He'd be better off in
a charitable body.
321
00:50:37,400 --> 00:50:41,519
A son of my mother won't die
in an asylum, while I live.
322
00:50:42,000 --> 00:50:44,720
What wrong does he here?
The farmhouse is big.
323
00:50:45,200 --> 00:50:47,112
I look after the geraniums
every morning.
324
00:50:48,200 --> 00:50:50,795
- That's good.
- A night I keep the owl...
325
00:50:50,880 --> 00:50:54,317
...out of the'ouse. So he
doesn't bother no one.
326
00:50:55,120 --> 00:50:56,952
Keep the owl out!
What is he talking about?
327
00:50:58,000 --> 00:51:02,074
Our AzarĂas ain't bad, ma'am,
just a bit innocent.
328
00:51:02,360 --> 00:51:04,272
Now I'm breedin' a kite.
329
00:51:05,160 --> 00:51:08,915
- He does many things.
- Come and see the kite, ma'am.
330
00:51:09,600 --> 00:51:11,671
Don't wait for me, mum!
331
00:51:28,160 --> 00:51:31,232
Tidy that up, later we
lose things.
332
00:51:35,320 --> 00:51:36,720
She is pretty, ain't she?
333
00:51:50,040 --> 00:51:52,635
- What's that?
- It's "Tiny Girl".
334
00:51:53,200 --> 00:51:55,271
Can a girl shout in such a way?
335
00:52:08,120 --> 00:52:09,440
Miriam!
336
00:52:14,040 --> 00:52:16,475
- Oh, My God!
- I'm waiting for you.
337
00:52:24,760 --> 00:52:25,910
I'm sorry.
338
00:53:24,880 --> 00:53:27,600
Mr. Pedro, she's not here,
I searched the house.
339
00:53:27,800 --> 00:53:30,634
- Didn't she was going?
- Where would she go?
340
00:53:30,760 --> 00:53:33,355
- You should know.
- I know nothing, Mr. Pedro.
341
00:53:33,640 --> 00:53:36,678
- OK.
- Can I return to the chapel?
342
00:54:02,080 --> 00:54:05,278
- This looks like a burial.
- The service has begun.
343
00:54:19,480 --> 00:54:22,473
- What do you intend to do?
- Another scene?
344
00:54:23,880 --> 00:54:26,440
Slut! You slut!
345
00:55:39,600 --> 00:55:45,232
"Come up, girl to the
balcony. Come up.
346
00:55:46,800 --> 00:55:53,036
You look like dawn when you
come out. Come up.
347
00:55:54,440 --> 00:55:59,435
Wearing that choker and
those bow earrings...
348
00:56:00,480 --> 00:56:05,430
...you are like a queen,
coming out from her palace.
349
00:56:06,560 --> 00:56:12,158
You are like a queen,
coming out from her palace."
350
00:57:05,200 --> 00:57:08,637
- Long live her ladyship!
- Hurrah!
351
00:57:09,360 --> 00:57:12,353
- May she live long!
- Hurrah!
352
00:57:13,040 --> 00:57:15,953
- Long live master Carlos Alberto!
- Hurra!
353
00:57:16,480 --> 00:57:18,073
Thank you, my dears.
354
00:57:18,600 --> 00:57:21,911
The boy isn't coming,
because he's asleep.
355
00:57:22,480 --> 00:57:25,075
- Long live master Carlos Alberto!
- Hurrah!
356
00:57:25,640 --> 00:57:28,394
- Long live her ladyship!
- Hurrah!
357
00:57:55,120 --> 00:57:56,713
A picture, please.
358
00:57:58,240 --> 00:57:59,674
- Move closer.
- AzarĂas.
359
00:58:02,480 --> 00:58:05,120
Keep still, just a moment.
Get closer. Right.
360
00:58:05,560 --> 00:58:06,550
Keep still, please.
361
00:58:09,960 --> 00:58:11,360
I'll take another one.
362
00:58:13,760 --> 00:58:16,958
- My kite'as escaped!
- Leave her.
363
00:58:17,600 --> 00:58:20,399
I don't want my kite
to go nowhere.
364
00:58:21,160 --> 00:58:23,117
Hey, pretty kite!
365
00:58:24,200 --> 00:58:25,759
Pretty kite!
366
00:58:26,520 --> 00:58:27,715
Come'ere, kite!
367
00:58:28,880 --> 00:58:30,200
Pretty kite!
368
00:58:32,000 --> 00:58:32,956
Kite!
369
00:58:36,480 --> 00:58:37,675
Kite!
370
00:58:38,440 --> 00:58:39,920
His kite has fled!
371
00:58:44,040 --> 00:58:45,110
She ain't happy with me.
372
00:58:49,080 --> 00:58:50,992
Biting the hand that feeds you!
373
00:59:22,680 --> 00:59:24,319
Pretty kite.
374
00:59:25,160 --> 00:59:26,913
My pretty kite.
375
00:59:57,640 --> 00:59:58,960
Régula!
376
01:00:04,800 --> 01:00:06,837
Régula, Quirce is coming!
377
01:00:30,000 --> 01:00:31,514
My Quirce!
378
01:00:47,440 --> 01:00:48,556
Have one of these.
379
01:00:54,520 --> 01:00:57,319
We are alone now,
but we are OK.
380
01:00:57,800 --> 01:00:58,392
OK.
381
01:01:00,040 --> 01:01:01,997
Though nobody comes here.
382
01:01:02,720 --> 01:01:04,359
We don't need it anyway.
383
01:01:17,600 --> 01:01:19,114
- Did you see our Nieves?
- Yes, I did.
384
01:01:22,920 --> 01:01:26,596
I was offered a job as a
mechanic, by an army mate.
385
01:01:27,600 --> 01:01:28,829
You'll accept?
386
01:01:37,080 --> 01:01:39,311
What happened to "Tiny Girl"?
387
01:01:42,720 --> 01:01:45,952
- In springtime.
- She spent the day screaming.
388
01:01:47,720 --> 01:01:49,234
She fell down at night.
389
01:01:52,520 --> 01:01:54,159
When your father got up,...
390
01:01:56,680 --> 01:01:58,399
...she was already dead.
391
01:02:00,320 --> 01:02:01,674
She was asleep.
392
01:02:03,120 --> 01:02:04,440
Like an angel.
393
01:02:06,400 --> 01:02:09,711
Only came to say good bye,
father, I'm off tomorrow.
394
01:02:12,480 --> 01:02:13,960
Go to bed.
395
01:02:14,400 --> 01:02:17,791
Tomorrow I'll go hunting and
you'll have a good lunch.
396
01:02:55,720 --> 01:02:57,677
It's OK, I'll take them off.
397
01:03:32,600 --> 01:03:33,670
Thirty-two!
398
01:03:34,640 --> 01:03:35,551
Thirty-three!
399
01:03:39,160 --> 01:03:40,116
Thirty-four!
400
01:03:46,080 --> 01:03:48,834
- Let go, young master!
- Keep still, Paco!
401
01:03:49,120 --> 01:03:50,474
Please, let go!
402
01:03:56,680 --> 01:03:58,637
Let me go to fetch them!
403
01:04:02,840 --> 01:04:04,797
If you go before time,
I'll shoot you!
404
01:04:05,840 --> 01:04:06,876
No kidding.
405
01:04:11,920 --> 01:04:14,276
- How many?
- Forty.
406
01:04:14,720 --> 01:04:15,710
Go for them!
407
01:04:20,000 --> 01:04:21,400
Don't miss any!
408
01:04:28,840 --> 01:04:31,992
Not even the finest dog,
would do what he does, Iván.
409
01:04:33,200 --> 01:04:35,112
- That's mine!
- You're kidding!
410
01:04:40,000 --> 01:04:43,630
The partridge you shot next
to the bank of the stream,...
411
01:04:44,080 --> 01:04:46,879
...well, Facundo took it from me,
he says it's his master's.
412
01:04:47,240 --> 01:04:49,709
Facundo! Facundo, come here!
413
01:04:50,560 --> 01:04:54,076
How come Iván shoots 40
partridges and you get them all?
414
01:04:55,080 --> 01:04:56,196
I remember'em.
415
01:04:56,440 --> 01:04:59,353
The bird near the stream
is mine!
416
01:05:00,600 --> 01:05:03,069
My master shot another one
down there.
417
01:05:03,480 --> 01:05:07,190
I saw it, Facundo,
and I'm always right.
418
01:05:07,480 --> 01:05:09,870
Don't annoy me!
419
01:05:10,240 --> 01:05:13,233
You know that it pisses me off
when people take my birds!
420
01:05:13,400 --> 01:05:15,312
Give my bird to Paco!
421
01:05:18,160 --> 01:05:19,833
What about the one my
master shot?
422
01:05:19,880 --> 01:05:23,237
- What the hell do I care!
- Where did it "swig"?
423
01:05:24,440 --> 01:05:25,430
Over there.
424
01:05:32,720 --> 01:05:34,632
Come here. It's worth it.
425
01:05:35,840 --> 01:05:39,197
The feathers are here.
It left "featherless".
426
01:06:19,600 --> 01:06:23,116
It was going that way.
It must be next to that rush,...
427
01:06:23,880 --> 01:06:27,669
...or maybe in those bushes, it
can't be far. Have a look.
428
01:06:35,920 --> 01:06:39,072
Paco, why can't it be
anywhere else?
429
01:06:40,080 --> 01:06:43,152
Partridges don't lead away from
the furrow when hiding.
430
01:06:43,800 --> 01:06:47,032
Come on, let's have another
go before lunch.
431
01:06:55,040 --> 01:06:56,599
Paco! Régula!
432
01:06:58,640 --> 01:07:00,472
- Paco!
- I'm coming!
433
01:07:01,720 --> 01:07:04,155
- Master Iván wants you.
- What does he want?
434
01:07:04,400 --> 01:07:07,359
I don't know. You have to go
with Ceferino.
435
01:07:11,600 --> 01:07:13,671
Quick, he's calling.
436
01:07:16,640 --> 01:07:17,915
What does he want?
437
01:07:19,480 --> 01:07:22,712
You are a left-wing,
ambassador.
438
01:07:23,240 --> 01:07:27,359
There aren't illiterate people
any more, it's not 1936.
439
01:07:27,880 --> 01:07:30,918
No need to quarrel,
you can see for yourself.
440
01:07:31,560 --> 01:07:34,029
Things have changed now.
441
01:07:34,440 --> 01:07:36,193
A good afternoon to you.
442
01:07:37,520 --> 01:07:40,718
They were illiterate some time
ago. But you'll see now.
443
01:07:42,200 --> 01:07:44,840
Paco, take the pen and
write your name.
444
01:07:45,280 --> 01:07:46,430
Properly, Paco.
445
01:07:48,520 --> 01:07:52,833
Do it well, national
dignity is at stake.
446
01:07:59,400 --> 01:08:02,279
Ambassador, though you may
not believe it, we do as...
447
01:08:02,400 --> 01:08:06,076
...much as we can to "redeem"
these people, in this country.
448
01:08:06,120 --> 01:08:08,271
Be quiet! Don't distract him!
449
01:08:21,760 --> 01:08:23,194
It's your turn now, Ceferino.
450
01:08:37,640 --> 01:08:42,192
Have a go, Régula. Women too.
We are all the same here.
451
01:08:56,280 --> 01:08:57,111
Look.
452
01:08:57,360 --> 01:09:01,115
Tell them about it in Paris or
where you bloody well like!
453
01:09:01,720 --> 01:09:03,871
You judge us nastily!
454
01:09:04,440 --> 01:09:07,751
This woman signed with her
thumb, until recently.
455
01:09:08,360 --> 01:09:11,319
You can leave now. Well done.
456
01:09:12,120 --> 01:09:13,395
God bless you, masters.
457
01:10:34,920 --> 01:10:36,718
How I made it run, Paco!
458
01:10:38,200 --> 01:10:40,237
- Did you have a shit?
- Not yet.
459
01:10:40,800 --> 01:10:43,395
- But I'll feel like it.
- Come on, be quick.
460
01:10:55,400 --> 01:10:57,392
Come on, Paco, the kite
is waiting.
461
01:10:57,920 --> 01:10:59,400
Did you have a shit?
462
01:11:01,480 --> 01:11:05,759
We'll be here till dawn.
I don't care if the kite dies.
463
01:11:06,840 --> 01:11:08,797
Don't say that, Paco.
464
01:11:32,200 --> 01:11:34,157
From now on, I'll bring you
here at night,...
465
01:11:34,240 --> 01:11:37,153
...you won't do it over there.
That's the deal.
466
01:11:38,000 --> 01:11:40,560
The kite is waiting.
467
01:12:08,360 --> 01:12:11,239
We fucked it, master Iván!
I left the hoods at home.
468
01:12:12,720 --> 01:12:14,916
Blind fold the pidgeon, go on.
469
01:12:15,120 --> 01:12:17,715
Shall I make it a hood out
of the handkerchief?
470
01:12:18,760 --> 01:12:19,955
Didn't you hear me?
471
01:12:50,160 --> 01:12:52,516
A flock of ringdoves, Paco,
calm them down.
472
01:12:58,400 --> 01:13:00,392
- A couple!
- Be quiet, you poof.
473
01:13:06,440 --> 01:13:08,671
- Another two!
- Shut your mouth.
474
01:13:14,280 --> 01:13:18,194
- One escaped.
- Can't you shut up, poof?
475
01:13:21,280 --> 01:13:24,273
Blind fold all the pidgeons,
the light gets in with...
476
01:13:24,360 --> 01:13:26,829
...those hoods and the animals
don't act.
477
01:13:28,600 --> 01:13:32,389
Are you tired, Paco?
You can't fool age, can you?
478
01:13:33,640 --> 01:13:36,599
Considering what you were like!
479
01:13:42,280 --> 01:13:44,795
You poof, you almost
squashed me!
480
01:13:50,560 --> 01:13:51,710
Did you hurt yourself?
481
01:13:52,080 --> 01:13:55,391
My leg has gone silly,
I can't move it.
482
01:14:01,480 --> 01:14:03,119
You can't move it?
483
01:14:06,480 --> 01:14:09,951
Don't be aprehensive, it's
worse if you let it cool.
484
01:14:19,040 --> 01:14:21,509
I can't, master, it's broken,...
485
01:14:22,080 --> 01:14:24,197
...I felt the bone break.
486
01:14:28,640 --> 01:14:30,472
What a nuisance!
487
01:14:38,880 --> 01:14:41,839
Who will tie the pidgeon for me?
488
01:14:43,160 --> 01:14:47,757
Maybe our Quirce, my son,
he's skillful, he'll be useful.
489
01:14:50,120 --> 01:14:52,191
Are you sure you can't
move, Paco?
490
01:14:53,840 --> 01:14:55,718
I find it difficult, master.
491
01:15:01,200 --> 01:15:02,270
Crespo!
492
01:15:32,240 --> 01:15:33,037
Calm them down.
493
01:15:41,240 --> 01:15:44,472
That about your father has
made me nervous, I never miss.
494
01:15:45,520 --> 01:15:48,831
- It could be.
- Well of course it could be!
495
01:15:49,360 --> 01:15:51,875
- What I say is enough!
- If you say so...
496
01:15:52,680 --> 01:15:53,750
Gentler.
497
01:15:54,840 --> 01:15:55,876
Gentler.
498
01:16:01,040 --> 01:16:02,554
Bloody hell!
499
01:16:15,000 --> 01:16:18,630
- How are you, Paco?
- Not too well.
500
01:16:19,360 --> 01:16:22,034
It's a bad break,
didn't you hear the bone?
501
01:16:22,440 --> 01:16:25,478
I have never missed as many
pidgeons as today.
502
01:16:26,920 --> 01:16:28,798
What must your son think?
503
01:16:28,920 --> 01:16:30,991
It's the nerves, master Iván.
504
01:16:31,080 --> 01:16:35,199
Do you think it's normal I miss
a bird right next to me?
505
01:16:35,400 --> 01:16:38,677
Could anyone miss a pidgeon
from here to the door?
506
01:16:41,200 --> 01:16:43,237
He's my brohter in law,
you've met.
507
01:16:46,640 --> 01:16:49,678
- Did he pluck them?
- Can he pluck pidgeons?
508
01:16:50,200 --> 01:16:53,159
He has done it all his life.
509
01:16:56,480 --> 01:16:58,915
When you pluck them, take
them to Mrs. Purita.
510
01:17:02,440 --> 01:17:05,194
We are going to the doctor to
see about your leg.
511
01:17:05,280 --> 01:17:06,475
On the 22nd., we beat.
512
01:17:16,200 --> 01:17:17,270
Does it hurt?
513
01:17:18,120 --> 01:17:20,510
No need for X-rays,
it's the fibula.
514
01:17:21,960 --> 01:17:23,952
- What?
- It's broken.
515
01:17:24,240 --> 01:17:27,199
On the 22nd. we have a
beating, I need him.
516
01:17:27,480 --> 01:17:30,552
I'm telling you the problem,
you do as you wish.
517
01:17:30,680 --> 01:17:33,195
- You are the "donkey's" master.
- What a nuisance!
518
01:17:33,720 --> 01:17:36,792
Injuries like this are not
serious, but annoying.
519
01:17:37,520 --> 01:17:40,877
I'm afraid you'll have to
find another underling.
520
01:17:41,360 --> 01:17:44,831
I was lucky, I guess,
when the poof fell,...
521
01:17:44,920 --> 01:17:47,389
...it's a wonder he didn't
kill me.
522
01:17:48,080 --> 01:17:50,675
You must stand this,
it'll hurt, Paco.
523
01:17:52,200 --> 01:17:56,991
Manolo, is there anything you
could do, so he's OK on 22nd?
524
01:17:57,840 --> 01:18:02,073
The 22nd isn't far off, and this
man needs almost 45 days...
525
01:18:02,640 --> 01:18:05,951
...in plaster. With a bit of
luck, in 10 days,...
526
01:18:06,040 --> 01:18:08,509
...he'll be able to walk
on crutches.
527
01:18:09,040 --> 01:18:11,316
It's hard luck, master Iván.
528
01:18:33,600 --> 01:18:36,559
He didn't want to go with
the kites, right Quirce?
529
01:18:51,000 --> 01:18:53,071
Can you teach birds?
530
01:18:57,120 --> 01:19:01,000
- He's scared.
- It's normal, he doesn't know me.
531
01:19:03,920 --> 01:19:05,070
Isn't it coming down?
532
01:19:05,840 --> 01:19:06,796
Look.
533
01:19:18,960 --> 01:19:20,440
Pretty kite.
534
01:19:21,280 --> 01:19:22,191
Pretty kite.
535
01:19:22,680 --> 01:19:24,751
- Paco.
- Yes?
536
01:19:39,040 --> 01:19:41,271
Would your brother in law
make a good underling?
537
01:19:42,520 --> 01:19:46,594
He's OK for pidgeons, but a
bit slow for partridges.
538
01:20:22,080 --> 01:20:24,595
Damn, Paco, move!
you are like a handicapped!
539
01:20:24,680 --> 01:20:28,993
- It's easy saying, master.
- The 22nd will be soon.
540
01:20:29,240 --> 01:20:34,076
- It's worse for me, master Iván.
- Pooh! That's a damn lie!
541
01:20:34,680 --> 01:20:38,515
Will is power, you must try.
Even if it hurts.
542
01:20:39,520 --> 01:20:42,991
If you don't, you'll
be handicapped, OK'.
543
01:20:50,800 --> 01:20:52,996
When I tread on it,...
544
01:20:53,160 --> 01:20:55,629
...it's as if they sawed it.
545
01:20:56,960 --> 01:20:58,792
Have guts, Paco.
546
01:20:59,040 --> 01:21:03,273
- You must come on the 22nd.
- I don't think so, master Iván.
547
01:21:05,000 --> 01:21:07,435
Of course you will,
make an effort.
548
01:21:08,520 --> 01:21:09,476
Walk.
549
01:21:11,080 --> 01:21:12,070
Come on.
550
01:22:42,720 --> 01:22:43,597
Get up, Paco.
551
01:22:44,560 --> 01:22:46,597
We'll be careful, don't worry.
552
01:23:27,880 --> 01:23:31,191
Pay attention, gentlemen!
an applause for my underling.
553
01:23:31,480 --> 01:23:35,190
He didn't want to miss the
beating of the season!
554
01:23:36,000 --> 01:23:39,072
It'd been worse if you
had broken your nose.
555
01:23:39,360 --> 01:23:42,034
- Sorry, I can't take my hat off.
- That's OK, Paco.
556
01:23:42,440 --> 01:23:45,194
- Will it be a nice day?
- Well...
557
01:23:46,200 --> 01:23:51,480
It's a foggy morning, like last
night, I think there'll be prey.
558
01:23:57,560 --> 01:24:02,077
- Be careful, master Iván.
- We'll return him in one piece.
559
01:24:28,280 --> 01:24:29,555
Go for them.
560
01:24:43,000 --> 01:24:47,870
Master Iván, he's broken his
bone again, I felt it.
561
01:24:47,960 --> 01:24:51,670
- What shall we do now, Paco?
- My leg, master.
562
01:24:55,120 --> 01:24:57,032
This is too much, Paco.
563
01:24:57,560 --> 01:25:01,156
It's worse for me, master.
It has broken again.
564
01:25:01,640 --> 01:25:02,756
Try standing up.
565
01:25:03,640 --> 01:25:07,156
Is wish I could, but the
bone is broken again.
566
01:25:11,760 --> 01:25:14,639
You should’ve taken care!
The Minister is 5 birds ahead!
567
01:25:16,640 --> 01:25:18,393
It's very painful, master.
568
01:25:23,520 --> 01:25:26,160
Crespo will take you home.
Stop whining.
569
01:26:29,320 --> 01:26:32,836
Your father caught them
for you. Don't scorn at them.
570
01:26:34,560 --> 01:26:36,677
- You have time, eat something.
- No.
571
01:26:57,800 --> 01:26:59,678
- Will you go by the city?
- Yes.
572
01:27:02,200 --> 01:27:03,793
Take this, it's for uncle.
573
01:28:11,600 --> 01:28:13,193
Uncle, this is from mother.
574
01:29:06,920 --> 01:29:11,358
It's broken again.
Of course, it wasn't healed.
575
01:29:12,960 --> 01:29:17,159
- You shouldn’t move it.
- So, what will I do tomorrow?
576
01:29:19,520 --> 01:29:23,070
It's up to you, if you want
to injure the poor man,...
577
01:29:23,600 --> 01:29:26,798
- ...it's all up to you.
- What rotten luck!
578
01:29:30,040 --> 01:29:33,033
Paco, who's coming with me,
your son or your brother in law?
579
01:29:34,040 --> 01:29:36,191
What's the one with the
pidgeon called?
580
01:29:36,240 --> 01:29:40,120
- Quirce, young master.
- Find me if I'm needed.
581
01:29:40,840 --> 01:29:42,354
- Thank you, Manolo.
- Don't move.
582
01:29:53,280 --> 01:29:56,671
- Who is coming with me?
- Quirce is a field expert,...
583
01:29:57,280 --> 01:30:01,559
- ...he knows more than anyone.
- But he's not too talkative.
584
01:30:02,200 --> 01:30:05,238
That's the way he is.
Youngsters...
585
01:30:07,160 --> 01:30:10,471
What do they want?
They're never happy.
586
01:30:12,000 --> 01:30:15,755
I'd show them a war.
They've never lived like now...
587
01:30:16,320 --> 01:30:18,551
...Do you know what Paco's
son did to me?
588
01:30:19,320 --> 01:30:22,279
When the hunt was over,
I gave him 100 pesetas,...
589
01:30:23,040 --> 01:30:27,319
...and he said, "No, thanks".
I told him it was to...
590
01:30:27,920 --> 01:30:30,833
...have a few drinks,
and he rejected it.
591
01:30:32,760 --> 01:30:36,595
I remember his father saying,
not so long ago,...
592
01:30:36,800 --> 01:30:41,397
...."Thanks, master Iván", or
"Thank you so much, master".
593
01:30:42,920 --> 01:30:47,880
It was respectful. It seems now
youngsters don't accept...
594
01:30:47,880 --> 01:30:52,318
...hierarchy Minister,
I might be wrong,...
595
01:30:52,760 --> 01:30:55,673
...but we must all
accept hierarchy.
596
01:30:56,280 --> 01:30:59,000
Ones above, and others below.
That's life, isn't it?
597
01:31:16,040 --> 01:31:20,319
Régula, did you see Mrs. Purita
going out?
598
01:31:21,680 --> 01:31:24,479
No, sir.
She didn't go out the gate.
599
01:31:25,440 --> 01:31:30,037
Only master Iván's car
left last night.
600
01:31:32,120 --> 01:31:35,636
- Are you sure?
- Absolutely sure.
601
01:31:37,000 --> 01:31:40,676
Master Iván's car left,
he was alone, he said:...
602
01:31:42,000 --> 01:31:42,990
...he said:...
603
01:31:44,280 --> 01:31:46,954
..."Régula, take care
of this man.
604
01:31:47,600 --> 01:31:50,718
I'll be back for the pidgeons at
the end of the month."
605
01:31:52,120 --> 01:31:55,192
That's what he said.
I opened the door and he left.
606
01:32:09,600 --> 01:32:13,037
Did you look in the back seat...
607
01:32:15,520 --> 01:32:18,479
...maybe by chance,...
608
01:32:19,880 --> 01:32:22,554
...there was a raincoat,
some clothes,...
609
01:32:23,760 --> 01:32:25,752
...a suitcase, or...?
610
01:32:27,040 --> 01:32:30,716
- I didn't look.
- Think before you answer.
611
01:32:31,640 --> 01:32:32,994
Couldn't...
612
01:32:34,200 --> 01:32:38,480
Couldn't Mrs. Pura have been
in the car. Lying down,...
613
01:32:38,480 --> 01:32:43,236
...on the back seat,
covered by a coat?
614
01:32:45,040 --> 01:32:47,839
Master Pedro, I only saw
Master Iván.
615
01:33:07,320 --> 01:33:11,678
Father, last night I saw Mrs.
Purita holding master Iván.
616
01:33:11,760 --> 01:33:16,198
Be quiet, girl. Does anyone
know you saw them together?
617
01:33:16,320 --> 01:33:20,997
- No, it was past 12 o'clock.
- Don't say a thing, OK?
618
01:33:21,120 --> 01:33:25,797
In masters’ matters, you:
"Hear, listen and keep quiet."
619
01:34:13,880 --> 01:34:16,111
Yes, we quarreled as
other nights.
620
01:34:16,560 --> 01:34:19,519
But, Régula swears she
didn't see her leaving,...
621
01:34:19,600 --> 01:34:23,833
- ...how did she leave?
- She could've got into the boot...
622
01:34:23,920 --> 01:34:28,233
...of my car, it's very big.
Without me seeing her, of course.
623
01:34:28,560 --> 01:34:31,917
And get off a Cord villa,
I stopped for petrol,...
624
01:34:32,080 --> 01:34:33,958
...or maybe in Madrid.
625
01:34:34,400 --> 01:34:36,790
I'm very distracted, so
I wouldn’t have noticed.
626
01:34:38,920 --> 01:34:42,152
Of course, Iván, naturally
it could've been like that.
627
01:34:42,840 --> 01:34:46,197
You always think the worse,
you always imagine dramas.
628
01:34:46,880 --> 01:34:48,075
Purita loves you.
629
01:34:50,960 --> 01:34:54,271
Your conscience is clear,
you can sleep well.
630
01:35:00,800 --> 01:35:03,679
How is that leg going?
I forgot to ask you before.
631
01:35:05,040 --> 01:35:06,872
Well, bit by bit.
632
01:35:11,240 --> 01:35:14,278
I bet you don't have the guts
to go out tomorrow.
633
01:35:14,560 --> 01:35:18,474
- Are you kidding?
- No, I'm not. I'm serious.
634
01:35:19,040 --> 01:35:21,600
I don't joke about hunting.
635
01:35:22,480 --> 01:35:23,880
And what about your son...
636
01:35:24,880 --> 01:35:28,396
I don't like it, it's as if he
was doing me a favor.
637
01:35:29,040 --> 01:35:31,635
If I'm not well, I prefer
not to go out.
638
01:35:31,800 --> 01:35:34,872
Master Iván, where can
I go like this?
639
01:35:39,560 --> 01:35:43,474
How is your brother in law,
the retarded one?
640
01:35:44,200 --> 01:35:46,669
You said he was OK
with pidgeons.
641
01:35:47,800 --> 01:35:50,031
AzarĂas! AzarĂas!
642
01:35:55,720 --> 01:35:58,713
Master Iván wants to take
you tomorrow to help.
643
01:35:58,800 --> 01:36:03,317
- With the kite?
- No, with the blind pidgeons.
644
01:36:03,640 --> 01:36:06,200
You must tie them to the
top of the oak, move them,...
645
01:36:06,280 --> 01:36:08,749
- As I did at "La jara"?
- Exactly.
646
01:36:28,860 --> 01:36:33,696
Keep still, don't move it yet!
There are no birds!
647
01:36:34,860 --> 01:36:37,011
What a morning!
648
01:36:37,660 --> 01:36:39,333
Master!
649
01:36:39,900 --> 01:36:41,857
There they are! Calm them down!
650
01:36:46,540 --> 01:36:48,691
They don't want it!
The bloody things!
651
01:36:52,580 --> 01:36:55,015
Come down, AzarĂas, we are
going to "AlisĂłn".
652
01:36:56,780 --> 01:36:58,851
I think they want to be there.
653
01:37:12,500 --> 01:37:15,777
AzarĂas, come down, let's
hope we are lucky tomorrow.
654
01:37:18,900 --> 01:37:21,176
What bloody bastards!
655
01:37:40,700 --> 01:37:44,376
Don't shoot, master! It's the kite!
For Heaven's sake, don't shoot!
656
01:38:02,540 --> 01:38:04,930
Don't worry. I'll get you
another one.
657
01:38:09,900 --> 01:38:11,732
Understand me, I was angry.
658
01:38:12,660 --> 01:38:14,572
All morning without "hiting".
659
01:38:16,340 --> 01:38:20,892
It's dead, it's dead,
the kite, master.
660
01:38:22,380 --> 01:38:26,090
Don't be upset, we've got
loads of carrion like this.
661
01:38:38,140 --> 01:38:39,813
Do you need anything else?
662
01:39:14,180 --> 01:39:19,050
"Tiny Girl" is crying... because
master'as killed my kite.
663
01:39:55,940 --> 01:39:58,500
Come on, you poof!
Can't you see the pidgeons?
664
01:40:08,220 --> 01:40:09,370
What are you going to do?
665
01:40:38,700 --> 01:40:42,216
Pretty kite. Pretty kite.
666
01:40:48,660 --> 01:40:50,219
Pretty kite.
47654