Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,108 --> 00:00:03,360
[indistinct speaking on radio]
2
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
3
00:00:04,820 --> 00:00:07,573
[indistinct speaking on radio]
4
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
5
00:00:24,131 --> 00:00:25,591
Status check.
6
00:00:25,924 --> 00:00:27,133
(Man on radio)
Affirmative.
7
00:00:27,134 --> 00:00:28,427
Telemetry and logistic
condition?
8
00:00:28,761 --> 00:00:30,011
Affirmative.
9
00:00:30,012 --> 00:00:31,263
Vessel and DC?
Affirmative.
10
00:00:31,597 --> 00:00:33,307
Pressurization complete?
Affirmative.
11
00:00:41,648 --> 00:00:44,193
T minus 60 seconds
and counting.
12
00:00:47,196 --> 00:00:49,239
Status check: ring safety
right arm on?
13
00:00:49,573 --> 00:00:50,574
Affirmative.
14
00:00:50,908 --> 00:00:52,117
Rings ready?
Ready.
15
00:00:52,701 --> 00:00:55,245
I know, I am sorry.
The senator isn't taking
any calls right now.
16
00:00:55,871 --> 00:00:57,206
Alright.
17
00:00:58,373 --> 00:00:59,708
Morning, Nancy. Is he in?
18
00:01:00,042 --> 00:01:01,668
Yes. He's expecting you.
Just a moment.
19
00:01:02,878 --> 00:01:04,254
[knocking on door]
20
00:01:04,630 --> 00:01:06,089
Senator, Mr. Connelly's here.
21
00:01:06,423 --> 00:01:07,925
Hey, Victor. Come in.
22
00:01:08,258 --> 00:01:09,593
Should I continue
to hold the calls?
23
00:01:09,927 --> 00:01:11,011
Yes, Nancy, thank you.
24
00:01:11,345 --> 00:01:12,471
Alright.
25
00:01:12,930 --> 00:01:13,972
Problems?
26
00:01:14,306 --> 00:01:16,308
No.
Pretty smooth so far.
27
00:01:17,810 --> 00:01:20,479
[indistinct speaking on TV]
28
00:01:21,480 --> 00:01:24,233
(Man on TV)
So long, honey. Take care.
29
00:01:26,568 --> 00:01:29,613
(Man #2 on TV)
Minus ten, nine, eight
30
00:01:31,448 --> 00:01:35,536
Four, three,two, one--
31
00:01:36,495 --> 00:01:40,249
[rocket engine ignition start]
32
00:01:52,511 --> 00:01:53,720
[zip noise]
33
00:01:54,054 --> 00:01:57,140
(Man #3 on TV) Are youwatching closely, Senator?
34
00:01:58,058 --> 00:02:00,727
Next time perhaps
you'll listen.
35
00:02:01,478 --> 00:02:02,855
[zip noise]
36
00:02:14,950 --> 00:02:16,618
[explosion sound]
37
00:02:19,371 --> 00:02:20,998
[static noise]
38
00:02:21,915 --> 00:02:23,959
Oh, my God,
I killed those men.
39
00:02:27,838 --> 00:02:30,340
Senator, I just heard what
happened. It's awful.
40
00:02:31,258 --> 00:02:32,801
We've got work to do.
41
00:02:33,135 --> 00:02:34,219
Yes.
42
00:02:35,262 --> 00:02:37,055
We'll be in the computer room,
Nancy.
43
00:02:42,811 --> 00:02:45,063
We'll get a replay on
the countdown tapes.
44
00:02:45,397 --> 00:02:47,441
With the computer cross
check on all systems in sync
45
00:02:47,774 --> 00:02:49,568
we'll screen videotapes
of all personnel
46
00:02:49,902 --> 00:02:52,279
that entered the restricted
area in the last 48 hours.
47
00:02:52,613 --> 00:02:54,489
But first, Bertha
here will tell us
48
00:02:54,823 --> 00:02:56,408
which department can put
an effective stop
49
00:02:56,742 --> 00:02:58,744
to this killing and sabotage.
50
00:03:02,831 --> 00:03:05,125
Bertha, baby, I don't have
much to go on.
51
00:03:05,459 --> 00:03:06,668
Here it is.
52
00:03:07,169 --> 00:03:09,212
The first screwy
threat we got.
53
00:03:18,055 --> 00:03:21,558
Now a recording today
from your TV set.
54
00:03:28,482 --> 00:03:30,734
Next time perhaps
you'll listen.
55
00:03:38,742 --> 00:03:40,243
What's all this?
56
00:03:41,036 --> 00:03:43,789
Tab cards on every active
agent on the CIA raw script.
57
00:03:51,129 --> 00:03:53,715
[printer buzzing noise]
58
00:04:23,120 --> 00:04:26,957
[electric typewriter noise]
59
00:04:34,756 --> 00:04:42,756
[music playing]
60
00:07:18,628 --> 00:07:20,297
I got your message.
61
00:07:20,630 --> 00:07:23,216
What is so bloody important
that you took me up to next
fill assignment?
62
00:07:23,550 --> 00:07:24,885
I was in the air,
looking forward to it.
63
00:07:25,218 --> 00:07:27,512
Star-Flight 12, Sabrina,
blasted right up in the air.
64
00:07:27,846 --> 00:07:29,723
When?
Just now.
65
00:07:30,432 --> 00:07:31,892
Oh, my God, those men!
66
00:07:32,225 --> 00:07:34,144
First of all, you two haven't
been really introduced.
67
00:07:34,477 --> 00:07:35,729
Senator Stockwell,
Sabrina Kincaid.
68
00:07:36,062 --> 00:07:37,355
The Senator as you may know
69
00:07:37,689 --> 00:07:39,191
is the head
of the Senate Defense Committee.
70
00:07:39,524 --> 00:07:41,902
And personally pushed through
the entire Star-Flight program.
71
00:07:42,235 --> 00:07:45,280
Yes, I have been quite aware
of the Senator's program.
72
00:07:45,614 --> 00:07:47,407
It's been pretty much
publicized.
73
00:07:47,741 --> 00:07:49,993
But what we haven't
publicized is this.
74
00:07:52,162 --> 00:07:53,538
I need the microfilm plan
75
00:07:53,872 --> 00:07:55,957
of anti-ballistic missiles
with cape warhead.
76
00:07:56,291 --> 00:07:58,793
Messenger will arrive Thursday.
If I do not receive microfilm
77
00:07:59,127 --> 00:08:02,255
there will be a national
disaster on following Tuesday.
78
00:08:03,381 --> 00:08:06,426
Do you think this is
the national disaster
he was talking about?
79
00:08:06,760 --> 00:08:08,220
Or could have just
be a coincidence?
80
00:08:08,553 --> 00:08:10,013
When we were watching
the lift off,
81
00:08:10,347 --> 00:08:12,557
the Senator's TV
screen was scrambled.
82
00:08:12,891 --> 00:08:14,100
We checked.
83
00:08:14,434 --> 00:08:16,603
Nobody else received
that transmission except us.
84
00:08:16,937 --> 00:08:18,396
A voice came over.
85
00:08:18,730 --> 00:08:20,190
The first thing it said was
86
00:08:20,523 --> 00:08:22,192
"Are you watching
well, Senator?"
87
00:08:22,525 --> 00:08:24,527
And then I managed
to tape this.
88
00:08:25,362 --> 00:08:27,364
Next time perhaps
you'll listen.
89
00:08:27,864 --> 00:08:29,074
Play again.
90
00:08:29,407 --> 00:08:31,785
Next time perhaps
you'll listen.
91
00:08:32,285 --> 00:08:34,746
I know that voice.
I'd swear to it.
92
00:08:35,080 --> 00:08:36,206
Can you place it?
93
00:08:36,539 --> 00:08:38,124
Not quite, but I will.
94
00:08:38,667 --> 00:08:40,043
What about the messenger
95
00:08:40,377 --> 00:08:41,962
that was supposed to
show up last Thursday?
96
00:08:42,295 --> 00:08:43,838
Did anyone arrive?
97
00:08:44,422 --> 00:08:46,132
[intercom buzzing]
98
00:08:46,675 --> 00:08:48,051
Yes?
99
00:08:48,385 --> 00:08:51,513
Nancy, would you bring in the
messenger who arrived last week?
100
00:08:55,642 --> 00:08:57,269
[pigeon cooing]
101
00:09:04,651 --> 00:09:06,403
A pigeon? Is that all?
102
00:09:07,320 --> 00:09:09,948
It was carrying a small
metal container.
103
00:09:10,573 --> 00:09:12,450
It's about the right
size for a microfilm.
104
00:09:12,784 --> 00:09:14,077
How did it get here?
105
00:09:14,411 --> 00:09:17,080
Nancy got a phone
call Wednesday, while
I was at lunch.
106
00:09:17,580 --> 00:09:19,833
A man told me to keep
all the windows open
107
00:09:20,166 --> 00:09:21,418
in the west side
of the office.
108
00:09:21,751 --> 00:09:23,461
And he said if this
bird didn't get back
109
00:09:23,795 --> 00:09:25,714
then he would send another
one in exactly two weeks
110
00:09:26,047 --> 00:09:27,799
and if that one
didn't get back, then--
111
00:09:28,133 --> 00:09:31,261
the Senator would have to blame
himself for whatever
may happened.
112
00:09:32,554 --> 00:09:34,306
What do you think
he'll do next?
113
00:09:34,639 --> 00:09:36,391
We don't know.
Thank you, Nancy.
114
00:09:36,725 --> 00:09:38,018
Alright.
115
00:09:38,768 --> 00:09:41,229
Hmm. A bird yet.
116
00:09:43,189 --> 00:09:44,441
Tell me.
117
00:09:44,774 --> 00:09:47,152
If this was the only set that
received the transmission
118
00:09:47,485 --> 00:09:48,570
could have been--
119
00:09:48,903 --> 00:09:50,238
We've already checked.
120
00:09:50,572 --> 00:09:52,532
If they've run electronic
gadgets, they're gone.
121
00:09:53,867 --> 00:09:56,828
[phone ringing]
122
00:10:00,248 --> 00:10:02,042
Yes, Mr. President.
123
00:10:04,919 --> 00:10:06,963
I understand, Mr. President.
124
00:10:08,548 --> 00:10:11,968
Yes, you have my debt perfectly
clear Mr. President.
125
00:10:13,136 --> 00:10:14,888
May I ask a favor, sir?
126
00:10:15,305 --> 00:10:17,182
Before you announce
the suspension
127
00:10:17,515 --> 00:10:20,685
of the Star-Flight 12 program
indefinitely
128
00:10:21,770 --> 00:10:24,147
would you give my Committee
a little more time
129
00:10:24,481 --> 00:10:26,149
to investigate
some information
130
00:10:26,483 --> 00:10:28,568
that has just become
available?
131
00:10:30,070 --> 00:10:31,363
I think so.
132
00:10:33,156 --> 00:10:34,449
Two weeks?
133
00:10:34,908 --> 00:10:36,409
Thank you,
Mr. President?
134
00:10:37,577 --> 00:10:38,870
So--
135
00:10:39,746 --> 00:10:41,623
President has given you
two weeks.
136
00:10:41,998 --> 00:10:44,459
And so is our fine
feathered friend.
137
00:10:44,834 --> 00:10:46,544
Well, I guess
I'll better get to work.
138
00:10:46,878 --> 00:10:48,546
There's a list of the
personnel in the computer
139
00:10:48,880 --> 00:10:50,673
picked from the Doll Squad.
140
00:10:51,216 --> 00:10:53,760
Oh, Carol Pierce,
Charisse Mitchell.
141
00:10:54,094 --> 00:10:55,595
Two very good girls.
142
00:10:55,929 --> 00:10:57,389
I suggest to start
with them.
143
00:10:57,722 --> 00:10:59,766
They both worked space
flight security before.
144
00:11:01,309 --> 00:11:03,895
Well, I'll be in touch as soon
as I round up the girls.
145
00:11:04,229 --> 00:11:05,480
Gentlemen.
146
00:11:11,152 --> 00:11:13,405
[yelling]
147
00:11:29,045 --> 00:11:34,384
[music playing]
148
00:11:48,982 --> 00:11:52,068
[yelling]
149
00:12:01,202 --> 00:12:02,954
Looks like you're getting
quite a workout.
150
00:12:03,288 --> 00:12:04,330
Can say either.
151
00:12:04,664 --> 00:12:07,083
By the way, the meeting
tonight, can you make it?
152
00:12:07,750 --> 00:12:10,628
Woman's Limb meeting?
Mr. Cogney presiding?
153
00:12:10,962 --> 00:12:13,673
Of course he is, doll. Nine
o'clock at the Firing Flame?
154
00:12:14,007 --> 00:12:15,508
I'll be there.
Good.
155
00:12:20,138 --> 00:12:21,931
How about a workout?
156
00:12:24,434 --> 00:12:26,478
No, thanks. I'll be getting
plenty of that later.
157
00:12:26,811 --> 00:12:28,813
Ciao, Carol.
Ciao, baby.
158
00:12:29,397 --> 00:12:31,357
Alright, girls, let's get
back with it.
159
00:12:32,567 --> 00:12:38,865
[music playing]
160
00:13:17,904 --> 00:13:20,990
I want you with me, since you
have worked space security.
161
00:13:21,366 --> 00:13:22,534
I see.
162
00:13:22,867 --> 00:13:23,952
Ever need it?
163
00:13:24,285 --> 00:13:25,370
I'm never without it.
164
00:13:25,703 --> 00:13:27,747
But I keep hoping
that I won't need it.
165
00:13:29,749 --> 00:13:31,042
So--
166
00:13:31,668 --> 00:13:33,711
I'm counting on you to be
at the meeting tonight.
167
00:13:34,045 --> 00:13:35,797
Nine o'clock
at the Firing Flame.
168
00:13:36,130 --> 00:13:37,215
Okay?
169
00:13:38,132 --> 00:13:39,342
Okay.
170
00:14:07,787 --> 00:14:09,497
[silenced gunshots]
171
00:14:19,215 --> 00:14:20,508
[yelling]
172
00:15:05,803 --> 00:15:07,096
[silenced gunshot]
173
00:15:13,353 --> 00:15:14,479
[silenced gunshots]
174
00:15:16,439 --> 00:15:22,403
[piano music playing]
175
00:15:26,449 --> 00:15:27,742
(Man)
Excuse me.
176
00:15:32,205 --> 00:15:33,873
Come on, pretty, let's go.
177
00:15:34,207 --> 00:15:35,875
Split, little man.
I have a date.
178
00:15:36,209 --> 00:15:37,627
Yet two dates.
179
00:15:38,753 --> 00:15:40,713
One, with the black
belt chick.
180
00:15:42,173 --> 00:15:43,925
And this one.
181
00:15:44,384 --> 00:15:45,843
See?
182
00:15:46,219 --> 00:15:47,637
[laughs]
183
00:15:48,471 --> 00:15:50,264
Come on, let's go.
184
00:15:51,099 --> 00:15:52,809
Come on, let's go!
185
00:15:53,810 --> 00:15:56,479
Could I at least have
a cigarette before I go?
186
00:16:01,651 --> 00:16:02,944
Pick it up.
187
00:16:04,946 --> 00:16:07,031
Go. Stick it in your mouth.
188
00:16:07,615 --> 00:16:09,283
Stick it in your mouth!
189
00:16:09,826 --> 00:16:11,119
Come on.
190
00:16:11,744 --> 00:16:13,079
[laughs]
191
00:16:15,081 --> 00:16:17,166
[crying]
192
00:16:30,513 --> 00:16:32,306
[car engine starting]
193
00:16:39,939 --> 00:16:42,024
[gunshots]
194
00:16:45,528 --> 00:16:47,447
[gunshots]
195
00:16:49,532 --> 00:16:51,033
[gunshots]
196
00:16:55,329 --> 00:16:57,123
[tires screeching]
197
00:17:02,336 --> 00:17:05,339
I penetrated just about every
area of our security.
198
00:17:05,673 --> 00:17:08,468
Any explanations from you two,
experts?
199
00:17:09,135 --> 00:17:11,554
We lost two experts
last night, Senator
200
00:17:11,888 --> 00:17:14,182
I came damn close
to making a three.
201
00:17:14,891 --> 00:17:17,143
That's why I asked for
a meeting here today.
202
00:17:17,518 --> 00:17:19,687
Not only has your space
program been infiltrated,
203
00:17:20,021 --> 00:17:21,272
but so is your
own office.
204
00:17:21,606 --> 00:17:23,566
You see, both messages
came to your office
205
00:17:23,900 --> 00:17:26,110
and your TV monitor received
the ten-four.
206
00:17:26,778 --> 00:17:29,155
You got a pigeon sitting
in your office, Senator.
207
00:17:29,489 --> 00:17:31,491
I am afraid it
doesn't have wings.
208
00:17:31,991 --> 00:17:33,993
Another one due
in two weeks.
209
00:17:37,872 --> 00:17:39,123
Pull.
210
00:17:40,458 --> 00:17:41,834
[gunshot]
211
00:17:43,461 --> 00:17:45,630
We know just how rough they
are playing now, Senator.
212
00:17:46,714 --> 00:17:49,217
We also picked up a little more
information last night.
213
00:17:50,134 --> 00:17:51,385
Pull.
214
00:17:52,804 --> 00:17:54,722
[gunshot]
215
00:17:55,389 --> 00:17:57,225
I had our people pick up
those two men last night.
216
00:17:57,558 --> 00:17:58,643
Both DOA.
217
00:17:58,976 --> 00:18:00,686
The police sergeant
made a fast check.
218
00:18:01,020 --> 00:18:03,356
And found that both men had
silver disks implanted
219
00:18:03,689 --> 00:18:04,732
in the back of their necks.
220
00:18:05,066 --> 00:18:06,234
What the hell does
that mean?
221
00:18:06,567 --> 00:18:08,277
I'm afraid it means that...
222
00:18:08,611 --> 00:18:10,780
one of our agents could
be trying a switch.
223
00:18:11,113 --> 00:18:12,198
Pull.
224
00:18:13,533 --> 00:18:14,826
[gunshot]
225
00:18:15,368 --> 00:18:17,370
We came on a group
about three years ago.
226
00:18:17,703 --> 00:18:19,330
Setting up agents
around the world,
227
00:18:19,664 --> 00:18:22,124
trying to start
massive student unrest
in the major cities.
228
00:18:22,750 --> 00:18:24,752
The infiltrators identified
each other
229
00:18:25,086 --> 00:18:27,880
by implanted silver disks
in the base of their skull.
230
00:18:28,214 --> 00:18:31,300
A signal from the disk
told the agent he was
with a friend.
231
00:18:31,634 --> 00:18:32,802
Pull.
232
00:18:33,219 --> 00:18:34,720
[gunshot]
233
00:18:35,179 --> 00:18:36,931
Do you think is
the same group?
234
00:18:37,265 --> 00:18:38,891
That's impossible.
We found their list
235
00:18:39,225 --> 00:18:41,269
and we busted every
one of their agents.
236
00:18:41,602 --> 00:18:43,521
One way or another,
there aren't any of them left.
237
00:18:43,855 --> 00:18:45,314
But, in breaking up
that conspiracy
238
00:18:45,648 --> 00:18:48,234
we had to make our own
agents aware of the disks.
239
00:18:48,568 --> 00:18:51,404
There was a verbal only,
top secret communication.
240
00:18:51,737 --> 00:18:53,114
Only to our agents,
241
00:18:53,447 --> 00:18:55,616
nothing about the disks
was ever put into writing.
242
00:18:55,950 --> 00:18:57,326
Well, then it's
a coincidence.
243
00:18:57,660 --> 00:18:58,661
Hardly.
244
00:18:58,995 --> 00:19:00,037
Pull.
245
00:19:00,371 --> 00:19:01,622
[gunshot]
246
00:19:05,001 --> 00:19:06,085
Pull.
247
00:19:06,419 --> 00:19:07,712
[gunshot]
248
00:19:08,462 --> 00:19:10,798
Take it easy, lady.
You'll live longer.
249
00:19:11,173 --> 00:19:12,675
What time is it?
250
00:19:13,009 --> 00:19:14,510
One ten.
251
00:19:14,844 --> 00:19:17,138
I got a meeting at two.
I got to go.
252
00:19:22,518 --> 00:19:23,728
Senator.
253
00:19:24,353 --> 00:19:26,814
From here on, in this
complete security
254
00:19:27,440 --> 00:19:29,859
you won't know anymore than
is absolutely necessary.
255
00:19:30,192 --> 00:19:32,987
Knowing Sabrina, I probably
won't know much than you do.
256
00:19:33,654 --> 00:19:36,574
Unless she asks for
help, it's her ball game.
257
00:19:36,908 --> 00:19:38,659
Look, after what
happened last night
258
00:19:38,993 --> 00:19:40,745
I you sure Sabrina
can handle this?
259
00:19:41,078 --> 00:19:42,288
Show him.
260
00:19:56,177 --> 00:19:57,637
[zipping sound]
261
00:19:58,596 --> 00:19:59,889
[whistling]
262
00:20:00,932 --> 00:20:03,017
Jelly ignite grenades,
with time fuses
263
00:20:03,351 --> 00:20:05,645
mini cameras with instant
developing.
264
00:20:06,145 --> 00:20:07,480
Altitude bomb.
265
00:20:07,813 --> 00:20:09,607
Break away riffle with scope.
266
00:20:09,941 --> 00:20:11,484
Lipstick recorders.
267
00:20:11,817 --> 00:20:13,152
Signal homers.
268
00:20:13,736 --> 00:20:15,905
Sabrina's little night cap.
Nitrous light.
269
00:20:16,238 --> 00:20:17,823
Is odorless and is tasteless.
270
00:20:18,157 --> 00:20:19,825
Just mix it with
alcohol and drink it
271
00:20:20,159 --> 00:20:22,453
and it's one for the road,
all in little pieces.
272
00:20:22,787 --> 00:20:25,039
You mean it explodes
from inside the body?
273
00:20:25,373 --> 00:20:27,917
Highest explosives we've got.
274
00:20:28,292 --> 00:20:30,628
It might mean I'd not
have a drink with you.
275
00:20:30,962 --> 00:20:32,588
Oh, not to forget
my little ring.
276
00:20:32,922 --> 00:20:34,924
Filled with highly
concentrated Mace.
277
00:20:35,257 --> 00:20:37,093
And if I set the
time device here
278
00:20:37,426 --> 00:20:39,387
the whole thing becomes
a scatter bomb.
279
00:20:39,845 --> 00:20:42,056
Would you like a demonstration
of my little game, Senator?
280
00:20:42,390 --> 00:20:45,559
No. You have my vote, Sabrina.
I am sorry I doubted you.
281
00:20:45,893 --> 00:20:47,269
Is there anything I can do?
282
00:20:47,603 --> 00:20:49,188
Well, as a matter
of fact there is.
283
00:20:49,522 --> 00:20:51,482
I would like access
to the computer room.
284
00:20:51,816 --> 00:20:53,776
I got a couple
of ideas.
You've got it.
285
00:20:59,699 --> 00:21:02,159
[electric typewriter sound]
286
00:21:39,113 --> 00:21:41,032
The sweet little Nancy.
I had a feeling it was you.
287
00:21:41,365 --> 00:21:42,408
Where's Eamon O'Reilly?
288
00:21:42,742 --> 00:21:44,118
I don't know what
you're talking about.
289
00:21:44,452 --> 00:21:45,911
Oh, yes, you do.
Don't lie to me.
290
00:21:46,245 --> 00:21:48,497
That was his voice on the tape
after you rigged the Senator's
TV monitor
291
00:21:48,831 --> 00:21:50,374
Where is he?
I don't know.
292
00:21:50,708 --> 00:21:52,918
Sweetie, this is
just the beginning.
293
00:21:53,252 --> 00:21:54,920
I can think of all kind
of little games to play
294
00:21:55,254 --> 00:21:56,672
if you really want to.
Now tell me!
295
00:21:57,006 --> 00:21:58,716
Where the love of
your life sagged?
296
00:21:59,050 --> 00:22:00,259
He'll kill me,
I can't tell.
297
00:22:00,593 --> 00:22:01,802
No sooner than I will.
Look.
298
00:22:02,136 --> 00:22:03,929
Tell me where he is and I'll see
if you can get protection.
299
00:22:04,263 --> 00:22:05,806
If you don't, you won't need
protection,
300
00:22:06,140 --> 00:22:07,683
'cause I won't let you
walk out of here alive.
301
00:22:08,017 --> 00:22:09,226
Which is it?
On an island
somewhere.
302
00:22:09,560 --> 00:22:11,062
What's the name
of the island?
I don't know.
303
00:22:11,395 --> 00:22:12,688
I don't.
Where is it?
304
00:22:13,022 --> 00:22:14,774
What's the name of the island?
What is it?
305
00:22:15,107 --> 00:22:17,068
San Lorenzo,
near Curacao.
306
00:22:20,154 --> 00:22:22,073
Off the coast
to Venezuela.
307
00:22:22,823 --> 00:22:24,533
That carrier pigeon
was trained
308
00:22:24,867 --> 00:22:26,869
to fly to the roof
of Nancy's apartment.
309
00:22:27,203 --> 00:22:29,121
And sweet little Nancy was
going to take
310
00:22:29,455 --> 00:22:31,499
the microfilm of the
anti-ballistic missile plans
311
00:22:31,832 --> 00:22:33,876
hop a boat and bring
the plans to Eamon,
312
00:22:34,210 --> 00:22:35,628
all with a cute little kiss.
313
00:22:35,961 --> 00:22:37,088
Nancy, I don't understand.
314
00:22:37,421 --> 00:22:39,256
How could you end up mixed
with something like this?
315
00:22:39,590 --> 00:22:42,676
I still don't think I've done
anything wrong, I love him.
316
00:22:43,010 --> 00:22:45,638
Senator, sex and
security just don't mix.
317
00:22:46,388 --> 00:22:48,265
Sabrina, when
are you leaving?
318
00:22:48,599 --> 00:22:51,102
Well, just as soon as I round
up the rest of the Doll Squad.
319
00:22:51,435 --> 00:22:53,312
And you give me a phony
microfilm
320
00:22:53,646 --> 00:22:55,648
that only an expert
could decipher.
321
00:22:55,981 --> 00:22:57,066
I'll take care of it.
322
00:22:57,399 --> 00:22:59,527
I'll also arrange an island
contact for you.
323
00:23:05,699 --> 00:23:07,743
She's taken something.
Quick.
324
00:23:09,161 --> 00:23:11,163
[coughing]
325
00:23:20,131 --> 00:23:22,091
Cyanide. Is nothing
anybody can do.
326
00:23:23,300 --> 00:23:25,302
The sooner you're
on the way, the better.
327
00:23:25,636 --> 00:23:26,929
Yes, sir.
328
00:23:28,931 --> 00:23:30,558
Your library card, please.
329
00:23:30,891 --> 00:23:34,270
Of course, it's right
here, in the book
that I'm returning.
330
00:23:36,397 --> 00:23:37,731
I see.
331
00:23:43,779 --> 00:23:45,072
Thank you very much.
332
00:23:45,406 --> 00:23:46,907
You' re very welcome.
333
00:23:51,787 --> 00:23:56,458
[music playing]
334
00:24:22,318 --> 00:24:26,822
[audience applauding]
335
00:24:30,159 --> 00:24:31,577
Great show, Velle.
336
00:24:31,911 --> 00:24:34,413
Big Red, what brings you to
Vegas? Fun and games?
337
00:24:35,497 --> 00:24:36,874
Games?
338
00:24:37,875 --> 00:24:39,418
Come on in.
339
00:24:40,085 --> 00:24:42,129
[band playing]
340
00:24:42,630 --> 00:24:44,173
And apparently, Eamon
would offer a fortune
341
00:24:44,506 --> 00:24:46,175
for the anti-ballistic
missile plans.
342
00:24:46,508 --> 00:24:48,719
Oh, you got quite an
operation going.
343
00:24:49,220 --> 00:24:51,805
And with the chosen
ones to stop him.
344
00:24:52,139 --> 00:24:54,225
Well, that's what
the computer said.
345
00:24:54,558 --> 00:24:57,269
It seems to pick up something
in Eamon's personality
346
00:24:57,603 --> 00:24:59,730
that experienced women
should do the job.
347
00:25:00,189 --> 00:25:02,608
What it is that I just
can't pinpoint?
348
00:25:03,943 --> 00:25:06,654
Well, big Bertha's
never wrong.
I hope.
349
00:25:06,987 --> 00:25:08,280
Who briefs us?
350
00:25:08,614 --> 00:25:09,865
I do.
351
00:25:10,574 --> 00:25:12,159
Instruction downside.
352
00:25:12,493 --> 00:25:13,743
Thanks.
353
00:25:13,744 --> 00:25:15,371
And by the way, Lavelle, please.
354
00:25:15,704 --> 00:25:18,249
Don't try to contact me
before the rendezvous point.
355
00:25:18,582 --> 00:25:20,793
We've already lost two
in the preliminaries.
356
00:25:21,126 --> 00:25:23,128
Carol and Cherisse.
357
00:25:23,504 --> 00:25:25,214
A the matter of fact,
358
00:25:25,547 --> 00:25:28,008
Eamon O' Reilly's
psychological profile
359
00:25:28,342 --> 00:25:30,678
indicates occasional
impotence.
360
00:25:31,553 --> 00:25:34,181
Which seems to stem
from the Oedipus complex.
361
00:25:35,349 --> 00:25:38,143
And any man who is thoroughly
castrated by his mother
362
00:25:38,477 --> 00:25:41,855
is a prime candidate for
some psychotic outburst,
363
00:25:42,189 --> 00:25:44,817
given the right circumstances
to set him off.
364
00:25:46,068 --> 00:25:48,779
And since he apparently
has been set off...
365
00:25:49,905 --> 00:25:52,449
we're not simply dealing
with a neurotic.
366
00:25:52,783 --> 00:25:54,785
Eamon O'Reilly is a mad man.
367
00:25:56,745 --> 00:25:58,247
How was it, Rich?
368
00:25:58,580 --> 00:26:01,500
It was 2/10 of a second longer
than the last Olympic record.
369
00:26:01,959 --> 00:26:03,502
That's not good enough.
370
00:26:03,836 --> 00:26:05,754
Competition's really
rough this year.
371
00:26:09,008 --> 00:26:10,342
Hi, Sharon.
Sabrina.
372
00:26:10,676 --> 00:26:12,177
Glad to see you in top form.
373
00:26:12,511 --> 00:26:13,595
Thanks.
374
00:26:13,929 --> 00:26:15,597
I haven't seen you
since the blasted U-2 affair.
375
00:26:15,931 --> 00:26:17,140
What's up?
376
00:26:17,141 --> 00:26:18,892
Another blasted affair.
377
00:26:24,606 --> 00:26:27,818
Well, is an ex-agent,
Eamon O'Reilly.
378
00:26:28,152 --> 00:26:29,820
We think he blows up rockets.
379
00:26:30,154 --> 00:26:31,446
Terrific.
380
00:26:31,447 --> 00:26:33,032
But I really need you,
Sharon.
381
00:26:33,365 --> 00:26:34,908
I wouldn't ask
you if I didn't.
382
00:26:35,534 --> 00:26:36,869
I know.
383
00:26:37,411 --> 00:26:39,079
But is there a pool around,
384
00:26:39,413 --> 00:26:41,457
so I could practice a
little bit on the job?
385
00:26:41,790 --> 00:26:43,709
There's the whole bloody
ocean out there, Sharon.
386
00:26:44,043 --> 00:26:46,503
You can swim to the
rendezvous point if you like.
387
00:26:46,837 --> 00:26:48,088
But...
388
00:26:48,839 --> 00:26:50,841
just be there
Wednesday, okay?
389
00:26:54,553 --> 00:26:55,804
Okay.
390
00:27:03,437 --> 00:27:06,106
They really think that
Doll Squad can stop me.
391
00:27:07,900 --> 00:27:09,902
They're sending sweet Sabrina.
392
00:27:12,696 --> 00:27:15,991
Sounds like you already know
sweet Sabrina.
393
00:27:17,826 --> 00:27:20,954
As for agent SQ6
who's cover is--
394
00:27:22,039 --> 00:27:23,374
Joseph!
395
00:27:23,707 --> 00:27:24,708
Yeah.
396
00:27:25,042 --> 00:27:26,502
What the hell was that tape?
397
00:27:26,794 --> 00:27:28,253
Want me to play it
again for you?
398
00:27:28,587 --> 00:27:29,838
Oh, no, just refresh
my memory.
399
00:27:30,172 --> 00:27:33,550
The tape says that SC6 is
under cover at the carnival.
400
00:27:34,093 --> 00:27:38,305
There's only one employ who
seems to have no past at all.
401
00:27:38,680 --> 00:27:41,850
No address,
no records of any kind.
402
00:27:42,476 --> 00:27:44,311
Her name is Luval.
403
00:27:44,728 --> 00:27:46,438
Kim Luval.
404
00:27:46,855 --> 00:27:48,857
She's very pretty, Eamon.
405
00:27:49,441 --> 00:27:51,652
I'm sure you're
anxious to meet her.
406
00:27:51,985 --> 00:27:53,821
[glass breaking]
Damn it, Maria.
407
00:27:54,154 --> 00:27:56,073
Your jealousy
drives me insane.
408
00:27:57,908 --> 00:27:59,201
Maria...
409
00:28:00,327 --> 00:28:02,287
you're useful to me
in various ways,
410
00:28:02,621 --> 00:28:04,123
but if you wish
to remain useful--
411
00:28:04,456 --> 00:28:05,749
Eamon, I love you.
412
00:28:06,083 --> 00:28:07,751
If you love me, Maria...
413
00:28:08,335 --> 00:28:10,379
then trust me
and believe me.
414
00:28:10,879 --> 00:28:13,590
Otherwise your usefulness
will come to an end.
415
00:28:17,886 --> 00:28:19,596
Fascinating idea.
416
00:28:19,972 --> 00:28:21,890
Want to go to the carnival
and check her?
417
00:28:22,224 --> 00:28:23,517
Of course.
418
00:28:23,851 --> 00:28:26,770
And see if she is as beautiful
as Maria says she is.
419
00:28:28,188 --> 00:28:31,900
[carnival music playing]
420
00:28:49,042 --> 00:28:50,878
I am sorry, sir,
we are closing.
421
00:28:51,211 --> 00:28:52,963
We need your help now.
422
00:28:53,297 --> 00:28:54,631
SQ6?
423
00:28:55,716 --> 00:28:56,717
We?
424
00:28:57,050 --> 00:28:58,635
Meaning exactly who?
425
00:28:58,969 --> 00:29:01,305
The meeting you are supposed
to have tomorrow night at 11.
426
00:29:01,638 --> 00:29:03,765
Something happened to SO5
427
00:29:04,099 --> 00:29:06,768
so the others sent me
to bring her to them.
428
00:29:07,853 --> 00:29:09,855
So what's the problem
with this operation?
429
00:29:10,189 --> 00:29:13,192
They said they'll identify it
when you get there.
430
00:29:13,525 --> 00:29:15,527
They're right over there
in the parking lots.
431
00:29:15,861 --> 00:29:19,156
After what happened to SQ5,
they don't want to be seen
together.
432
00:29:20,449 --> 00:29:23,327
But if you want me to tell them
you're not coming--
433
00:29:24,620 --> 00:29:25,954
Wait.
434
00:29:45,974 --> 00:29:47,601
There's a gun pointing
at you,
435
00:29:47,935 --> 00:29:49,436
I've been known
to get very nervous
436
00:29:49,770 --> 00:29:51,730
when the people
don't tell me the truth.
437
00:29:52,064 --> 00:29:53,690
Baby, I swear.
438
00:29:54,024 --> 00:29:55,316
So, prove it.
439
00:29:55,317 --> 00:29:56,609
Over there.
440
00:29:56,610 --> 00:29:57,860
[gunshot]
441
00:29:57,861 --> 00:29:59,530
You tried to kill me.
442
00:30:02,533 --> 00:30:04,243
You tried to kill me.
443
00:30:11,667 --> 00:30:12,918
Bitch.
444
00:30:18,006 --> 00:30:19,758
[car engine starting]
445
00:30:27,391 --> 00:30:29,434
[tires screeching]
446
00:30:50,372 --> 00:30:51,957
No.
[screams]
447
00:30:52,499 --> 00:30:53,834
No! No!
448
00:30:57,421 --> 00:30:59,006
Joseph! Stop.
449
00:31:06,597 --> 00:31:09,099
This is not an amateur,
my dear Joseph.
450
00:31:09,891 --> 00:31:12,603
Professionals use
violence for a purpose.
451
00:31:12,936 --> 00:31:14,938
Not for the home emotional.
452
00:31:15,272 --> 00:31:16,898
Subtlety, my dear boy,
subtlety.
453
00:31:17,232 --> 00:31:18,984
That chick was going
to kill me, Eamon.
454
00:31:19,318 --> 00:31:20,944
That chick was going
to kill me!
455
00:31:21,278 --> 00:31:23,155
We're just lucky I brought
her back here alive.
456
00:31:23,488 --> 00:31:26,533
No, my dear Joseph, you're lucky
you brought her here alive.
457
00:31:26,867 --> 00:31:29,161
If you hadn't I would
have killed you.
458
00:31:29,870 --> 00:31:31,663
Now, get me Dr. Cahaymen
459
00:31:31,997 --> 00:31:33,832
and get prepared.
460
00:31:39,588 --> 00:31:40,922
Well, Maria.
461
00:31:43,133 --> 00:31:44,426
Tonight...
462
00:31:45,052 --> 00:31:47,095
you shall have a new face.
463
00:31:48,472 --> 00:31:51,308
[plane taking off]
464
00:32:20,128 --> 00:32:23,256
Now I just thought that knowing
him might somewhat help.
465
00:32:23,590 --> 00:32:26,593
It might help, Sabrina, but it
also may get you killed.
466
00:32:26,927 --> 00:32:29,638
That's true but it's just
a chance I'll have to take.
467
00:32:30,389 --> 00:32:31,890
Lavelle.
468
00:32:32,516 --> 00:32:35,268
You're the best in electronics.
Coordinate our homers.
469
00:32:36,228 --> 00:32:37,896
So that we can
all may contact.
470
00:32:38,230 --> 00:32:39,356
This?
471
00:32:40,691 --> 00:32:43,652
I take everything that I can
think of about Eamon's
personnel.
472
00:32:43,985 --> 00:32:45,779
Play it back and see if there's
anything that can help us.
473
00:32:46,113 --> 00:32:47,363
Right.
474
00:32:47,364 --> 00:32:49,408
Do you know where he is,
Sabrina?
475
00:32:49,741 --> 00:32:51,618
No, but I have
a pretty good idea
476
00:32:51,952 --> 00:32:53,829
that he's back somewhere
up in the hills.
477
00:32:54,162 --> 00:32:56,415
Look, Sharon, I want you
to follow me tonight.
478
00:32:56,748 --> 00:32:58,667
I'm going to be meeting
an agent SQ6
479
00:32:58,959 --> 00:33:01,002
by the name Miss Kim Luval,
do any of you know her?
480
00:33:01,336 --> 00:33:02,586
No.
No.
481
00:33:02,587 --> 00:33:03,588
I don't either.
482
00:33:03,922 --> 00:33:05,799
The Central sent her,
I guess that she is okay.
483
00:33:06,133 --> 00:33:07,884
But just in case, I want you
behind me, alright?
484
00:33:08,218 --> 00:33:09,219
Sure.
485
00:33:09,553 --> 00:33:11,388
Hi, I'm Kim.
Are you Sabrina?
486
00:33:12,556 --> 00:33:16,309
I'm sorry. Uncle John sent me.
I'm SQ6.
487
00:33:17,602 --> 00:33:20,021
You sure picked
a great contact point.
488
00:33:20,647 --> 00:33:22,357
Let's go talk in my car.
489
00:33:22,774 --> 00:33:24,276
Uh... my car.
490
00:34:12,115 --> 00:34:13,992
How many others
are with you?
491
00:34:14,326 --> 00:34:15,994
Enough. No one you know.
492
00:34:17,329 --> 00:34:19,331
And what have you found
out about Eamon.
493
00:34:19,664 --> 00:34:20,999
Do you know where he is?
494
00:34:21,333 --> 00:34:23,210
That's what you were supposed
to find out for us, Kim.
495
00:34:23,502 --> 00:34:24,836
But I wasn't able to.
496
00:34:25,170 --> 00:34:27,088
Don't you have any
other island contacts?
497
00:34:27,422 --> 00:34:29,341
Anyone that could
help us find him?
498
00:34:29,674 --> 00:34:31,218
Then how do you
plan to find him?
499
00:34:31,551 --> 00:34:33,261
You've been asking
one too many questions.
500
00:34:33,595 --> 00:34:34,930
Get over there.
501
00:34:41,353 --> 00:34:43,063
Just as I thought.
502
00:34:44,523 --> 00:34:46,233
Get in the car. Go on.
503
00:34:53,657 --> 00:34:54,908
[hitting noise]
504
00:34:56,660 --> 00:34:58,161
Joseph to Eamon.
505
00:34:58,537 --> 00:35:00,163
Joseph to Eamon.
506
00:35:07,128 --> 00:35:08,505
(Eamon on phone)
Come in, Joseph.
507
00:35:08,839 --> 00:35:10,590
She questioned Maria
and took off with her.
508
00:35:10,924 --> 00:35:12,425
You know what to do.
509
00:35:12,759 --> 00:35:14,469
[laughs]
Right.
510
00:35:39,536 --> 00:35:41,288
[explosion sound]
511
00:35:42,956 --> 00:35:44,958
You're doing very, very good,
Maria.
512
00:35:45,292 --> 00:35:46,585
Now, tell me...
513
00:35:46,918 --> 00:35:48,587
where is Kim Luval?
514
00:35:49,462 --> 00:35:51,172
She was with Eamon.
515
00:35:51,506 --> 00:35:53,884
Then they took her
to Dr. Cahaymen's office.
516
00:35:54,217 --> 00:35:56,720
I knew Dr. Cahaymen
was involved in this.
517
00:35:57,512 --> 00:36:01,850
Maria, show me on the map
where Dr. Cahaymen office is.
518
00:36:06,897 --> 00:36:08,857
Here. In the town.
519
00:36:09,190 --> 00:36:10,859
That's excellent, Maria.
520
00:36:11,818 --> 00:36:14,279
Now I want to ask you
one more question.
521
00:36:16,489 --> 00:36:18,867
What is Eamon going to do
522
00:36:19,200 --> 00:36:22,621
if he doesn't get the microfilm
for the missile plans.
523
00:36:23,914 --> 00:36:25,290
Yes.
524
00:36:27,834 --> 00:36:29,586
I can't. I can't.
525
00:36:29,920 --> 00:36:31,630
Maria, you don't have
to answer the question.
526
00:36:31,963 --> 00:36:33,924
You don't have to answer
the question.
527
00:36:34,257 --> 00:36:36,343
You're relaxing, you're letting
everything go.
528
00:36:36,676 --> 00:36:39,554
You're getting into a
very deep sleep, you
can't hear anything.
529
00:36:39,888 --> 00:36:41,181
You did very good.
530
00:36:41,514 --> 00:36:43,516
Here is the doctor's
office.
531
00:36:43,975 --> 00:36:46,311
And this is Eamon's place
right there.
532
00:36:46,645 --> 00:36:48,647
It's clear across the island.
533
00:36:48,980 --> 00:36:51,524
It's on the Windward side and
deserted according to this.
534
00:36:51,858 --> 00:36:54,194
Look, I want you to
bring her down to the
garage in ten minutes.
535
00:36:54,527 --> 00:36:56,988
Put the mask on her.
We're going to get Kim.
536
00:36:57,948 --> 00:37:00,867
And also I want you and
Lavelle to go into town
537
00:37:01,201 --> 00:37:03,244
and hit some of the bars
and get us a boat.
538
00:37:58,717 --> 00:38:01,428
[whispering]
Kim. Kim is me, Sabrina. SQ5.
539
00:38:54,981 --> 00:38:56,733
[phone ringing]
540
00:39:05,533 --> 00:39:07,285
She is no longer needed.
541
00:39:07,952 --> 00:39:11,372
I am sure Maria has everything
precisely under control.
542
00:39:12,707 --> 00:39:15,168
You may dispose
of the girl at once.
543
00:39:40,026 --> 00:39:42,320
[gunshots]
544
00:39:45,240 --> 00:39:47,283
Why hasn't Maria contacted me?
545
00:39:55,959 --> 00:39:59,295
[people laughing]
546
00:40:03,675 --> 00:40:05,176
Here they are.
Here.
547
00:40:05,510 --> 00:40:06,760
Hey.
Good.
548
00:40:06,761 --> 00:40:07,887
You made it.
549
00:40:08,221 --> 00:40:09,347
Come on in.
550
00:40:09,681 --> 00:40:11,057
Let me help you.
551
00:40:13,351 --> 00:40:15,145
You're just the rest
of you party?
552
00:40:15,895 --> 00:40:17,814
Do you always sneak upon people
like that, captain?
553
00:40:18,148 --> 00:40:19,524
Forgive me, is a bad habit.
554
00:40:19,858 --> 00:40:21,109
Are you ready to leave?
555
00:40:21,442 --> 00:40:22,652
Anytime.
556
00:40:22,986 --> 00:40:24,863
Prepare to
shuffle off.
Ay ay, Captain.
557
00:40:27,365 --> 00:40:31,703
[indistinct speaking]
558
00:40:54,642 --> 00:41:02,642
[car engine starting]
559
00:42:09,550 --> 00:42:11,386
SF8-74.
560
00:43:11,446 --> 00:43:13,114
KFF 0607.
561
00:43:13,448 --> 00:43:14,907
To island base, come in.
562
00:43:15,658 --> 00:43:18,286
Captain, we'd like to take
the skiff to the island.
563
00:43:18,619 --> 00:43:20,538
When you reach a point
near this cove.
564
00:43:20,872 --> 00:43:22,290
We're practically
there now.
565
00:43:22,623 --> 00:43:24,125
Are you sure you can handle
that skiff alone?
566
00:43:24,459 --> 00:43:26,210
You won't lose your boat,
if that's what you mean.
567
00:43:26,544 --> 00:43:27,920
We'll just going
to do a little rock cutting.
568
00:43:28,254 --> 00:43:29,964
Can you guarantee paying
for it if you wreck it?
569
00:43:30,298 --> 00:43:31,549
Oh, absolutely.
570
00:43:31,883 --> 00:43:33,551
I'll get as close
to the beach as I can.
571
00:43:33,885 --> 00:43:35,261
Thank you, captain.
572
00:43:37,930 --> 00:43:39,682
Well, we land here.
573
00:43:40,266 --> 00:43:41,893
Seems to be plenty of cover.
574
00:43:42,226 --> 00:43:43,478
And according to Maria,
575
00:43:43,811 --> 00:43:47,106
Eamon will be about five
miles off that cove.
576
00:43:48,107 --> 00:43:49,901
I wonder where
Cat and Kim are now.
577
00:43:50,234 --> 00:43:51,986
I wonder what
are they doing.
578
00:44:14,967 --> 00:44:16,302
Hi, fellows.
579
00:44:17,303 --> 00:44:18,971
What are you, girls,
doing here?
580
00:44:19,305 --> 00:44:21,516
We've just been doing
a little rock cutting.
581
00:44:21,849 --> 00:44:24,185
I've never heard of
anyone doing any rock
cutting out here.
582
00:44:24,519 --> 00:44:26,437
Well, sure,
that's why we came here.
583
00:44:26,771 --> 00:44:28,439
It's called virgin territory.
584
00:44:28,773 --> 00:44:30,733
What do you mean
virgin territory?
585
00:44:31,192 --> 00:44:33,820
Listen, you guys,
I got to get out and stretch.
586
00:44:34,153 --> 00:44:36,781
Yeah, it is so trapped
in that jeep.
587
00:44:37,907 --> 00:44:39,826
Wow, am I hungry.
588
00:44:40,159 --> 00:44:42,578
I am too. And thirsty.
You fellows must be thirsty.
589
00:44:42,912 --> 00:44:44,580
It's so hot out here.
590
00:44:44,914 --> 00:44:47,834
Let's see what little girls
take along with them
when they go rock cutting.
591
00:44:48,167 --> 00:44:50,837
Oh, look here, group.
Cookies.
592
00:44:51,170 --> 00:44:53,464
Would you, fellows like
to share some cookies?
593
00:44:53,881 --> 00:44:56,342
Well, I bet you boys
haven't eaten all day.
594
00:44:56,676 --> 00:44:58,678
You're right, we haven't.
595
00:45:16,028 --> 00:45:17,363
Hey, fellows.
596
00:45:17,864 --> 00:45:20,825
How would you like something
stronger than a cookie.
597
00:45:23,744 --> 00:45:26,539
Now, doesn't that feel good?
598
00:45:26,873 --> 00:45:28,791
Hits the spot.
Sure does.
599
00:45:30,042 --> 00:45:31,586
Drain or no.
600
00:45:32,170 --> 00:45:34,338
Drink a little more of that.
One more swing.
601
00:45:34,672 --> 00:45:36,007
Good for you.
602
00:45:36,966 --> 00:45:38,926
Hey, how about that, huh?
603
00:45:40,303 --> 00:45:42,221
I don't feel so good.
604
00:45:43,264 --> 00:45:44,390
Neither do I.
605
00:45:44,724 --> 00:45:47,101
I got just the thing, fellows,
in the truck.
606
00:45:47,435 --> 00:45:48,728
Just a minute.
607
00:45:52,857 --> 00:45:54,192
Hey.
608
00:45:59,155 --> 00:46:00,907
[explosion sound]
609
00:46:03,493 --> 00:46:05,244
[explosion sound]
610
00:46:26,349 --> 00:46:27,683
Captain.
611
00:46:28,976 --> 00:46:31,395
The girls said you
to go back to the city
612
00:46:31,729 --> 00:46:33,105
and come back in two days.
613
00:46:33,439 --> 00:46:34,941
Two days, are you sure?
614
00:46:35,274 --> 00:46:37,485
They're going to stay out
there with no food or
shelter for two days?
615
00:46:37,818 --> 00:46:39,237
That's what they said.
616
00:46:39,570 --> 00:46:41,322
I'm a little worried
about that.
617
00:46:55,127 --> 00:46:57,088
I should follow them.
618
00:46:57,880 --> 00:47:00,174
I thought I was supposed to be
their guide, right?
619
00:47:00,508 --> 00:47:02,051
Good idea. Listen.
620
00:47:02,385 --> 00:47:05,304
I'll come back tomorrow
afternoon and check on them,
just to make sure.
621
00:47:05,638 --> 00:47:08,307
Tell them if they want to come
back with me to meet me
on the beach at noon.
622
00:47:08,641 --> 00:47:16,641
Alright.
623
00:49:39,750 --> 00:49:41,961
Collision course are headed
right for them.
624
00:49:44,714 --> 00:49:46,465
[walkie-talkie signal]
625
00:49:46,841 --> 00:49:48,217
Take cover.
626
00:50:02,732 --> 00:50:04,483
(Man on speaking-tube)
Give your self up now
627
00:50:04,817 --> 00:50:06,485
and you will not be harmed.
628
00:50:06,819 --> 00:50:08,487
We know you are here.
629
00:50:09,071 --> 00:50:12,408
Give yourselves up now
and you will not be harmed.
630
00:50:20,040 --> 00:50:21,542
They are to your
left, girls.
631
00:50:25,504 --> 00:50:26,630
Come on.
632
00:50:54,200 --> 00:50:55,951
[beeping noise]
He's okay.
633
00:50:56,285 --> 00:50:57,828
Take me to Eamon.
634
00:51:24,730 --> 00:51:26,857
Very good work,
Mr. Cahaymen.
635
00:51:27,191 --> 00:51:28,776
Oh, Rafael,
you are finally back.
636
00:51:29,109 --> 00:51:31,737
Yes, I need to refill
my prescription.
637
00:51:32,071 --> 00:51:34,323
Oh, yes. Your prescription.
638
00:51:34,907 --> 00:51:36,367
Oh, right now I am
busy with my rats.
639
00:51:36,700 --> 00:51:39,954
And Dr. Cahaymen is busy
initiating a new guard.
640
00:51:40,287 --> 00:51:41,413
I need them.
641
00:51:41,747 --> 00:51:44,375
I know you do, my boy.
You will have them.
642
00:51:45,084 --> 00:51:47,086
After you bring
me the girls.
643
00:51:47,711 --> 00:51:49,547
I did. I did.
644
00:51:51,715 --> 00:51:53,217
Mr. Cahaymen.
645
00:51:53,551 --> 00:51:55,469
Will you take care of the poor
boy, please.
646
00:52:02,977 --> 00:52:06,355
Eamon to Leader One.
Come in, Leader One.
647
00:52:07,231 --> 00:52:09,233
(Man on radio)
Leader One.
648
00:52:09,942 --> 00:52:11,569
(Eamon)
Have you found the birds?
649
00:52:11,902 --> 00:52:13,529
(Leader One)
No signs of them.
650
00:52:13,863 --> 00:52:15,447
Search continuing.
651
00:52:15,781 --> 00:52:19,159
Switch to wrist communication.
Rafael will contact.
652
00:52:24,915 --> 00:52:28,419
Leader one, synchronize
sonar radar scan.
653
00:52:31,005 --> 00:52:32,673
[static noise]
This is Leader One.
654
00:52:33,215 --> 00:52:35,050
We are synchronized
to your scan.
655
00:52:35,384 --> 00:52:37,094
We will follow you. Out.
656
00:52:37,970 --> 00:52:39,096
Rafael.
657
00:52:39,430 --> 00:52:41,390
After you bring me the girls.
658
00:52:45,978 --> 00:52:47,646
This one is finished.
659
00:52:50,149 --> 00:52:51,358
Now remember.
660
00:52:51,692 --> 00:52:53,861
When you wish
to identify a friend
661
00:52:54,194 --> 00:52:55,905
stand facing the person
directly.
662
00:52:56,238 --> 00:52:57,364
Press the button.
663
00:52:57,698 --> 00:52:59,325
[beeping noises]
664
00:52:59,658 --> 00:53:01,535
If there is no signal...
665
00:53:02,244 --> 00:53:03,454
shoot to kill.
666
00:53:03,787 --> 00:53:05,205
Now join your group.
667
00:53:09,209 --> 00:53:12,713
Well, gentlemen. We had
best prepared to welcome
the ladies.
668
00:53:35,611 --> 00:53:36,695
Eamon may see you
669
00:53:37,029 --> 00:53:38,822
and think that you are
Maria wearing the mask.
670
00:53:39,156 --> 00:53:41,742
Yes, so why can't I go on
ahead and keep him busy
671
00:53:42,076 --> 00:53:43,619
while you, guys, move in?
672
00:53:43,953 --> 00:53:45,788
Because if you couldn't take
your mask off, he kill you,
that's why.
673
00:53:46,121 --> 00:53:48,082
Oh, I can take care of myself.
674
00:53:48,415 --> 00:53:50,876
Sure you can, honey. Just how
many jobs have you been on?
675
00:53:51,210 --> 00:53:52,628
So this is my first.
676
00:53:52,962 --> 00:53:55,506
It will be your last if you're
getting more crazy ideas.
677
00:53:57,883 --> 00:53:59,927
Rafael, what are
you doing here?
678
00:54:00,552 --> 00:54:02,805
I thought to follow you.
679
00:54:03,138 --> 00:54:04,390
Why?
680
00:54:04,723 --> 00:54:07,184
It's pretty dangerous on
this side of the island.
681
00:54:07,935 --> 00:54:10,479
I don't know what
you girls are into, but
682
00:54:10,813 --> 00:54:13,440
I just saw a whole bunch
of men with machine guns--
683
00:54:13,774 --> 00:54:14,900
Where are they?
684
00:54:15,234 --> 00:54:17,987
Over there. You better
follow me. Come on.
685
00:54:35,713 --> 00:54:37,172
(Man on speaking-tube)
Stop where you are.
686
00:54:37,506 --> 00:54:39,049
You're surrounded.
687
00:54:39,883 --> 00:54:42,386
Do not attempt to escape
or you will be shot.
688
00:54:42,720 --> 00:54:45,347
[car approaching]
689
00:54:48,350 --> 00:54:49,893
Okay, let's move out.
690
00:54:50,227 --> 00:54:52,146
This way. Move out. Move.
691
00:54:56,734 --> 00:54:58,444
[intercom buzzing]
692
00:54:58,944 --> 00:55:00,320
Yes, what is it?
693
00:55:00,654 --> 00:55:02,156
(Leader One)
We brought in the prisoners.
694
00:55:02,489 --> 00:55:03,866
Do you have your orders?
695
00:55:04,199 --> 00:55:05,409
Yes, sir.
696
00:56:01,465 --> 00:56:02,591
Guard.
697
00:56:03,092 --> 00:56:04,301
Guard!
698
00:56:07,179 --> 00:56:09,932
Guard, tell Eamon
that Maria is here.
699
00:56:10,265 --> 00:56:11,725
His Maria.
700
00:56:14,603 --> 00:56:16,939
Eamon sent me
to bring them to you.
701
00:56:17,272 --> 00:56:19,441
Unchain me and take me to you.
702
00:56:21,443 --> 00:56:23,320
[moans]
Sure I will.
703
00:56:26,865 --> 00:56:28,200
[crying]
704
00:56:28,534 --> 00:56:30,160
You stupid kid.
705
00:56:31,286 --> 00:56:33,997
I only tried to get
us out of here.
706
00:56:34,581 --> 00:56:36,917
Why didn’t he believe me?
707
00:56:37,501 --> 00:56:39,962
Because Maria has a
silver disk in her neck.
708
00:56:40,295 --> 00:56:43,257
If you were Maria, it would
give the guard a signal.
709
00:56:44,133 --> 00:56:45,592
I am sorry.
710
00:57:14,997 --> 00:57:16,290
[silenced gunshot]
711
00:57:26,383 --> 00:57:27,801
[silenced gunshot]
712
00:57:43,025 --> 00:57:44,276
[silenced gunshot]
713
00:57:47,613 --> 00:57:48,864
[silenced gunshot]
714
00:58:11,094 --> 00:58:12,221
[silenced gunshot]
715
00:58:12,554 --> 00:58:13,680
[moans]
716
00:58:39,957 --> 00:58:41,917
[beeping sounds]
717
00:58:42,417 --> 00:58:44,378
We came for the one
named Sabrina.
718
00:59:17,661 --> 00:59:19,746
Didn't you mothers
teach you manners?
719
00:59:20,706 --> 00:59:22,916
[silenced gunshots]
720
00:59:25,210 --> 00:59:26,545
The guns.
721
00:59:27,504 --> 00:59:28,714
I'll catch you up.
722
00:59:29,047 --> 00:59:31,133
[shouting]
Sabrina, let's get
out of here.
723
00:59:40,934 --> 00:59:45,063
[machine gun shooting]
724
00:59:52,154 --> 00:59:53,488
[screams]
725
00:59:54,281 --> 00:59:55,824
[gunshots]
726
01:00:25,312 --> 01:00:26,688
[silenced gunshot]
727
01:00:49,586 --> 01:00:51,797
[machine gun firing]
728
01:00:55,842 --> 01:00:58,512
[machine guns firing]
729
01:01:02,724 --> 01:01:03,975
[gunshot]
730
01:01:14,111 --> 01:01:15,862
[explosion sound]
731
01:01:18,407 --> 01:01:19,658
Damn!
732
01:01:20,575 --> 01:01:22,619
I want you to get them
and get them all. Go.
733
01:01:23,036 --> 01:01:24,579
Keep Sabrina alive.
734
01:01:52,274 --> 01:01:53,442
[gunshot]
735
01:01:57,779 --> 01:01:59,072
[crying]
736
01:02:12,752 --> 01:02:14,463
[machine gun firing]
737
01:02:27,559 --> 01:02:28,894
[Sabrina moaning]
738
01:02:31,813 --> 01:02:32,898
No.
739
01:02:35,775 --> 01:02:36,776
[yelling]
740
01:02:37,110 --> 01:02:38,153
[gunshot]
741
01:02:39,279 --> 01:02:40,614
[gunshots]
742
01:02:50,290 --> 01:02:51,583
[moaning]
743
01:02:52,334 --> 01:02:55,545
Girls, I have the Jelly
at the end of the walkway.
744
01:03:06,681 --> 01:03:08,391
Alright, let her go.
745
01:03:10,852 --> 01:03:12,562
You can leave us now.
746
01:03:18,443 --> 01:03:19,736
Sabrina.
747
01:03:20,946 --> 01:03:22,656
Is it really you?
748
01:03:23,657 --> 01:03:25,367
Is it really you,
Eamon?
749
01:03:26,535 --> 01:03:29,621
I can't believe that you're
the same man that I--
750
01:03:30,413 --> 01:03:32,874
Oh, it's all begriming
to make sense.
751
01:03:33,458 --> 01:03:34,834
Two Cahaymens.
752
01:03:35,126 --> 01:03:37,254
Everything...
You planned it all.
753
01:03:37,921 --> 01:03:39,673
Why? Why?
754
01:03:41,508 --> 01:03:44,803
Now you're being the hard,
the tough Sabrina.
755
01:03:45,720 --> 01:03:48,807
When I remember the soft,
the sweet Sabrina.
756
01:03:50,892 --> 01:03:53,603
And I can remember
a different Eamon, too.
757
01:03:54,396 --> 01:03:56,147
A loving Eamon.
758
01:03:56,856 --> 01:03:58,608
A gentle Eamon.
759
01:04:00,026 --> 01:04:02,821
And now...all this.
760
01:04:03,154 --> 01:04:04,406
This?
761
01:04:04,948 --> 01:04:06,658
This is my glory,
my kingdom.
762
01:04:06,992 --> 01:04:08,868
With these I will be king.
763
01:04:09,202 --> 01:04:11,121
Eamon--
It's alright, doctor.
764
01:04:11,621 --> 01:04:14,040
You don't know this woman.
She can be glorious.
765
01:04:14,374 --> 01:04:16,042
Eamon, you are making
a mistake.
766
01:04:16,376 --> 01:04:18,420
Are you doubting me?
I never make mistakes.
767
01:04:18,753 --> 01:04:20,463
Do you understand that?
768
01:04:20,839 --> 01:04:22,591
What is it, Eamon?
769
01:04:23,091 --> 01:04:24,801
What is it that made
you change?
770
01:04:26,970 --> 01:04:28,263
This.
771
01:04:28,930 --> 01:04:31,641
Dr. Cahaymen and I have
isolated a virus strain.
772
01:04:31,975 --> 01:04:33,560
This is the end results.
773
01:04:33,893 --> 01:04:35,687
Ready for distribution.
774
01:04:36,563 --> 01:04:38,064
Distribution to whom?
775
01:04:38,398 --> 01:04:39,774
To the world.
776
01:04:40,108 --> 01:04:42,777
Through agents we have in key
cities throughout the world
777
01:04:43,111 --> 01:04:45,071
even now, as we speak,
Sabrina.
778
01:04:48,033 --> 01:04:49,492
Come, my dear.
779
01:05:14,851 --> 01:05:17,562
Sabrina, do you know what
it is to heave wealth?
780
01:05:18,229 --> 01:05:19,939
Not just money.
781
01:05:20,607 --> 01:05:22,359
But real wealth.
782
01:05:23,026 --> 01:05:25,028
Never to have
to work again.
783
01:05:26,154 --> 01:05:28,198
Never to have
to kill again.
784
01:05:28,698 --> 01:05:30,867
That's what I really want,
Sabrina.
785
01:05:31,618 --> 01:05:33,328
It's a worthy ambition.
786
01:05:33,703 --> 01:05:35,538
What you have means cheating,
Eamon.
787
01:05:35,872 --> 01:05:38,333
How many people have you
killed to get your wealth?
788
01:05:38,667 --> 01:05:40,210
Oh, they don't matter.
789
01:05:40,543 --> 01:05:43,922
All that counts is me and you,
if you want to share it.
790
01:05:45,006 --> 01:05:46,299
You mean...
791
01:05:47,133 --> 01:05:49,594
you want me to be
part of this?
792
01:05:51,012 --> 01:05:53,056
I want you to be my queen.
793
01:05:53,723 --> 01:05:55,934
I want you with me always.
794
01:05:56,810 --> 01:05:58,561
And to take care of you?
795
01:05:59,104 --> 01:06:01,106
The way I did in Germany?
796
01:06:02,482 --> 01:06:04,150
Then tell me Eamon.
797
01:06:04,484 --> 01:06:07,821
What is the virus that your
agents are distributing?
798
01:06:09,823 --> 01:06:11,574
A key to Empire.
799
01:06:15,245 --> 01:06:17,205
Bubonic plague.
800
01:06:19,833 --> 01:06:21,668
Injecting rats
with the plague.
801
01:06:22,001 --> 01:06:24,045
Nobody will be expecting it.
802
01:06:24,379 --> 01:06:27,590
But a dramatic way
to make one want more.
803
01:06:28,883 --> 01:06:30,927
And just what
are you wanting?
804
01:06:31,845 --> 01:06:34,180
Well, Sabrina,
805
01:06:34,514 --> 01:06:37,058
countries always want
something from other countries.
806
01:06:37,392 --> 01:06:39,102
For instance I have buyers
807
01:06:39,436 --> 01:06:41,980
who want the missile
plans from your company.
808
01:06:42,313 --> 01:06:45,567
I have buyers that want
political prison through these.
809
01:06:45,900 --> 01:06:48,069
I have buyers that
want gold bullions
810
01:06:48,403 --> 01:06:50,363
to make their countries
reach again.
811
01:06:51,281 --> 01:06:53,783
All of these
will make us rich.
812
01:06:55,493 --> 01:06:58,788
Once my rats are nibbling on
flesh throughout the world.
813
01:07:00,290 --> 01:07:02,584
I will be getting
everything I want, Sabrina.
814
01:07:03,084 --> 01:07:05,086
Eamon, I have to talk to you.
815
01:07:07,088 --> 01:07:09,883
The girls are loose in
the compound and no
ones knows where.
816
01:07:10,216 --> 01:07:11,760
If it isn't
the swinging little junky
817
01:07:12,093 --> 01:07:14,095
who was going to save
our lives.
818
01:07:14,471 --> 01:07:16,598
The agents are here,
they are coming over.
819
01:07:16,931 --> 01:07:19,100
They are waiting.
We'll have to brief them.
820
01:07:19,434 --> 01:07:20,810
Please, forgive me,
my dear.
821
01:07:21,144 --> 01:07:23,855
The men are waiting to return
with their little packages.
822
01:07:24,189 --> 01:07:25,940
Take her to my suites.
823
01:07:26,274 --> 01:07:29,194
And treat her like a princess.
I will be with you shortly.
824
01:08:08,817 --> 01:08:09,984
Creep.
825
01:08:10,318 --> 01:08:11,569
Move, come on.
826
01:08:15,949 --> 01:08:17,951
I said stop it right away.
827
01:08:22,664 --> 01:08:23,998
[gun shots]
828
01:08:29,337 --> 01:08:30,672
[gunshot]
829
01:08:31,714 --> 01:08:33,007
[gunshot]
830
01:08:37,762 --> 01:08:39,097
[gunshot]
831
01:08:49,232 --> 01:08:51,442
Now that you've all
been introduced...
832
01:08:51,776 --> 01:08:53,945
you can realize
the scope of our mission.
833
01:08:54,279 --> 01:08:56,197
The fact that we cannot fail.
834
01:08:57,407 --> 01:09:00,118
When you return to your
respective countries,
835
01:09:00,785 --> 01:09:03,246
from the operation
put into effect
836
01:09:03,872 --> 01:09:07,667
we will then control the
destinies of Britain, France,
837
01:09:08,001 --> 01:09:10,128
Germany, Yugoslavia
838
01:09:10,461 --> 01:09:12,422
Russia, China,
839
01:09:12,755 --> 01:09:14,716
The United States of America.
840
01:09:15,758 --> 01:09:18,386
You will each be given
enough virus plague
841
01:09:18,720 --> 01:09:20,680
to infect over 1000 rats.
842
01:09:22,181 --> 01:09:24,517
As you know, rats have
long been the scourge
843
01:09:24,851 --> 01:09:26,644
on the face of the Earth.
844
01:09:27,145 --> 01:09:29,689
They have been called one
of the greatest menaces
to mankind
845
01:09:30,023 --> 01:09:32,525
because of their
reproductive abilities.
846
01:09:32,859 --> 01:09:34,819
For which we are thankful.
847
01:09:35,528 --> 01:09:37,405
Each rat you infect
848
01:09:38,072 --> 01:09:41,659
will intern breed scores
similar to the infected rats
849
01:09:42,410 --> 01:09:44,412
making our job
that much simpler...
850
01:09:45,038 --> 01:09:46,873
and massively more effective.
851
01:09:47,206 --> 01:09:48,499
[clears throat]
852
01:09:48,833 --> 01:09:51,502
Does the representative from
France wish to address us?
853
01:09:52,253 --> 01:09:53,963
This job we do
854
01:09:54,339 --> 01:09:56,799
I realize the necessity
855
01:09:57,300 --> 01:10:01,054
I also realize the danger
involved to ourselves.
856
01:10:01,596 --> 01:10:03,806
We will not be infected?
857
01:10:04,349 --> 01:10:05,808
No, you will not.
858
01:10:06,517 --> 01:10:08,519
Before you leave here
tonight...
859
01:10:09,145 --> 01:10:11,272
Dr. Cahaymen will
inoculate each of you
860
01:10:11,606 --> 01:10:12,982
against the virus plague.
861
01:10:13,566 --> 01:10:16,277
Now we know this virus
we're dealing with.
862
01:10:16,945 --> 01:10:18,947
That's the beauty
of our mission.
863
01:10:19,405 --> 01:10:21,366
We shall all be immune.
864
01:10:21,908 --> 01:10:23,576
But the rats will
spread the plague
865
01:10:23,910 --> 01:10:25,536
throughout the entire world.
866
01:10:25,870 --> 01:10:29,290
The symptoms will confuse and
bewildered medical profession.
867
01:10:30,375 --> 01:10:33,211
They will discover the cause,
of course, eventually
868
01:10:33,586 --> 01:10:35,046
but by then,
869
01:10:35,380 --> 01:10:37,757
to manufacture a cure for
the millions of victims
870
01:10:38,091 --> 01:10:40,385
will be a monumental task.
871
01:10:40,969 --> 01:10:44,347
Populations of entire cities
will drop like flies.
872
01:10:44,681 --> 01:10:47,684
What about our families?
They, too, will be inoculated?
873
01:10:48,017 --> 01:10:50,019
You will be given enough serum
for your families.
874
01:10:50,353 --> 01:10:51,771
And our friends?
875
01:10:52,105 --> 01:10:55,066
Sir! In this business we have
no friends.
876
01:10:55,400 --> 01:10:58,486
If you think otherwise
you had best leave. Now.
877
01:10:58,820 --> 01:11:01,990
No, Eamon, no. I didn't mean--
878
01:11:02,323 --> 01:11:06,244
I was simply speaking for others
who might have a friend or two
879
01:11:06,577 --> 01:11:08,746
I myself, of course,
have none.
880
01:11:10,456 --> 01:11:12,500
You have noticed
these canisters.
881
01:11:13,501 --> 01:11:16,921
You will each be given two
canisters identical to these.
882
01:11:17,422 --> 01:11:19,799
They will be placed
in a black case
883
01:11:20,133 --> 01:11:21,718
and chained to your left wrist,
884
01:11:22,051 --> 01:11:24,095
so there will be no danger
of misplacing it.
885
01:11:26,305 --> 01:11:28,266
You will be given keys
to unlock them
886
01:11:28,599 --> 01:11:31,019
once you have reached the safety
of your laboratories
887
01:11:31,352 --> 01:11:33,438
and are ready
to infect your rats.
888
01:11:34,772 --> 01:11:38,151
You will also be issued maps
as to where to release the rats
889
01:11:38,484 --> 01:11:41,487
and how many to be released
in each particular area.
890
01:11:41,821 --> 01:11:44,490
You are to follow
instructions exactly.
891
01:11:44,824 --> 01:11:47,452
There are to be no variables,
is that clear?
892
01:11:49,328 --> 01:11:51,622
And we are ready
for the inoculations.
893
01:11:52,290 --> 01:11:54,751
We'll begin with Germany.
Dr. Cahaymen.
894
01:12:13,561 --> 01:12:15,063
[silenced gunshot]
895
01:12:26,449 --> 01:12:28,076
Where are Sharon and Liz?
896
01:12:28,409 --> 01:12:29,911
Sharon was hit pretty bad.
897
01:12:30,244 --> 01:12:31,954
I told Liz to take her
to the jeep.
898
01:12:32,288 --> 01:12:33,748
I hope they'll make it.
899
01:12:34,082 --> 01:12:35,416
Did you manage to plant
anything?
900
01:12:35,750 --> 01:12:37,752
Yeah I planted full bag of Jelly
and the altitude bombs
901
01:12:38,086 --> 01:12:39,378
in Cahaymen's briefcase.
902
01:12:39,712 --> 01:12:41,547
And I have the place
rigged from top to bottom
903
01:12:41,881 --> 01:12:43,758
and enough Jelly here to blow
this place to Tokyo.
904
01:12:44,092 --> 01:12:46,844
It's got to go in an hour.
Eamon's got his agents here
from all over the world.
905
01:12:47,178 --> 01:12:48,471
They're only be here
for another hour.
906
01:12:48,805 --> 01:12:49,931
Then we'll get them all.
907
01:12:50,264 --> 01:12:51,808
If we don't he's going to kill
a hell of a lot of people
908
01:12:52,141 --> 01:12:53,433
with bubonic plague.
909
01:12:53,434 --> 01:12:54,811
[whistling]
What time is it?
910
01:12:55,186 --> 01:12:56,395
I got 11 straight up.
911
01:12:56,729 --> 01:12:57,855
Same here.
912
01:12:58,189 --> 01:12:59,649
Give me till midnight. I need
some proof to take back.
913
01:12:59,982 --> 01:13:01,359
That's the camera there?
914
01:13:01,692 --> 01:13:02,735
Yeah, here.
Good.
915
01:13:03,069 --> 01:13:04,737
If I'm not out here
by midnight, blow it.
916
01:13:05,071 --> 01:13:07,365
We'll set everything for 12,
so, work fast.
917
01:13:56,789 --> 01:13:57,790
[moans]
918
01:13:58,124 --> 01:14:00,251
Remember me?
You burned up my eyes.
919
01:14:01,002 --> 01:14:03,004
Do you know what it'll do
to your eye?
920
01:14:03,337 --> 01:14:05,089
Do you know what it'll do
to your eyes?
921
01:14:06,966 --> 01:14:09,677
Do you know what I'm going
to do to your eyes?
922
01:14:10,887 --> 01:14:13,264
[screaming]
923
01:14:17,977 --> 01:14:20,396
[gunshots]
924
01:14:22,231 --> 01:14:24,525
[gunshots]
925
01:14:30,615 --> 01:14:32,491
Bravo, Sabrina, well done.
926
01:14:32,825 --> 01:14:35,369
A wonderful exhibition
of self-defense.
927
01:14:36,704 --> 01:14:39,248
Well, what it will be
my dear?
928
01:14:39,749 --> 01:14:42,376
Will you rule the world with me
or shall I kill you?
929
01:14:42,710 --> 01:14:44,670
Why don't you
kill me, Eamon?
930
01:14:49,467 --> 01:14:52,386
Oh, sweet, you're going to
inoculate me with the serum!
931
01:14:52,720 --> 01:14:55,389
No, I'm going to inject you
with the plague.
932
01:14:56,682 --> 01:14:59,435
This last was used
on one of my beasts.
933
01:15:01,312 --> 01:15:02,980
You would, wouldn't you?
934
01:15:03,314 --> 01:15:05,441
Well, you obviously
know about the serum,
935
01:15:05,775 --> 01:15:07,485
the mission, the plague,
936
01:15:07,818 --> 01:15:09,362
I have no choice.
937
01:15:09,695 --> 01:15:11,489
But you do, Sabrina.
938
01:15:12,240 --> 01:15:16,994
I wish I have the words to
make you believe in me again.
939
01:15:17,370 --> 01:15:21,123
I wish I could bring back to
feelings you once had for me
in Germany.
940
01:15:22,583 --> 01:15:24,252
That sure will bring
back the feelings
941
01:15:24,585 --> 01:15:26,963
and make me believe
in you again, Eamon.
942
01:15:27,296 --> 01:15:30,341
Oh, you are just angry because
you felt into the trap.
943
01:15:30,675 --> 01:15:33,302
You forget, Sabrina, we've got
the same training.
944
01:15:34,762 --> 01:15:37,014
Alright, I won't need
you for a while.
945
01:15:37,348 --> 01:15:39,809
You'll be in my room
for a short while.
946
01:16:32,737 --> 01:16:34,071
Oh, damn it!
947
01:17:19,367 --> 01:17:20,659
[screams]
948
01:17:30,586 --> 01:17:32,254
It's only one door.
949
01:17:32,588 --> 01:17:35,674
And those windows have a very
long drop to the bottom.
950
01:17:36,634 --> 01:17:39,637
So if want to get out of here,
you're going to need my help.
951
01:17:40,262 --> 01:17:42,473
You obviously need
mine, too.
952
01:17:43,015 --> 01:17:44,767
No lady said that,
my pretty.
953
01:17:45,101 --> 01:17:47,103
Why else did you
wait to kill me?
954
01:17:52,400 --> 01:17:54,902
Because, Sabrina, I know
you still love me.
955
01:17:56,028 --> 01:17:57,738
What we have between us...
956
01:17:58,489 --> 01:18:00,491
only happens once
in a lifetime.
957
01:18:04,286 --> 01:18:06,038
I don't want to use you.
958
01:18:07,039 --> 01:18:08,791
I just want to love you.
959
01:18:22,138 --> 01:18:24,181
I knew it was still there.
960
01:18:24,807 --> 01:18:27,017
I knew you'd come with me,
Sabrina.
961
01:18:27,351 --> 01:18:29,061
Did you, Eamon?
962
01:18:30,771 --> 01:18:32,523
Tell me, Eamon...
963
01:18:33,357 --> 01:18:35,067
Do you still have that
pitcher of Martini
964
01:18:35,401 --> 01:18:37,653
waiting in your room
at night like always?
965
01:18:37,987 --> 01:18:39,238
Yes, I do.
966
01:18:39,905 --> 01:18:41,740
We'll drink to the future.
967
01:18:58,799 --> 01:19:00,384
To the future, Sabrina.
968
01:19:00,718 --> 01:19:02,094
And to us.
969
01:19:03,012 --> 01:19:04,305
To Us, Eamon.
970
01:19:07,057 --> 01:19:08,809
Hmm, very nice.
971
01:19:15,274 --> 01:19:17,568
My sweet, my love.
972
01:19:19,111 --> 01:19:21,822
I wish I could trust you enough
to let you live.
973
01:19:23,073 --> 01:19:24,783
So, it was all a game.
974
01:19:25,618 --> 01:19:27,661
All of life is a game,
Sabrina.
975
01:19:27,995 --> 01:19:29,830
I just wanted a moment
with you.
976
01:19:30,164 --> 01:19:31,999
A moment alone
before you die.
977
01:19:32,333 --> 01:19:36,378
No, I couldn't take you with me.
I couldn't trust you, could I?
978
01:19:36,712 --> 01:19:38,255
Of course, not.
979
01:19:38,589 --> 01:19:41,258
Because the minute you turned
your back, I'd kill you.
980
01:19:41,592 --> 01:19:43,928
[laughs]
Oh, Sabrina.
981
01:19:44,261 --> 01:19:45,846
That's why I love you.
982
01:19:46,180 --> 01:19:48,015
You could always
make me laugh.
983
01:19:48,349 --> 01:19:49,642
I know.
984
01:19:51,143 --> 01:19:52,436
Let's see.
985
01:19:52,853 --> 01:19:54,522
How would I kill you?
986
01:19:55,314 --> 01:19:56,815
I'm curious.
987
01:19:59,693 --> 01:20:02,446
First of all, I'd have you
stand up right here beside me.
988
01:20:02,780 --> 01:20:04,156
And if I didn't?
989
01:20:04,490 --> 01:20:06,116
If you didn't,
then I'd reach over
990
01:20:06,450 --> 01:20:08,369
and then I'd kiss you
like this.
991
01:20:10,246 --> 01:20:12,164
[laughing]
992
01:20:12,498 --> 01:20:13,749
Sabrina.
993
01:20:14,458 --> 01:20:17,336
That was a good try.
What would you do then?
994
01:20:18,420 --> 01:20:20,673
I think I'd just give you
a little push like that.
995
01:20:21,006 --> 01:20:23,509
[laughing]
996
01:20:27,054 --> 01:20:30,349
Then I'd pick up
the pitcher of Martini--
997
01:20:31,559 --> 01:20:33,686
Oh, you'll drown me
with the Martini.
998
01:20:34,019 --> 01:20:35,854
That's the way you're
going to kill me?
999
01:20:36,188 --> 01:20:38,315
[laughing]
1000
01:20:43,028 --> 01:20:44,405
Oh, Sabrina.
1001
01:20:45,406 --> 01:20:47,408
[electric discharge sound]
1002
01:20:52,663 --> 01:20:54,582
Oh, Sabrina, my love.
1003
01:20:54,957 --> 01:20:56,875
[screaming]
1004
01:21:02,381 --> 01:21:03,591
[screams]
1005
01:21:18,397 --> 01:21:20,774
[screaming]
1006
01:21:59,188 --> 01:22:00,522
Well, then...
1007
01:22:01,565 --> 01:22:02,983
you did it.
1008
01:22:05,527 --> 01:22:08,280
We got three minutes.
Come on, let's go.
1009
01:22:37,559 --> 01:22:40,437
[plane taking off]
1010
01:22:47,403 --> 01:22:49,113
[explosion sound]
1011
01:22:54,993 --> 01:22:58,163
[machine gun firing]
1012
01:23:09,550 --> 01:23:11,677
Here. Catch.
1013
01:23:12,052 --> 01:23:13,303
[explosion sound]
1014
01:23:27,276 --> 01:23:28,360
Cat.
1015
01:23:28,694 --> 01:23:29,903
Where are the others?
1016
01:23:30,237 --> 01:23:31,321
Kim is dead.
1017
01:23:31,655 --> 01:23:33,282
Sharon was hit.
Just took the jeep.
1018
01:23:33,615 --> 01:23:34,700
Time?
1019
01:23:35,033 --> 01:23:36,325
Two to midnight.
1020
01:23:36,326 --> 01:23:37,494
There.
1021
01:23:55,929 --> 01:23:57,639
[explosion sound]
1022
01:23:59,558 --> 01:24:03,187
[explosions]
1023
01:24:24,291 --> 01:24:25,584
How is she doing?
1024
01:24:25,918 --> 01:24:27,211
She'll be alright.
1025
01:24:27,544 --> 01:24:29,254
We shouldn't go over. She's
going to lose too much blood.
1026
01:24:29,588 --> 01:24:31,381
Okay, then let's head
for the boat.
1027
01:24:31,715 --> 01:24:32,758
Are you okay?
1028
01:24:33,091 --> 01:24:34,885
I'll be alright.
Where's Kim?
1029
01:24:35,219 --> 01:24:37,179
She was killed in the shack.
1030
01:24:38,764 --> 01:24:40,098
Let's move.
1031
01:24:47,815 --> 01:24:50,108
[car departing]
1032
01:24:59,576 --> 01:25:03,497
[machine guns firing]
1033
01:25:31,441 --> 01:25:33,819
[machine guns firing]
1034
01:25:34,236 --> 01:25:35,571
[gunshot]
1035
01:25:36,196 --> 01:25:37,488
[gunshot]
1036
01:25:37,489 --> 01:25:38,949
Girls, bazooka.
1037
01:25:44,037 --> 01:25:45,163
Ready.
1038
01:25:45,747 --> 01:25:46,874
[gunshots]
1039
01:25:47,207 --> 01:25:48,333
Now.
1040
01:25:48,709 --> 01:25:50,460
[explosion sound]
1041
01:26:35,589 --> 01:26:36,924
Did you find any rocks?
1042
01:26:37,257 --> 01:26:38,967
We sure did,
captain.
1043
01:26:44,681 --> 01:26:46,141
What happened to you?
1044
01:26:46,475 --> 01:26:47,768
She fell.
1045
01:26:49,269 --> 01:26:51,521
Wasn't there
another one with you?
1046
01:26:52,230 --> 01:26:54,775
She won't be coming
back with us, captain.
1047
01:27:10,415 --> 01:27:12,292
SF8-74.
1048
01:27:12,751 --> 01:27:14,294
SF8-74.
1049
01:27:14,628 --> 01:27:16,380
Central, come in, Central.
1050
01:27:16,713 --> 01:27:18,382
Come in, Central.
1051
01:27:18,882 --> 01:27:20,592
This is Central.
Connelly here, Sabrina.
1052
01:27:20,926 --> 01:27:22,511
What do you have
to report?
1053
01:27:22,844 --> 01:27:24,346
Situation A OK.
1054
01:27:24,680 --> 01:27:26,306
(Connelly on phone)
What the devil does that mean?
1055
01:27:26,640 --> 01:27:28,684
It means you can send off
your rockets again, chief.
1056
01:27:29,017 --> 01:27:30,811
And you won't be getting any
more pigeons.
1057
01:27:31,144 --> 01:27:32,479
You can consider it case closed.
1058
01:27:32,813 --> 01:27:34,731
I'll be giving you
the details when I get back.
1059
01:27:36,441 --> 01:27:38,151
That will better be
tomorrow.
1060
01:27:38,485 --> 01:27:39,569
Tomorrow, why?
1061
01:27:40,654 --> 01:27:43,699
Because the computer
just came up with you again.
1062
01:27:44,032 --> 01:27:45,867
(Sabrina on the phone)
You can just tellthat computer
1063
01:27:46,201 --> 01:27:48,662
to go chase itself around--
[beeping sounds]
1064
01:27:48,996 --> 01:27:51,498
and go stuff something up
a tree and furthermore--
1065
01:27:51,832 --> 01:27:54,334
Hold it, hold it.
This is Stockwell.
1066
01:27:54,668 --> 01:27:56,712
How much time would
you like to have off?
1067
01:27:57,045 --> 01:27:58,714
I think I can handle your boss.
1068
01:27:59,047 --> 01:28:00,257
A week, Senator.
1069
01:28:00,590 --> 01:28:03,051
Just to remind
myself I am still a lady.
1070
01:28:03,760 --> 01:28:04,970
You've got it.
1071
01:28:05,846 --> 01:28:07,806
Thank you, senator.
I owe you one.
1072
01:28:24,364 --> 01:28:26,950
Are you ready to go back
to town now, miss Kincaid?
1073
01:28:27,284 --> 01:28:29,411
No, I think we'll stay on
for a few days.
1074
01:28:29,745 --> 01:28:31,788
Just take us wherever
do you think is pretty.
1075
01:28:32,122 --> 01:28:33,957
That must be a nice way
to live.
1076
01:28:34,291 --> 01:28:37,544
You ladies just go
with no constraints, relax.
1077
01:28:38,253 --> 01:28:39,713
Yeah, relaxing.
1078
01:28:40,047 --> 01:28:42,758
Yeah, it's a very nice life,
captain.
1079
01:28:52,434 --> 01:28:55,020
♪ Forever
1080
01:28:56,354 --> 01:29:00,317
♪ Is never
1081
01:29:01,526 --> 01:29:05,155
♪ When I never show,
1082
01:29:05,489 --> 01:29:08,950
♪ when we will touch again.
1083
01:29:10,786 --> 01:29:13,747
♪ Forever,
1084
01:29:14,539 --> 01:29:18,376
♪ Is a word on your tongue.
1085
01:29:20,087 --> 01:29:23,507
♪ A song and the songs
1086
01:29:23,840 --> 01:29:27,594
♪ are soon forgotten.
1087
01:29:29,012 --> 01:29:31,264
♪ The world that we share,
1088
01:29:31,598 --> 01:29:33,975
♪ could be so the uncompare.
1089
01:29:34,309 --> 01:29:37,646
♪ But you won't stop longenough to be mine.
1090
01:29:37,979 --> 01:29:40,690
♪ You have dreamsand desires
1091
01:29:41,024 --> 01:29:42,901
♪ of a woman in love.
1092
01:29:43,485 --> 01:29:48,865
♪ But you won't let yourselfgo to find it.
1093
01:29:56,832 --> 01:29:59,751
♪ The puzzle,
1094
01:30:00,752 --> 01:30:04,172
♪ The pieces,
1095
01:30:05,674 --> 01:30:09,344
♪ I can't make them fit
1096
01:30:09,678 --> 01:30:13,473
♪ To tell me who you are.
1097
01:30:14,724 --> 01:30:18,019
♪ I'd hold you,
1098
01:30:18,353 --> 01:30:22,149
♪ But you're not near enough
1099
01:30:24,192 --> 01:30:31,533
♪ For you are that unreachabledazzling star.
1100
01:30:33,118 --> 01:30:34,911
♪ The world that we share,
1101
01:30:35,245 --> 01:30:37,497
♪ could be so the uncompare.
1102
01:30:37,831 --> 01:30:42,169
♪ But you won't stop longenough to be mine.
1103
01:30:42,502 --> 01:30:44,421
♪ You have dreams and desires
1104
01:30:44,754 --> 01:30:46,464
♪ of a woman in love.
1105
01:30:46,798 --> 01:30:53,638
♪ But you won't let yourself goto find it.
1106
01:30:55,432 --> 01:30:58,101
♪ Sabrina.
1107
01:30:59,644 --> 01:31:02,856
♪ Oh, Sabrina.
1108
01:31:05,192 --> 01:31:08,778
♪ Sabrina.
73672
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.