Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,175 --> 00:00:10,632
On your right, you can see another
stretch of water and canes.
2
00:00:16,099 --> 00:00:18,459
This part of Florida is,
essentially, a vast deserted swamp.
3
00:00:18,894 --> 00:00:21,351
Deserted, as you can see for
yourselves, means totally empty.
4
00:00:32,950 --> 00:00:34,986
Seminole Indians used to
hunt caimans around here.
5
00:00:36,036 --> 00:00:38,716
There are no more caimans in this
area, the Indians killed them all.
6
00:00:41,083 --> 00:00:43,449
The Indians left as soon as
the caimans were no more.
7
00:00:46,129 --> 00:00:49,121
Adventure international corporation
thanks you for your preference.
8
00:00:50,551 --> 00:00:54,510
We wish to see you soon for another
incredible tour on one of our airboats.
9
00:00:55,806 --> 00:00:59,390
While you wait for the bus that'll take you
back to your hotel, enjoy a cold drink.
10
00:00:59,977 --> 00:01:02,218
What would you prefer, madam?
Beer? Coke? Snacks?
11
00:01:02,771 --> 00:01:03,851
- Enjoy.
- I'll have a beer.
12
00:01:05,816 --> 00:01:07,296
- What would you like?
- Beer. - Here.
13
00:01:07,818 --> 00:01:08,978
- Anything left?
- Sure.
14
00:01:09,778 --> 00:01:10,813
- Here.
- Thank you.
15
00:01:11,405 --> 00:01:12,685
Your bus will be
here in minutes.
16
00:01:13,031 --> 00:01:14,031
Goodbye!
17
00:01:42,144 --> 00:01:46,057
'Click'. I guess it's true what they say.
Sometimes an adventure starts from nothing.
18
00:01:47,232 --> 00:01:48,688
Even from a simple 'click'.
19
00:01:49,318 --> 00:01:52,038
An expedition in the Amazon jungle
started from the recorded noise...
20
00:01:52,237 --> 00:01:53,693
Of a lighter lighting a pipe.
21
00:01:54,823 --> 00:01:57,064
Enough proof to believe
that he's still alive?
22
00:01:57,909 --> 00:02:00,429
Would they have allowed him to
smoke if they wanted to kill him?
23
00:02:00,996 --> 00:02:03,356
Yes. Sometimes even a click is
enough to start an adventure.
24
00:02:06,668 --> 00:02:07,668
Hello?
25
00:02:07,919 --> 00:02:09,359
Gemma! I was just
thinking about you!
26
00:02:10,005 --> 00:02:12,685
I listened to the tape and you're
right, korenz is definitely alive!
27
00:02:13,133 --> 00:02:15,133
Now you see why I was talking
about absolute proof.
28
00:02:16,136 --> 00:02:19,094
Yeah, the recording you took
that night was decisive.
29
00:02:20,349 --> 00:02:22,069
Now we just need to go
to the Amazon jungle.
30
00:02:22,351 --> 00:02:26,435
We have the best airplane available and our
pilot, well, he's much more than a pilot!
31
00:02:37,157 --> 00:02:39,117
Check the oil, the tyres
and clean the windshield.
32
00:02:39,493 --> 00:02:40,493
Sure, boss.
33
00:02:41,578 --> 00:02:43,178
Don't rev the engine
up when you park it.
34
00:02:43,705 --> 00:02:45,625
- Don't forget to fuel it up.
- Sure thing, boss.
35
00:02:46,458 --> 00:02:47,538
Sure thing, boss.
36
00:02:59,304 --> 00:03:02,296
A new carburettor too? You're
assembling that boat anew or what?
37
00:03:03,725 --> 00:03:05,340
Well, it wasn't doing
that great lately.
38
00:03:06,019 --> 00:03:09,339
The other day it almost left me and a group
of old folks in the middle of the swamp.
39
00:03:09,564 --> 00:03:12,764
What about the parts you ordered yesterday?
Or last week? Who'll tell the bosses?
40
00:03:13,568 --> 00:03:15,024
No sweat, I'm going
to tell them.
41
00:03:23,787 --> 00:03:24,787
Mark!
42
00:03:26,790 --> 00:03:29,532
- The carburettor!
- Good, the last part I needed!
43
00:03:33,088 --> 00:03:34,088
The last one!
44
00:03:37,134 --> 00:03:40,092
Pio called, we've got to leave as
soon as we change the carburettor.
45
00:03:40,387 --> 00:03:42,844
- Gemma is waiting for us.
- How much time do you need?
46
00:03:43,557 --> 00:03:45,277
Give me two hours and
we'll be ready to fly.
47
00:03:49,730 --> 00:03:50,730
Where is it?
48
00:03:51,523 --> 00:03:53,514
Hey, have you seen our plane?
It's the yellow one!
49
00:03:53,900 --> 00:03:55,765
Too late, it's been
sold this morning.
50
00:03:56,653 --> 00:03:58,253
You should have made
up your mind sooner.
51
00:03:59,573 --> 00:04:00,573
It's been sold.
52
00:04:01,116 --> 00:04:02,116
- Sold?
- Yup.
53
00:04:02,367 --> 00:04:04,327
- Who bought it?
- Willie berg, a crazy architect.
54
00:04:05,078 --> 00:04:07,990
- He just built a skyscraper.
- What does he need the plane for?
55
00:04:08,498 --> 00:04:11,615
- He's using it as a decoration.
- No way!
56
00:04:12,169 --> 00:04:15,129
And it's worth five times more of the
five thousand dollars he paid for it.
57
00:04:15,672 --> 00:04:16,872
- I'm going out.
- Bye, doctor.
58
00:04:17,174 --> 00:04:19,540
New radio, new doors, new
flaps, new everything...
59
00:04:20,260 --> 00:04:21,260
Shake it good.
60
00:04:21,636 --> 00:04:22,636
What do we do now?
61
00:04:23,263 --> 00:04:24,378
I'm not telling Gemma.
62
00:04:24,848 --> 00:04:28,136
Who's going to tell her that her scoop is
over because we didn't buy the plane yet?
63
00:04:28,685 --> 00:04:30,892
Her radio station already
gave her an advance.
64
00:04:32,147 --> 00:04:33,182
There's gotta be a way.
65
00:04:33,648 --> 00:04:36,435
- What? Taking the plane anyway?
- Sure, why not?
66
00:04:37,736 --> 00:04:39,616
He'll have it back at the
end of our expedition.
67
00:04:40,322 --> 00:04:42,938
You can't even call it stealing.
We're borrowing it.
68
00:04:44,367 --> 00:04:47,450
I guess it won't be that hard, we'll just
have to cut a couple of wires and...
69
00:05:20,862 --> 00:05:22,022
Well, it really is yellow.
70
00:05:24,366 --> 00:05:25,366
Get the Jeep closer.
71
00:05:27,828 --> 00:05:28,828
Stop!
72
00:05:40,674 --> 00:05:41,674
All done here.
73
00:05:42,092 --> 00:05:43,332
Get at the controls, quick!
74
00:05:45,262 --> 00:05:47,674
- Me?
- No worries, I'll tell you what to do.
75
00:05:49,182 --> 00:05:50,182
If you say so...
76
00:05:52,394 --> 00:05:53,429
Fred, the battery!
77
00:05:54,187 --> 00:05:55,187
Coming.
78
00:05:56,690 --> 00:05:58,180
Connect it under
the control wheel.
79
00:06:00,986 --> 00:06:01,986
Done?
80
00:06:02,821 --> 00:06:04,903
- Yeah.
- You'll see the landing gear lever.
81
00:06:05,699 --> 00:06:07,099
- Move it to the right.
- The right.
82
00:06:07,325 --> 00:06:08,325
Attaboy.
83
00:06:10,245 --> 00:06:11,885
Now put the lever in
its initial position.
84
00:06:12,289 --> 00:06:13,495
Bring it down, Fred.
85
00:06:14,374 --> 00:06:15,374
Easy.
86
00:06:15,959 --> 00:06:17,639
- Carburettor ready?
- Yeah, fueling it up.
87
00:06:18,128 --> 00:06:19,128
Catch, pio!
88
00:06:34,060 --> 00:06:35,140
Get a move on, guys!
89
00:06:37,147 --> 00:06:38,227
Mark, get into the cockpit!
90
00:06:38,607 --> 00:06:39,938
- We gotta get it started!
- Yeah!
91
00:06:46,448 --> 00:06:47,448
Go, go, go!
92
00:06:50,619 --> 00:06:51,619
Hop in, pio!
93
00:06:58,084 --> 00:06:59,415
- All good?
- Yeah, thanks!
94
00:07:00,879 --> 00:07:02,369
Don't take off
without warning us!
95
00:07:04,841 --> 00:07:05,841
Mind the wings!
96
00:07:06,092 --> 00:07:07,892
- Can you get through?
- Wait, let me get off!
97
00:07:09,346 --> 00:07:11,086
- What's going on?
- We're shooting a movie!
98
00:07:11,473 --> 00:07:12,473
Go, go!
99
00:07:21,024 --> 00:07:22,024
Forward!
100
00:07:42,170 --> 00:07:43,660
Pio, grab the other wing!
101
00:07:46,091 --> 00:07:47,126
- Careful!
- Easy!
102
00:07:47,676 --> 00:07:48,676
Easy!
103
00:07:50,512 --> 00:07:51,512
Paddle.
104
00:08:11,658 --> 00:08:12,658
Pull it up!
105
00:08:13,201 --> 00:08:14,201
Go, go!
106
00:08:34,472 --> 00:08:35,472
We're flying!
107
00:08:35,849 --> 00:08:37,931
- Look out for the coast guard radars.
- Don't worry!
108
00:08:38,309 --> 00:08:39,309
I'm going down.
109
00:08:40,270 --> 00:08:41,430
Let's fly over water.
110
00:08:41,896 --> 00:08:43,056
Can't you go a little higher?
111
00:08:49,779 --> 00:08:51,940
We're off the radars,
tell me where to go!
112
00:08:52,657 --> 00:08:53,657
Full ahead.
113
00:08:57,954 --> 00:08:58,954
Vamonos, vamonos!
114
00:09:00,081 --> 00:09:01,446
Where is she waiting?
115
00:09:02,250 --> 00:09:04,290
At the most elegant and
sophisticated hotel in town!
116
00:09:05,503 --> 00:09:06,503
Pio, what's she like?
117
00:09:06,713 --> 00:09:08,419
Gemma demien? She's awesome.
118
00:09:09,007 --> 00:09:10,367
She's always looking
for a scoop...
119
00:09:10,884 --> 00:09:13,421
And she knows a lot of important
people all around the world.
120
00:09:14,054 --> 00:09:15,974
She's probably at some
exclusive party right now!
121
00:09:18,266 --> 00:09:19,472
Have a drink, it'll help.
122
00:09:27,901 --> 00:09:28,901
One, two, three, check.
123
00:09:29,110 --> 00:09:30,270
- No names, clear?
- Sure.
124
00:09:30,695 --> 00:09:32,015
And no details about
where I live.
125
00:09:32,822 --> 00:09:33,822
Otherwise I'm out.
126
00:09:34,949 --> 00:09:37,110
I don't want to get my
throat slit for 200 dollars.
127
00:09:40,663 --> 00:09:43,120
This is Gemma demien for a new
episode of "fantastic reality".
128
00:09:44,417 --> 00:09:46,749
Once again, I'm going to
witness something incredible.
129
00:09:47,545 --> 00:09:48,830
Something beyond imagination.
130
00:09:55,220 --> 00:09:57,302
I'm inside a very
special laboratory.
131
00:09:58,932 --> 00:10:01,469
On a table, inside glass jars
and ready to be shrunken...
132
00:10:02,227 --> 00:10:04,388
I see some decapitated heads.
133
00:10:05,105 --> 00:10:06,105
Indian heads.
134
00:10:07,649 --> 00:10:08,649
Why Indians?
135
00:10:09,526 --> 00:10:13,144
Indian warriors cut the heads of
their enemies to get their souls.
136
00:10:15,240 --> 00:10:16,240
Their women...
137
00:10:17,659 --> 00:10:19,490
Use the heads as love pendants.
138
00:10:20,703 --> 00:10:22,819
Do you shrunk them for
the Indians, then?
139
00:10:23,123 --> 00:10:25,205
For them? They wouldn't
have the money.
140
00:10:27,752 --> 00:10:29,834
How do you process the heads
in order to shrunk them?
141
00:10:30,839 --> 00:10:32,045
Well, it's not an easy task.
142
00:10:32,507 --> 00:10:34,668
The shrunken head has to
look like its original size.
143
00:10:36,177 --> 00:10:39,169
First thing to do is to remove
the scalp without damaging it.
144
00:10:41,099 --> 00:10:44,011
- Not many people left able to do it.
- What happens next?
145
00:10:45,353 --> 00:10:48,186
Then you put the heads in
a vegetable decoction.
146
00:10:49,899 --> 00:10:51,685
It hardens the skin and tans it.
147
00:10:52,694 --> 00:10:54,980
Then you break the
skull, like a coconut.
148
00:10:55,738 --> 00:10:57,738
You remove the bone fragments
through the neckhole.
149
00:10:59,367 --> 00:11:01,278
You fill it with hot sand.
150
00:11:02,287 --> 00:11:04,323
You do this until the
skin is as hard as wood.
151
00:11:07,584 --> 00:11:09,104
Then you add the hair.
Their real ones.
152
00:11:10,086 --> 00:11:11,086
And that's it.
153
00:11:13,339 --> 00:11:14,920
Who does this procedure?
154
00:11:16,676 --> 00:11:19,133
Women, mostly. Their smaller
hands are better for the job.
155
00:11:19,971 --> 00:11:21,086
Why sewing the lips shut?
156
00:11:21,598 --> 00:11:24,590
In order to avoid the spirits of the
dead to curse those who killed them.
157
00:11:26,186 --> 00:11:29,066
What you've just heard is true and
it's happening in a remote location...
158
00:11:29,689 --> 00:11:31,554
Close to a big
south American city.
159
00:11:33,109 --> 00:11:36,192
Once again, Gemma demien has witnessed
another "fantastic reality".
160
00:11:38,781 --> 00:11:42,148
I promised not to make names, but I'll
never forget what I'm witnessing here.
161
00:11:46,664 --> 00:11:47,664
Enough. Let's go.
162
00:11:47,999 --> 00:11:48,999
Not yet.
163
00:11:51,002 --> 00:11:52,002
No pictures, I said!
164
00:11:52,378 --> 00:11:55,290
I need some proof. Otherwise,
they'll never believe me.
165
00:11:56,716 --> 00:11:57,716
Statues...
166
00:11:58,176 --> 00:11:59,176
Weapons...
167
00:12:00,803 --> 00:12:01,803
Sun god masks...
168
00:12:02,972 --> 00:12:05,964
Only a small part of the treasure of
the imas tribe has been recovered.
169
00:12:06,517 --> 00:12:09,975
Historians say there's 500 tons of the
treasure hidden in the Amazon jungle.
170
00:12:12,190 --> 00:12:15,102
The imas were a warrior tribe
and, despite horrible tortures...
171
00:12:15,902 --> 00:12:18,860
Never told the Spanish conquistadores
the location of this El dorado.
172
00:12:20,490 --> 00:12:21,696
Watch your head, fan ahead!
173
00:12:22,408 --> 00:12:23,408
Oh, right.
174
00:12:23,743 --> 00:12:26,405
Watch my step, too. Would it have
hurt them to build a real ladder?
175
00:12:26,955 --> 00:12:29,155
This hotel was supposed to be
elegant and sophisticated.
176
00:12:29,874 --> 00:12:33,082
Anyway, that's what professor korenz was
chasing. A mystery from a distant past.
177
00:12:34,671 --> 00:12:36,031
The imas warriors
or the El dorado?
178
00:12:36,172 --> 00:12:37,252
I'm trying to find out.
179
00:12:37,590 --> 00:12:39,910
You dragged us here to find him
or the goal of his mission?
180
00:12:40,301 --> 00:12:42,292
Find out if this shitty
hotel has a laundry room.
181
00:12:45,139 --> 00:12:46,139
Hi.
182
00:12:46,557 --> 00:12:47,557
About time!
183
00:12:48,476 --> 00:12:49,476
Finally.
184
00:12:49,602 --> 00:12:51,012
Ready to carry on or not?
185
00:12:51,229 --> 00:12:53,720
Well, actually it's two days
we've been waiting for you.
186
00:12:54,399 --> 00:12:55,764
By the way, this is Gemma.
187
00:12:56,317 --> 00:12:57,317
- Hi.
- Hello.
188
00:12:57,652 --> 00:12:58,767
They're Mark and Fred.
189
00:12:59,779 --> 00:13:01,219
All right, we'd
better get a move on.
190
00:13:01,406 --> 00:13:03,863
We've got a long way to go and a
long time to know each other.
191
00:13:04,200 --> 00:13:06,486
If you carry around all this
stuff, how are we supposed...
192
00:13:06,869 --> 00:13:09,326
To bring the professor back
if we ever manage to find him?
193
00:13:09,664 --> 00:13:12,576
Don't worry about that. I'd do
anything for a story like this.
194
00:13:13,084 --> 00:13:16,167
I'd throw everything away, if necessary,
or make the professor sit on my lap.
195
00:13:16,796 --> 00:13:18,752
Hey, I'd love to sit
on your lap myself.
196
00:13:19,841 --> 00:13:20,841
Funny.
197
00:13:51,122 --> 00:13:52,407
We're almost at puerto angel.
198
00:13:53,708 --> 00:13:56,996
It's a horrible place. I'd have never
returned there if it wasn't for Garcia.
199
00:13:58,087 --> 00:13:59,702
Will Garcia tell us
where the imas live?
200
00:14:00,089 --> 00:14:01,089
Let's hope so.
201
00:14:02,008 --> 00:14:04,215
We have to land the
plane, Garcia or not.
202
00:14:05,845 --> 00:14:07,130
We're running out of fuel.
203
00:14:14,145 --> 00:14:16,145
Too many boats to land
there, check the other side.
204
00:14:16,939 --> 00:14:18,099
It's good and empty.
205
00:14:18,691 --> 00:14:19,691
We can land.
206
00:14:44,550 --> 00:14:46,165
On your right, you can
see puerto angel.
207
00:15:02,026 --> 00:15:03,516
You don't need that,
it's not raining.
208
00:15:04,028 --> 00:15:07,191
- I need it to cover the microphone.
- We'll be right back for you.
209
00:15:07,990 --> 00:15:08,990
Madre de dios!
210
00:15:25,091 --> 00:15:26,091
Here, miss.
211
00:15:36,727 --> 00:15:39,013
Look here, it's so
weird to walk on this.
212
00:15:39,480 --> 00:15:40,720
It's like stepping on a whale.
213
00:15:49,198 --> 00:15:50,198
Hey, Gemma...
214
00:15:51,242 --> 00:15:54,325
Let's be clear on this: Other than
the recorded sound of the click...
215
00:15:54,787 --> 00:15:57,995
Do you have any other reasons to
believe that the professor is still alive?
216
00:15:59,834 --> 00:16:02,826
We'll find the professor as soon as
we'll find the Indians. You'll see.
217
00:16:06,257 --> 00:16:07,257
Alive, I hope.
218
00:16:12,388 --> 00:16:13,719
Where can we find some fuel?
219
00:16:16,058 --> 00:16:17,468
Where can we find Mr. Garcia?
220
00:16:18,227 --> 00:16:20,013
- At El paraiso, tonight.
- Thanks very much.
221
00:16:21,147 --> 00:16:23,889
He says Garcia will be at El paraiso
tonight. It's probably some bar.
222
00:16:27,278 --> 00:16:29,109
Excuse me, where can
we find some fuel?
223
00:16:29,780 --> 00:16:32,021
Tonight at the docks.
Everything's closed now.
224
00:16:32,742 --> 00:16:34,607
- Is this the main street?
- Yes, senor.
225
00:16:35,453 --> 00:16:36,863
We must gather our supplies.
226
00:16:39,081 --> 00:16:41,163
I'm sorry, you two. No
Garcia until tonight.
227
00:16:42,710 --> 00:16:44,150
Let's buy what we
need while we wait.
228
00:16:45,087 --> 00:16:46,087
Sure.
229
00:16:47,548 --> 00:16:49,539
Gemma gave me some more details.
230
00:16:50,843 --> 00:16:53,334
I'm more and more convinced
the professor's still alive.
231
00:16:53,930 --> 00:16:55,591
And Garcia will
help us find him.
232
00:16:56,140 --> 00:16:57,300
Nice trumpet, huh?
233
00:16:57,850 --> 00:16:58,930
Garcia's the right man.
234
00:16:59,519 --> 00:17:01,134
How much for the trumpet?
235
00:17:02,355 --> 00:17:06,348
Garcia, the professor, the imas
and their 500 tons of gold...
236
00:17:08,152 --> 00:17:09,562
It's bullshit, all of it.
237
00:17:09,946 --> 00:17:11,937
I don't give a crap,
I just like to fly.
238
00:17:14,867 --> 00:17:16,903
I'm up for anything but
I have a question.
239
00:17:17,870 --> 00:17:20,577
I want to know if we'll see any
money when this story's over.
240
00:17:21,749 --> 00:17:24,949
Of course. It's a big scoop, we'll get a
lot of money for having found him alive.
241
00:17:27,129 --> 00:17:28,409
Shall we finish
this beer or not?
242
00:17:29,465 --> 00:17:31,376
Guys, Garcia's waiting for us.
Let's go.
243
00:17:31,634 --> 00:17:32,634
Okay.
244
00:17:36,806 --> 00:17:37,886
El paraiso. Eloquent name.
245
00:17:41,269 --> 00:17:42,869
Fred, don't take your
eyes off the plane.
246
00:17:43,229 --> 00:17:44,229
Don't worry.
247
00:17:54,532 --> 00:17:55,772
You know where Garcia is?
248
00:17:56,158 --> 00:17:57,489
Garcia? Which one?
249
00:17:58,703 --> 00:17:59,863
There's many here.
250
00:18:01,289 --> 00:18:02,289
The guide.
251
00:18:02,707 --> 00:18:03,742
His nickname is piranha.
252
00:18:04,834 --> 00:18:06,244
He's in the gambling room.
253
00:18:07,336 --> 00:18:09,201
- Thanks a lot.
- Pleasure, dear.
254
00:18:09,714 --> 00:18:10,714
Like some meat?
255
00:18:19,974 --> 00:18:20,974
Can I have one?
256
00:18:28,149 --> 00:18:29,149
Hi!
257
00:18:44,790 --> 00:18:45,790
Who's Garcia?
258
00:18:45,958 --> 00:18:47,698
- That guy there.
- Thanks.
259
00:18:51,839 --> 00:18:52,839
Are you Garcia?
260
00:18:53,674 --> 00:18:55,835
- Which Garcia?
- The one known as piranha.
261
00:18:57,428 --> 00:18:58,588
What do you need from him?
262
00:18:59,513 --> 00:19:00,593
I've got a job for him.
263
00:19:00,931 --> 00:19:01,931
What job?
264
00:19:02,141 --> 00:19:04,177
We need a guide. They
say he's the best.
265
00:19:05,603 --> 00:19:07,764
They're right. Where
do you need to go?
266
00:19:08,814 --> 00:19:10,600
High jungle, between
marau and uaupes.
267
00:19:14,820 --> 00:19:16,151
Find another guide, girl.
268
00:19:16,656 --> 00:19:18,146
I'm not going into that inferno.
269
00:19:18,908 --> 00:19:19,908
Another game!
270
00:19:21,202 --> 00:19:22,533
Well, he made himself clear.
271
00:19:27,291 --> 00:19:29,291
This guy doesn't give a
crap about the high jungle.
272
00:19:33,547 --> 00:19:35,629
Can you at least tell us
where the atzure village is?
273
00:19:41,472 --> 00:19:42,472
Andale, andale!
274
00:19:43,516 --> 00:19:45,632
Just point it on the map and
you'll get 200 dollars.
275
00:19:49,021 --> 00:19:52,263
The atzure village is here, where
the river flows into the lagoon.
276
00:20:10,459 --> 00:20:12,620
- Where can we buy some fuel?
- The docks.
277
00:20:18,384 --> 00:20:19,624
Here, this is Garcia's.
278
00:20:25,599 --> 00:20:26,599
Wake up, guys!
279
00:20:27,393 --> 00:20:30,135
Come on, I want to see everyone
ready in five minutes!
280
00:20:36,944 --> 00:20:38,900
Next time I demand a suite
overlooking the park.
281
00:20:39,488 --> 00:20:41,444
You should have asked
the concierge!
282
00:20:42,950 --> 00:20:43,950
Wait for me!
283
00:20:45,828 --> 00:20:46,828
No fuel left.
284
00:20:47,455 --> 00:20:48,455
Nothing left.
285
00:20:48,873 --> 00:20:49,873
No fuel.
286
00:20:51,917 --> 00:20:53,327
Try asking Don Pedro.
287
00:20:54,628 --> 00:20:56,789
I'm sure he's got some fuel.
Goodbye!
288
00:21:09,268 --> 00:21:10,474
Hi, where can we find Pedro?
289
00:21:10,978 --> 00:21:12,388
Don Pedro. He's that guy there.
290
00:21:16,275 --> 00:21:17,606
This guy sells monkeys, not fuel.
291
00:21:19,361 --> 00:21:20,726
But we've been told
to talk to him.
292
00:21:24,325 --> 00:21:26,156
I don't sell fuel,
I need it for me.
293
00:21:26,827 --> 00:21:27,987
We're friends of Garcia.
294
00:21:29,121 --> 00:21:30,201
Garcia is a son of a bitch!
295
00:21:30,539 --> 00:21:32,099
Well, we're not really
friends with him.
296
00:21:32,875 --> 00:21:34,615
Don Pedro! There's
another dead one!
297
00:21:50,059 --> 00:21:52,550
Fred, get me a plastic
tube, a cane, anything!
298
00:21:54,647 --> 00:21:56,558
- That monkey's dead.
- Not yet! Hurry!
299
00:21:58,025 --> 00:21:59,025
Coming.
300
00:22:00,486 --> 00:22:01,646
Quick, Fred, hurry!
301
00:22:04,573 --> 00:22:06,029
Come on, open your mouth.
302
00:22:06,992 --> 00:22:07,992
Yes, like this.
303
00:22:13,207 --> 00:22:14,947
Your friend knows about monkeys?
304
00:22:15,835 --> 00:22:17,700
Sure. He's a biologist
and an anthropologist.
305
00:22:18,254 --> 00:22:19,790
He knows everything
about animals.
306
00:22:23,342 --> 00:22:24,957
Come on, breathe,
life's beautiful!
307
00:22:33,686 --> 00:22:35,802
Can you tell me why so
many of our monkeys died?
308
00:22:36,647 --> 00:22:39,767
I'd say you're using an excessive dosage
of tranquilizer when you capture them.
309
00:22:41,277 --> 00:22:44,360
You know about tranquilizers, too?
Would you like to work for me?
310
00:22:45,573 --> 00:22:48,485
There's one thing I don't get.
Who are you capturing them for?
311
00:22:49,326 --> 00:22:50,486
An American foundation.
312
00:22:52,162 --> 00:22:53,618
They're used for pet therapy.
313
00:22:55,499 --> 00:22:56,499
This I like.
314
00:22:56,959 --> 00:22:58,074
All right, I'll do it.
315
00:22:59,044 --> 00:23:01,410
I'll help you with the monkeys
and you'll give us some fuel.
316
00:23:06,010 --> 00:23:07,130
The keys are under the seat.
317
00:23:08,596 --> 00:23:10,552
- Don't worry, mister!
- May god be with you!
318
00:23:12,266 --> 00:23:13,866
You sure we'll find
it when we come back?
319
00:23:14,059 --> 00:23:16,596
- Yeah, don't worry.
- Who's gonna steal it? The tank's empty.
320
00:23:37,166 --> 00:23:39,486
Do you know that the Amazon
river has so much water that...
321
00:23:39,919 --> 00:23:42,035
- Pio! - Here he goes again!
- I was asleep!
322
00:23:43,881 --> 00:23:46,543
Would you like to hear about the
lush vegetation of the jungle?
323
00:23:47,551 --> 00:23:49,587
What about the
peculiar local fauna?
324
00:23:54,516 --> 00:23:55,801
Where are those people going?
325
00:23:56,268 --> 00:23:57,804
Entierro. A funeral.
326
00:24:19,291 --> 00:24:20,291
There!
327
00:24:20,459 --> 00:24:21,915
Look! It's dolphins,
pink dolphins!
328
00:24:22,461 --> 00:24:23,461
River dolphins?
329
00:24:23,796 --> 00:24:26,583
Yes, and they're so flexible it's
like they're made of rubber!
330
00:24:28,133 --> 00:24:29,794
This way, mister,
into the canal.
331
00:24:30,386 --> 00:24:31,386
All the way.
332
00:24:33,013 --> 00:24:34,253
The water's too shallow.
333
00:24:35,057 --> 00:24:36,263
- Get off.
- Move!
334
00:24:38,143 --> 00:24:40,555
Let's get a move on, shallow
water can be dangerous.
335
00:24:41,438 --> 00:24:42,598
Talk less and work more!
336
00:24:43,524 --> 00:24:45,105
Dangerous? Why?
Risk of piranhas?
337
00:24:45,526 --> 00:24:47,482
No, electric fishes. They
discharge 3000 volts.
338
00:24:48,487 --> 00:24:50,068
Come on, back on the boat!
339
00:24:51,699 --> 00:24:52,699
Pio!
340
00:24:53,075 --> 00:24:54,190
Come here, quick!
341
00:24:54,827 --> 00:24:55,827
What happened?
342
00:24:56,203 --> 00:24:58,740
We must remove it!
It's getting inside!
343
00:24:59,373 --> 00:25:00,658
- Where?
- His ass!
344
00:25:06,547 --> 00:25:08,003
Let's hold him!
Remove that thing!
345
00:25:08,507 --> 00:25:09,667
How am I supposed to do it?
346
00:25:10,217 --> 00:25:11,582
Use your hands and
fucking hurry!
347
00:25:15,681 --> 00:25:17,672
It's slippery! I can't grab it!
348
00:25:18,600 --> 00:25:19,600
Hold him!
349
00:25:19,893 --> 00:25:21,008
- Do it already!
- Hold him!
350
00:25:22,855 --> 00:25:23,855
Got it!
351
00:25:24,023 --> 00:25:26,560
You talked our heads off about the
dangers of electric fishes...
352
00:25:27,109 --> 00:25:29,350
And you didn't tell us
about these little carnivores?
353
00:25:29,611 --> 00:25:31,567
- I couldn't find the time.
- Next time, find it.
354
00:25:32,823 --> 00:25:34,734
- Come on, push!
- Underwear on, everyone!
355
00:25:48,005 --> 00:25:49,745
Why are they removing
their clothes?
356
00:25:50,549 --> 00:25:52,130
Their tribes live
around this area.
357
00:25:54,386 --> 00:25:56,066
They don't want to be
seen wearing clothes.
358
00:26:09,985 --> 00:26:11,941
We must get the boat up.
359
00:26:12,738 --> 00:26:14,498
- What do you mean?
- We can't leave it here.
360
00:26:15,240 --> 00:26:17,080
- Who'll move the boat?
- Don't worry about it.
361
00:26:23,123 --> 00:26:24,123
It's a trap!
362
00:26:41,975 --> 00:26:42,975
Go!
363
00:26:55,239 --> 00:26:57,239
I wonder if I got even
dirtier by using this water.
364
00:26:57,699 --> 00:26:58,699
Well...
365
00:26:59,076 --> 00:27:01,362
Consider it as taking a mud bath for free.
You're lucky.
366
00:27:07,835 --> 00:27:09,075
- Making dinner?
- Yes.
367
00:27:12,548 --> 00:27:13,548
Mister, look.
368
00:27:14,883 --> 00:27:16,919
- A grey widow spider.
- Yes, it is.
369
00:27:17,594 --> 00:27:18,629
It's not dangerous.
370
00:27:20,639 --> 00:27:22,595
What are you doing,
collecting insects?
371
00:27:23,725 --> 00:27:25,056
No, I'm setting this one free.
372
00:27:25,769 --> 00:27:28,181
But I'd like to collect
a very rare buttefly.
373
00:27:30,149 --> 00:27:32,765
- You think you'll be able to find one?
- I can wait.
374
00:27:32,985 --> 00:27:34,976
Now, let's free this
grey widow spider.
375
00:27:52,254 --> 00:27:54,666
A machete, a fire, some roots...
376
00:27:55,883 --> 00:27:57,794
Here we go, some ceremony
is about to start.
377
00:27:59,511 --> 00:28:01,217
We're in the Amazon
jungle, after all.
378
00:28:01,972 --> 00:28:04,733
Perhaps this is our real first contact
with a totally different world.
379
00:28:24,036 --> 00:28:27,949
People that witness an animal sacrifice
usually feel a sense of anger or revulsion.
380
00:28:30,667 --> 00:28:33,704
They just see it as violence, and
not as a ritual, an act of passage.
381
00:28:35,088 --> 00:28:36,088
It's a ceremony.
382
00:28:36,632 --> 00:28:38,592
Something that goes back
to the roots of humanity.
383
00:28:39,718 --> 00:28:42,380
When such a ritual was meant as
gaining dominance over animals.
384
00:28:48,977 --> 00:28:51,389
Do we believe in rituals or not?
That's the question.
385
00:28:53,148 --> 00:28:55,935
To follow them in this journey
to discover other dimensions...
386
00:28:56,944 --> 00:28:59,151
To find that immagination that
allows them to survive...
387
00:28:59,571 --> 00:29:02,187
Or simply to observe them like a
tourist during an organised trip.
388
00:29:08,247 --> 00:29:11,080
Maybe it's just a bunch of
illusions and hallucinations...
389
00:29:11,750 --> 00:29:13,786
But they're also the
keys to enter this realm.
390
00:29:14,336 --> 00:29:16,327
And we'll be entering
it with them.
391
00:29:17,839 --> 00:29:19,750
The wish is granted...
392
00:29:20,926 --> 00:29:22,962
And fantasy turns into reality.
393
00:30:18,191 --> 00:30:19,191
Help!
394
00:30:22,279 --> 00:30:23,279
Off! Get off!
395
00:30:26,783 --> 00:30:27,783
Filthy things!
396
00:30:29,077 --> 00:30:30,077
Off, damn you!
397
00:30:37,794 --> 00:30:38,794
They're gone.
398
00:30:46,094 --> 00:30:49,006
Maybe this is all a dream and we've
stepped into another dimension.
399
00:30:49,514 --> 00:30:50,994
That's why nature's
turned against us.
400
00:30:51,516 --> 00:30:52,972
The prey has become
the predator.
401
00:30:54,644 --> 00:30:57,056
Does this wound look
real enough to you?
402
00:30:57,564 --> 00:30:58,964
We cannot alter its
natural balance.
403
00:30:59,483 --> 00:31:01,644
It's not too hard to step
into this world, after all.
404
00:31:02,569 --> 00:31:05,276
I wonder, though, if it'll
be equally easy to get out.
405
00:31:11,953 --> 00:31:13,409
They look cuter during the day.
406
00:31:26,968 --> 00:31:28,208
You sure it won't hurt them?
407
00:31:28,595 --> 00:31:30,711
Don't worry, they'll just
feel a little sting.
408
00:31:31,723 --> 00:31:33,008
Let me tell you how it works.
409
00:31:33,809 --> 00:31:35,049
The dart hits the target but...
410
00:31:37,104 --> 00:31:38,969
The chewing gum doesn't
make it go too deep.
411
00:31:42,859 --> 00:31:46,522
We need to get closer to the
monkeys before they see us.
412
00:31:47,864 --> 00:31:50,856
- You'll guide us.
- Yes, but I won't be able to talk.
413
00:31:51,993 --> 00:31:53,233
Monkeys recognise human voices.
414
00:31:53,662 --> 00:31:55,778
We have to be quiet,
sneak up on them...
415
00:31:56,540 --> 00:31:58,701
Take aim with the
blowpipe and...
416
00:32:44,880 --> 00:32:45,880
Let's go.
417
00:34:57,387 --> 00:34:59,173
Look, this toucan has
beautiful colours.
418
00:35:00,849 --> 00:35:02,635
- Like some?
- You can't do that.
419
00:35:03,101 --> 00:35:04,181
- Why?
- He'd get sick.
420
00:35:04,769 --> 00:35:07,351
Their stomachs can't process canned
foods full of preservatives.
421
00:35:07,689 --> 00:35:09,429
They're used to a
different diet.
422
00:35:10,191 --> 00:35:11,226
A healthier one.
423
00:35:21,244 --> 00:35:23,235
- What are you doing?
- Staying unhealthy.
424
00:35:52,942 --> 00:35:54,227
Why is he opening that anthill?
425
00:35:57,197 --> 00:35:58,983
- He's hungry.
- He eats them?
426
00:35:59,824 --> 00:36:01,189
Not the ants, the larvae.
427
00:36:06,331 --> 00:36:09,118
Yummy. Try some, guys,
they're highly nutritional.
428
00:36:14,547 --> 00:36:15,547
Get down, Tarzan.
429
00:36:21,721 --> 00:36:23,177
Building traps to catch monkeys.
430
00:36:24,015 --> 00:36:25,895
Not the reason we came in
the Amazon jungle for.
431
00:36:27,102 --> 00:36:29,782
- What about professor korenz?
- Let's solve the fuel problem first.
432
00:36:46,579 --> 00:36:47,864
Hold them carefully.
433
00:36:48,748 --> 00:36:50,908
Grab them by the back of the
neck or you'll get a bite.
434
00:36:53,962 --> 00:36:54,962
Try to...
435
00:36:56,840 --> 00:36:57,840
Run!
436
00:37:10,645 --> 00:37:11,805
No! No!
437
00:37:12,313 --> 00:37:13,313
Let me go!
438
00:37:16,276 --> 00:37:17,356
Fred! Fred!
439
00:37:20,739 --> 00:37:21,939
Who are you? What do you want?
440
00:37:22,657 --> 00:37:23,657
No, no!
441
00:37:29,873 --> 00:37:31,283
The blood is rushing to my head.
442
00:37:32,375 --> 00:37:33,490
I can't take it anymore.
443
00:37:34,586 --> 00:37:36,451
Mind the roots, watch your step.
444
00:37:38,214 --> 00:37:40,250
Mark, please stop or
I'm going to throw up.
445
00:37:46,765 --> 00:37:48,096
I feel like the Jack of clubs.
446
00:37:56,775 --> 00:37:58,936
Your knees are banging
against my head!
447
00:38:05,283 --> 00:38:06,283
Welcome.
448
00:38:10,413 --> 00:38:11,744
How's the weather
up there, Jesus?
449
00:38:11,998 --> 00:38:14,239
Cut the jokes, we're
in deep shit.
450
00:38:17,504 --> 00:38:18,504
Easy.
451
00:38:18,671 --> 00:38:19,671
Damn.
452
00:38:24,761 --> 00:38:26,752
Why are you mad at us?
What have we done to you?
453
00:38:27,514 --> 00:38:29,675
You took our monkeys
and our food!
454
00:38:30,308 --> 00:38:31,844
Now we'll show you all!
455
00:38:40,109 --> 00:38:41,109
Is that honey?
456
00:38:44,697 --> 00:38:45,697
Enough.
457
00:38:50,370 --> 00:38:52,577
Move! Jump like a monkey!
458
00:38:53,706 --> 00:38:55,537
Keep moving! Faster, faster!
459
00:38:56,876 --> 00:38:58,366
No! Stop! Are you nuts?
460
00:38:58,962 --> 00:38:59,962
Stop!
461
00:39:00,296 --> 00:39:01,296
Stop! Stop!
462
00:39:02,674 --> 00:39:03,674
No!
463
00:39:16,688 --> 00:39:17,688
No...
464
00:39:25,071 --> 00:39:26,402
You took our food.
465
00:39:27,907 --> 00:39:30,649
You took our monkeys and
our food, you're a thief.
466
00:39:31,786 --> 00:39:32,946
You and your friends.
467
00:39:33,454 --> 00:39:34,785
Now we'll show you.
468
00:39:36,624 --> 00:39:37,624
It's not true.
469
00:39:38,001 --> 00:39:39,207
We didn't steal your food.
470
00:39:39,919 --> 00:39:41,784
We didn't want to
eat your monkeys.
471
00:39:42,338 --> 00:39:43,623
Those monkeys are sick.
472
00:39:44,465 --> 00:39:46,547
We wanted to cure them, we'd
have brought them back.
473
00:39:53,683 --> 00:39:54,968
That's the noise of the jungle!
474
00:39:56,352 --> 00:39:57,888
We can give it to
you, as a gift.
475
00:40:01,274 --> 00:40:02,639
You'll own the noise.
476
00:40:03,276 --> 00:40:06,143
Let us go and you'll become the most
powerful shaman in all the jungle.
477
00:40:06,654 --> 00:40:07,654
Is it true?
478
00:40:07,906 --> 00:40:10,272
Yes! Now, please, get
this spider off me!
479
00:40:22,921 --> 00:40:24,801
Quick, untie me, he doesn't
look that convinced!
480
00:40:26,883 --> 00:40:27,918
Let's go, come on!
481
00:40:33,890 --> 00:40:35,471
Hope you left them
some spare batteries.
482
00:40:36,017 --> 00:40:38,759
No, and the ones in it are running out!
Quick, let's get out of here!
483
00:40:42,607 --> 00:40:44,393
110 litres of fuel
for 95 monkeys.
484
00:40:45,693 --> 00:40:47,274
I think he's scammed
us a little.
485
00:40:48,237 --> 00:40:49,397
It won't last for long.
486
00:40:50,865 --> 00:40:52,401
How long to reach
matamani's village?
487
00:40:52,867 --> 00:40:54,467
We're almost there,
according to the map.
488
00:41:10,051 --> 00:41:11,882
That's the last one!
Check out those barrels!
489
00:41:13,012 --> 00:41:14,772
- Nothing at all.
- The place looks deserted.
490
00:41:15,932 --> 00:41:18,412
- You sure we're in the right place?
- I'm sure. It can't be...
491
00:41:18,810 --> 00:41:20,410
The plants have covered
everything and...
492
00:41:37,704 --> 00:41:38,704
Just a kid!
493
00:41:40,748 --> 00:41:42,784
- What's he doing alone in the jungle?
- Dunno.
494
00:41:43,167 --> 00:41:45,374
- It's not the jungle, this is the village.
- What?
495
00:41:46,838 --> 00:41:47,953
This is the village?
496
00:41:49,173 --> 00:41:50,288
More wasted time.
497
00:41:53,386 --> 00:41:54,386
This is it.
498
00:41:55,013 --> 00:41:57,675
Only the main huts are left, but
this is the heart of the village.
499
00:41:58,474 --> 00:41:59,680
Did they have traffic lights?
500
00:42:01,060 --> 00:42:02,060
Hello?
501
00:42:02,687 --> 00:42:03,972
Is this child yours?
502
00:42:06,232 --> 00:42:07,472
Can I leave him with you?
503
00:42:11,487 --> 00:42:12,487
Blind.
504
00:42:12,905 --> 00:42:13,905
Well, goodbye.
505
00:42:15,033 --> 00:42:16,443
This is where the
professor lived.
506
00:42:16,909 --> 00:42:18,240
- What's this?
- Let's see.
507
00:42:19,328 --> 00:42:20,989
It's books. All the
professor's books.
508
00:42:23,791 --> 00:42:24,791
Who's there?
509
00:42:25,501 --> 00:42:26,501
Matamani?
510
00:42:27,086 --> 00:42:28,292
Why are you hiding?
511
00:42:29,005 --> 00:42:30,005
Matamani!
512
00:42:32,133 --> 00:42:33,293
You're not matamani.
513
00:42:36,471 --> 00:42:37,471
Don't be scared.
514
00:42:39,557 --> 00:42:41,548
Don't be scared.
Where is matamani?
515
00:42:43,061 --> 00:42:44,471
I'm a friend of matamani.
516
00:42:45,188 --> 00:42:46,928
Stop running away, I'm a woman!
517
00:42:47,940 --> 00:42:49,476
Look. I'm a woman.
518
00:42:53,279 --> 00:42:54,689
- Where are you?
- Here!
519
00:42:55,531 --> 00:42:56,941
Stay there, don't scare her.
520
00:43:05,750 --> 00:43:07,741
Don't touch them, they're
just women and children.
521
00:43:10,880 --> 00:43:11,915
Where are the men?
522
00:43:12,215 --> 00:43:14,046
We're all that's
left of the tribe.
523
00:43:14,842 --> 00:43:17,629
The gold prospectors came. They've
tortured and killed the men.
524
00:43:18,763 --> 00:43:20,253
Tortured and killed the men?
525
00:43:20,807 --> 00:43:22,263
Yes. It took them three days.
526
00:43:24,143 --> 00:43:25,553
What did they want from you?
527
00:43:26,395 --> 00:43:28,515
They wanted to know from
matamani where the imas live.
528
00:43:30,108 --> 00:43:31,188
Did he tell them?
529
00:43:33,027 --> 00:43:35,063
Come with me. I'll
take you to matamani.
530
00:43:36,155 --> 00:43:37,955
We'll know how to find
the professor, finally.
531
00:43:38,199 --> 00:43:39,199
It's so foggy.
532
00:43:41,619 --> 00:43:43,450
It feels like
"romancing the stone".
533
00:43:48,876 --> 00:43:49,911
Here's matamani.
534
00:43:50,753 --> 00:43:52,118
How? This is a termite mound.
535
00:43:53,214 --> 00:43:54,214
Where's matamani?
536
00:43:55,550 --> 00:43:56,550
He's here.
537
00:43:56,717 --> 00:43:58,298
She's making fun of
us, I'm telling you.
538
00:44:00,138 --> 00:44:01,138
Here?
539
00:44:07,228 --> 00:44:08,228
Fuck.
540
00:44:19,740 --> 00:44:20,740
I got lucky.
541
00:44:21,367 --> 00:44:22,402
We must save it!
542
00:44:24,620 --> 00:44:27,100
Matamani's spirit is inside it,
we can't let it die down there!
543
00:44:27,999 --> 00:44:29,159
What did this lunatic say?
544
00:44:29,417 --> 00:44:32,137
That we gotta save the Jaguar because
matamani's spirit is inside it.
545
00:44:33,337 --> 00:44:35,578
Sure, but how are we supposed
to get it out of that hole?
546
00:44:35,882 --> 00:44:37,463
We'll use this net,
it's the only way.
547
00:44:38,759 --> 00:44:39,759
There!
548
00:44:44,682 --> 00:44:45,797
Grab the net, come on!
549
00:44:46,184 --> 00:44:47,264
Let's pull it up!
550
00:44:49,353 --> 00:44:50,353
Matamani's heavy!
551
00:44:54,942 --> 00:44:56,648
Almost there! Don't stop!
552
00:44:58,654 --> 00:44:59,654
Careful, it's slipping!
553
00:44:59,947 --> 00:45:00,947
Almost there!
554
00:45:03,201 --> 00:45:04,281
Get ready to run!
555
00:45:08,789 --> 00:45:10,074
Well, you scared it.
556
00:45:11,876 --> 00:45:12,876
Bye, matamani.
557
00:45:13,628 --> 00:45:15,619
Before they killed him...
558
00:45:16,672 --> 00:45:19,209
Do you know if matamani told
those men where the imas live?
559
00:45:19,800 --> 00:45:20,800
No, he didn't.
560
00:45:21,844 --> 00:45:23,129
Do you know where the imas live?
561
00:45:23,596 --> 00:45:24,596
Maybe I do.
562
00:45:24,972 --> 00:45:26,587
- Come with us, then.
- After.
563
00:45:27,058 --> 00:45:28,058
After what?
564
00:45:28,392 --> 00:45:30,352
After you'll save my sisters
from the prospectors.
565
00:45:31,270 --> 00:45:32,635
- That's enough, let's go.
- Wait!
566
00:45:33,689 --> 00:45:34,804
What about the others?
567
00:45:35,399 --> 00:45:36,935
How will they get
through the river...
568
00:45:38,319 --> 00:45:39,479
And reach another village?
569
00:45:40,446 --> 00:45:42,186
All those people?
Where do we put them?
570
00:45:46,702 --> 00:45:47,702
Last two barrels.
571
00:45:48,329 --> 00:45:49,364
You think it's enough?
572
00:45:49,789 --> 00:45:51,154
Yeah. Tie them to
the other side.
573
00:45:55,836 --> 00:45:56,836
Get ready to roll, Gemma.
574
00:45:57,838 --> 00:45:58,838
Tie those knots.
575
00:45:59,548 --> 00:46:00,788
- Pio, are you ready?
- Almost!
576
00:46:02,760 --> 00:46:03,760
Ready!
577
00:46:06,180 --> 00:46:07,180
Okay!
578
00:46:07,640 --> 00:46:08,640
Hit it!
579
00:46:17,108 --> 00:46:18,108
Get up there!
580
00:46:21,904 --> 00:46:22,939
As high as you can.
581
00:46:34,166 --> 00:46:35,486
Why were you looking
for matamani?
582
00:46:36,669 --> 00:46:37,909
What did you want from him?
583
00:46:39,422 --> 00:46:42,262
We're looking for a missing white man
and matamani could have helped us.
584
00:46:42,717 --> 00:46:43,832
We can tell her everything.
585
00:46:44,802 --> 00:46:46,442
There's no need to hide
anything from her.
586
00:46:46,929 --> 00:46:48,794
The man we're looking for
is professor korenz.
587
00:46:50,433 --> 00:46:52,298
We hope to find him at
the end of this travel.
588
00:46:53,519 --> 00:46:55,359
- When will it end?
- When we'll find the imas.
589
00:47:03,863 --> 00:47:06,070
- Should I keep it at idle speed?
- Yeah, that's good.
590
00:47:06,490 --> 00:47:07,490
All right.
591
00:47:14,999 --> 00:47:16,455
- Goodbye, friends!
- Good luck!
592
00:47:17,918 --> 00:47:18,918
Goodbye!
593
00:47:31,307 --> 00:47:33,047
- Need some light?
- Yes, thank you.
594
00:47:53,079 --> 00:47:54,990
Anything in that book
that might help us?
595
00:47:56,290 --> 00:47:59,490
Nothing specific, but we're in the right
place. The imas should live around here.
596
00:48:00,127 --> 00:48:02,994
I hope so. The plane uses
more fuel without the raft.
597
00:48:03,672 --> 00:48:06,630
- We're also looking for those prospectors.
- And her sisters.
598
00:48:07,385 --> 00:48:09,296
What are they doing now?
Trying on clothes?
599
00:48:09,845 --> 00:48:12,005
Yeah, a nice outfit for a
weekend in the Amazon jungle.
600
00:48:12,723 --> 00:48:13,723
Eyes on the right side.
601
00:48:14,266 --> 00:48:16,026
We'll get stuck if we
end into shallow water.
602
00:48:17,269 --> 00:48:19,931
Traversing these paths to save so
little time is freaking stupid.
603
00:48:21,232 --> 00:48:22,267
Shut up and row.
604
00:48:23,526 --> 00:48:25,446
You've got to adapt to the
local mentality, Fred.
605
00:48:26,320 --> 00:48:27,810
The concept of time
is different here.
606
00:48:28,364 --> 00:48:29,364
Quiet!
607
00:48:30,116 --> 00:48:31,151
What's this music?
608
00:48:33,411 --> 00:48:34,411
It's Mozart!
609
00:48:59,812 --> 00:49:01,372
He looks like a camel
trophy contestant.
610
00:49:03,441 --> 00:49:04,441
Hi!
611
00:49:14,493 --> 00:49:15,949
Masato gruel made
by the yagua tribe?
612
00:49:16,203 --> 00:49:18,239
No, another tribe made it.
It tastes much better.
613
00:49:18,706 --> 00:49:21,106
It's usually made by the women.
They chew and spit the roots.
614
00:49:21,959 --> 00:49:23,369
The men chew this one.
615
00:49:29,800 --> 00:49:31,006
They call him bisimahaka.
616
00:49:32,219 --> 00:49:33,254
What does it mean?
617
00:49:33,554 --> 00:49:35,920
A lonely man that watches over
the jungle and the river.
618
00:49:41,645 --> 00:49:43,135
It's full of shakes in here!
619
00:49:43,939 --> 00:49:46,225
Just the small ones. The
big ones are in the bags.
620
00:49:49,987 --> 00:49:51,477
What's this, a boa constrictor?
621
00:49:52,948 --> 00:49:54,028
It's an anaconda.
622
00:49:57,244 --> 00:49:58,404
Look, an amazonian manatee!
623
00:49:59,288 --> 00:50:01,279
They're going extinct,
we're lucky to see one!
624
00:50:02,333 --> 00:50:03,333
Going extinct?
625
00:50:04,335 --> 00:50:05,335
So they say.
626
00:50:05,669 --> 00:50:06,669
Cry me ariver.
627
00:50:07,379 --> 00:50:08,664
Why? What have they done to you?
628
00:50:09,298 --> 00:50:11,334
Damn things ripped all my nets.
Look.
629
00:50:13,761 --> 00:50:14,876
How do you fish, then?
630
00:50:15,888 --> 00:50:17,503
Using these, a hook
and a big line.
631
00:50:18,432 --> 00:50:20,844
The more these fishes stink, the
more they attract anacondas.
632
00:50:21,227 --> 00:50:23,513
Don't wash in the river,
it's full of piranhas.
633
00:50:24,730 --> 00:50:25,850
Whenever you need to wash...
634
00:50:28,275 --> 00:50:29,275
Use this.
635
00:50:32,738 --> 00:50:33,738
I'll make you some food.
636
00:50:35,533 --> 00:50:36,533
Say...
637
00:50:37,576 --> 00:50:39,692
Do you mind if we sleep
on your raft, tonight?
638
00:50:40,829 --> 00:50:44,196
Not at all. If you want to thank me, help
me changing the bait in a couple hours.
639
00:51:02,810 --> 00:51:04,095
Oh, stop scaring it.
640
00:51:06,522 --> 00:51:07,932
- Need a bait?
- Already got one.
641
00:51:30,838 --> 00:51:32,794
According to an old
amazonian legend...
642
00:51:33,340 --> 00:51:35,376
The first men didn't have water.
643
00:51:36,051 --> 00:51:37,837
A woman named miamato owned it.
644
00:51:39,888 --> 00:51:42,880
One day, a man discovered the
tree from where water came...
645
00:51:43,559 --> 00:51:44,559
And cut it.
646
00:51:45,561 --> 00:51:47,426
The trunk transformed
into an anaconda.
647
00:51:49,398 --> 00:51:51,104
The Indians named
it annifakicar.
648
00:52:08,334 --> 00:52:09,334
Easy.
649
00:52:12,046 --> 00:52:13,331
Grab them carefully.
650
00:52:21,388 --> 00:52:22,924
Grab them by the
back of the head.
651
00:52:25,517 --> 00:52:26,632
Look, one got free!
652
00:52:27,519 --> 00:52:28,959
- Where are you going?
- To catch it!
653
00:52:29,271 --> 00:52:30,886
Wait, you can't do it alone!
654
00:52:38,072 --> 00:52:39,072
Where the fuck did it go?
655
00:52:39,907 --> 00:52:41,647
It's near that
branch, behind you!
656
00:52:42,701 --> 00:52:44,066
- Got it!
- Don't let it go!
657
00:52:44,828 --> 00:52:45,828
Don't let it go!
658
00:52:50,918 --> 00:52:51,918
Hold it!
659
00:52:56,298 --> 00:52:57,298
It's slipping!
660
00:52:59,927 --> 00:53:00,927
It's getting away!
661
00:53:40,509 --> 00:53:43,549
I can also wash the dishes, you see. It
doesn't make me feel less than you...
662
00:53:43,929 --> 00:53:45,419
Because I chose to do it.
663
00:53:45,806 --> 00:53:47,467
Could you choose to
wash mine too, please?
664
00:53:47,975 --> 00:53:49,306
That's so funny. Give.
665
00:53:50,561 --> 00:53:52,643
I'm still a woman, even if
I always lived like a man.
666
00:53:53,272 --> 00:53:56,560
I've seen and done more things than all of
you guys, but inside I'm still a woman.
667
00:53:57,985 --> 00:53:58,985
That I can see.
668
00:54:00,112 --> 00:54:01,852
Let's hope the curupira
won't notice it.
669
00:54:02,573 --> 00:54:03,573
Who's that?
670
00:54:04,491 --> 00:54:07,733
A strange creature that possesses
a different woman every night.
671
00:54:09,538 --> 00:54:10,618
And they call it curupira.
672
00:54:11,081 --> 00:54:13,288
We'll start getting our hammocks
out, if you don't mind.
673
00:54:13,667 --> 00:54:16,027
I'll sleep outside with you. I'm
leaving my bed to the girl.
674
00:54:17,171 --> 00:54:18,171
Thanks.
675
00:54:20,507 --> 00:54:22,122
The last gentleman in
the Amazon jungle.
676
00:54:53,290 --> 00:54:54,905
Trying to imitate the curupira?
677
00:54:56,001 --> 00:54:57,116
I guess we could do it.
678
00:54:58,378 --> 00:55:00,414
Not many girls like
you around here.
679
00:55:01,840 --> 00:55:03,296
But you chose to live here.
680
00:55:03,842 --> 00:55:04,842
Yes, and I like it.
681
00:55:05,135 --> 00:55:06,135
Be consistent, then.
682
00:55:06,512 --> 00:55:08,503
Don't ever change.
Just stay the same.
683
00:55:09,681 --> 00:55:10,761
Goodbye, lonely man.
684
00:55:11,683 --> 00:55:12,683
Goodbye.
685
00:55:42,047 --> 00:55:43,287
That's them. They're armed.
686
00:55:45,425 --> 00:55:47,131
Female vanity can be of help.
687
00:55:49,721 --> 00:55:51,881
We have to get into their
shacks while they're working.
688
00:55:53,559 --> 00:55:55,220
I'm sure kuwala's
sisters are in there.
689
00:55:55,769 --> 00:55:56,769
Come on, let's go.
690
00:55:59,731 --> 00:56:00,731
Go.
691
00:56:07,406 --> 00:56:08,406
Get down.
692
00:56:27,426 --> 00:56:29,382
What did that poor guy do?
693
00:56:30,387 --> 00:56:31,968
They're saying he
stole a gold nugget.
694
00:56:46,820 --> 00:56:48,500
They're using an anaconda to castrate him!
695
00:56:48,655 --> 00:56:49,655
It's horrible!
696
00:56:52,784 --> 00:56:54,064
There's some women on that boat.
697
00:56:55,787 --> 00:56:56,822
It's my sisters!
698
00:56:58,916 --> 00:57:00,702
Let's take this
opportunity, quick!
699
00:57:02,544 --> 00:57:03,544
Stay down.
700
00:57:05,547 --> 00:57:06,547
Keep your head down.
701
00:57:11,553 --> 00:57:12,553
Let's go.
702
00:57:15,849 --> 00:57:17,259
- Come on.
- I'd rather wait here.
703
00:57:19,436 --> 00:57:21,427
If those guys catch you,
they'll castrate you!
704
00:57:21,980 --> 00:57:23,390
The thing is, I can't swim.
705
00:57:24,191 --> 00:57:25,191
I see.
706
00:57:26,193 --> 00:57:27,683
- Come on, I'll help you.
- Stop!
707
00:57:44,836 --> 00:57:45,836
Good evening.
708
00:57:46,755 --> 00:57:47,755
Fuck!
709
00:57:47,881 --> 00:57:48,881
Kuwala!
710
00:57:54,429 --> 00:57:55,509
You murdering bastard.
711
00:57:57,557 --> 00:58:00,549
You killed matamani to know where to
find the imas and their treasure.
712
00:58:02,312 --> 00:58:03,597
I could tell you right now...
713
00:58:04,481 --> 00:58:06,267
In exchange of your life.
714
00:58:07,192 --> 00:58:08,192
Kuwala?
715
00:58:25,335 --> 00:58:26,335
Out, out!
716
00:58:29,131 --> 00:58:30,462
- This way, sir?
- Keep walking!
717
00:58:31,925 --> 00:58:32,925
Keep going.
718
00:58:54,448 --> 00:58:56,029
Maybe they need
some new gardeners.
719
00:58:58,577 --> 00:58:59,577
Welcome, friends.
720
00:59:02,789 --> 00:59:05,280
The girl will finally tell
us where the imas are.
721
00:59:06,668 --> 00:59:07,703
- Never!
- Why?
722
00:59:08,211 --> 00:59:09,451
- I'd rather die!
- Okay.
723
00:59:11,089 --> 00:59:13,751
Seeing that you're not
afraid of dying...
724
00:59:14,426 --> 00:59:15,666
We'll play a different game.
725
00:59:15,927 --> 00:59:17,047
Carlos, bring Maria Dolores.
726
00:59:18,513 --> 00:59:19,548
Yes, boss. Coming.
727
00:59:26,855 --> 00:59:28,015
Pull down your trousers.
728
00:59:34,613 --> 00:59:35,613
Faster!
729
00:59:36,656 --> 00:59:37,656
Yes, almost there.
730
00:59:40,327 --> 00:59:41,362
Your pants, too.
731
00:59:50,629 --> 00:59:52,460
Gentlemen, this
is Maria Dolores.
732
00:59:54,716 --> 00:59:56,172
Maria can be very convincing.
733
00:59:57,761 --> 00:59:59,126
Especially when it comes to men.
734
01:00:01,098 --> 01:00:02,098
Carlos, begin.
735
01:00:07,896 --> 01:00:08,896
Wait...
736
01:00:09,648 --> 01:00:10,683
You got to be kidding.
737
01:00:13,568 --> 01:00:14,568
Kuwala!
738
01:00:14,986 --> 01:00:16,106
What's it got to do with me?
739
01:00:17,405 --> 01:00:19,862
- Tell him!
- I'll tell you! Take the snake away!
740
01:00:22,410 --> 01:00:23,410
Carlos, take Maria away.
741
01:00:26,748 --> 01:00:28,534
Did you make up your mind, miss?
742
01:00:31,962 --> 01:00:33,077
Where are the imas?
743
01:00:34,714 --> 01:00:37,251
There's a ring-shaped island
where the three rivers meet.
744
01:00:38,260 --> 01:00:39,500
That's where the imas live.
745
01:00:42,347 --> 01:00:43,382
Pio, grab the gun!
746
01:00:47,686 --> 01:00:49,677
- Damn you!
- Shut up!
747
01:00:50,605 --> 01:00:52,596
- All clear?
- They're coming.
748
01:00:56,194 --> 01:00:58,185
- Jump down!
- We'll meet back at the plane!
749
01:00:59,698 --> 01:01:00,983
Come on, let's get moving.
750
01:01:06,913 --> 01:01:07,948
Grab her, Gemma.
751
01:01:08,498 --> 01:01:09,498
Careful.
752
01:01:14,129 --> 01:01:15,129
Hide, quick!
753
01:01:47,787 --> 01:01:48,787
Hi!
754
01:01:48,955 --> 01:01:50,320
Have you got some fuel?
755
01:01:51,791 --> 01:01:53,907
Don't worry, I know how
to use the self-service.
756
01:01:54,961 --> 01:01:56,952
Move your ass, I
need a hand here!
757
01:01:57,923 --> 01:01:59,288
This thing weighs a ton!
758
01:02:00,550 --> 01:02:02,510
- Will the canoe hold the weight?
- Let's hope so.
759
01:02:04,054 --> 01:02:05,260
Careful when you let it go.
760
01:02:05,639 --> 01:02:06,639
Now.
761
01:02:07,849 --> 01:02:10,049
Will you come back here for
next year's vacation, count?
762
01:02:10,644 --> 01:02:13,386
Actually, I'm more keen on visiting
the chateaux of the loire valley.
763
01:02:18,276 --> 01:02:19,732
Stop, let's set up camp here.
764
01:02:41,466 --> 01:02:42,466
Hey, Fred!
765
01:02:43,426 --> 01:02:45,426
Make sure the rope is
properly tied to those trees.
766
01:02:46,054 --> 01:02:47,054
Aye, captain!
767
01:02:48,932 --> 01:02:50,888
Watch out, broken tree
trunks coming our way!
768
01:02:51,226 --> 01:02:52,762
Quick, we gotta move the plane!
769
01:02:53,895 --> 01:02:55,335
One of the girls
fell into the water!
770
01:02:55,647 --> 01:02:56,682
The canoe tipped over!
771
01:02:57,065 --> 01:02:58,065
Help!
772
01:02:59,234 --> 01:03:00,849
We must save her! Do something!
773
01:03:01,653 --> 01:03:02,653
Help me!
774
01:03:03,280 --> 01:03:06,041
Fred, untie the tail and hold on to
that rope, we'll try to catch her!
775
01:03:07,826 --> 01:03:08,826
Help!
776
01:03:09,911 --> 01:03:10,911
I'm here!
777
01:03:11,621 --> 01:03:12,621
I'm here!
778
01:04:45,507 --> 01:04:47,418
Get in front of me or
you'll lose the grip!
779
01:05:01,022 --> 01:05:02,137
- What now?
- Freeze!
780
01:05:03,191 --> 01:05:04,191
For fuck's sake.
781
01:05:05,610 --> 01:05:06,610
I surrender.
782
01:05:35,640 --> 01:05:36,800
Hey, look who's here!
783
01:05:37,934 --> 01:05:40,095
Hey, pio. I didn't know you
were in the neighbourhood.
784
01:05:40,353 --> 01:05:41,638
Yep. Fate brings us together.
785
01:05:41,980 --> 01:05:43,766
- Is the girl okay?
- As good as it gets.
786
01:05:44,190 --> 01:05:45,190
Stop. Sit down.
787
01:05:46,901 --> 01:05:47,901
Give me a hand.
788
01:05:53,533 --> 01:05:54,568
Look where we ended up.
789
01:05:56,911 --> 01:05:57,991
Who are these people?
790
01:05:58,997 --> 01:06:00,277
I'm afraid they're
river pirates.
791
01:06:02,459 --> 01:06:03,949
They've captured many
Indian children.
792
01:06:05,712 --> 01:06:06,712
Look!
793
01:06:07,547 --> 01:06:08,547
That's a head!
794
01:06:09,257 --> 01:06:11,257
They're sending it who knows
where in a cooler box.
795
01:06:11,551 --> 01:06:12,551
I know where.
796
01:06:13,344 --> 01:06:14,424
They're headhunters!
797
01:06:15,805 --> 01:06:18,445
I bet police is after them, but if
they keep hiding in this cave...
798
01:06:18,808 --> 01:06:21,675
The cops will never be able to
find them, even using thermal goggles!
799
01:06:23,021 --> 01:06:25,262
Fred, look! That one
looks like the leader.
800
01:06:27,317 --> 01:06:29,273
Yeah, with the smirk
of a son of a bitch.
801
01:06:39,662 --> 01:06:40,868
Put this kid with the others.
802
01:06:42,499 --> 01:06:43,499
Yes, boss.
803
01:06:52,759 --> 01:06:54,215
I'll be with you in a minute.
804
01:06:56,638 --> 01:06:57,638
Good afternoon.
805
01:07:01,643 --> 01:07:02,643
What are you doing?
806
01:07:04,103 --> 01:07:05,343
I won't kill them, don't worry.
807
01:07:06,022 --> 01:07:07,182
They're too valuable.
808
01:07:07,941 --> 01:07:09,901
I need these children alive
in order to ship them.
809
01:07:11,110 --> 01:07:12,941
They are worthless
when delivered dead.
810
01:07:14,030 --> 01:07:18,114
Nowadays there's a huge demand for
eyes, kidneys, hearts or livers.
811
01:07:19,536 --> 01:07:22,456
Transplantology is constantly evolving
yet there's a lack of raw material.
812
01:07:24,499 --> 01:07:27,241
I'm a humanitarian, not
just a businessman.
813
01:07:27,961 --> 01:07:28,961
Yeah, sure!
814
01:07:35,343 --> 01:07:36,549
- Pedro!
- Yes, boss?
815
01:07:37,387 --> 01:07:38,923
Come here and keep
the kids quiet.
816
01:07:39,973 --> 01:07:41,634
Why did he tell us everything?
817
01:07:42,934 --> 01:07:44,894
That's a bad sign. It means
he's going to kill us.
818
01:07:51,025 --> 01:07:52,025
Faster, faster!
819
01:07:53,236 --> 01:07:55,227
We have to get everything
ready before nightfall!
820
01:08:10,920 --> 01:08:12,706
Get a move on, we're
wasting a lot of time!
821
01:08:17,302 --> 01:08:18,302
Wait.
822
01:08:23,224 --> 01:08:24,384
All right, close it.
823
01:08:26,019 --> 01:08:27,019
A fire!
824
01:08:27,604 --> 01:08:28,935
Give up, you're surrounded!
825
01:08:31,024 --> 01:08:32,855
It's Mark! Quick, let's
free the children!
826
01:08:34,068 --> 01:08:35,068
Come on!
827
01:08:36,529 --> 01:08:37,529
Pedro!
828
01:08:37,947 --> 01:08:38,947
Run, boss!
829
01:08:52,420 --> 01:08:53,580
- Untie me.
- On it.
830
01:08:54,714 --> 01:08:55,714
Done.
831
01:08:55,923 --> 01:08:56,923
Here.
832
01:08:59,135 --> 01:09:00,135
Quick!
833
01:09:06,851 --> 01:09:07,851
Well done, Rambo!
834
01:09:08,269 --> 01:09:09,850
- Give one to me.
- Careful.
835
01:09:14,317 --> 01:09:16,757
Fred, let's tell the women and
children to get to the village!
836
01:09:17,111 --> 01:09:19,191
We'll take another route in
case those men follow us!
837
01:09:19,447 --> 01:09:21,529
- Okay!
- Go, go! Get to the village!
838
01:09:33,795 --> 01:09:34,795
Give me your hand.
839
01:09:35,088 --> 01:09:36,088
Come on.
840
01:09:48,476 --> 01:09:50,137
Shit, it bit me! It bit me!
841
01:09:51,187 --> 01:09:52,552
Did you see what it was?
842
01:09:55,024 --> 01:09:56,685
- A snake in the water.
- Let me see.
843
01:09:57,360 --> 01:09:58,360
It bit my calf.
844
01:09:59,654 --> 01:10:01,269
Pio, tie a tourniquet
around her leg.
845
01:10:01,656 --> 01:10:02,691
Give me the knife.
846
01:10:02,990 --> 01:10:03,990
Here.
847
01:10:04,409 --> 01:10:06,274
- Try to keep it still.
- I'm trying to.
848
01:10:08,496 --> 01:10:09,702
Use the tourniquet first.
849
01:10:10,873 --> 01:10:11,873
Done.
850
01:10:13,209 --> 01:10:14,969
- Make an incision on the wound.
- No, don't.
851
01:10:15,169 --> 01:10:16,534
- It's a surucucu.
- What is it?
852
01:10:18,923 --> 01:10:20,129
Its bite causes gangrene.
853
01:10:20,508 --> 01:10:21,508
What can we do?
854
01:10:21,968 --> 01:10:23,048
Amputate her leg.
855
01:10:23,928 --> 01:10:25,884
- Amputate her leg?
- There's no other way.
856
01:10:26,431 --> 01:10:29,047
The shaman at the
village might help her!
857
01:10:48,161 --> 01:10:49,161
This way.
858
01:11:10,266 --> 01:11:11,266
Take her to the shaman.
859
01:11:11,559 --> 01:11:12,559
She needs help.
860
01:11:22,945 --> 01:11:23,945
He's there.
861
01:12:11,285 --> 01:12:12,946
There's nothing
left but try magic.
862
01:12:14,247 --> 01:12:15,578
Have faith in the shaman.
863
01:12:16,833 --> 01:12:18,789
Any western doctor would
give up on Gemma.
864
01:12:20,419 --> 01:12:22,330
Even amputating her
leg would be useless.
865
01:12:23,714 --> 01:12:26,501
Science, biology and the
progress of medical knowledge...
866
01:12:27,760 --> 01:12:29,796
Made us somewhat lose
the feeling of hope.
867
01:12:30,763 --> 01:12:33,755
What we are witnessing today is some
sort of supernatural phenomenon.
868
01:12:34,851 --> 01:12:37,467
Actually, we're somehow
partecipating in it.
869
01:12:38,104 --> 01:12:39,685
Partecipating with
our feeling of hope.
870
01:12:42,650 --> 01:12:43,730
What about this man?
871
01:12:44,277 --> 01:12:45,733
Where do his powers come from?
872
01:12:51,742 --> 01:12:54,324
Eastern people say that
there are wise men...
873
01:12:54,704 --> 01:12:57,264
Who are capable of healing the
suffering of the common people.
874
01:12:58,666 --> 01:13:03,080
A wise man knows the depths of existence
and has defied his own subconscious.
875
01:13:04,964 --> 01:13:07,444
Whereas we normal people keep on
living on the surface of life.
876
01:13:08,050 --> 01:13:09,711
We, still afraid of the unknown.
877
01:13:15,892 --> 01:13:16,892
What are they doing?
878
01:13:19,979 --> 01:13:21,219
An old man who's about to die.
879
01:13:22,273 --> 01:13:24,184
The shaman will pass
Gemma's poison onto him.
880
01:13:31,032 --> 01:13:32,112
Are we letting him do that?
881
01:13:32,909 --> 01:13:34,490
We've got no other
choice, do we?
882
01:13:37,663 --> 01:13:41,121
Perhaps, having faith means accepting
that incredible energy flowing within us.
883
01:13:42,919 --> 01:13:45,376
That energy capable of granting
ultimate knowledge to any man.
884
01:13:46,339 --> 01:13:47,374
The shaman has it.
885
01:13:48,716 --> 01:13:50,707
We've become part of
his ancient ritual.
886
01:13:51,761 --> 01:13:55,128
We, along with our energies, have
become part of this ritual...
887
01:13:55,640 --> 01:13:57,596
That will allow
a life to continue.
888
01:15:05,418 --> 01:15:06,783
I wonder if we'll
ever meet again.
889
01:15:08,212 --> 01:15:10,919
It's the river that takes you around.
It's only a matter of waiting.
890
01:15:16,387 --> 01:15:17,387
Here.
891
01:15:31,944 --> 01:15:33,824
Gemma's doing better. We
can resume our journey.
892
01:15:34,030 --> 01:15:36,567
We lost four days, the prospectors
have probably found the imas.
893
01:15:37,700 --> 01:15:40,442
Let's hope not. Maybe they've
found some trouble along the way.
894
01:15:41,370 --> 01:15:43,736
- When are we leaving?
- After the ceremony.
895
01:15:50,963 --> 01:15:53,375
Like these people say, there's
always something dying...
896
01:15:53,758 --> 01:15:55,589
But there's also
something living.
897
01:15:56,135 --> 01:15:58,626
These Indians are
grateful for being alive.
898
01:15:59,346 --> 01:16:01,632
They tiptoe their
way through life.
899
01:16:02,141 --> 01:16:04,803
They're willing to sacrifice
their life to save another...
900
01:16:05,311 --> 01:16:07,768
Because they know it will
perpetuate their existence.
901
01:16:08,898 --> 01:16:10,729
This ceremony isn't
sad, nor tragic.
902
01:16:12,443 --> 01:16:16,277
Gemma swallows the ashes of the man that
saved her. This way, he'll live within her.
903
01:16:19,366 --> 01:16:21,823
The rest will be spread
into the river...
904
01:16:22,495 --> 01:16:25,362
And collected by the
sacred spirit of the anaconda.
905
01:16:41,055 --> 01:16:42,761
You sure this is the
right direction?
906
01:16:43,307 --> 01:16:45,514
- Kuwala said to keep following the river.
- This is it!
907
01:16:45,976 --> 01:16:47,432
This is where the
three rivers meet.
908
01:16:47,770 --> 01:16:49,226
We should see the
ring-shaped island.
909
01:16:50,940 --> 01:16:52,350
There, right in front of us!
910
01:16:54,944 --> 01:16:56,684
The place doesn't
look very much alive.
911
01:16:57,113 --> 01:16:58,899
Kuwala said we'll
find the imas there.
912
01:17:00,199 --> 01:17:02,235
And if we find them, maybe
we'd find korenz, too.
913
01:17:02,827 --> 01:17:04,692
Let's put this stuff
in a plastic bag.
914
01:17:10,584 --> 01:17:12,620
Christ, those boats belong
to the prospectors!
915
01:17:13,254 --> 01:17:15,245
We couldn't have landed
in a worse place.
916
01:17:15,840 --> 01:17:17,751
Mark, put the plane
somewhere safe!
917
01:17:18,217 --> 01:17:20,208
We gotta warn the imas
about those bastards!
918
01:17:20,803 --> 01:17:23,163
- Take the rifle.
- Give me the pistol, it's more practical.
919
01:17:23,556 --> 01:17:24,636
I'm coming with you.
920
01:17:25,850 --> 01:17:27,290
I'll be ready to get
you out of here.
921
01:17:27,560 --> 01:17:28,560
All right!
922
01:17:30,771 --> 01:17:33,137
- Try to stay out of trouble.
- Too late for that!
923
01:17:47,037 --> 01:17:48,993
Fred! There's something here!
924
01:17:50,875 --> 01:17:51,875
It's a body.
925
01:17:53,502 --> 01:17:55,083
- He's an Indian.
- Look at his tattoos.
926
01:17:55,546 --> 01:17:57,161
- He's an imas!
- We found them!
927
01:17:57,631 --> 01:17:59,622
But those bastards
got here before us.
928
01:18:24,366 --> 01:18:25,366
Look!
929
01:18:26,952 --> 01:18:27,952
Another body.
930
01:18:31,415 --> 01:18:32,530
They cut his throat.
931
01:18:33,250 --> 01:18:34,250
Damn them.
932
01:18:36,003 --> 01:18:38,963
They're ruthless. They'll kill everyone
to get their hands on the treasure.
933
01:18:50,893 --> 01:18:51,893
Fred!
934
01:18:57,483 --> 01:18:58,483
God...
935
01:18:59,193 --> 01:19:01,229
They must have tortured
him to make him talk.
936
01:21:02,524 --> 01:21:04,731
We must let the imas know
we're on their side!
937
01:21:13,243 --> 01:21:14,243
Look.
938
01:22:07,131 --> 01:22:10,623
I've gotten used to carrying people on
my shoulders. I'm missing it already.
939
01:22:11,427 --> 01:22:14,260
And I've gotten using to having
half the jungle in my boots.
940
01:22:17,933 --> 01:22:19,093
Everyone's disappeared.
941
01:22:20,185 --> 01:22:21,846
They must be hiding in there.
Let's go.
942
01:22:24,898 --> 01:22:25,898
Now what?
943
01:22:26,150 --> 01:22:27,150
Why?
944
01:22:31,155 --> 01:22:32,155
But...
945
01:22:32,865 --> 01:22:33,865
Professor korenz!
946
01:22:36,660 --> 01:22:37,900
It's been a real challenge.
947
01:22:38,954 --> 01:22:41,554
Believe it or not, me and Gemma
decided to come looking for you...
948
01:22:41,748 --> 01:22:43,830
After hearing the recorded
noise of your lighter.
949
01:22:44,334 --> 01:22:46,416
We've never stopped believing
you were still alive.
950
01:22:46,920 --> 01:22:48,800
I can't imagine what you
must have been through.
951
01:22:49,047 --> 01:22:50,127
You can say that.
952
01:22:53,677 --> 01:22:55,838
- Where's Gemma?
- They'll pop up somewhere.
953
01:22:57,306 --> 01:22:59,592
We couldn't let the
prospectors see our plane.
954
01:22:59,850 --> 01:23:02,011
Me and pio followed
the trail of bodies.
955
01:23:02,394 --> 01:23:03,394
The bodies of my people.
956
01:23:42,643 --> 01:23:43,643
We are late?
957
01:23:44,144 --> 01:23:45,144
Professor!
958
01:23:45,771 --> 01:23:47,011
Gemma, how are you?
959
01:23:48,357 --> 01:23:49,972
How did it go? Any problems?
960
01:23:50,692 --> 01:23:52,228
No, it was a walk in the park.
961
01:23:52,903 --> 01:23:54,018
You wanted to disappear.
962
01:23:55,614 --> 01:23:56,614
I see.
963
01:23:57,324 --> 01:24:00,942
I hoped no one would have ever
been able to find me or the imas.
964
01:24:06,208 --> 01:24:08,164
I'm sorry, professor korenz.
It's all our fault.
965
01:24:09,127 --> 01:24:12,085
None of this would have happened if
it wasn't for us looking for you.
966
01:24:12,923 --> 01:24:15,539
I thought you had found the
imas and their treasure.
967
01:24:16,009 --> 01:24:17,795
The treasure doesn't exist.
968
01:24:18,345 --> 01:24:19,585
The imas don't exist.
969
01:24:21,974 --> 01:24:24,181
- What do you mean? What about them?
- They aren't imas.
970
01:24:26,603 --> 01:24:29,470
I'm telling the truth, pio. They
aren't even their descendants.
971
01:24:30,440 --> 01:24:33,398
They're just Indians who've already
been tainted by civilization.
972
01:24:34,570 --> 01:24:35,570
Professor, come!
973
01:24:35,737 --> 01:24:37,602
I need to take a picture
with you and the imas.
974
01:24:37,990 --> 01:24:39,105
Hold your bows and arrows.
975
01:24:39,575 --> 01:24:41,361
Good. Stand there in the middle.
976
01:24:41,827 --> 01:24:42,827
Here?
977
01:24:43,245 --> 01:24:44,530
Good. Stay still.
978
01:24:46,081 --> 01:24:48,197
- All done?
- Wait. One with the children.
979
01:24:49,876 --> 01:24:50,876
Good.
980
01:24:54,506 --> 01:24:55,621
It's all over now.
981
01:24:56,800 --> 01:24:57,835
I couldn't do it.
982
01:24:59,219 --> 01:25:00,925
This was just an illusion.
983
01:25:03,599 --> 01:25:05,510
I've tried to change
the course of time.
984
01:25:06,310 --> 01:25:08,096
I've tried to bring
them back to the past.
985
01:25:09,229 --> 01:25:10,844
I've tried to make
them relive it.
986
01:25:11,315 --> 01:25:12,930
I wanted to make
them become imas.
987
01:25:13,650 --> 01:25:16,938
I wanted to make them rediscover their
old ways, their rituals, their magic.
988
01:25:17,988 --> 01:25:20,980
And, with those, assert their
dominance over the jungle.
989
01:25:24,077 --> 01:25:25,487
But it was all an utopian dream.
990
01:25:25,871 --> 01:25:27,736
No one can bring back
that ancient tribe.
991
01:25:28,624 --> 01:25:29,624
Professor?
992
01:25:33,045 --> 01:25:34,785
I've heard what you
were saying to pio.
993
01:25:35,213 --> 01:25:37,249
No one could say they
aren't the real imas.
994
01:25:38,216 --> 01:25:39,251
We have the pictures.
995
01:25:40,302 --> 01:25:41,417
I don't follow you.
996
01:25:41,970 --> 01:25:43,085
It'd be a great scoop.
997
01:25:45,265 --> 01:25:48,177
People will be fighting to
finance your next expedition.
998
01:25:49,269 --> 01:25:51,180
Perhaps to find another
long lost tribe.
999
01:25:51,813 --> 01:25:54,771
What if someone finds out the
truth, that these imas are fake?
1000
01:25:55,317 --> 01:25:56,317
Who could do that?
1001
01:25:56,693 --> 01:25:59,355
There's only five people
who know the truth.
1002
01:25:59,946 --> 01:26:01,527
Me, you, Fred, Mark and pio.
1003
01:26:03,700 --> 01:26:06,612
One day, one of them
could reveal the truth.
1004
01:26:07,537 --> 01:26:10,654
One day, maybe. They'll stay here for
a while, I'll return for them later.
1005
01:26:16,088 --> 01:26:17,248
Hey! Gemma!
1006
01:26:18,882 --> 01:26:20,668
- Professor!
- You can't leave us here!
1007
01:26:21,551 --> 01:26:22,711
You can't do this to us!
1008
01:26:23,345 --> 01:26:24,345
Gemma!
1009
01:26:31,603 --> 01:26:32,763
What's gotten into her?
1010
01:26:33,313 --> 01:26:34,769
I'm afraid I do.
She got her scoop.
1011
01:26:35,482 --> 01:26:38,269
She's bringing korenz back. I wonder
what story they'll come up with.
1012
01:26:38,610 --> 01:26:40,396
That it's all true and
that the tribe exists.
1013
01:26:42,155 --> 01:26:44,111
Sure, but how are we
supposed to get out of here?
1014
01:26:44,616 --> 01:26:45,856
- With the imas.
- The imas?
1015
01:26:47,953 --> 01:26:48,953
There they are.
1016
01:26:50,247 --> 01:26:53,205
- Hey! Stop!
- Wait! We are coming with youl!
1017
01:26:56,837 --> 01:26:59,874
Three bullets, a box of
matchsticks, a knife and a pistol.
1018
01:27:01,258 --> 01:27:03,874
- That's all we have.
- Everyone's got something from this story.
1019
01:27:04,720 --> 01:27:05,760
Korenz got his fake glory.
1020
01:27:06,304 --> 01:27:07,304
Gemma found success.
1021
01:27:07,431 --> 01:27:08,431
And we got our adventure!
1022
01:27:08,890 --> 01:27:10,926
We'll never return home,
don't you get it?
1023
01:27:25,240 --> 01:27:26,355
But we managed to return.
1024
01:27:26,992 --> 01:27:30,155
No, I'm not in the antilles. It's
ventotene, a mediterranean island.
1025
01:27:31,913 --> 01:27:33,153
Two years have passed.
1026
01:27:33,790 --> 01:27:35,781
Mark has become an airline
pilot in the states.
1027
01:27:36,752 --> 01:27:38,208
Fred runs a water skiing school.
1028
01:27:38,712 --> 01:27:41,749
After our return, professor korenz
has gone back to the Amazon.
1029
01:27:43,383 --> 01:27:44,919
Gemma has become a big shot.
1030
01:27:45,677 --> 01:27:48,464
It's fair, that's what always
happens to people like her.
1031
01:27:50,432 --> 01:27:52,514
- Good morning.
- How are you, doctor? - Yes, thanks.
1032
01:27:52,893 --> 01:27:53,893
And what about me?
1033
01:27:54,102 --> 01:27:55,638
I'm a doctor on this island.
1034
01:27:57,230 --> 01:27:59,141
I still have a taste
for adventure.
1035
01:27:59,649 --> 01:28:01,605
From time to time, I
remember about it all.
1036
01:28:02,194 --> 01:28:03,434
And fantasy turns into reality.
1037
01:28:04,404 --> 01:28:06,360
- Shall we wait for you, doctor?
- Yes.
1038
01:28:10,869 --> 01:28:12,279
One, two, three, four!
1039
01:28:17,292 --> 01:28:19,874
I felt a bit like an actor
in some adventure film.
1040
01:28:20,504 --> 01:28:22,085
And I wrote my part myself.
1041
01:28:23,507 --> 01:28:26,840
Sometimes, a dream is just living
part of your life differently.
1042
01:28:29,012 --> 01:28:31,879
When you manage to do it, it
joins all your other dreams.
1043
01:28:33,892 --> 01:28:36,634
After all, the more
you ask from life...
1044
01:28:37,437 --> 01:28:39,223
The higher it allows you to fly.
1045
01:29:36,830 --> 01:29:38,240
Subtitled by francesco massaccesi
72739
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.