All language subtitles for The.Green.Inferno.1988.1080p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,175 --> 00:00:10,632 On your right, you can see another stretch of water and canes. 2 00:00:16,099 --> 00:00:18,459 This part of Florida is, essentially, a vast deserted swamp. 3 00:00:18,894 --> 00:00:21,351 Deserted, as you can see for yourselves, means totally empty. 4 00:00:32,950 --> 00:00:34,986 Seminole Indians used to hunt caimans around here. 5 00:00:36,036 --> 00:00:38,716 There are no more caimans in this area, the Indians killed them all. 6 00:00:41,083 --> 00:00:43,449 The Indians left as soon as the caimans were no more. 7 00:00:46,129 --> 00:00:49,121 Adventure international corporation thanks you for your preference. 8 00:00:50,551 --> 00:00:54,510 We wish to see you soon for another incredible tour on one of our airboats. 9 00:00:55,806 --> 00:00:59,390 While you wait for the bus that'll take you back to your hotel, enjoy a cold drink. 10 00:00:59,977 --> 00:01:02,218 What would you prefer, madam? Beer? Coke? Snacks? 11 00:01:02,771 --> 00:01:03,851 - Enjoy. - I'll have a beer. 12 00:01:05,816 --> 00:01:07,296 - What would you like? - Beer. - Here. 13 00:01:07,818 --> 00:01:08,978 - Anything left? - Sure. 14 00:01:09,778 --> 00:01:10,813 - Here. - Thank you. 15 00:01:11,405 --> 00:01:12,685 Your bus will be here in minutes. 16 00:01:13,031 --> 00:01:14,031 Goodbye! 17 00:01:42,144 --> 00:01:46,057 'Click'. I guess it's true what they say. Sometimes an adventure starts from nothing. 18 00:01:47,232 --> 00:01:48,688 Even from a simple 'click'. 19 00:01:49,318 --> 00:01:52,038 An expedition in the Amazon jungle started from the recorded noise... 20 00:01:52,237 --> 00:01:53,693 Of a lighter lighting a pipe. 21 00:01:54,823 --> 00:01:57,064 Enough proof to believe that he's still alive? 22 00:01:57,909 --> 00:02:00,429 Would they have allowed him to smoke if they wanted to kill him? 23 00:02:00,996 --> 00:02:03,356 Yes. Sometimes even a click is enough to start an adventure. 24 00:02:06,668 --> 00:02:07,668 Hello? 25 00:02:07,919 --> 00:02:09,359 Gemma! I was just thinking about you! 26 00:02:10,005 --> 00:02:12,685 I listened to the tape and you're right, korenz is definitely alive! 27 00:02:13,133 --> 00:02:15,133 Now you see why I was talking about absolute proof. 28 00:02:16,136 --> 00:02:19,094 Yeah, the recording you took that night was decisive. 29 00:02:20,349 --> 00:02:22,069 Now we just need to go to the Amazon jungle. 30 00:02:22,351 --> 00:02:26,435 We have the best airplane available and our pilot, well, he's much more than a pilot! 31 00:02:37,157 --> 00:02:39,117 Check the oil, the tyres and clean the windshield. 32 00:02:39,493 --> 00:02:40,493 Sure, boss. 33 00:02:41,578 --> 00:02:43,178 Don't rev the engine up when you park it. 34 00:02:43,705 --> 00:02:45,625 - Don't forget to fuel it up. - Sure thing, boss. 35 00:02:46,458 --> 00:02:47,538 Sure thing, boss. 36 00:02:59,304 --> 00:03:02,296 A new carburettor too? You're assembling that boat anew or what? 37 00:03:03,725 --> 00:03:05,340 Well, it wasn't doing that great lately. 38 00:03:06,019 --> 00:03:09,339 The other day it almost left me and a group of old folks in the middle of the swamp. 39 00:03:09,564 --> 00:03:12,764 What about the parts you ordered yesterday? Or last week? Who'll tell the bosses? 40 00:03:13,568 --> 00:03:15,024 No sweat, I'm going to tell them. 41 00:03:23,787 --> 00:03:24,787 Mark! 42 00:03:26,790 --> 00:03:29,532 - The carburettor! - Good, the last part I needed! 43 00:03:33,088 --> 00:03:34,088 The last one! 44 00:03:37,134 --> 00:03:40,092 Pio called, we've got to leave as soon as we change the carburettor. 45 00:03:40,387 --> 00:03:42,844 - Gemma is waiting for us. - How much time do you need? 46 00:03:43,557 --> 00:03:45,277 Give me two hours and we'll be ready to fly. 47 00:03:49,730 --> 00:03:50,730 Where is it? 48 00:03:51,523 --> 00:03:53,514 Hey, have you seen our plane? It's the yellow one! 49 00:03:53,900 --> 00:03:55,765 Too late, it's been sold this morning. 50 00:03:56,653 --> 00:03:58,253 You should have made up your mind sooner. 51 00:03:59,573 --> 00:04:00,573 It's been sold. 52 00:04:01,116 --> 00:04:02,116 - Sold? - Yup. 53 00:04:02,367 --> 00:04:04,327 - Who bought it? - Willie berg, a crazy architect. 54 00:04:05,078 --> 00:04:07,990 - He just built a skyscraper. - What does he need the plane for? 55 00:04:08,498 --> 00:04:11,615 - He's using it as a decoration. - No way! 56 00:04:12,169 --> 00:04:15,129 And it's worth five times more of the five thousand dollars he paid for it. 57 00:04:15,672 --> 00:04:16,872 - I'm going out. - Bye, doctor. 58 00:04:17,174 --> 00:04:19,540 New radio, new doors, new flaps, new everything... 59 00:04:20,260 --> 00:04:21,260 Shake it good. 60 00:04:21,636 --> 00:04:22,636 What do we do now? 61 00:04:23,263 --> 00:04:24,378 I'm not telling Gemma. 62 00:04:24,848 --> 00:04:28,136 Who's going to tell her that her scoop is over because we didn't buy the plane yet? 63 00:04:28,685 --> 00:04:30,892 Her radio station already gave her an advance. 64 00:04:32,147 --> 00:04:33,182 There's gotta be a way. 65 00:04:33,648 --> 00:04:36,435 - What? Taking the plane anyway? - Sure, why not? 66 00:04:37,736 --> 00:04:39,616 He'll have it back at the end of our expedition. 67 00:04:40,322 --> 00:04:42,938 You can't even call it stealing. We're borrowing it. 68 00:04:44,367 --> 00:04:47,450 I guess it won't be that hard, we'll just have to cut a couple of wires and... 69 00:05:20,862 --> 00:05:22,022 Well, it really is yellow. 70 00:05:24,366 --> 00:05:25,366 Get the Jeep closer. 71 00:05:27,828 --> 00:05:28,828 Stop! 72 00:05:40,674 --> 00:05:41,674 All done here. 73 00:05:42,092 --> 00:05:43,332 Get at the controls, quick! 74 00:05:45,262 --> 00:05:47,674 - Me? - No worries, I'll tell you what to do. 75 00:05:49,182 --> 00:05:50,182 If you say so... 76 00:05:52,394 --> 00:05:53,429 Fred, the battery! 77 00:05:54,187 --> 00:05:55,187 Coming. 78 00:05:56,690 --> 00:05:58,180 Connect it under the control wheel. 79 00:06:00,986 --> 00:06:01,986 Done? 80 00:06:02,821 --> 00:06:04,903 - Yeah. - You'll see the landing gear lever. 81 00:06:05,699 --> 00:06:07,099 - Move it to the right. - The right. 82 00:06:07,325 --> 00:06:08,325 Attaboy. 83 00:06:10,245 --> 00:06:11,885 Now put the lever in its initial position. 84 00:06:12,289 --> 00:06:13,495 Bring it down, Fred. 85 00:06:14,374 --> 00:06:15,374 Easy. 86 00:06:15,959 --> 00:06:17,639 - Carburettor ready? - Yeah, fueling it up. 87 00:06:18,128 --> 00:06:19,128 Catch, pio! 88 00:06:34,060 --> 00:06:35,140 Get a move on, guys! 89 00:06:37,147 --> 00:06:38,227 Mark, get into the cockpit! 90 00:06:38,607 --> 00:06:39,938 - We gotta get it started! - Yeah! 91 00:06:46,448 --> 00:06:47,448 Go, go, go! 92 00:06:50,619 --> 00:06:51,619 Hop in, pio! 93 00:06:58,084 --> 00:06:59,415 - All good? - Yeah, thanks! 94 00:07:00,879 --> 00:07:02,369 Don't take off without warning us! 95 00:07:04,841 --> 00:07:05,841 Mind the wings! 96 00:07:06,092 --> 00:07:07,892 - Can you get through? - Wait, let me get off! 97 00:07:09,346 --> 00:07:11,086 - What's going on? - We're shooting a movie! 98 00:07:11,473 --> 00:07:12,473 Go, go! 99 00:07:21,024 --> 00:07:22,024 Forward! 100 00:07:42,170 --> 00:07:43,660 Pio, grab the other wing! 101 00:07:46,091 --> 00:07:47,126 - Careful! - Easy! 102 00:07:47,676 --> 00:07:48,676 Easy! 103 00:07:50,512 --> 00:07:51,512 Paddle. 104 00:08:11,658 --> 00:08:12,658 Pull it up! 105 00:08:13,201 --> 00:08:14,201 Go, go! 106 00:08:34,472 --> 00:08:35,472 We're flying! 107 00:08:35,849 --> 00:08:37,931 - Look out for the coast guard radars. - Don't worry! 108 00:08:38,309 --> 00:08:39,309 I'm going down. 109 00:08:40,270 --> 00:08:41,430 Let's fly over water. 110 00:08:41,896 --> 00:08:43,056 Can't you go a little higher? 111 00:08:49,779 --> 00:08:51,940 We're off the radars, tell me where to go! 112 00:08:52,657 --> 00:08:53,657 Full ahead. 113 00:08:57,954 --> 00:08:58,954 Vamonos, vamonos! 114 00:09:00,081 --> 00:09:01,446 Where is she waiting? 115 00:09:02,250 --> 00:09:04,290 At the most elegant and sophisticated hotel in town! 116 00:09:05,503 --> 00:09:06,503 Pio, what's she like? 117 00:09:06,713 --> 00:09:08,419 Gemma demien? She's awesome. 118 00:09:09,007 --> 00:09:10,367 She's always looking for a scoop... 119 00:09:10,884 --> 00:09:13,421 And she knows a lot of important people all around the world. 120 00:09:14,054 --> 00:09:15,974 She's probably at some exclusive party right now! 121 00:09:18,266 --> 00:09:19,472 Have a drink, it'll help. 122 00:09:27,901 --> 00:09:28,901 One, two, three, check. 123 00:09:29,110 --> 00:09:30,270 - No names, clear? - Sure. 124 00:09:30,695 --> 00:09:32,015 And no details about where I live. 125 00:09:32,822 --> 00:09:33,822 Otherwise I'm out. 126 00:09:34,949 --> 00:09:37,110 I don't want to get my throat slit for 200 dollars. 127 00:09:40,663 --> 00:09:43,120 This is Gemma demien for a new episode of "fantastic reality". 128 00:09:44,417 --> 00:09:46,749 Once again, I'm going to witness something incredible. 129 00:09:47,545 --> 00:09:48,830 Something beyond imagination. 130 00:09:55,220 --> 00:09:57,302 I'm inside a very special laboratory. 131 00:09:58,932 --> 00:10:01,469 On a table, inside glass jars and ready to be shrunken... 132 00:10:02,227 --> 00:10:04,388 I see some decapitated heads. 133 00:10:05,105 --> 00:10:06,105 Indian heads. 134 00:10:07,649 --> 00:10:08,649 Why Indians? 135 00:10:09,526 --> 00:10:13,144 Indian warriors cut the heads of their enemies to get their souls. 136 00:10:15,240 --> 00:10:16,240 Their women... 137 00:10:17,659 --> 00:10:19,490 Use the heads as love pendants. 138 00:10:20,703 --> 00:10:22,819 Do you shrunk them for the Indians, then? 139 00:10:23,123 --> 00:10:25,205 For them? They wouldn't have the money. 140 00:10:27,752 --> 00:10:29,834 How do you process the heads in order to shrunk them? 141 00:10:30,839 --> 00:10:32,045 Well, it's not an easy task. 142 00:10:32,507 --> 00:10:34,668 The shrunken head has to look like its original size. 143 00:10:36,177 --> 00:10:39,169 First thing to do is to remove the scalp without damaging it. 144 00:10:41,099 --> 00:10:44,011 - Not many people left able to do it. - What happens next? 145 00:10:45,353 --> 00:10:48,186 Then you put the heads in a vegetable decoction. 146 00:10:49,899 --> 00:10:51,685 It hardens the skin and tans it. 147 00:10:52,694 --> 00:10:54,980 Then you break the skull, like a coconut. 148 00:10:55,738 --> 00:10:57,738 You remove the bone fragments through the neckhole. 149 00:10:59,367 --> 00:11:01,278 You fill it with hot sand. 150 00:11:02,287 --> 00:11:04,323 You do this until the skin is as hard as wood. 151 00:11:07,584 --> 00:11:09,104 Then you add the hair. Their real ones. 152 00:11:10,086 --> 00:11:11,086 And that's it. 153 00:11:13,339 --> 00:11:14,920 Who does this procedure? 154 00:11:16,676 --> 00:11:19,133 Women, mostly. Their smaller hands are better for the job. 155 00:11:19,971 --> 00:11:21,086 Why sewing the lips shut? 156 00:11:21,598 --> 00:11:24,590 In order to avoid the spirits of the dead to curse those who killed them. 157 00:11:26,186 --> 00:11:29,066 What you've just heard is true and it's happening in a remote location... 158 00:11:29,689 --> 00:11:31,554 Close to a big south American city. 159 00:11:33,109 --> 00:11:36,192 Once again, Gemma demien has witnessed another "fantastic reality". 160 00:11:38,781 --> 00:11:42,148 I promised not to make names, but I'll never forget what I'm witnessing here. 161 00:11:46,664 --> 00:11:47,664 Enough. Let's go. 162 00:11:47,999 --> 00:11:48,999 Not yet. 163 00:11:51,002 --> 00:11:52,002 No pictures, I said! 164 00:11:52,378 --> 00:11:55,290 I need some proof. Otherwise, they'll never believe me. 165 00:11:56,716 --> 00:11:57,716 Statues... 166 00:11:58,176 --> 00:11:59,176 Weapons... 167 00:12:00,803 --> 00:12:01,803 Sun god masks... 168 00:12:02,972 --> 00:12:05,964 Only a small part of the treasure of the imas tribe has been recovered. 169 00:12:06,517 --> 00:12:09,975 Historians say there's 500 tons of the treasure hidden in the Amazon jungle. 170 00:12:12,190 --> 00:12:15,102 The imas were a warrior tribe and, despite horrible tortures... 171 00:12:15,902 --> 00:12:18,860 Never told the Spanish conquistadores the location of this El dorado. 172 00:12:20,490 --> 00:12:21,696 Watch your head, fan ahead! 173 00:12:22,408 --> 00:12:23,408 Oh, right. 174 00:12:23,743 --> 00:12:26,405 Watch my step, too. Would it have hurt them to build a real ladder? 175 00:12:26,955 --> 00:12:29,155 This hotel was supposed to be elegant and sophisticated. 176 00:12:29,874 --> 00:12:33,082 Anyway, that's what professor korenz was chasing. A mystery from a distant past. 177 00:12:34,671 --> 00:12:36,031 The imas warriors or the El dorado? 178 00:12:36,172 --> 00:12:37,252 I'm trying to find out. 179 00:12:37,590 --> 00:12:39,910 You dragged us here to find him or the goal of his mission? 180 00:12:40,301 --> 00:12:42,292 Find out if this shitty hotel has a laundry room. 181 00:12:45,139 --> 00:12:46,139 Hi. 182 00:12:46,557 --> 00:12:47,557 About time! 183 00:12:48,476 --> 00:12:49,476 Finally. 184 00:12:49,602 --> 00:12:51,012 Ready to carry on or not? 185 00:12:51,229 --> 00:12:53,720 Well, actually it's two days we've been waiting for you. 186 00:12:54,399 --> 00:12:55,764 By the way, this is Gemma. 187 00:12:56,317 --> 00:12:57,317 - Hi. - Hello. 188 00:12:57,652 --> 00:12:58,767 They're Mark and Fred. 189 00:12:59,779 --> 00:13:01,219 All right, we'd better get a move on. 190 00:13:01,406 --> 00:13:03,863 We've got a long way to go and a long time to know each other. 191 00:13:04,200 --> 00:13:06,486 If you carry around all this stuff, how are we supposed... 192 00:13:06,869 --> 00:13:09,326 To bring the professor back if we ever manage to find him? 193 00:13:09,664 --> 00:13:12,576 Don't worry about that. I'd do anything for a story like this. 194 00:13:13,084 --> 00:13:16,167 I'd throw everything away, if necessary, or make the professor sit on my lap. 195 00:13:16,796 --> 00:13:18,752 Hey, I'd love to sit on your lap myself. 196 00:13:19,841 --> 00:13:20,841 Funny. 197 00:13:51,122 --> 00:13:52,407 We're almost at puerto angel. 198 00:13:53,708 --> 00:13:56,996 It's a horrible place. I'd have never returned there if it wasn't for Garcia. 199 00:13:58,087 --> 00:13:59,702 Will Garcia tell us where the imas live? 200 00:14:00,089 --> 00:14:01,089 Let's hope so. 201 00:14:02,008 --> 00:14:04,215 We have to land the plane, Garcia or not. 202 00:14:05,845 --> 00:14:07,130 We're running out of fuel. 203 00:14:14,145 --> 00:14:16,145 Too many boats to land there, check the other side. 204 00:14:16,939 --> 00:14:18,099 It's good and empty. 205 00:14:18,691 --> 00:14:19,691 We can land. 206 00:14:44,550 --> 00:14:46,165 On your right, you can see puerto angel. 207 00:15:02,026 --> 00:15:03,516 You don't need that, it's not raining. 208 00:15:04,028 --> 00:15:07,191 - I need it to cover the microphone. - We'll be right back for you. 209 00:15:07,990 --> 00:15:08,990 Madre de dios! 210 00:15:25,091 --> 00:15:26,091 Here, miss. 211 00:15:36,727 --> 00:15:39,013 Look here, it's so weird to walk on this. 212 00:15:39,480 --> 00:15:40,720 It's like stepping on a whale. 213 00:15:49,198 --> 00:15:50,198 Hey, Gemma... 214 00:15:51,242 --> 00:15:54,325 Let's be clear on this: Other than the recorded sound of the click... 215 00:15:54,787 --> 00:15:57,995 Do you have any other reasons to believe that the professor is still alive? 216 00:15:59,834 --> 00:16:02,826 We'll find the professor as soon as we'll find the Indians. You'll see. 217 00:16:06,257 --> 00:16:07,257 Alive, I hope. 218 00:16:12,388 --> 00:16:13,719 Where can we find some fuel? 219 00:16:16,058 --> 00:16:17,468 Where can we find Mr. Garcia? 220 00:16:18,227 --> 00:16:20,013 - At El paraiso, tonight. - Thanks very much. 221 00:16:21,147 --> 00:16:23,889 He says Garcia will be at El paraiso tonight. It's probably some bar. 222 00:16:27,278 --> 00:16:29,109 Excuse me, where can we find some fuel? 223 00:16:29,780 --> 00:16:32,021 Tonight at the docks. Everything's closed now. 224 00:16:32,742 --> 00:16:34,607 - Is this the main street? - Yes, senor. 225 00:16:35,453 --> 00:16:36,863 We must gather our supplies. 226 00:16:39,081 --> 00:16:41,163 I'm sorry, you two. No Garcia until tonight. 227 00:16:42,710 --> 00:16:44,150 Let's buy what we need while we wait. 228 00:16:45,087 --> 00:16:46,087 Sure. 229 00:16:47,548 --> 00:16:49,539 Gemma gave me some more details. 230 00:16:50,843 --> 00:16:53,334 I'm more and more convinced the professor's still alive. 231 00:16:53,930 --> 00:16:55,591 And Garcia will help us find him. 232 00:16:56,140 --> 00:16:57,300 Nice trumpet, huh? 233 00:16:57,850 --> 00:16:58,930 Garcia's the right man. 234 00:16:59,519 --> 00:17:01,134 How much for the trumpet? 235 00:17:02,355 --> 00:17:06,348 Garcia, the professor, the imas and their 500 tons of gold... 236 00:17:08,152 --> 00:17:09,562 It's bullshit, all of it. 237 00:17:09,946 --> 00:17:11,937 I don't give a crap, I just like to fly. 238 00:17:14,867 --> 00:17:16,903 I'm up for anything but I have a question. 239 00:17:17,870 --> 00:17:20,577 I want to know if we'll see any money when this story's over. 240 00:17:21,749 --> 00:17:24,949 Of course. It's a big scoop, we'll get a lot of money for having found him alive. 241 00:17:27,129 --> 00:17:28,409 Shall we finish this beer or not? 242 00:17:29,465 --> 00:17:31,376 Guys, Garcia's waiting for us. Let's go. 243 00:17:31,634 --> 00:17:32,634 Okay. 244 00:17:36,806 --> 00:17:37,886 El paraiso. Eloquent name. 245 00:17:41,269 --> 00:17:42,869 Fred, don't take your eyes off the plane. 246 00:17:43,229 --> 00:17:44,229 Don't worry. 247 00:17:54,532 --> 00:17:55,772 You know where Garcia is? 248 00:17:56,158 --> 00:17:57,489 Garcia? Which one? 249 00:17:58,703 --> 00:17:59,863 There's many here. 250 00:18:01,289 --> 00:18:02,289 The guide. 251 00:18:02,707 --> 00:18:03,742 His nickname is piranha. 252 00:18:04,834 --> 00:18:06,244 He's in the gambling room. 253 00:18:07,336 --> 00:18:09,201 - Thanks a lot. - Pleasure, dear. 254 00:18:09,714 --> 00:18:10,714 Like some meat? 255 00:18:19,974 --> 00:18:20,974 Can I have one? 256 00:18:28,149 --> 00:18:29,149 Hi! 257 00:18:44,790 --> 00:18:45,790 Who's Garcia? 258 00:18:45,958 --> 00:18:47,698 - That guy there. - Thanks. 259 00:18:51,839 --> 00:18:52,839 Are you Garcia? 260 00:18:53,674 --> 00:18:55,835 - Which Garcia? - The one known as piranha. 261 00:18:57,428 --> 00:18:58,588 What do you need from him? 262 00:18:59,513 --> 00:19:00,593 I've got a job for him. 263 00:19:00,931 --> 00:19:01,931 What job? 264 00:19:02,141 --> 00:19:04,177 We need a guide. They say he's the best. 265 00:19:05,603 --> 00:19:07,764 They're right. Where do you need to go? 266 00:19:08,814 --> 00:19:10,600 High jungle, between marau and uaupes. 267 00:19:14,820 --> 00:19:16,151 Find another guide, girl. 268 00:19:16,656 --> 00:19:18,146 I'm not going into that inferno. 269 00:19:18,908 --> 00:19:19,908 Another game! 270 00:19:21,202 --> 00:19:22,533 Well, he made himself clear. 271 00:19:27,291 --> 00:19:29,291 This guy doesn't give a crap about the high jungle. 272 00:19:33,547 --> 00:19:35,629 Can you at least tell us where the atzure village is? 273 00:19:41,472 --> 00:19:42,472 Andale, andale! 274 00:19:43,516 --> 00:19:45,632 Just point it on the map and you'll get 200 dollars. 275 00:19:49,021 --> 00:19:52,263 The atzure village is here, where the river flows into the lagoon. 276 00:20:10,459 --> 00:20:12,620 - Where can we buy some fuel? - The docks. 277 00:20:18,384 --> 00:20:19,624 Here, this is Garcia's. 278 00:20:25,599 --> 00:20:26,599 Wake up, guys! 279 00:20:27,393 --> 00:20:30,135 Come on, I want to see everyone ready in five minutes! 280 00:20:36,944 --> 00:20:38,900 Next time I demand a suite overlooking the park. 281 00:20:39,488 --> 00:20:41,444 You should have asked the concierge! 282 00:20:42,950 --> 00:20:43,950 Wait for me! 283 00:20:45,828 --> 00:20:46,828 No fuel left. 284 00:20:47,455 --> 00:20:48,455 Nothing left. 285 00:20:48,873 --> 00:20:49,873 No fuel. 286 00:20:51,917 --> 00:20:53,327 Try asking Don Pedro. 287 00:20:54,628 --> 00:20:56,789 I'm sure he's got some fuel. Goodbye! 288 00:21:09,268 --> 00:21:10,474 Hi, where can we find Pedro? 289 00:21:10,978 --> 00:21:12,388 Don Pedro. He's that guy there. 290 00:21:16,275 --> 00:21:17,606 This guy sells monkeys, not fuel. 291 00:21:19,361 --> 00:21:20,726 But we've been told to talk to him. 292 00:21:24,325 --> 00:21:26,156 I don't sell fuel, I need it for me. 293 00:21:26,827 --> 00:21:27,987 We're friends of Garcia. 294 00:21:29,121 --> 00:21:30,201 Garcia is a son of a bitch! 295 00:21:30,539 --> 00:21:32,099 Well, we're not really friends with him. 296 00:21:32,875 --> 00:21:34,615 Don Pedro! There's another dead one! 297 00:21:50,059 --> 00:21:52,550 Fred, get me a plastic tube, a cane, anything! 298 00:21:54,647 --> 00:21:56,558 - That monkey's dead. - Not yet! Hurry! 299 00:21:58,025 --> 00:21:59,025 Coming. 300 00:22:00,486 --> 00:22:01,646 Quick, Fred, hurry! 301 00:22:04,573 --> 00:22:06,029 Come on, open your mouth. 302 00:22:06,992 --> 00:22:07,992 Yes, like this. 303 00:22:13,207 --> 00:22:14,947 Your friend knows about monkeys? 304 00:22:15,835 --> 00:22:17,700 Sure. He's a biologist and an anthropologist. 305 00:22:18,254 --> 00:22:19,790 He knows everything about animals. 306 00:22:23,342 --> 00:22:24,957 Come on, breathe, life's beautiful! 307 00:22:33,686 --> 00:22:35,802 Can you tell me why so many of our monkeys died? 308 00:22:36,647 --> 00:22:39,767 I'd say you're using an excessive dosage of tranquilizer when you capture them. 309 00:22:41,277 --> 00:22:44,360 You know about tranquilizers, too? Would you like to work for me? 310 00:22:45,573 --> 00:22:48,485 There's one thing I don't get. Who are you capturing them for? 311 00:22:49,326 --> 00:22:50,486 An American foundation. 312 00:22:52,162 --> 00:22:53,618 They're used for pet therapy. 313 00:22:55,499 --> 00:22:56,499 This I like. 314 00:22:56,959 --> 00:22:58,074 All right, I'll do it. 315 00:22:59,044 --> 00:23:01,410 I'll help you with the monkeys and you'll give us some fuel. 316 00:23:06,010 --> 00:23:07,130 The keys are under the seat. 317 00:23:08,596 --> 00:23:10,552 - Don't worry, mister! - May god be with you! 318 00:23:12,266 --> 00:23:13,866 You sure we'll find it when we come back? 319 00:23:14,059 --> 00:23:16,596 - Yeah, don't worry. - Who's gonna steal it? The tank's empty. 320 00:23:37,166 --> 00:23:39,486 Do you know that the Amazon river has so much water that... 321 00:23:39,919 --> 00:23:42,035 - Pio! - Here he goes again! - I was asleep! 322 00:23:43,881 --> 00:23:46,543 Would you like to hear about the lush vegetation of the jungle? 323 00:23:47,551 --> 00:23:49,587 What about the peculiar local fauna? 324 00:23:54,516 --> 00:23:55,801 Where are those people going? 325 00:23:56,268 --> 00:23:57,804 Entierro. A funeral. 326 00:24:19,291 --> 00:24:20,291 There! 327 00:24:20,459 --> 00:24:21,915 Look! It's dolphins, pink dolphins! 328 00:24:22,461 --> 00:24:23,461 River dolphins? 329 00:24:23,796 --> 00:24:26,583 Yes, and they're so flexible it's like they're made of rubber! 330 00:24:28,133 --> 00:24:29,794 This way, mister, into the canal. 331 00:24:30,386 --> 00:24:31,386 All the way. 332 00:24:33,013 --> 00:24:34,253 The water's too shallow. 333 00:24:35,057 --> 00:24:36,263 - Get off. - Move! 334 00:24:38,143 --> 00:24:40,555 Let's get a move on, shallow water can be dangerous. 335 00:24:41,438 --> 00:24:42,598 Talk less and work more! 336 00:24:43,524 --> 00:24:45,105 Dangerous? Why? Risk of piranhas? 337 00:24:45,526 --> 00:24:47,482 No, electric fishes. They discharge 3000 volts. 338 00:24:48,487 --> 00:24:50,068 Come on, back on the boat! 339 00:24:51,699 --> 00:24:52,699 Pio! 340 00:24:53,075 --> 00:24:54,190 Come here, quick! 341 00:24:54,827 --> 00:24:55,827 What happened? 342 00:24:56,203 --> 00:24:58,740 We must remove it! It's getting inside! 343 00:24:59,373 --> 00:25:00,658 - Where? - His ass! 344 00:25:06,547 --> 00:25:08,003 Let's hold him! Remove that thing! 345 00:25:08,507 --> 00:25:09,667 How am I supposed to do it? 346 00:25:10,217 --> 00:25:11,582 Use your hands and fucking hurry! 347 00:25:15,681 --> 00:25:17,672 It's slippery! I can't grab it! 348 00:25:18,600 --> 00:25:19,600 Hold him! 349 00:25:19,893 --> 00:25:21,008 - Do it already! - Hold him! 350 00:25:22,855 --> 00:25:23,855 Got it! 351 00:25:24,023 --> 00:25:26,560 You talked our heads off about the dangers of electric fishes... 352 00:25:27,109 --> 00:25:29,350 And you didn't tell us about these little carnivores? 353 00:25:29,611 --> 00:25:31,567 - I couldn't find the time. - Next time, find it. 354 00:25:32,823 --> 00:25:34,734 - Come on, push! - Underwear on, everyone! 355 00:25:48,005 --> 00:25:49,745 Why are they removing their clothes? 356 00:25:50,549 --> 00:25:52,130 Their tribes live around this area. 357 00:25:54,386 --> 00:25:56,066 They don't want to be seen wearing clothes. 358 00:26:09,985 --> 00:26:11,941 We must get the boat up. 359 00:26:12,738 --> 00:26:14,498 - What do you mean? - We can't leave it here. 360 00:26:15,240 --> 00:26:17,080 - Who'll move the boat? - Don't worry about it. 361 00:26:23,123 --> 00:26:24,123 It's a trap! 362 00:26:41,975 --> 00:26:42,975 Go! 363 00:26:55,239 --> 00:26:57,239 I wonder if I got even dirtier by using this water. 364 00:26:57,699 --> 00:26:58,699 Well... 365 00:26:59,076 --> 00:27:01,362 Consider it as taking a mud bath for free. You're lucky. 366 00:27:07,835 --> 00:27:09,075 - Making dinner? - Yes. 367 00:27:12,548 --> 00:27:13,548 Mister, look. 368 00:27:14,883 --> 00:27:16,919 - A grey widow spider. - Yes, it is. 369 00:27:17,594 --> 00:27:18,629 It's not dangerous. 370 00:27:20,639 --> 00:27:22,595 What are you doing, collecting insects? 371 00:27:23,725 --> 00:27:25,056 No, I'm setting this one free. 372 00:27:25,769 --> 00:27:28,181 But I'd like to collect a very rare buttefly. 373 00:27:30,149 --> 00:27:32,765 - You think you'll be able to find one? - I can wait. 374 00:27:32,985 --> 00:27:34,976 Now, let's free this grey widow spider. 375 00:27:52,254 --> 00:27:54,666 A machete, a fire, some roots... 376 00:27:55,883 --> 00:27:57,794 Here we go, some ceremony is about to start. 377 00:27:59,511 --> 00:28:01,217 We're in the Amazon jungle, after all. 378 00:28:01,972 --> 00:28:04,733 Perhaps this is our real first contact with a totally different world. 379 00:28:24,036 --> 00:28:27,949 People that witness an animal sacrifice usually feel a sense of anger or revulsion. 380 00:28:30,667 --> 00:28:33,704 They just see it as violence, and not as a ritual, an act of passage. 381 00:28:35,088 --> 00:28:36,088 It's a ceremony. 382 00:28:36,632 --> 00:28:38,592 Something that goes back to the roots of humanity. 383 00:28:39,718 --> 00:28:42,380 When such a ritual was meant as gaining dominance over animals. 384 00:28:48,977 --> 00:28:51,389 Do we believe in rituals or not? That's the question. 385 00:28:53,148 --> 00:28:55,935 To follow them in this journey to discover other dimensions... 386 00:28:56,944 --> 00:28:59,151 To find that immagination that allows them to survive... 387 00:28:59,571 --> 00:29:02,187 Or simply to observe them like a tourist during an organised trip. 388 00:29:08,247 --> 00:29:11,080 Maybe it's just a bunch of illusions and hallucinations... 389 00:29:11,750 --> 00:29:13,786 But they're also the keys to enter this realm. 390 00:29:14,336 --> 00:29:16,327 And we'll be entering it with them. 391 00:29:17,839 --> 00:29:19,750 The wish is granted... 392 00:29:20,926 --> 00:29:22,962 And fantasy turns into reality. 393 00:30:18,191 --> 00:30:19,191 Help! 394 00:30:22,279 --> 00:30:23,279 Off! Get off! 395 00:30:26,783 --> 00:30:27,783 Filthy things! 396 00:30:29,077 --> 00:30:30,077 Off, damn you! 397 00:30:37,794 --> 00:30:38,794 They're gone. 398 00:30:46,094 --> 00:30:49,006 Maybe this is all a dream and we've stepped into another dimension. 399 00:30:49,514 --> 00:30:50,994 That's why nature's turned against us. 400 00:30:51,516 --> 00:30:52,972 The prey has become the predator. 401 00:30:54,644 --> 00:30:57,056 Does this wound look real enough to you? 402 00:30:57,564 --> 00:30:58,964 We cannot alter its natural balance. 403 00:30:59,483 --> 00:31:01,644 It's not too hard to step into this world, after all. 404 00:31:02,569 --> 00:31:05,276 I wonder, though, if it'll be equally easy to get out. 405 00:31:11,953 --> 00:31:13,409 They look cuter during the day. 406 00:31:26,968 --> 00:31:28,208 You sure it won't hurt them? 407 00:31:28,595 --> 00:31:30,711 Don't worry, they'll just feel a little sting. 408 00:31:31,723 --> 00:31:33,008 Let me tell you how it works. 409 00:31:33,809 --> 00:31:35,049 The dart hits the target but... 410 00:31:37,104 --> 00:31:38,969 The chewing gum doesn't make it go too deep. 411 00:31:42,859 --> 00:31:46,522 We need to get closer to the monkeys before they see us. 412 00:31:47,864 --> 00:31:50,856 - You'll guide us. - Yes, but I won't be able to talk. 413 00:31:51,993 --> 00:31:53,233 Monkeys recognise human voices. 414 00:31:53,662 --> 00:31:55,778 We have to be quiet, sneak up on them... 415 00:31:56,540 --> 00:31:58,701 Take aim with the blowpipe and... 416 00:32:44,880 --> 00:32:45,880 Let's go. 417 00:34:57,387 --> 00:34:59,173 Look, this toucan has beautiful colours. 418 00:35:00,849 --> 00:35:02,635 - Like some? - You can't do that. 419 00:35:03,101 --> 00:35:04,181 - Why? - He'd get sick. 420 00:35:04,769 --> 00:35:07,351 Their stomachs can't process canned foods full of preservatives. 421 00:35:07,689 --> 00:35:09,429 They're used to a different diet. 422 00:35:10,191 --> 00:35:11,226 A healthier one. 423 00:35:21,244 --> 00:35:23,235 - What are you doing? - Staying unhealthy. 424 00:35:52,942 --> 00:35:54,227 Why is he opening that anthill? 425 00:35:57,197 --> 00:35:58,983 - He's hungry. - He eats them? 426 00:35:59,824 --> 00:36:01,189 Not the ants, the larvae. 427 00:36:06,331 --> 00:36:09,118 Yummy. Try some, guys, they're highly nutritional. 428 00:36:14,547 --> 00:36:15,547 Get down, Tarzan. 429 00:36:21,721 --> 00:36:23,177 Building traps to catch monkeys. 430 00:36:24,015 --> 00:36:25,895 Not the reason we came in the Amazon jungle for. 431 00:36:27,102 --> 00:36:29,782 - What about professor korenz? - Let's solve the fuel problem first. 432 00:36:46,579 --> 00:36:47,864 Hold them carefully. 433 00:36:48,748 --> 00:36:50,908 Grab them by the back of the neck or you'll get a bite. 434 00:36:53,962 --> 00:36:54,962 Try to... 435 00:36:56,840 --> 00:36:57,840 Run! 436 00:37:10,645 --> 00:37:11,805 No! No! 437 00:37:12,313 --> 00:37:13,313 Let me go! 438 00:37:16,276 --> 00:37:17,356 Fred! Fred! 439 00:37:20,739 --> 00:37:21,939 Who are you? What do you want? 440 00:37:22,657 --> 00:37:23,657 No, no! 441 00:37:29,873 --> 00:37:31,283 The blood is rushing to my head. 442 00:37:32,375 --> 00:37:33,490 I can't take it anymore. 443 00:37:34,586 --> 00:37:36,451 Mind the roots, watch your step. 444 00:37:38,214 --> 00:37:40,250 Mark, please stop or I'm going to throw up. 445 00:37:46,765 --> 00:37:48,096 I feel like the Jack of clubs. 446 00:37:56,775 --> 00:37:58,936 Your knees are banging against my head! 447 00:38:05,283 --> 00:38:06,283 Welcome. 448 00:38:10,413 --> 00:38:11,744 How's the weather up there, Jesus? 449 00:38:11,998 --> 00:38:14,239 Cut the jokes, we're in deep shit. 450 00:38:17,504 --> 00:38:18,504 Easy. 451 00:38:18,671 --> 00:38:19,671 Damn. 452 00:38:24,761 --> 00:38:26,752 Why are you mad at us? What have we done to you? 453 00:38:27,514 --> 00:38:29,675 You took our monkeys and our food! 454 00:38:30,308 --> 00:38:31,844 Now we'll show you all! 455 00:38:40,109 --> 00:38:41,109 Is that honey? 456 00:38:44,697 --> 00:38:45,697 Enough. 457 00:38:50,370 --> 00:38:52,577 Move! Jump like a monkey! 458 00:38:53,706 --> 00:38:55,537 Keep moving! Faster, faster! 459 00:38:56,876 --> 00:38:58,366 No! Stop! Are you nuts? 460 00:38:58,962 --> 00:38:59,962 Stop! 461 00:39:00,296 --> 00:39:01,296 Stop! Stop! 462 00:39:02,674 --> 00:39:03,674 No! 463 00:39:16,688 --> 00:39:17,688 No... 464 00:39:25,071 --> 00:39:26,402 You took our food. 465 00:39:27,907 --> 00:39:30,649 You took our monkeys and our food, you're a thief. 466 00:39:31,786 --> 00:39:32,946 You and your friends. 467 00:39:33,454 --> 00:39:34,785 Now we'll show you. 468 00:39:36,624 --> 00:39:37,624 It's not true. 469 00:39:38,001 --> 00:39:39,207 We didn't steal your food. 470 00:39:39,919 --> 00:39:41,784 We didn't want to eat your monkeys. 471 00:39:42,338 --> 00:39:43,623 Those monkeys are sick. 472 00:39:44,465 --> 00:39:46,547 We wanted to cure them, we'd have brought them back. 473 00:39:53,683 --> 00:39:54,968 That's the noise of the jungle! 474 00:39:56,352 --> 00:39:57,888 We can give it to you, as a gift. 475 00:40:01,274 --> 00:40:02,639 You'll own the noise. 476 00:40:03,276 --> 00:40:06,143 Let us go and you'll become the most powerful shaman in all the jungle. 477 00:40:06,654 --> 00:40:07,654 Is it true? 478 00:40:07,906 --> 00:40:10,272 Yes! Now, please, get this spider off me! 479 00:40:22,921 --> 00:40:24,801 Quick, untie me, he doesn't look that convinced! 480 00:40:26,883 --> 00:40:27,918 Let's go, come on! 481 00:40:33,890 --> 00:40:35,471 Hope you left them some spare batteries. 482 00:40:36,017 --> 00:40:38,759 No, and the ones in it are running out! Quick, let's get out of here! 483 00:40:42,607 --> 00:40:44,393 110 litres of fuel for 95 monkeys. 484 00:40:45,693 --> 00:40:47,274 I think he's scammed us a little. 485 00:40:48,237 --> 00:40:49,397 It won't last for long. 486 00:40:50,865 --> 00:40:52,401 How long to reach matamani's village? 487 00:40:52,867 --> 00:40:54,467 We're almost there, according to the map. 488 00:41:10,051 --> 00:41:11,882 That's the last one! Check out those barrels! 489 00:41:13,012 --> 00:41:14,772 - Nothing at all. - The place looks deserted. 490 00:41:15,932 --> 00:41:18,412 - You sure we're in the right place? - I'm sure. It can't be... 491 00:41:18,810 --> 00:41:20,410 The plants have covered everything and... 492 00:41:37,704 --> 00:41:38,704 Just a kid! 493 00:41:40,748 --> 00:41:42,784 - What's he doing alone in the jungle? - Dunno. 494 00:41:43,167 --> 00:41:45,374 - It's not the jungle, this is the village. - What? 495 00:41:46,838 --> 00:41:47,953 This is the village? 496 00:41:49,173 --> 00:41:50,288 More wasted time. 497 00:41:53,386 --> 00:41:54,386 This is it. 498 00:41:55,013 --> 00:41:57,675 Only the main huts are left, but this is the heart of the village. 499 00:41:58,474 --> 00:41:59,680 Did they have traffic lights? 500 00:42:01,060 --> 00:42:02,060 Hello? 501 00:42:02,687 --> 00:42:03,972 Is this child yours? 502 00:42:06,232 --> 00:42:07,472 Can I leave him with you? 503 00:42:11,487 --> 00:42:12,487 Blind. 504 00:42:12,905 --> 00:42:13,905 Well, goodbye. 505 00:42:15,033 --> 00:42:16,443 This is where the professor lived. 506 00:42:16,909 --> 00:42:18,240 - What's this? - Let's see. 507 00:42:19,328 --> 00:42:20,989 It's books. All the professor's books. 508 00:42:23,791 --> 00:42:24,791 Who's there? 509 00:42:25,501 --> 00:42:26,501 Matamani? 510 00:42:27,086 --> 00:42:28,292 Why are you hiding? 511 00:42:29,005 --> 00:42:30,005 Matamani! 512 00:42:32,133 --> 00:42:33,293 You're not matamani. 513 00:42:36,471 --> 00:42:37,471 Don't be scared. 514 00:42:39,557 --> 00:42:41,548 Don't be scared. Where is matamani? 515 00:42:43,061 --> 00:42:44,471 I'm a friend of matamani. 516 00:42:45,188 --> 00:42:46,928 Stop running away, I'm a woman! 517 00:42:47,940 --> 00:42:49,476 Look. I'm a woman. 518 00:42:53,279 --> 00:42:54,689 - Where are you? - Here! 519 00:42:55,531 --> 00:42:56,941 Stay there, don't scare her. 520 00:43:05,750 --> 00:43:07,741 Don't touch them, they're just women and children. 521 00:43:10,880 --> 00:43:11,915 Where are the men? 522 00:43:12,215 --> 00:43:14,046 We're all that's left of the tribe. 523 00:43:14,842 --> 00:43:17,629 The gold prospectors came. They've tortured and killed the men. 524 00:43:18,763 --> 00:43:20,253 Tortured and killed the men? 525 00:43:20,807 --> 00:43:22,263 Yes. It took them three days. 526 00:43:24,143 --> 00:43:25,553 What did they want from you? 527 00:43:26,395 --> 00:43:28,515 They wanted to know from matamani where the imas live. 528 00:43:30,108 --> 00:43:31,188 Did he tell them? 529 00:43:33,027 --> 00:43:35,063 Come with me. I'll take you to matamani. 530 00:43:36,155 --> 00:43:37,955 We'll know how to find the professor, finally. 531 00:43:38,199 --> 00:43:39,199 It's so foggy. 532 00:43:41,619 --> 00:43:43,450 It feels like "romancing the stone". 533 00:43:48,876 --> 00:43:49,911 Here's matamani. 534 00:43:50,753 --> 00:43:52,118 How? This is a termite mound. 535 00:43:53,214 --> 00:43:54,214 Where's matamani? 536 00:43:55,550 --> 00:43:56,550 He's here. 537 00:43:56,717 --> 00:43:58,298 She's making fun of us, I'm telling you. 538 00:44:00,138 --> 00:44:01,138 Here? 539 00:44:07,228 --> 00:44:08,228 Fuck. 540 00:44:19,740 --> 00:44:20,740 I got lucky. 541 00:44:21,367 --> 00:44:22,402 We must save it! 542 00:44:24,620 --> 00:44:27,100 Matamani's spirit is inside it, we can't let it die down there! 543 00:44:27,999 --> 00:44:29,159 What did this lunatic say? 544 00:44:29,417 --> 00:44:32,137 That we gotta save the Jaguar because matamani's spirit is inside it. 545 00:44:33,337 --> 00:44:35,578 Sure, but how are we supposed to get it out of that hole? 546 00:44:35,882 --> 00:44:37,463 We'll use this net, it's the only way. 547 00:44:38,759 --> 00:44:39,759 There! 548 00:44:44,682 --> 00:44:45,797 Grab the net, come on! 549 00:44:46,184 --> 00:44:47,264 Let's pull it up! 550 00:44:49,353 --> 00:44:50,353 Matamani's heavy! 551 00:44:54,942 --> 00:44:56,648 Almost there! Don't stop! 552 00:44:58,654 --> 00:44:59,654 Careful, it's slipping! 553 00:44:59,947 --> 00:45:00,947 Almost there! 554 00:45:03,201 --> 00:45:04,281 Get ready to run! 555 00:45:08,789 --> 00:45:10,074 Well, you scared it. 556 00:45:11,876 --> 00:45:12,876 Bye, matamani. 557 00:45:13,628 --> 00:45:15,619 Before they killed him... 558 00:45:16,672 --> 00:45:19,209 Do you know if matamani told those men where the imas live? 559 00:45:19,800 --> 00:45:20,800 No, he didn't. 560 00:45:21,844 --> 00:45:23,129 Do you know where the imas live? 561 00:45:23,596 --> 00:45:24,596 Maybe I do. 562 00:45:24,972 --> 00:45:26,587 - Come with us, then. - After. 563 00:45:27,058 --> 00:45:28,058 After what? 564 00:45:28,392 --> 00:45:30,352 After you'll save my sisters from the prospectors. 565 00:45:31,270 --> 00:45:32,635 - That's enough, let's go. - Wait! 566 00:45:33,689 --> 00:45:34,804 What about the others? 567 00:45:35,399 --> 00:45:36,935 How will they get through the river... 568 00:45:38,319 --> 00:45:39,479 And reach another village? 569 00:45:40,446 --> 00:45:42,186 All those people? Where do we put them? 570 00:45:46,702 --> 00:45:47,702 Last two barrels. 571 00:45:48,329 --> 00:45:49,364 You think it's enough? 572 00:45:49,789 --> 00:45:51,154 Yeah. Tie them to the other side. 573 00:45:55,836 --> 00:45:56,836 Get ready to roll, Gemma. 574 00:45:57,838 --> 00:45:58,838 Tie those knots. 575 00:45:59,548 --> 00:46:00,788 - Pio, are you ready? - Almost! 576 00:46:02,760 --> 00:46:03,760 Ready! 577 00:46:06,180 --> 00:46:07,180 Okay! 578 00:46:07,640 --> 00:46:08,640 Hit it! 579 00:46:17,108 --> 00:46:18,108 Get up there! 580 00:46:21,904 --> 00:46:22,939 As high as you can. 581 00:46:34,166 --> 00:46:35,486 Why were you looking for matamani? 582 00:46:36,669 --> 00:46:37,909 What did you want from him? 583 00:46:39,422 --> 00:46:42,262 We're looking for a missing white man and matamani could have helped us. 584 00:46:42,717 --> 00:46:43,832 We can tell her everything. 585 00:46:44,802 --> 00:46:46,442 There's no need to hide anything from her. 586 00:46:46,929 --> 00:46:48,794 The man we're looking for is professor korenz. 587 00:46:50,433 --> 00:46:52,298 We hope to find him at the end of this travel. 588 00:46:53,519 --> 00:46:55,359 - When will it end? - When we'll find the imas. 589 00:47:03,863 --> 00:47:06,070 - Should I keep it at idle speed? - Yeah, that's good. 590 00:47:06,490 --> 00:47:07,490 All right. 591 00:47:14,999 --> 00:47:16,455 - Goodbye, friends! - Good luck! 592 00:47:17,918 --> 00:47:18,918 Goodbye! 593 00:47:31,307 --> 00:47:33,047 - Need some light? - Yes, thank you. 594 00:47:53,079 --> 00:47:54,990 Anything in that book that might help us? 595 00:47:56,290 --> 00:47:59,490 Nothing specific, but we're in the right place. The imas should live around here. 596 00:48:00,127 --> 00:48:02,994 I hope so. The plane uses more fuel without the raft. 597 00:48:03,672 --> 00:48:06,630 - We're also looking for those prospectors. - And her sisters. 598 00:48:07,385 --> 00:48:09,296 What are they doing now? Trying on clothes? 599 00:48:09,845 --> 00:48:12,005 Yeah, a nice outfit for a weekend in the Amazon jungle. 600 00:48:12,723 --> 00:48:13,723 Eyes on the right side. 601 00:48:14,266 --> 00:48:16,026 We'll get stuck if we end into shallow water. 602 00:48:17,269 --> 00:48:19,931 Traversing these paths to save so little time is freaking stupid. 603 00:48:21,232 --> 00:48:22,267 Shut up and row. 604 00:48:23,526 --> 00:48:25,446 You've got to adapt to the local mentality, Fred. 605 00:48:26,320 --> 00:48:27,810 The concept of time is different here. 606 00:48:28,364 --> 00:48:29,364 Quiet! 607 00:48:30,116 --> 00:48:31,151 What's this music? 608 00:48:33,411 --> 00:48:34,411 It's Mozart! 609 00:48:59,812 --> 00:49:01,372 He looks like a camel trophy contestant. 610 00:49:03,441 --> 00:49:04,441 Hi! 611 00:49:14,493 --> 00:49:15,949 Masato gruel made by the yagua tribe? 612 00:49:16,203 --> 00:49:18,239 No, another tribe made it. It tastes much better. 613 00:49:18,706 --> 00:49:21,106 It's usually made by the women. They chew and spit the roots. 614 00:49:21,959 --> 00:49:23,369 The men chew this one. 615 00:49:29,800 --> 00:49:31,006 They call him bisimahaka. 616 00:49:32,219 --> 00:49:33,254 What does it mean? 617 00:49:33,554 --> 00:49:35,920 A lonely man that watches over the jungle and the river. 618 00:49:41,645 --> 00:49:43,135 It's full of shakes in here! 619 00:49:43,939 --> 00:49:46,225 Just the small ones. The big ones are in the bags. 620 00:49:49,987 --> 00:49:51,477 What's this, a boa constrictor? 621 00:49:52,948 --> 00:49:54,028 It's an anaconda. 622 00:49:57,244 --> 00:49:58,404 Look, an amazonian manatee! 623 00:49:59,288 --> 00:50:01,279 They're going extinct, we're lucky to see one! 624 00:50:02,333 --> 00:50:03,333 Going extinct? 625 00:50:04,335 --> 00:50:05,335 So they say. 626 00:50:05,669 --> 00:50:06,669 Cry me ariver. 627 00:50:07,379 --> 00:50:08,664 Why? What have they done to you? 628 00:50:09,298 --> 00:50:11,334 Damn things ripped all my nets. Look. 629 00:50:13,761 --> 00:50:14,876 How do you fish, then? 630 00:50:15,888 --> 00:50:17,503 Using these, a hook and a big line. 631 00:50:18,432 --> 00:50:20,844 The more these fishes stink, the more they attract anacondas. 632 00:50:21,227 --> 00:50:23,513 Don't wash in the river, it's full of piranhas. 633 00:50:24,730 --> 00:50:25,850 Whenever you need to wash... 634 00:50:28,275 --> 00:50:29,275 Use this. 635 00:50:32,738 --> 00:50:33,738 I'll make you some food. 636 00:50:35,533 --> 00:50:36,533 Say... 637 00:50:37,576 --> 00:50:39,692 Do you mind if we sleep on your raft, tonight? 638 00:50:40,829 --> 00:50:44,196 Not at all. If you want to thank me, help me changing the bait in a couple hours. 639 00:51:02,810 --> 00:51:04,095 Oh, stop scaring it. 640 00:51:06,522 --> 00:51:07,932 - Need a bait? - Already got one. 641 00:51:30,838 --> 00:51:32,794 According to an old amazonian legend... 642 00:51:33,340 --> 00:51:35,376 The first men didn't have water. 643 00:51:36,051 --> 00:51:37,837 A woman named miamato owned it. 644 00:51:39,888 --> 00:51:42,880 One day, a man discovered the tree from where water came... 645 00:51:43,559 --> 00:51:44,559 And cut it. 646 00:51:45,561 --> 00:51:47,426 The trunk transformed into an anaconda. 647 00:51:49,398 --> 00:51:51,104 The Indians named it annifakicar. 648 00:52:08,334 --> 00:52:09,334 Easy. 649 00:52:12,046 --> 00:52:13,331 Grab them carefully. 650 00:52:21,388 --> 00:52:22,924 Grab them by the back of the head. 651 00:52:25,517 --> 00:52:26,632 Look, one got free! 652 00:52:27,519 --> 00:52:28,959 - Where are you going? - To catch it! 653 00:52:29,271 --> 00:52:30,886 Wait, you can't do it alone! 654 00:52:38,072 --> 00:52:39,072 Where the fuck did it go? 655 00:52:39,907 --> 00:52:41,647 It's near that branch, behind you! 656 00:52:42,701 --> 00:52:44,066 - Got it! - Don't let it go! 657 00:52:44,828 --> 00:52:45,828 Don't let it go! 658 00:52:50,918 --> 00:52:51,918 Hold it! 659 00:52:56,298 --> 00:52:57,298 It's slipping! 660 00:52:59,927 --> 00:53:00,927 It's getting away! 661 00:53:40,509 --> 00:53:43,549 I can also wash the dishes, you see. It doesn't make me feel less than you... 662 00:53:43,929 --> 00:53:45,419 Because I chose to do it. 663 00:53:45,806 --> 00:53:47,467 Could you choose to wash mine too, please? 664 00:53:47,975 --> 00:53:49,306 That's so funny. Give. 665 00:53:50,561 --> 00:53:52,643 I'm still a woman, even if I always lived like a man. 666 00:53:53,272 --> 00:53:56,560 I've seen and done more things than all of you guys, but inside I'm still a woman. 667 00:53:57,985 --> 00:53:58,985 That I can see. 668 00:54:00,112 --> 00:54:01,852 Let's hope the curupira won't notice it. 669 00:54:02,573 --> 00:54:03,573 Who's that? 670 00:54:04,491 --> 00:54:07,733 A strange creature that possesses a different woman every night. 671 00:54:09,538 --> 00:54:10,618 And they call it curupira. 672 00:54:11,081 --> 00:54:13,288 We'll start getting our hammocks out, if you don't mind. 673 00:54:13,667 --> 00:54:16,027 I'll sleep outside with you. I'm leaving my bed to the girl. 674 00:54:17,171 --> 00:54:18,171 Thanks. 675 00:54:20,507 --> 00:54:22,122 The last gentleman in the Amazon jungle. 676 00:54:53,290 --> 00:54:54,905 Trying to imitate the curupira? 677 00:54:56,001 --> 00:54:57,116 I guess we could do it. 678 00:54:58,378 --> 00:55:00,414 Not many girls like you around here. 679 00:55:01,840 --> 00:55:03,296 But you chose to live here. 680 00:55:03,842 --> 00:55:04,842 Yes, and I like it. 681 00:55:05,135 --> 00:55:06,135 Be consistent, then. 682 00:55:06,512 --> 00:55:08,503 Don't ever change. Just stay the same. 683 00:55:09,681 --> 00:55:10,761 Goodbye, lonely man. 684 00:55:11,683 --> 00:55:12,683 Goodbye. 685 00:55:42,047 --> 00:55:43,287 That's them. They're armed. 686 00:55:45,425 --> 00:55:47,131 Female vanity can be of help. 687 00:55:49,721 --> 00:55:51,881 We have to get into their shacks while they're working. 688 00:55:53,559 --> 00:55:55,220 I'm sure kuwala's sisters are in there. 689 00:55:55,769 --> 00:55:56,769 Come on, let's go. 690 00:55:59,731 --> 00:56:00,731 Go. 691 00:56:07,406 --> 00:56:08,406 Get down. 692 00:56:27,426 --> 00:56:29,382 What did that poor guy do? 693 00:56:30,387 --> 00:56:31,968 They're saying he stole a gold nugget. 694 00:56:46,820 --> 00:56:48,500 They're using an anaconda to castrate him! 695 00:56:48,655 --> 00:56:49,655 It's horrible! 696 00:56:52,784 --> 00:56:54,064 There's some women on that boat. 697 00:56:55,787 --> 00:56:56,822 It's my sisters! 698 00:56:58,916 --> 00:57:00,702 Let's take this opportunity, quick! 699 00:57:02,544 --> 00:57:03,544 Stay down. 700 00:57:05,547 --> 00:57:06,547 Keep your head down. 701 00:57:11,553 --> 00:57:12,553 Let's go. 702 00:57:15,849 --> 00:57:17,259 - Come on. - I'd rather wait here. 703 00:57:19,436 --> 00:57:21,427 If those guys catch you, they'll castrate you! 704 00:57:21,980 --> 00:57:23,390 The thing is, I can't swim. 705 00:57:24,191 --> 00:57:25,191 I see. 706 00:57:26,193 --> 00:57:27,683 - Come on, I'll help you. - Stop! 707 00:57:44,836 --> 00:57:45,836 Good evening. 708 00:57:46,755 --> 00:57:47,755 Fuck! 709 00:57:47,881 --> 00:57:48,881 Kuwala! 710 00:57:54,429 --> 00:57:55,509 You murdering bastard. 711 00:57:57,557 --> 00:58:00,549 You killed matamani to know where to find the imas and their treasure. 712 00:58:02,312 --> 00:58:03,597 I could tell you right now... 713 00:58:04,481 --> 00:58:06,267 In exchange of your life. 714 00:58:07,192 --> 00:58:08,192 Kuwala? 715 00:58:25,335 --> 00:58:26,335 Out, out! 716 00:58:29,131 --> 00:58:30,462 - This way, sir? - Keep walking! 717 00:58:31,925 --> 00:58:32,925 Keep going. 718 00:58:54,448 --> 00:58:56,029 Maybe they need some new gardeners. 719 00:58:58,577 --> 00:58:59,577 Welcome, friends. 720 00:59:02,789 --> 00:59:05,280 The girl will finally tell us where the imas are. 721 00:59:06,668 --> 00:59:07,703 - Never! - Why? 722 00:59:08,211 --> 00:59:09,451 - I'd rather die! - Okay. 723 00:59:11,089 --> 00:59:13,751 Seeing that you're not afraid of dying... 724 00:59:14,426 --> 00:59:15,666 We'll play a different game. 725 00:59:15,927 --> 00:59:17,047 Carlos, bring Maria Dolores. 726 00:59:18,513 --> 00:59:19,548 Yes, boss. Coming. 727 00:59:26,855 --> 00:59:28,015 Pull down your trousers. 728 00:59:34,613 --> 00:59:35,613 Faster! 729 00:59:36,656 --> 00:59:37,656 Yes, almost there. 730 00:59:40,327 --> 00:59:41,362 Your pants, too. 731 00:59:50,629 --> 00:59:52,460 Gentlemen, this is Maria Dolores. 732 00:59:54,716 --> 00:59:56,172 Maria can be very convincing. 733 00:59:57,761 --> 00:59:59,126 Especially when it comes to men. 734 01:00:01,098 --> 01:00:02,098 Carlos, begin. 735 01:00:07,896 --> 01:00:08,896 Wait... 736 01:00:09,648 --> 01:00:10,683 You got to be kidding. 737 01:00:13,568 --> 01:00:14,568 Kuwala! 738 01:00:14,986 --> 01:00:16,106 What's it got to do with me? 739 01:00:17,405 --> 01:00:19,862 - Tell him! - I'll tell you! Take the snake away! 740 01:00:22,410 --> 01:00:23,410 Carlos, take Maria away. 741 01:00:26,748 --> 01:00:28,534 Did you make up your mind, miss? 742 01:00:31,962 --> 01:00:33,077 Where are the imas? 743 01:00:34,714 --> 01:00:37,251 There's a ring-shaped island where the three rivers meet. 744 01:00:38,260 --> 01:00:39,500 That's where the imas live. 745 01:00:42,347 --> 01:00:43,382 Pio, grab the gun! 746 01:00:47,686 --> 01:00:49,677 - Damn you! - Shut up! 747 01:00:50,605 --> 01:00:52,596 - All clear? - They're coming. 748 01:00:56,194 --> 01:00:58,185 - Jump down! - We'll meet back at the plane! 749 01:00:59,698 --> 01:01:00,983 Come on, let's get moving. 750 01:01:06,913 --> 01:01:07,948 Grab her, Gemma. 751 01:01:08,498 --> 01:01:09,498 Careful. 752 01:01:14,129 --> 01:01:15,129 Hide, quick! 753 01:01:47,787 --> 01:01:48,787 Hi! 754 01:01:48,955 --> 01:01:50,320 Have you got some fuel? 755 01:01:51,791 --> 01:01:53,907 Don't worry, I know how to use the self-service. 756 01:01:54,961 --> 01:01:56,952 Move your ass, I need a hand here! 757 01:01:57,923 --> 01:01:59,288 This thing weighs a ton! 758 01:02:00,550 --> 01:02:02,510 - Will the canoe hold the weight? - Let's hope so. 759 01:02:04,054 --> 01:02:05,260 Careful when you let it go. 760 01:02:05,639 --> 01:02:06,639 Now. 761 01:02:07,849 --> 01:02:10,049 Will you come back here for next year's vacation, count? 762 01:02:10,644 --> 01:02:13,386 Actually, I'm more keen on visiting the chateaux of the loire valley. 763 01:02:18,276 --> 01:02:19,732 Stop, let's set up camp here. 764 01:02:41,466 --> 01:02:42,466 Hey, Fred! 765 01:02:43,426 --> 01:02:45,426 Make sure the rope is properly tied to those trees. 766 01:02:46,054 --> 01:02:47,054 Aye, captain! 767 01:02:48,932 --> 01:02:50,888 Watch out, broken tree trunks coming our way! 768 01:02:51,226 --> 01:02:52,762 Quick, we gotta move the plane! 769 01:02:53,895 --> 01:02:55,335 One of the girls fell into the water! 770 01:02:55,647 --> 01:02:56,682 The canoe tipped over! 771 01:02:57,065 --> 01:02:58,065 Help! 772 01:02:59,234 --> 01:03:00,849 We must save her! Do something! 773 01:03:01,653 --> 01:03:02,653 Help me! 774 01:03:03,280 --> 01:03:06,041 Fred, untie the tail and hold on to that rope, we'll try to catch her! 775 01:03:07,826 --> 01:03:08,826 Help! 776 01:03:09,911 --> 01:03:10,911 I'm here! 777 01:03:11,621 --> 01:03:12,621 I'm here! 778 01:04:45,507 --> 01:04:47,418 Get in front of me or you'll lose the grip! 779 01:05:01,022 --> 01:05:02,137 - What now? - Freeze! 780 01:05:03,191 --> 01:05:04,191 For fuck's sake. 781 01:05:05,610 --> 01:05:06,610 I surrender. 782 01:05:35,640 --> 01:05:36,800 Hey, look who's here! 783 01:05:37,934 --> 01:05:40,095 Hey, pio. I didn't know you were in the neighbourhood. 784 01:05:40,353 --> 01:05:41,638 Yep. Fate brings us together. 785 01:05:41,980 --> 01:05:43,766 - Is the girl okay? - As good as it gets. 786 01:05:44,190 --> 01:05:45,190 Stop. Sit down. 787 01:05:46,901 --> 01:05:47,901 Give me a hand. 788 01:05:53,533 --> 01:05:54,568 Look where we ended up. 789 01:05:56,911 --> 01:05:57,991 Who are these people? 790 01:05:58,997 --> 01:06:00,277 I'm afraid they're river pirates. 791 01:06:02,459 --> 01:06:03,949 They've captured many Indian children. 792 01:06:05,712 --> 01:06:06,712 Look! 793 01:06:07,547 --> 01:06:08,547 That's a head! 794 01:06:09,257 --> 01:06:11,257 They're sending it who knows where in a cooler box. 795 01:06:11,551 --> 01:06:12,551 I know where. 796 01:06:13,344 --> 01:06:14,424 They're headhunters! 797 01:06:15,805 --> 01:06:18,445 I bet police is after them, but if they keep hiding in this cave... 798 01:06:18,808 --> 01:06:21,675 The cops will never be able to find them, even using thermal goggles! 799 01:06:23,021 --> 01:06:25,262 Fred, look! That one looks like the leader. 800 01:06:27,317 --> 01:06:29,273 Yeah, with the smirk of a son of a bitch. 801 01:06:39,662 --> 01:06:40,868 Put this kid with the others. 802 01:06:42,499 --> 01:06:43,499 Yes, boss. 803 01:06:52,759 --> 01:06:54,215 I'll be with you in a minute. 804 01:06:56,638 --> 01:06:57,638 Good afternoon. 805 01:07:01,643 --> 01:07:02,643 What are you doing? 806 01:07:04,103 --> 01:07:05,343 I won't kill them, don't worry. 807 01:07:06,022 --> 01:07:07,182 They're too valuable. 808 01:07:07,941 --> 01:07:09,901 I need these children alive in order to ship them. 809 01:07:11,110 --> 01:07:12,941 They are worthless when delivered dead. 810 01:07:14,030 --> 01:07:18,114 Nowadays there's a huge demand for eyes, kidneys, hearts or livers. 811 01:07:19,536 --> 01:07:22,456 Transplantology is constantly evolving yet there's a lack of raw material. 812 01:07:24,499 --> 01:07:27,241 I'm a humanitarian, not just a businessman. 813 01:07:27,961 --> 01:07:28,961 Yeah, sure! 814 01:07:35,343 --> 01:07:36,549 - Pedro! - Yes, boss? 815 01:07:37,387 --> 01:07:38,923 Come here and keep the kids quiet. 816 01:07:39,973 --> 01:07:41,634 Why did he tell us everything? 817 01:07:42,934 --> 01:07:44,894 That's a bad sign. It means he's going to kill us. 818 01:07:51,025 --> 01:07:52,025 Faster, faster! 819 01:07:53,236 --> 01:07:55,227 We have to get everything ready before nightfall! 820 01:08:10,920 --> 01:08:12,706 Get a move on, we're wasting a lot of time! 821 01:08:17,302 --> 01:08:18,302 Wait. 822 01:08:23,224 --> 01:08:24,384 All right, close it. 823 01:08:26,019 --> 01:08:27,019 A fire! 824 01:08:27,604 --> 01:08:28,935 Give up, you're surrounded! 825 01:08:31,024 --> 01:08:32,855 It's Mark! Quick, let's free the children! 826 01:08:34,068 --> 01:08:35,068 Come on! 827 01:08:36,529 --> 01:08:37,529 Pedro! 828 01:08:37,947 --> 01:08:38,947 Run, boss! 829 01:08:52,420 --> 01:08:53,580 - Untie me. - On it. 830 01:08:54,714 --> 01:08:55,714 Done. 831 01:08:55,923 --> 01:08:56,923 Here. 832 01:08:59,135 --> 01:09:00,135 Quick! 833 01:09:06,851 --> 01:09:07,851 Well done, Rambo! 834 01:09:08,269 --> 01:09:09,850 - Give one to me. - Careful. 835 01:09:14,317 --> 01:09:16,757 Fred, let's tell the women and children to get to the village! 836 01:09:17,111 --> 01:09:19,191 We'll take another route in case those men follow us! 837 01:09:19,447 --> 01:09:21,529 - Okay! - Go, go! Get to the village! 838 01:09:33,795 --> 01:09:34,795 Give me your hand. 839 01:09:35,088 --> 01:09:36,088 Come on. 840 01:09:48,476 --> 01:09:50,137 Shit, it bit me! It bit me! 841 01:09:51,187 --> 01:09:52,552 Did you see what it was? 842 01:09:55,024 --> 01:09:56,685 - A snake in the water. - Let me see. 843 01:09:57,360 --> 01:09:58,360 It bit my calf. 844 01:09:59,654 --> 01:10:01,269 Pio, tie a tourniquet around her leg. 845 01:10:01,656 --> 01:10:02,691 Give me the knife. 846 01:10:02,990 --> 01:10:03,990 Here. 847 01:10:04,409 --> 01:10:06,274 - Try to keep it still. - I'm trying to. 848 01:10:08,496 --> 01:10:09,702 Use the tourniquet first. 849 01:10:10,873 --> 01:10:11,873 Done. 850 01:10:13,209 --> 01:10:14,969 - Make an incision on the wound. - No, don't. 851 01:10:15,169 --> 01:10:16,534 - It's a surucucu. - What is it? 852 01:10:18,923 --> 01:10:20,129 Its bite causes gangrene. 853 01:10:20,508 --> 01:10:21,508 What can we do? 854 01:10:21,968 --> 01:10:23,048 Amputate her leg. 855 01:10:23,928 --> 01:10:25,884 - Amputate her leg? - There's no other way. 856 01:10:26,431 --> 01:10:29,047 The shaman at the village might help her! 857 01:10:48,161 --> 01:10:49,161 This way. 858 01:11:10,266 --> 01:11:11,266 Take her to the shaman. 859 01:11:11,559 --> 01:11:12,559 She needs help. 860 01:11:22,945 --> 01:11:23,945 He's there. 861 01:12:11,285 --> 01:12:12,946 There's nothing left but try magic. 862 01:12:14,247 --> 01:12:15,578 Have faith in the shaman. 863 01:12:16,833 --> 01:12:18,789 Any western doctor would give up on Gemma. 864 01:12:20,419 --> 01:12:22,330 Even amputating her leg would be useless. 865 01:12:23,714 --> 01:12:26,501 Science, biology and the progress of medical knowledge... 866 01:12:27,760 --> 01:12:29,796 Made us somewhat lose the feeling of hope. 867 01:12:30,763 --> 01:12:33,755 What we are witnessing today is some sort of supernatural phenomenon. 868 01:12:34,851 --> 01:12:37,467 Actually, we're somehow partecipating in it. 869 01:12:38,104 --> 01:12:39,685 Partecipating with our feeling of hope. 870 01:12:42,650 --> 01:12:43,730 What about this man? 871 01:12:44,277 --> 01:12:45,733 Where do his powers come from? 872 01:12:51,742 --> 01:12:54,324 Eastern people say that there are wise men... 873 01:12:54,704 --> 01:12:57,264 Who are capable of healing the suffering of the common people. 874 01:12:58,666 --> 01:13:03,080 A wise man knows the depths of existence and has defied his own subconscious. 875 01:13:04,964 --> 01:13:07,444 Whereas we normal people keep on living on the surface of life. 876 01:13:08,050 --> 01:13:09,711 We, still afraid of the unknown. 877 01:13:15,892 --> 01:13:16,892 What are they doing? 878 01:13:19,979 --> 01:13:21,219 An old man who's about to die. 879 01:13:22,273 --> 01:13:24,184 The shaman will pass Gemma's poison onto him. 880 01:13:31,032 --> 01:13:32,112 Are we letting him do that? 881 01:13:32,909 --> 01:13:34,490 We've got no other choice, do we? 882 01:13:37,663 --> 01:13:41,121 Perhaps, having faith means accepting that incredible energy flowing within us. 883 01:13:42,919 --> 01:13:45,376 That energy capable of granting ultimate knowledge to any man. 884 01:13:46,339 --> 01:13:47,374 The shaman has it. 885 01:13:48,716 --> 01:13:50,707 We've become part of his ancient ritual. 886 01:13:51,761 --> 01:13:55,128 We, along with our energies, have become part of this ritual... 887 01:13:55,640 --> 01:13:57,596 That will allow a life to continue. 888 01:15:05,418 --> 01:15:06,783 I wonder if we'll ever meet again. 889 01:15:08,212 --> 01:15:10,919 It's the river that takes you around. It's only a matter of waiting. 890 01:15:16,387 --> 01:15:17,387 Here. 891 01:15:31,944 --> 01:15:33,824 Gemma's doing better. We can resume our journey. 892 01:15:34,030 --> 01:15:36,567 We lost four days, the prospectors have probably found the imas. 893 01:15:37,700 --> 01:15:40,442 Let's hope not. Maybe they've found some trouble along the way. 894 01:15:41,370 --> 01:15:43,736 - When are we leaving? - After the ceremony. 895 01:15:50,963 --> 01:15:53,375 Like these people say, there's always something dying... 896 01:15:53,758 --> 01:15:55,589 But there's also something living. 897 01:15:56,135 --> 01:15:58,626 These Indians are grateful for being alive. 898 01:15:59,346 --> 01:16:01,632 They tiptoe their way through life. 899 01:16:02,141 --> 01:16:04,803 They're willing to sacrifice their life to save another... 900 01:16:05,311 --> 01:16:07,768 Because they know it will perpetuate their existence. 901 01:16:08,898 --> 01:16:10,729 This ceremony isn't sad, nor tragic. 902 01:16:12,443 --> 01:16:16,277 Gemma swallows the ashes of the man that saved her. This way, he'll live within her. 903 01:16:19,366 --> 01:16:21,823 The rest will be spread into the river... 904 01:16:22,495 --> 01:16:25,362 And collected by the sacred spirit of the anaconda. 905 01:16:41,055 --> 01:16:42,761 You sure this is the right direction? 906 01:16:43,307 --> 01:16:45,514 - Kuwala said to keep following the river. - This is it! 907 01:16:45,976 --> 01:16:47,432 This is where the three rivers meet. 908 01:16:47,770 --> 01:16:49,226 We should see the ring-shaped island. 909 01:16:50,940 --> 01:16:52,350 There, right in front of us! 910 01:16:54,944 --> 01:16:56,684 The place doesn't look very much alive. 911 01:16:57,113 --> 01:16:58,899 Kuwala said we'll find the imas there. 912 01:17:00,199 --> 01:17:02,235 And if we find them, maybe we'd find korenz, too. 913 01:17:02,827 --> 01:17:04,692 Let's put this stuff in a plastic bag. 914 01:17:10,584 --> 01:17:12,620 Christ, those boats belong to the prospectors! 915 01:17:13,254 --> 01:17:15,245 We couldn't have landed in a worse place. 916 01:17:15,840 --> 01:17:17,751 Mark, put the plane somewhere safe! 917 01:17:18,217 --> 01:17:20,208 We gotta warn the imas about those bastards! 918 01:17:20,803 --> 01:17:23,163 - Take the rifle. - Give me the pistol, it's more practical. 919 01:17:23,556 --> 01:17:24,636 I'm coming with you. 920 01:17:25,850 --> 01:17:27,290 I'll be ready to get you out of here. 921 01:17:27,560 --> 01:17:28,560 All right! 922 01:17:30,771 --> 01:17:33,137 - Try to stay out of trouble. - Too late for that! 923 01:17:47,037 --> 01:17:48,993 Fred! There's something here! 924 01:17:50,875 --> 01:17:51,875 It's a body. 925 01:17:53,502 --> 01:17:55,083 - He's an Indian. - Look at his tattoos. 926 01:17:55,546 --> 01:17:57,161 - He's an imas! - We found them! 927 01:17:57,631 --> 01:17:59,622 But those bastards got here before us. 928 01:18:24,366 --> 01:18:25,366 Look! 929 01:18:26,952 --> 01:18:27,952 Another body. 930 01:18:31,415 --> 01:18:32,530 They cut his throat. 931 01:18:33,250 --> 01:18:34,250 Damn them. 932 01:18:36,003 --> 01:18:38,963 They're ruthless. They'll kill everyone to get their hands on the treasure. 933 01:18:50,893 --> 01:18:51,893 Fred! 934 01:18:57,483 --> 01:18:58,483 God... 935 01:18:59,193 --> 01:19:01,229 They must have tortured him to make him talk. 936 01:21:02,524 --> 01:21:04,731 We must let the imas know we're on their side! 937 01:21:13,243 --> 01:21:14,243 Look. 938 01:22:07,131 --> 01:22:10,623 I've gotten used to carrying people on my shoulders. I'm missing it already. 939 01:22:11,427 --> 01:22:14,260 And I've gotten using to having half the jungle in my boots. 940 01:22:17,933 --> 01:22:19,093 Everyone's disappeared. 941 01:22:20,185 --> 01:22:21,846 They must be hiding in there. Let's go. 942 01:22:24,898 --> 01:22:25,898 Now what? 943 01:22:26,150 --> 01:22:27,150 Why? 944 01:22:31,155 --> 01:22:32,155 But... 945 01:22:32,865 --> 01:22:33,865 Professor korenz! 946 01:22:36,660 --> 01:22:37,900 It's been a real challenge. 947 01:22:38,954 --> 01:22:41,554 Believe it or not, me and Gemma decided to come looking for you... 948 01:22:41,748 --> 01:22:43,830 After hearing the recorded noise of your lighter. 949 01:22:44,334 --> 01:22:46,416 We've never stopped believing you were still alive. 950 01:22:46,920 --> 01:22:48,800 I can't imagine what you must have been through. 951 01:22:49,047 --> 01:22:50,127 You can say that. 952 01:22:53,677 --> 01:22:55,838 - Where's Gemma? - They'll pop up somewhere. 953 01:22:57,306 --> 01:22:59,592 We couldn't let the prospectors see our plane. 954 01:22:59,850 --> 01:23:02,011 Me and pio followed the trail of bodies. 955 01:23:02,394 --> 01:23:03,394 The bodies of my people. 956 01:23:42,643 --> 01:23:43,643 We are late? 957 01:23:44,144 --> 01:23:45,144 Professor! 958 01:23:45,771 --> 01:23:47,011 Gemma, how are you? 959 01:23:48,357 --> 01:23:49,972 How did it go? Any problems? 960 01:23:50,692 --> 01:23:52,228 No, it was a walk in the park. 961 01:23:52,903 --> 01:23:54,018 You wanted to disappear. 962 01:23:55,614 --> 01:23:56,614 I see. 963 01:23:57,324 --> 01:24:00,942 I hoped no one would have ever been able to find me or the imas. 964 01:24:06,208 --> 01:24:08,164 I'm sorry, professor korenz. It's all our fault. 965 01:24:09,127 --> 01:24:12,085 None of this would have happened if it wasn't for us looking for you. 966 01:24:12,923 --> 01:24:15,539 I thought you had found the imas and their treasure. 967 01:24:16,009 --> 01:24:17,795 The treasure doesn't exist. 968 01:24:18,345 --> 01:24:19,585 The imas don't exist. 969 01:24:21,974 --> 01:24:24,181 - What do you mean? What about them? - They aren't imas. 970 01:24:26,603 --> 01:24:29,470 I'm telling the truth, pio. They aren't even their descendants. 971 01:24:30,440 --> 01:24:33,398 They're just Indians who've already been tainted by civilization. 972 01:24:34,570 --> 01:24:35,570 Professor, come! 973 01:24:35,737 --> 01:24:37,602 I need to take a picture with you and the imas. 974 01:24:37,990 --> 01:24:39,105 Hold your bows and arrows. 975 01:24:39,575 --> 01:24:41,361 Good. Stand there in the middle. 976 01:24:41,827 --> 01:24:42,827 Here? 977 01:24:43,245 --> 01:24:44,530 Good. Stay still. 978 01:24:46,081 --> 01:24:48,197 - All done? - Wait. One with the children. 979 01:24:49,876 --> 01:24:50,876 Good. 980 01:24:54,506 --> 01:24:55,621 It's all over now. 981 01:24:56,800 --> 01:24:57,835 I couldn't do it. 982 01:24:59,219 --> 01:25:00,925 This was just an illusion. 983 01:25:03,599 --> 01:25:05,510 I've tried to change the course of time. 984 01:25:06,310 --> 01:25:08,096 I've tried to bring them back to the past. 985 01:25:09,229 --> 01:25:10,844 I've tried to make them relive it. 986 01:25:11,315 --> 01:25:12,930 I wanted to make them become imas. 987 01:25:13,650 --> 01:25:16,938 I wanted to make them rediscover their old ways, their rituals, their magic. 988 01:25:17,988 --> 01:25:20,980 And, with those, assert their dominance over the jungle. 989 01:25:24,077 --> 01:25:25,487 But it was all an utopian dream. 990 01:25:25,871 --> 01:25:27,736 No one can bring back that ancient tribe. 991 01:25:28,624 --> 01:25:29,624 Professor? 992 01:25:33,045 --> 01:25:34,785 I've heard what you were saying to pio. 993 01:25:35,213 --> 01:25:37,249 No one could say they aren't the real imas. 994 01:25:38,216 --> 01:25:39,251 We have the pictures. 995 01:25:40,302 --> 01:25:41,417 I don't follow you. 996 01:25:41,970 --> 01:25:43,085 It'd be a great scoop. 997 01:25:45,265 --> 01:25:48,177 People will be fighting to finance your next expedition. 998 01:25:49,269 --> 01:25:51,180 Perhaps to find another long lost tribe. 999 01:25:51,813 --> 01:25:54,771 What if someone finds out the truth, that these imas are fake? 1000 01:25:55,317 --> 01:25:56,317 Who could do that? 1001 01:25:56,693 --> 01:25:59,355 There's only five people who know the truth. 1002 01:25:59,946 --> 01:26:01,527 Me, you, Fred, Mark and pio. 1003 01:26:03,700 --> 01:26:06,612 One day, one of them could reveal the truth. 1004 01:26:07,537 --> 01:26:10,654 One day, maybe. They'll stay here for a while, I'll return for them later. 1005 01:26:16,088 --> 01:26:17,248 Hey! Gemma! 1006 01:26:18,882 --> 01:26:20,668 - Professor! - You can't leave us here! 1007 01:26:21,551 --> 01:26:22,711 You can't do this to us! 1008 01:26:23,345 --> 01:26:24,345 Gemma! 1009 01:26:31,603 --> 01:26:32,763 What's gotten into her? 1010 01:26:33,313 --> 01:26:34,769 I'm afraid I do. She got her scoop. 1011 01:26:35,482 --> 01:26:38,269 She's bringing korenz back. I wonder what story they'll come up with. 1012 01:26:38,610 --> 01:26:40,396 That it's all true and that the tribe exists. 1013 01:26:42,155 --> 01:26:44,111 Sure, but how are we supposed to get out of here? 1014 01:26:44,616 --> 01:26:45,856 - With the imas. - The imas? 1015 01:26:47,953 --> 01:26:48,953 There they are. 1016 01:26:50,247 --> 01:26:53,205 - Hey! Stop! - Wait! We are coming with youl! 1017 01:26:56,837 --> 01:26:59,874 Three bullets, a box of matchsticks, a knife and a pistol. 1018 01:27:01,258 --> 01:27:03,874 - That's all we have. - Everyone's got something from this story. 1019 01:27:04,720 --> 01:27:05,760 Korenz got his fake glory. 1020 01:27:06,304 --> 01:27:07,304 Gemma found success. 1021 01:27:07,431 --> 01:27:08,431 And we got our adventure! 1022 01:27:08,890 --> 01:27:10,926 We'll never return home, don't you get it? 1023 01:27:25,240 --> 01:27:26,355 But we managed to return. 1024 01:27:26,992 --> 01:27:30,155 No, I'm not in the antilles. It's ventotene, a mediterranean island. 1025 01:27:31,913 --> 01:27:33,153 Two years have passed. 1026 01:27:33,790 --> 01:27:35,781 Mark has become an airline pilot in the states. 1027 01:27:36,752 --> 01:27:38,208 Fred runs a water skiing school. 1028 01:27:38,712 --> 01:27:41,749 After our return, professor korenz has gone back to the Amazon. 1029 01:27:43,383 --> 01:27:44,919 Gemma has become a big shot. 1030 01:27:45,677 --> 01:27:48,464 It's fair, that's what always happens to people like her. 1031 01:27:50,432 --> 01:27:52,514 - Good morning. - How are you, doctor? - Yes, thanks. 1032 01:27:52,893 --> 01:27:53,893 And what about me? 1033 01:27:54,102 --> 01:27:55,638 I'm a doctor on this island. 1034 01:27:57,230 --> 01:27:59,141 I still have a taste for adventure. 1035 01:27:59,649 --> 01:28:01,605 From time to time, I remember about it all. 1036 01:28:02,194 --> 01:28:03,434 And fantasy turns into reality. 1037 01:28:04,404 --> 01:28:06,360 - Shall we wait for you, doctor? - Yes. 1038 01:28:10,869 --> 01:28:12,279 One, two, three, four! 1039 01:28:17,292 --> 01:28:19,874 I felt a bit like an actor in some adventure film. 1040 01:28:20,504 --> 01:28:22,085 And I wrote my part myself. 1041 01:28:23,507 --> 01:28:26,840 Sometimes, a dream is just living part of your life differently. 1042 01:28:29,012 --> 01:28:31,879 When you manage to do it, it joins all your other dreams. 1043 01:28:33,892 --> 01:28:36,634 After all, the more you ask from life... 1044 01:28:37,437 --> 01:28:39,223 The higher it allows you to fly. 1045 01:29:36,830 --> 01:29:38,240 Subtitled by francesco massaccesi 72739

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.