All language subtitles for The.Evermoor.Chronicles.S01E08.Drifty.HDTV.x264-RED
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,480 --> 00:00:02,720
Wat voorafging:
1
00:00:02,880 --> 00:00:06,120
Ik word de zielsverwant
van de opper-Everine.
2
00:00:06,320 --> 00:00:09,640
Ik ben de opper-Everine.
Ik vervul nu elke wens.
3
00:00:09,840 --> 00:00:14,000
-Je wordt nu herenigd met je moeder.
-Tara!
4
00:00:14,160 --> 00:00:16,160
Cameron?!
5
00:00:47,320 --> 00:00:51,520
Heb ik het verkeerd gedaan?
Waarom kreeg hij ineens blaadjes?
6
00:00:51,720 --> 00:00:54,840
Zeg me dat zijn moeder
een tuinvrouw is!
7
00:00:55,040 --> 00:00:58,040
Z'n moeder is de huilende boom!
Het klinkt raar...
8
00:00:58,240 --> 00:01:01,360
Ze keek me aan. De kluizenaar
praatte tegen de boom...
9
00:01:01,560 --> 00:01:04,960
-En toen verscheen er nog een boom?
-Hoe weet jij dat?
10
00:01:05,120 --> 00:01:09,640
Ik heb Cameron naar zijn moeder toe
getoverd. Is hij nu ook een boom?
11
00:01:10,240 --> 00:01:14,840
-Momentje, ik moet...
-Is hij oké?
12
00:01:15,080 --> 00:01:19,040
Hij ziet z'n wereld instorten.
Ik haal een glaasje water.
13
00:01:19,240 --> 00:01:24,000
Dat wil ik niet. Ik wil een
wetenschappelijke verklaring.
14
00:01:24,160 --> 00:01:27,880
Ik moet dit verklaren.
En ik wil alleen zijn.
15
00:01:31,480 --> 00:01:35,080
-Hoe zag hij eruit? Cameron.
-Hij is een boom!
16
00:01:38,880 --> 00:01:43,000
De temperatuur zal vandaag
redelijk zijn. Niet te warm.
17
00:01:43,160 --> 00:01:47,720
Warmer dan een klamme hand,
maar koeler dan een gloeilamp.
18
00:01:47,880 --> 00:01:51,280
De tijd is nu...
19
00:02:05,960 --> 00:02:07,600
Is alles oké?
20
00:02:09,040 --> 00:02:10,880
Aha.
21
00:02:11,720 --> 00:02:15,000
Ik snap het. Oké.
22
00:02:19,000 --> 00:02:22,320
De radiopresentator
is ermee gestopt.
23
00:02:22,520 --> 00:02:27,240
We moeten een nieuwe zoeken.
Ik word nu al gek van die diepe stilte.
24
00:02:27,400 --> 00:02:30,720
-Wij doen het wel!
-Laat daar een T-shirt van maken.
25
00:02:31,000 --> 00:02:34,080
Hij blijft wel gegarandeerd
doorpraten.
26
00:02:42,720 --> 00:02:48,280
-Hallo, kleine Tara. Ken je me nog?
-Drifty?
27
00:02:50,080 --> 00:02:55,000
We vonden hem in een doos
die je hier ooit had laten staan.
28
00:02:55,000 --> 00:02:58,120
-Alles oké?
-Ik dacht dat ik hem kwijt was.
29
00:02:58,120 --> 00:03:00,280
Ik dacht dat je hem vergeten was.
30
00:03:00,480 --> 00:03:05,120
Hij leek wel een oude matras, maar
ik heb hem helemaal gerepareerd.
31
00:03:07,240 --> 00:03:09,840
Jullie waren onafscheidelijk.
32
00:03:12,520 --> 00:03:15,160
Wat zou ik graag
teruggaan naar die tijd.
33
00:03:15,480 --> 00:03:17,840
Je kon niet slapen zonder hem.
34
00:03:19,000 --> 00:03:22,320
Hij speelde een slaapliedje.
35
00:03:26,000 --> 00:03:27,960
Waar is Cameron?
36
00:03:34,040 --> 00:03:37,120
Hij is naar huis, hoezo?
37
00:03:37,800 --> 00:03:42,720
-Wat ben je aan het doen?
-Tara, er is iets gebeurd vannacht.
38
00:03:43,040 --> 00:03:47,320
De Nacht van de Stank heeft een
bepaalde kracht bij me aangezet.
39
00:03:48,080 --> 00:03:50,080
-Een kracht?
-Ik weet het niet.
40
00:03:50,960 --> 00:03:56,640
Ik kan gevoelens ruiken of zo. Ik
ruik dat er iets mis is met Cameron.
41
00:03:56,840 --> 00:03:58,840
Of Carmen. Of Karen.
42
00:03:59,040 --> 00:04:03,080
Ik ken geen Karen of Carmen
en met Cameron is echt alles oké.
43
00:04:30,160 --> 00:04:34,840
Ik zie het al. Je gaat me hier
weer achterlaten. Best!
44
00:04:36,560 --> 00:04:39,840
Hé prinses, het is je oude vriend!
45
00:04:42,040 --> 00:04:47,640
Wat is er met jou gebeurd, prinses?
Je bent helemaal uitgezet.
46
00:04:47,840 --> 00:04:52,240
Wat er met mij is gebeurd?
Wat is er met JOU gebeurd?
47
00:04:53,560 --> 00:04:55,760
De gouden draad.
48
00:04:56,880 --> 00:04:59,720
Ze zouden dit
'gouden ellende' moeten noemen.
49
00:05:00,120 --> 00:05:04,280
Zullen we gaan spelen?
Ik wil zelfs wel jurkjes aantrekken.
50
00:05:04,480 --> 00:05:06,480
Praat niet zo hard!
51
00:05:06,640 --> 00:05:11,000
Jij was ooit mijn beste vriendin.
En toen liet je me in de steek.
52
00:05:12,320 --> 00:05:15,280
-Oké, we gaan wel spelen.
-Echt waar?
53
00:05:20,520 --> 00:05:23,560
Hoe kon je me vergeten mee te nemen?
54
00:05:23,760 --> 00:05:26,600
Ik weet het niet.
Ik ben die tijd vergeten.
55
00:05:26,880 --> 00:05:29,760
Je moet die gouden draad
beter opbergen.
56
00:05:29,960 --> 00:05:32,760
Heb je me vervangen?
57
00:05:32,960 --> 00:05:38,760
Waarmee? Toch geen pop?
Zeg me dat het geen pop was!
58
00:05:38,960 --> 00:05:40,880
Sarah.
59
00:05:43,040 --> 00:05:45,880
Is dat Cameron?
60
00:05:56,840 --> 00:05:59,000
Wat is dit nou weer
voor een spelletje?
61
00:05:59,360 --> 00:06:00,880
Wanneer gaan we liedjes zingen?
62
00:06:03,080 --> 00:06:06,160
Aanraking met de draad
herstelt alles.
63
00:06:12,080 --> 00:06:13,560
Hier was ik al bang voor.
64
00:06:14,040 --> 00:06:17,520
De aanraking is van invloed
op het vergane of verlorene.
65
00:06:17,720 --> 00:06:20,560
Technisch gezien
is Cameron nog gewoon in leven.
66
00:06:21,000 --> 00:06:24,120
We kunnen hem alleen redden
als we Sarah redden.
67
00:06:24,320 --> 00:06:28,640
En daarvoor moeten we de
oorspronkelijke betovering vinden.
68
00:06:29,000 --> 00:06:32,080
Maar helaas weet niemand
welke dat is.
69
00:06:36,400 --> 00:06:41,040
Het spijt me.
70
00:06:41,040 --> 00:06:46,080
Laat je blaadjes niet hangen nu.
Snap je hem?
71
00:06:47,160 --> 00:06:50,800
Want hij is een boom!
72
00:06:57,400 --> 00:07:03,000
-Mam was blijkbaar uitgeput.
-Zullen we gaan rennen door de wei?
73
00:07:03,480 --> 00:07:09,000
-Dat soort dingen doe ik niet meer.
-Wat doe je dan, volwassen meid?
74
00:07:10,600 --> 00:07:12,720
Dat is het!
75
00:07:13,080 --> 00:07:16,080
Z'n moeder verdween vlak voor wij
die zomer kwamen logeren.
76
00:07:16,600 --> 00:07:20,640
Dit is het borduurwerk dat daarvoor
zorgde. Dat is de vloek!
77
00:07:21,600 --> 00:07:25,240
Tara, ik ben blij je te zien.
Ik heb een verklaring.
78
00:07:25,400 --> 00:07:27,040
-Echt waar?
-Ja.
79
00:07:27,040 --> 00:07:31,800
Cotton Lively was nog een beetje
magisch toen ze uit 't kleed stapte.
80
00:07:32,000 --> 00:07:36,120
-Ik denk dat dat bij mij ook zo is.
-We hebben het er later wel over.
81
00:07:38,840 --> 00:07:42,880
Ieuw. Wat is dit?
Een aangereden rat of zo?
82
00:07:52,280 --> 00:07:56,640
-Hebben jullie een Top 40?
-Evermoor FM heeft weinig liedjes.
83
00:07:56,840 --> 00:08:01,120
-We hebben een top twee.
-Hoe vul je de rest van de tijd dan?
84
00:08:01,400 --> 00:08:05,400
-Met de Vraag Jake en Ludo-Show.
-Vraag Jake en Ludo wat?
85
00:08:05,600 --> 00:08:07,240
Een adviesprogramma.
86
00:08:07,400 --> 00:08:11,320
Mensen bellen ons met hun problemen
en wij lossen ze op.
87
00:08:11,520 --> 00:08:18,120
Hé, deze ken ik nog.
Tara had hem vroeger altijd bij zich.
88
00:08:18,320 --> 00:08:23,320
Dat moet echt onze jingle worden.
Hij is echt perfect.
89
00:08:28,800 --> 00:08:31,120
-Ik weet waar Sarah is.
-O?
90
00:08:31,120 --> 00:08:34,040
Iemand heeft haar
in een boom veranderd.
91
00:08:34,040 --> 00:08:38,720
Ik heb hetzelfde gedaan met Cameron
maar ik weet hoe ik ze terugkrijg.
92
00:08:38,880 --> 00:08:43,400
Herinnert u zich deze nog? Die vloek
heeft haar in een boom veranderd.
93
00:08:43,880 --> 00:08:49,120
-Ik denk dat je wel gelijk hebt.
-Dan kunnen we die dus terugdraaien!
94
00:08:49,120 --> 00:08:53,120
Zodra ik Sarah terughaal, is Cameron
ook niet langer een boom.
95
00:08:53,320 --> 00:08:58,600
Het is een perfect plan.
Alleen is het symbool niet compleet.
96
00:08:58,800 --> 00:09:01,600
Maar wel bijna compleet.
We kunnen gokken.
97
00:09:01,800 --> 00:09:06,160
EEN verkeerde steek en de hoop
op een goede afloop is verkeken.
98
00:09:09,120 --> 00:09:12,760
Ik moet ervandoor. Ik heb een beer
met verlatingsproblemen.
99
00:09:21,160 --> 00:09:25,760
Volgens dit boek gebeuren er hier al
meer dan 1000 jaar vreemde dingen.
100
00:09:26,120 --> 00:09:30,880
Er was blijkbaar ooit een worstjes-
storm. Het regende worstjes.
101
00:09:32,080 --> 00:09:34,560
Heeft hij iets gezegd tegen jou?
102
00:09:35,640 --> 00:09:37,520
Laat maar zitten.
103
00:09:38,480 --> 00:09:42,840
Ik moest z'n geluid opnemen
voor de show van Jake en Ludo.
104
00:09:46,040 --> 00:09:50,960
Ik heb jouw brein nodig om een
oplossing te bedenken voor Cameron.
105
00:09:53,000 --> 00:09:54,120
Seb?
106
00:09:55,640 --> 00:09:56,720
Seb?
107
00:09:59,040 --> 00:10:02,000
Die krijg je echt niet meer wakker,
prinses.
108
00:10:02,840 --> 00:10:06,640
Ik was zo blij dat ik je weer zag.
Dat wilde ik niet verpesten.
109
00:10:07,040 --> 00:10:08,560
Waarmee?
110
00:10:08,760 --> 00:10:13,760
Deze speciale draad waar je moeder
me mee gemaakt heeft...
111
00:10:14,080 --> 00:10:16,400
Ik ga er niet alleen door praten...
112
00:10:16,600 --> 00:10:20,080
maar door mijn slaapliedje
valt iedereen in slaap.
113
00:10:20,280 --> 00:10:22,600
Voor altijd.
114
00:10:23,600 --> 00:10:28,040
Door mijn slaapliedje valt iedereen
in slaap, voor altijd.
115
00:10:28,240 --> 00:10:30,360
Het is niet zo erg als het klinkt.
116
00:10:30,560 --> 00:10:35,240
Tijdens die slaap dromen ze al hun
herinneringen, allemaal tegelijk.
117
00:10:35,400 --> 00:10:38,560
-Het is eigenlijk best wel plezierig.
-Ze?
118
00:10:38,760 --> 00:10:43,080
-Mam heeft het liedje ook gehoord.
-Ja, en die blonde ook.
119
00:10:46,120 --> 00:10:49,480
Waar gaan we heen?
Je gaat me zeker aan een hond geven.
120
00:10:49,640 --> 00:10:52,840
Ik heb advies nodig en dat kan ik
maar op EEN plek krijgen.
121
00:10:58,800 --> 00:11:02,320
Hé, Seb. Ben je al klaar?
122
00:11:05,120 --> 00:11:08,120
Oké... Bedankt.
123
00:11:16,040 --> 00:11:19,240
En dat was
'Triester dan een lege ballon'...
124
00:11:19,400 --> 00:11:24,000
dat deze week gestegen is naar
nummer EEN, vanaf nummer twee.
125
00:11:24,000 --> 00:11:26,640
En daarvoor stond het ook op EEN.
126
00:11:26,840 --> 00:11:29,560
Snel, we hebben geen muziek meer.
127
00:11:35,120 --> 00:11:40,120
Eh, welkom bij Vraag Jake en Ludo!
128
00:11:43,600 --> 00:11:46,480
Evermoor weet niet
wat er gaat gebeuren.
129
00:11:58,080 --> 00:12:03,600
De telefoonlijn is nu geopend. Dus
vooruit, bel en deel uw probleem.
130
00:12:12,320 --> 00:12:16,080
-Dat was een heftige ochtend.
-Is hij een pratende uil?
131
00:12:16,280 --> 00:12:20,000
Snoot. Hartelijk bedankt.
En dat zegt een pratende hamster.
132
00:12:20,160 --> 00:12:21,760
Ik ben een beer!
133
00:12:21,960 --> 00:12:25,600
Er is maar EEN oplossing.
Trek de gouden draad eruit.
134
00:12:26,080 --> 00:12:30,600
-Zo verbreek je de betovering.
-Dan verlies ik m'n stem.
135
00:12:30,800 --> 00:12:35,400
Dan word ik weer normaal speelgoed.
Vergeten, ongeliefd...
136
00:12:35,600 --> 00:12:39,760
Ze hebben geen pijn, prinses.
Ze zijn aan het dromen.
137
00:12:39,960 --> 00:12:42,320
Voor eeuwig.
138
00:12:43,520 --> 00:12:45,040
Dat is het, Drifty!
139
00:12:47,320 --> 00:12:51,960
Je zei dat ze al hun herinneringen
tegelijk dromen.
140
00:12:52,120 --> 00:12:56,800
Als ik mezelf ook laat slapen,
kan ik me het symbool herinneren!
141
00:12:57,000 --> 00:13:00,240
Maar dan zou je nooit meer
wakker worden.
142
00:13:01,560 --> 00:13:03,080
Tara!
143
00:13:05,280 --> 00:13:11,880
-Tara, iedereen slaapt!
-Je mag Jake en Ludo alles vragen.
144
00:13:12,080 --> 00:13:17,400
-Ik was het niet.
-We zijn zo bij u terug.
145
00:13:27,080 --> 00:13:31,120
-Bedek snel allemaal je oren!
-Wat?
146
00:13:31,120 --> 00:13:36,640
Je oren. Luister er niet naar!
147
00:13:44,360 --> 00:13:51,120
Eerst Cameron, toen mijn familie
en nu het hele dorp!
148
00:13:52,560 --> 00:13:55,000
Mijn magie maakt overal
een puinhoop van.
149
00:13:55,560 --> 00:14:00,560
Het is tijd dat we de waarheid onder
ogen zien. Ik ben een groot gevaar.
150
00:14:01,120 --> 00:14:04,120
Deze gouden draad
kan niet in me blijven zitten.
151
00:14:04,600 --> 00:14:09,080
Droom je symbool en trek hem eruit
zodat iedereen wakker wordt.
152
00:14:09,080 --> 00:14:12,320
-Het moet wel.
-Je verliest je stem.
153
00:14:12,520 --> 00:14:15,560
En jij krijgt je vriend terug.
154
00:14:18,000 --> 00:14:23,080
U mag bellen met flauwe grappen
of als u wilt weten hoe laat het is.
155
00:14:32,040 --> 00:14:34,480
Hebben we die vogel nu echt nodig?
156
00:14:34,640 --> 00:14:38,240
Jij hebt geen beweegbare duimen,
hij moet de draad eruit halen.
157
00:14:39,000 --> 00:14:41,400
Kunnen we nu eindelijk opschieten?
158
00:14:41,600 --> 00:14:46,560
Je moet je dromen beheersen om
bij die ene herinnering te kunnen.
159
00:14:47,120 --> 00:14:51,040
Ik wacht buiten
terwijl jij het slaapliedje speelt.
160
00:14:55,840 --> 00:14:59,040
Als ik toch kon huilen
met deze knoopsogen.
161
00:15:02,080 --> 00:15:07,960
Van alle dingen die we samen deden
was dit echt m'n favoriet. Knuffels.
162
00:15:10,120 --> 00:15:17,040
-Van mij ook. Ik ben niet veranderd.
-Daar is ze weer. Mijn prinses.
163
00:15:21,040 --> 00:15:23,880
Ik wil het graag zelf zingen
deze keer.
164
00:15:32,360 --> 00:15:37,760
# de zon heeft weer genoeg gezien
165
00:15:37,960 --> 00:15:42,160
# de maan neemt nu de wacht
166
00:15:43,240 --> 00:15:47,840
# hijs het anker klei-heine vriend
167
00:15:48,040 --> 00:15:53,800
# en vaar mee door de nacht #
168
00:15:55,960 --> 00:15:58,000
Ik hou van je.
169
00:16:55,080 --> 00:16:59,120
Klaar nu. Dit was lang genoeg.
Het is tijd dat ze weer opstaat.
170
00:17:07,760 --> 00:17:10,000
Hier zul jij wel van genieten.
171
00:17:11,800 --> 00:17:13,880
Jij bent de dapperste beer
die ik ken.
172
00:17:20,280 --> 00:17:24,520
Het komt allemaal
wel weer helemaal goed.
173
00:17:47,520 --> 00:17:50,120
Drifty?
174
00:17:50,120 --> 00:17:51,320
En?
175
00:17:53,960 --> 00:17:59,120
Sarah verdween niet voor ik
hier kwam logeren. Ik was het.
176
00:17:59,120 --> 00:18:03,080
Ik heb Sarah zelf betoverd
en ik weet niet waarom.
177
00:18:04,400 --> 00:18:07,120
Maar heb je het symbool?
178
00:18:10,000 --> 00:18:13,240
Nu kunnen we de vloek
ongedaan maken, hè?
179
00:18:13,400 --> 00:18:16,800
Maar het is wel uiterst ingewikkeld.
180
00:18:19,240 --> 00:18:22,120
Als ik een fout maak,
is dan alle hoop verloren?
181
00:18:22,880 --> 00:18:28,040
-Het gaat je vast wel lukken.
-Zoals de andere dingen tot nu toe?
182
00:18:28,240 --> 00:18:33,720
Ik heb ziektes veroorzaakt en er
zijn mensen in bomen veranderd.
183
00:18:33,880 --> 00:18:39,400
-Ik heb alleen ellende veroorzaakt.
-Misschien... Nee, laat maar.
184
00:18:39,600 --> 00:18:44,040
-Wat?
-Wat als IK ze terughaal?
185
00:18:44,040 --> 00:18:46,760
Daar moet je opperkrachten
voor hebben.
186
00:18:47,040 --> 00:18:48,760
Inderdaad.
187
00:18:49,040 --> 00:18:52,400
Ik kan mijn krachten overdragen.
Dat is perfect.
188
00:18:52,600 --> 00:18:57,000
-Dan word je weer een gewoon mens.
-Geeft niet. Ik ben een gevaar.
189
00:18:57,160 --> 00:19:01,000
Ik wil geen mensen
meer pijn kunnen doen.
190
00:19:01,000 --> 00:19:02,640
Vooruit dan maar.
191
00:19:07,160 --> 00:19:12,800
Hiermee draag je de krachten van
de opper-Everine over aan mij.
192
00:19:14,240 --> 00:19:16,360
Daar gaan we dan.
193
00:19:49,040 --> 00:19:52,360
Laten we Cameron en Sarah
terughalen!
194
00:19:56,040 --> 00:20:02,080
Nee. Waarom zou ik dat doen als ik
hen dit juist zelf heb aangedaan?
195
00:20:03,480 --> 00:20:09,120
Jij hebt Sarah in een boom veranderd
nadat ik je daartoe had aangezet.
196
00:20:09,120 --> 00:20:14,400
De erfenis, de training,
echt alles hier...
197
00:20:14,600 --> 00:20:18,720
was ter voorbereiding
op dit moment!
198
00:20:18,880 --> 00:20:24,280
Het moment waarop ik de krachten van
de opper-Everine opeis voor mezelf!
199
00:20:24,480 --> 00:20:28,560
Ik beheers Evermoor!
200
00:20:31,960 --> 00:20:33,960
De volgende keer:
201
00:20:34,040 --> 00:20:38,080
Nu heb ik mijn krachten afgestaan
aan iemand die ze wilde stelen!
202
00:20:38,400 --> 00:20:41,400
U hebt elke eed
van de Everines gebroken!
203
00:20:41,600 --> 00:20:45,280
Dan zal Evermoor
voorgoed veranderen!17071
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.