All language subtitles for The.Doll.Squad.1973.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,108 --> 00:00:03,360 [indistinct speaking on radio] 2 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 3 00:00:04,820 --> 00:00:07,573 [indistinct speaking on radio] 4 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 5 00:00:24,131 --> 00:00:25,591 Status check. 6 00:00:25,924 --> 00:00:27,133 (Man on radio) Affirmative. 7 00:00:27,134 --> 00:00:28,427 Telemetry and logistic condition? 8 00:00:28,761 --> 00:00:30,011 Affirmative. 9 00:00:30,012 --> 00:00:31,263 Vessel and DC? Affirmative. 10 00:00:31,597 --> 00:00:33,307 Pressurization complete? Affirmative. 11 00:00:41,648 --> 00:00:44,193 T minus 60 seconds and counting. 12 00:00:47,196 --> 00:00:49,239 Status check: ring safety right arm on? 13 00:00:49,573 --> 00:00:50,574 Affirmative. 14 00:00:50,908 --> 00:00:52,117 Rings ready? Ready. 15 00:00:52,701 --> 00:00:55,245 I know, I am sorry. The senator isn't taking any calls right now. 16 00:00:55,871 --> 00:00:57,206 Alright. 17 00:00:58,373 --> 00:00:59,708 Morning, Nancy. Is he in? 18 00:01:00,042 --> 00:01:01,668 Yes. He's expecting you. Just a moment. 19 00:01:02,878 --> 00:01:04,254 [knocking on door] 20 00:01:04,630 --> 00:01:06,089 Senator, Mr. Connelly's here. 21 00:01:06,423 --> 00:01:07,925 Hey, Victor. Come in. 22 00:01:08,258 --> 00:01:09,593 Should I continue to hold the calls? 23 00:01:09,927 --> 00:01:11,011 Yes, Nancy, thank you. 24 00:01:11,345 --> 00:01:12,471 Alright. 25 00:01:12,930 --> 00:01:13,972 Problems? 26 00:01:14,306 --> 00:01:16,308 No. Pretty smooth so far. 27 00:01:17,810 --> 00:01:20,479 [indistinct speaking on TV] 28 00:01:21,480 --> 00:01:24,233 (Man on TV) So long, honey. Take care. 29 00:01:26,568 --> 00:01:29,613 (Man #2 on TV) Minus ten, nine, eight 30 00:01:31,448 --> 00:01:35,536 Four, three, two, one-- 31 00:01:36,495 --> 00:01:40,249 [rocket engine ignition start] 32 00:01:52,511 --> 00:01:53,720 [zip noise] 33 00:01:54,054 --> 00:01:57,140 (Man #3 on TV) Are you watching closely, Senator? 34 00:01:58,058 --> 00:02:00,727 Next time perhaps you'll listen. 35 00:02:01,478 --> 00:02:02,855 [zip noise] 36 00:02:14,950 --> 00:02:16,618 [explosion sound] 37 00:02:19,371 --> 00:02:20,998 [static noise] 38 00:02:21,915 --> 00:02:23,959 Oh, my God, I killed those men. 39 00:02:27,838 --> 00:02:30,340 Senator, I just heard what happened. It's awful. 40 00:02:31,258 --> 00:02:32,801 We've got work to do. 41 00:02:33,135 --> 00:02:34,219 Yes. 42 00:02:35,262 --> 00:02:37,055 We'll be in the computer room, Nancy. 43 00:02:42,811 --> 00:02:45,063 We'll get a replay on the countdown tapes. 44 00:02:45,397 --> 00:02:47,441 With the computer cross check on all systems in sync 45 00:02:47,774 --> 00:02:49,568 we'll screen videotapes of all personnel 46 00:02:49,902 --> 00:02:52,279 that entered the restricted area in the last 48 hours. 47 00:02:52,613 --> 00:02:54,489 But first, Bertha here will tell us 48 00:02:54,823 --> 00:02:56,408 which department can put an effective stop 49 00:02:56,742 --> 00:02:58,744 to this killing and sabotage. 50 00:03:02,831 --> 00:03:05,125 Bertha, baby, I don't have much to go on. 51 00:03:05,459 --> 00:03:06,668 Here it is. 52 00:03:07,169 --> 00:03:09,212 The first screwy threat we got. 53 00:03:18,055 --> 00:03:21,558 Now a recording today from your TV set. 54 00:03:28,482 --> 00:03:30,734 Next time perhaps you'll listen. 55 00:03:38,742 --> 00:03:40,243 What's all this? 56 00:03:41,036 --> 00:03:43,789 Tab cards on every active agent on the CIA raw script. 57 00:03:51,129 --> 00:03:53,715 [printer buzzing noise] 58 00:04:23,120 --> 00:04:26,957 [electric typewriter noise] 59 00:04:34,756 --> 00:04:42,756 [music playing] 60 00:07:18,628 --> 00:07:20,297 I got your message. 61 00:07:20,630 --> 00:07:23,216 What is so bloody important that you took me up to next fill assignment? 62 00:07:23,550 --> 00:07:24,885 I was in the air, looking forward to it. 63 00:07:25,218 --> 00:07:27,512 Star-Flight 12, Sabrina, blasted right up in the air. 64 00:07:27,846 --> 00:07:29,723 When? Just now. 65 00:07:30,432 --> 00:07:31,892 Oh, my God, those men! 66 00:07:32,225 --> 00:07:34,144 First of all, you two haven't been really introduced. 67 00:07:34,477 --> 00:07:35,729 Senator Stockwell, Sabrina Kincaid. 68 00:07:36,062 --> 00:07:37,355 The Senator as you may know 69 00:07:37,689 --> 00:07:39,191 is the head of the Senate Defense Committee. 70 00:07:39,524 --> 00:07:41,902 And personally pushed through the entire Star-Flight program. 71 00:07:42,235 --> 00:07:45,280 Yes, I have been quite aware of the Senator's program. 72 00:07:45,614 --> 00:07:47,407 It's been pretty much publicized. 73 00:07:47,741 --> 00:07:49,993 But what we haven't publicized is this. 74 00:07:52,162 --> 00:07:53,538 I need the microfilm plan 75 00:07:53,872 --> 00:07:55,957 of anti-ballistic missiles with cape warhead. 76 00:07:56,291 --> 00:07:58,793 Messenger will arrive Thursday. If I do not receive microfilm 77 00:07:59,127 --> 00:08:02,255 there will be a national disaster on following Tuesday. 78 00:08:03,381 --> 00:08:06,426 Do you think this is the national disaster he was talking about? 79 00:08:06,760 --> 00:08:08,220 Or could have just be a coincidence? 80 00:08:08,553 --> 00:08:10,013 When we were watching the lift off, 81 00:08:10,347 --> 00:08:12,557 the Senator's TV screen was scrambled. 82 00:08:12,891 --> 00:08:14,100 We checked. 83 00:08:14,434 --> 00:08:16,603 Nobody else received that transmission except us. 84 00:08:16,937 --> 00:08:18,396 A voice came over. 85 00:08:18,730 --> 00:08:20,190 The first thing it said was 86 00:08:20,523 --> 00:08:22,192 "Are you watching well, Senator?" 87 00:08:22,525 --> 00:08:24,527 And then I managed to tape this. 88 00:08:25,362 --> 00:08:27,364 Next time perhaps you'll listen. 89 00:08:27,864 --> 00:08:29,074 Play again. 90 00:08:29,407 --> 00:08:31,785 Next time perhaps you'll listen. 91 00:08:32,285 --> 00:08:34,746 I know that voice. I'd swear to it. 92 00:08:35,080 --> 00:08:36,206 Can you place it? 93 00:08:36,539 --> 00:08:38,124 Not quite, but I will. 94 00:08:38,667 --> 00:08:40,043 What about the messenger 95 00:08:40,377 --> 00:08:41,962 that was supposed to show up last Thursday? 96 00:08:42,295 --> 00:08:43,838 Did anyone arrive? 97 00:08:44,422 --> 00:08:46,132 [intercom buzzing] 98 00:08:46,675 --> 00:08:48,051 Yes? 99 00:08:48,385 --> 00:08:51,513 Nancy, would you bring in the messenger who arrived last week? 100 00:08:55,642 --> 00:08:57,269 [pigeon cooing] 101 00:09:04,651 --> 00:09:06,403 A pigeon? Is that all? 102 00:09:07,320 --> 00:09:09,948 It was carrying a small metal container. 103 00:09:10,573 --> 00:09:12,450 It's about the right size for a microfilm. 104 00:09:12,784 --> 00:09:14,077 How did it get here? 105 00:09:14,411 --> 00:09:17,080 Nancy got a phone call Wednesday, while I was at lunch. 106 00:09:17,580 --> 00:09:19,833 A man told me to keep all the windows open 107 00:09:20,166 --> 00:09:21,418 in the west side of the office. 108 00:09:21,751 --> 00:09:23,461 And he said if this bird didn't get back 109 00:09:23,795 --> 00:09:25,714 then he would send another one in exactly two weeks 110 00:09:26,047 --> 00:09:27,799 and if that one didn't get back, then-- 111 00:09:28,133 --> 00:09:31,261 the Senator would have to blame himself for whatever may happened. 112 00:09:32,554 --> 00:09:34,306 What do you think he'll do next? 113 00:09:34,639 --> 00:09:36,391 We don't know. Thank you, Nancy. 114 00:09:36,725 --> 00:09:38,018 Alright. 115 00:09:38,768 --> 00:09:41,229 Hmm. A bird yet. 116 00:09:43,189 --> 00:09:44,441 Tell me. 117 00:09:44,774 --> 00:09:47,152 If this was the only set that received the transmission 118 00:09:47,485 --> 00:09:48,570 could have been-- 119 00:09:48,903 --> 00:09:50,238 We've already checked. 120 00:09:50,572 --> 00:09:52,532 If they've run electronic gadgets, they're gone. 121 00:09:53,867 --> 00:09:56,828 [phone ringing] 122 00:10:00,248 --> 00:10:02,042 Yes, Mr. President. 123 00:10:04,919 --> 00:10:06,963 I understand, Mr. President. 124 00:10:08,548 --> 00:10:11,968 Yes, you have my debt perfectly clear Mr. President. 125 00:10:13,136 --> 00:10:14,888 May I ask a favor, sir? 126 00:10:15,305 --> 00:10:17,182 Before you announce the suspension 127 00:10:17,515 --> 00:10:20,685 of the Star-Flight 12 program indefinitely 128 00:10:21,770 --> 00:10:24,147 would you give my Committee a little more time 129 00:10:24,481 --> 00:10:26,149 to investigate some information 130 00:10:26,483 --> 00:10:28,568 that has just become available? 131 00:10:30,070 --> 00:10:31,363 I think so. 132 00:10:33,156 --> 00:10:34,449 Two weeks? 133 00:10:34,908 --> 00:10:36,409 Thank you, Mr. President? 134 00:10:37,577 --> 00:10:38,870 So-- 135 00:10:39,746 --> 00:10:41,623 President has given you two weeks. 136 00:10:41,998 --> 00:10:44,459 And so is our fine feathered friend. 137 00:10:44,834 --> 00:10:46,544 Well, I guess I'll better get to work. 138 00:10:46,878 --> 00:10:48,546 There's a list of the personnel in the computer 139 00:10:48,880 --> 00:10:50,673 picked from the Doll Squad. 140 00:10:51,216 --> 00:10:53,760 Oh, Carol Pierce, Charisse Mitchell. 141 00:10:54,094 --> 00:10:55,595 Two very good girls. 142 00:10:55,929 --> 00:10:57,389 I suggest to start with them. 143 00:10:57,722 --> 00:10:59,766 They both worked space flight security before. 144 00:11:01,309 --> 00:11:03,895 Well, I'll be in touch as soon as I round up the girls. 145 00:11:04,229 --> 00:11:05,480 Gentlemen. 146 00:11:11,152 --> 00:11:13,405 [yelling] 147 00:11:29,045 --> 00:11:34,384 [music playing] 148 00:11:48,982 --> 00:11:52,068 [yelling] 149 00:12:01,202 --> 00:12:02,954 Looks like you're getting quite a workout. 150 00:12:03,288 --> 00:12:04,330 Can say either. 151 00:12:04,664 --> 00:12:07,083 By the way, the meeting tonight, can you make it? 152 00:12:07,750 --> 00:12:10,628 Woman's Limb meeting? Mr. Cogney presiding? 153 00:12:10,962 --> 00:12:13,673 Of course he is, doll. Nine o'clock at the Firing Flame? 154 00:12:14,007 --> 00:12:15,508 I'll be there. Good. 155 00:12:20,138 --> 00:12:21,931 How about a workout? 156 00:12:24,434 --> 00:12:26,478 No, thanks. I'll be getting plenty of that later. 157 00:12:26,811 --> 00:12:28,813 Ciao, Carol. Ciao, baby. 158 00:12:29,397 --> 00:12:31,357 Alright, girls, let's get back with it. 159 00:12:32,567 --> 00:12:38,865 [music playing] 160 00:13:17,904 --> 00:13:20,990 I want you with me, since you have worked space security. 161 00:13:21,366 --> 00:13:22,534 I see. 162 00:13:22,867 --> 00:13:23,952 Ever need it? 163 00:13:24,285 --> 00:13:25,370 I'm never without it. 164 00:13:25,703 --> 00:13:27,747 But I keep hoping that I won't need it. 165 00:13:29,749 --> 00:13:31,042 So-- 166 00:13:31,668 --> 00:13:33,711 I'm counting on you to be at the meeting tonight. 167 00:13:34,045 --> 00:13:35,797 Nine o'clock at the Firing Flame. 168 00:13:36,130 --> 00:13:37,215 Okay? 169 00:13:38,132 --> 00:13:39,342 Okay. 170 00:14:07,787 --> 00:14:09,497 [silenced gunshots] 171 00:14:19,215 --> 00:14:20,508 [yelling] 172 00:15:05,803 --> 00:15:07,096 [silenced gunshot] 173 00:15:13,353 --> 00:15:14,479 [silenced gunshots] 174 00:15:16,439 --> 00:15:22,403 [piano music playing] 175 00:15:26,449 --> 00:15:27,742 (Man) Excuse me. 176 00:15:32,205 --> 00:15:33,873 Come on, pretty, let's go. 177 00:15:34,207 --> 00:15:35,875 Split, little man. I have a date. 178 00:15:36,209 --> 00:15:37,627 Yet two dates. 179 00:15:38,753 --> 00:15:40,713 One, with the black belt chick. 180 00:15:42,173 --> 00:15:43,925 And this one. 181 00:15:44,384 --> 00:15:45,843 See? 182 00:15:46,219 --> 00:15:47,637 [laughs] 183 00:15:48,471 --> 00:15:50,264 Come on, let's go. 184 00:15:51,099 --> 00:15:52,809 Come on, let's go! 185 00:15:53,810 --> 00:15:56,479 Could I at least have a cigarette before I go? 186 00:16:01,651 --> 00:16:02,944 Pick it up. 187 00:16:04,946 --> 00:16:07,031 Go. Stick it in your mouth. 188 00:16:07,615 --> 00:16:09,283 Stick it in your mouth! 189 00:16:09,826 --> 00:16:11,119 Come on. 190 00:16:11,744 --> 00:16:13,079 [laughs] 191 00:16:15,081 --> 00:16:17,166 [crying] 192 00:16:30,513 --> 00:16:32,306 [car engine starting] 193 00:16:39,939 --> 00:16:42,024 [gunshots] 194 00:16:45,528 --> 00:16:47,447 [gunshots] 195 00:16:49,532 --> 00:16:51,033 [gunshots] 196 00:16:55,329 --> 00:16:57,123 [tires screeching] 197 00:17:02,336 --> 00:17:05,339 I penetrated just about every area of our security. 198 00:17:05,673 --> 00:17:08,468 Any explanations from you two, experts? 199 00:17:09,135 --> 00:17:11,554 We lost two experts last night, Senator 200 00:17:11,888 --> 00:17:14,182 I came damn close to making a three. 201 00:17:14,891 --> 00:17:17,143 That's why I asked for a meeting here today. 202 00:17:17,518 --> 00:17:19,687 Not only has your space program been infiltrated, 203 00:17:20,021 --> 00:17:21,272 but so is your own office. 204 00:17:21,606 --> 00:17:23,566 You see, both messages came to your office 205 00:17:23,900 --> 00:17:26,110 and your TV monitor received the ten-four. 206 00:17:26,778 --> 00:17:29,155 You got a pigeon sitting in your office, Senator. 207 00:17:29,489 --> 00:17:31,491 I am afraid it doesn't have wings. 208 00:17:31,991 --> 00:17:33,993 Another one due in two weeks. 209 00:17:37,872 --> 00:17:39,123 Pull. 210 00:17:40,458 --> 00:17:41,834 [gunshot] 211 00:17:43,461 --> 00:17:45,630 We know just how rough they are playing now, Senator. 212 00:17:46,714 --> 00:17:49,217 We also picked up a little more information last night. 213 00:17:50,134 --> 00:17:51,385 Pull. 214 00:17:52,804 --> 00:17:54,722 [gunshot] 215 00:17:55,389 --> 00:17:57,225 I had our people pick up those two men last night. 216 00:17:57,558 --> 00:17:58,643 Both DOA. 217 00:17:58,976 --> 00:18:00,686 The police sergeant made a fast check. 218 00:18:01,020 --> 00:18:03,356 And found that both men had silver disks implanted 219 00:18:03,689 --> 00:18:04,732 in the back of their necks. 220 00:18:05,066 --> 00:18:06,234 What the hell does that mean? 221 00:18:06,567 --> 00:18:08,277 I'm afraid it means that... 222 00:18:08,611 --> 00:18:10,780 one of our agents could be trying a switch. 223 00:18:11,113 --> 00:18:12,198 Pull. 224 00:18:13,533 --> 00:18:14,826 [gunshot] 225 00:18:15,368 --> 00:18:17,370 We came on a group about three years ago. 226 00:18:17,703 --> 00:18:19,330 Setting up agents around the world, 227 00:18:19,664 --> 00:18:22,124 trying to start massive student unrest in the major cities. 228 00:18:22,750 --> 00:18:24,752 The infiltrators identified each other 229 00:18:25,086 --> 00:18:27,880 by implanted silver disks in the base of their skull. 230 00:18:28,214 --> 00:18:31,300 A signal from the disk told the agent he was with a friend. 231 00:18:31,634 --> 00:18:32,802 Pull. 232 00:18:33,219 --> 00:18:34,720 [gunshot] 233 00:18:35,179 --> 00:18:36,931 Do you think is the same group? 234 00:18:37,265 --> 00:18:38,891 That's impossible. We found their list 235 00:18:39,225 --> 00:18:41,269 and we busted every one of their agents. 236 00:18:41,602 --> 00:18:43,521 One way or another, there aren't any of them left. 237 00:18:43,855 --> 00:18:45,314 But, in breaking up that conspiracy 238 00:18:45,648 --> 00:18:48,234 we had to make our own agents aware of the disks. 239 00:18:48,568 --> 00:18:51,404 There was a verbal only, top secret communication. 240 00:18:51,737 --> 00:18:53,114 Only to our agents, 241 00:18:53,447 --> 00:18:55,616 nothing about the disks was ever put into writing. 242 00:18:55,950 --> 00:18:57,326 Well, then it's a coincidence. 243 00:18:57,660 --> 00:18:58,661 Hardly. 244 00:18:58,995 --> 00:19:00,037 Pull. 245 00:19:00,371 --> 00:19:01,622 [gunshot] 246 00:19:05,001 --> 00:19:06,085 Pull. 247 00:19:06,419 --> 00:19:07,712 [gunshot] 248 00:19:08,462 --> 00:19:10,798 Take it easy, lady. You'll live longer. 249 00:19:11,173 --> 00:19:12,675 What time is it? 250 00:19:13,009 --> 00:19:14,510 One ten. 251 00:19:14,844 --> 00:19:17,138 I got a meeting at two. I got to go. 252 00:19:22,518 --> 00:19:23,728 Senator. 253 00:19:24,353 --> 00:19:26,814 From here on, in this complete security 254 00:19:27,440 --> 00:19:29,859 you won't know anymore than is absolutely necessary. 255 00:19:30,192 --> 00:19:32,987 Knowing Sabrina, I probably won't know much than you do. 256 00:19:33,654 --> 00:19:36,574 Unless she asks for help, it's her ball game. 257 00:19:36,908 --> 00:19:38,659 Look, after what happened last night 258 00:19:38,993 --> 00:19:40,745 I you sure Sabrina can handle this? 259 00:19:41,078 --> 00:19:42,288 Show him. 260 00:19:56,177 --> 00:19:57,637 [zipping sound] 261 00:19:58,596 --> 00:19:59,889 [whistling] 262 00:20:00,932 --> 00:20:03,017 Jelly ignite grenades, with time fuses 263 00:20:03,351 --> 00:20:05,645 mini cameras with instant developing. 264 00:20:06,145 --> 00:20:07,480 Altitude bomb. 265 00:20:07,813 --> 00:20:09,607 Break away riffle with scope. 266 00:20:09,941 --> 00:20:11,484 Lipstick recorders. 267 00:20:11,817 --> 00:20:13,152 Signal homers. 268 00:20:13,736 --> 00:20:15,905 Sabrina's little night cap. Nitrous light. 269 00:20:16,238 --> 00:20:17,823 Is odorless and is tasteless. 270 00:20:18,157 --> 00:20:19,825 Just mix it with alcohol and drink it 271 00:20:20,159 --> 00:20:22,453 and it's one for the road, all in little pieces. 272 00:20:22,787 --> 00:20:25,039 You mean it explodes from inside the body? 273 00:20:25,373 --> 00:20:27,917 Highest explosives we've got. 274 00:20:28,292 --> 00:20:30,628 It might mean I'd not have a drink with you. 275 00:20:30,962 --> 00:20:32,588 Oh, not to forget my little ring. 276 00:20:32,922 --> 00:20:34,924 Filled with highly concentrated Mace. 277 00:20:35,257 --> 00:20:37,093 And if I set the time device here 278 00:20:37,426 --> 00:20:39,387 the whole thing becomes a scatter bomb. 279 00:20:39,845 --> 00:20:42,056 Would you like a demonstration of my little game, Senator? 280 00:20:42,390 --> 00:20:45,559 No. You have my vote, Sabrina. I am sorry I doubted you. 281 00:20:45,893 --> 00:20:47,269 Is there anything I can do? 282 00:20:47,603 --> 00:20:49,188 Well, as a matter of fact there is. 283 00:20:49,522 --> 00:20:51,482 I would like access to the computer room. 284 00:20:51,816 --> 00:20:53,776 I got a couple of ideas. You've got it. 285 00:20:59,699 --> 00:21:02,159 [electric typewriter sound] 286 00:21:39,113 --> 00:21:41,032 The sweet little Nancy. I had a feeling it was you. 287 00:21:41,365 --> 00:21:42,408 Where's Eamon O'Reilly? 288 00:21:42,742 --> 00:21:44,118 I don't know what you're talking about. 289 00:21:44,452 --> 00:21:45,911 Oh, yes, you do. Don't lie to me. 290 00:21:46,245 --> 00:21:48,497 That was his voice on the tape after you rigged the Senator's TV monitor 291 00:21:48,831 --> 00:21:50,374 Where is he? I don't know. 292 00:21:50,708 --> 00:21:52,918 Sweetie, this is just the beginning. 293 00:21:53,252 --> 00:21:54,920 I can think of all kind of little games to play 294 00:21:55,254 --> 00:21:56,672 if you really want to. Now tell me! 295 00:21:57,006 --> 00:21:58,716 Where the love of your life sagged? 296 00:21:59,050 --> 00:22:00,259 He'll kill me, I can't tell. 297 00:22:00,593 --> 00:22:01,802 No sooner than I will. Look. 298 00:22:02,136 --> 00:22:03,929 Tell me where he is and I'll see if you can get protection. 299 00:22:04,263 --> 00:22:05,806 If you don't, you won't need protection, 300 00:22:06,140 --> 00:22:07,683 'cause I won't let you walk out of here alive. 301 00:22:08,017 --> 00:22:09,226 Which is it? On an island somewhere. 302 00:22:09,560 --> 00:22:11,062 What's the name of the island? I don't know. 303 00:22:11,395 --> 00:22:12,688 I don't. Where is it? 304 00:22:13,022 --> 00:22:14,774 What's the name of the island? What is it? 305 00:22:15,107 --> 00:22:17,068 San Lorenzo, near Curacao. 306 00:22:20,154 --> 00:22:22,073 Off the coast to Venezuela. 307 00:22:22,823 --> 00:22:24,533 That carrier pigeon was trained 308 00:22:24,867 --> 00:22:26,869 to fly to the roof of Nancy's apartment. 309 00:22:27,203 --> 00:22:29,121 And sweet little Nancy was going to take 310 00:22:29,455 --> 00:22:31,499 the microfilm of the anti-ballistic missile plans 311 00:22:31,832 --> 00:22:33,876 hop a boat and bring the plans to Eamon, 312 00:22:34,210 --> 00:22:35,628 all with a cute little kiss. 313 00:22:35,961 --> 00:22:37,088 Nancy, I don't understand. 314 00:22:37,421 --> 00:22:39,256 How could you end up mixed with something like this? 315 00:22:39,590 --> 00:22:42,676 I still don't think I've done anything wrong, I love him. 316 00:22:43,010 --> 00:22:45,638 Senator, sex and security just don't mix. 317 00:22:46,388 --> 00:22:48,265 Sabrina, when are you leaving? 318 00:22:48,599 --> 00:22:51,102 Well, just as soon as I round up the rest of the Doll Squad. 319 00:22:51,435 --> 00:22:53,312 And you give me a phony microfilm 320 00:22:53,646 --> 00:22:55,648 that only an expert could decipher. 321 00:22:55,981 --> 00:22:57,066 I'll take care of it. 322 00:22:57,399 --> 00:22:59,527 I'll also arrange an island contact for you. 323 00:23:05,699 --> 00:23:07,743 She's taken something. Quick. 324 00:23:09,161 --> 00:23:11,163 [coughing] 325 00:23:20,131 --> 00:23:22,091 Cyanide. Is nothing anybody can do. 326 00:23:23,300 --> 00:23:25,302 The sooner you're on the way, the better. 327 00:23:25,636 --> 00:23:26,929 Yes, sir. 328 00:23:28,931 --> 00:23:30,558 Your library card, please. 329 00:23:30,891 --> 00:23:34,270 Of course, it's right here, in the book that I'm returning. 330 00:23:36,397 --> 00:23:37,731 I see. 331 00:23:43,779 --> 00:23:45,072 Thank you very much. 332 00:23:45,406 --> 00:23:46,907 You' re very welcome. 333 00:23:51,787 --> 00:23:56,458 [music playing] 334 00:24:22,318 --> 00:24:26,822 [audience applauding] 335 00:24:30,159 --> 00:24:31,577 Great show, Velle. 336 00:24:31,911 --> 00:24:34,413 Big Red, what brings you to Vegas? Fun and games? 337 00:24:35,497 --> 00:24:36,874 Games? 338 00:24:37,875 --> 00:24:39,418 Come on in. 339 00:24:40,085 --> 00:24:42,129 [band playing] 340 00:24:42,630 --> 00:24:44,173 And apparently, Eamon would offer a fortune 341 00:24:44,506 --> 00:24:46,175 for the anti-ballistic missile plans. 342 00:24:46,508 --> 00:24:48,719 Oh, you got quite an operation going. 343 00:24:49,220 --> 00:24:51,805 And with the chosen ones to stop him. 344 00:24:52,139 --> 00:24:54,225 Well, that's what the computer said. 345 00:24:54,558 --> 00:24:57,269 It seems to pick up something in Eamon's personality 346 00:24:57,603 --> 00:24:59,730 that experienced women should do the job. 347 00:25:00,189 --> 00:25:02,608 What it is that I just can't pinpoint? 348 00:25:03,943 --> 00:25:06,654 Well, big Bertha's never wrong. I hope. 349 00:25:06,987 --> 00:25:08,280 Who briefs us? 350 00:25:08,614 --> 00:25:09,865 I do. 351 00:25:10,574 --> 00:25:12,159 Instruction downside. 352 00:25:12,493 --> 00:25:13,743 Thanks. 353 00:25:13,744 --> 00:25:15,371 And by the way, Lavelle, please. 354 00:25:15,704 --> 00:25:18,249 Don't try to contact me before the rendezvous point. 355 00:25:18,582 --> 00:25:20,793 We've already lost two in the preliminaries. 356 00:25:21,126 --> 00:25:23,128 Carol and Cherisse. 357 00:25:23,504 --> 00:25:25,214 A the matter of fact, 358 00:25:25,547 --> 00:25:28,008 Eamon O' Reilly's psychological profile 359 00:25:28,342 --> 00:25:30,678 indicates occasional impotence. 360 00:25:31,553 --> 00:25:34,181 Which seems to stem from the Oedipus complex. 361 00:25:35,349 --> 00:25:38,143 And any man who is thoroughly castrated by his mother 362 00:25:38,477 --> 00:25:41,855 is a prime candidate for some psychotic outburst, 363 00:25:42,189 --> 00:25:44,817 given the right circumstances to set him off. 364 00:25:46,068 --> 00:25:48,779 And since he apparently has been set off... 365 00:25:49,905 --> 00:25:52,449 we're not simply dealing with a neurotic. 366 00:25:52,783 --> 00:25:54,785 Eamon O'Reilly is a mad man. 367 00:25:56,745 --> 00:25:58,247 How was it, Rich? 368 00:25:58,580 --> 00:26:01,500 It was 2/10 of a second longer than the last Olympic record. 369 00:26:01,959 --> 00:26:03,502 That's not good enough. 370 00:26:03,836 --> 00:26:05,754 Competition's really rough this year. 371 00:26:09,008 --> 00:26:10,342 Hi, Sharon. Sabrina. 372 00:26:10,676 --> 00:26:12,177 Glad to see you in top form. 373 00:26:12,511 --> 00:26:13,595 Thanks. 374 00:26:13,929 --> 00:26:15,597 I haven't seen you since the blasted U-2 affair. 375 00:26:15,931 --> 00:26:17,140 What's up? 376 00:26:17,141 --> 00:26:18,892 Another blasted affair. 377 00:26:24,606 --> 00:26:27,818 Well, is an ex-agent, Eamon O'Reilly. 378 00:26:28,152 --> 00:26:29,820 We think he blows up rockets. 379 00:26:30,154 --> 00:26:31,446 Terrific. 380 00:26:31,447 --> 00:26:33,032 But I really need you, Sharon. 381 00:26:33,365 --> 00:26:34,908 I wouldn't ask you if I didn't. 382 00:26:35,534 --> 00:26:36,869 I know. 383 00:26:37,411 --> 00:26:39,079 But is there a pool around, 384 00:26:39,413 --> 00:26:41,457 so I could practice a little bit on the job? 385 00:26:41,790 --> 00:26:43,709 There's the whole bloody ocean out there, Sharon. 386 00:26:44,043 --> 00:26:46,503 You can swim to the rendezvous point if you like. 387 00:26:46,837 --> 00:26:48,088 But... 388 00:26:48,839 --> 00:26:50,841 just be there Wednesday, okay? 389 00:26:54,553 --> 00:26:55,804 Okay. 390 00:27:03,437 --> 00:27:06,106 They really think that Doll Squad can stop me. 391 00:27:07,900 --> 00:27:09,902 They're sending sweet Sabrina. 392 00:27:12,696 --> 00:27:15,991 Sounds like you already know sweet Sabrina. 393 00:27:17,826 --> 00:27:20,954 As for agent SQ6 who's cover is-- 394 00:27:22,039 --> 00:27:23,374 Joseph! 395 00:27:23,707 --> 00:27:24,708 Yeah. 396 00:27:25,042 --> 00:27:26,502 What the hell was that tape? 397 00:27:26,794 --> 00:27:28,253 Want me to play it again for you? 398 00:27:28,587 --> 00:27:29,838 Oh, no, just refresh my memory. 399 00:27:30,172 --> 00:27:33,550 The tape says that SC6 is under cover at the carnival. 400 00:27:34,093 --> 00:27:38,305 There's only one employ who seems to have no past at all. 401 00:27:38,680 --> 00:27:41,850 No address, no records of any kind. 402 00:27:42,476 --> 00:27:44,311 Her name is Luval. 403 00:27:44,728 --> 00:27:46,438 Kim Luval. 404 00:27:46,855 --> 00:27:48,857 She's very pretty, Eamon. 405 00:27:49,441 --> 00:27:51,652 I'm sure you're anxious to meet her. 406 00:27:51,985 --> 00:27:53,821 [glass breaking] Damn it, Maria. 407 00:27:54,154 --> 00:27:56,073 Your jealousy drives me insane. 408 00:27:57,908 --> 00:27:59,201 Maria... 409 00:28:00,327 --> 00:28:02,287 you're useful to me in various ways, 410 00:28:02,621 --> 00:28:04,123 but if you wish to remain useful-- 411 00:28:04,456 --> 00:28:05,749 Eamon, I love you. 412 00:28:06,083 --> 00:28:07,751 If you love me, Maria... 413 00:28:08,335 --> 00:28:10,379 then trust me and believe me. 414 00:28:10,879 --> 00:28:13,590 Otherwise your usefulness will come to an end. 415 00:28:17,886 --> 00:28:19,596 Fascinating idea. 416 00:28:19,972 --> 00:28:21,890 Want to go to the carnival and check her? 417 00:28:22,224 --> 00:28:23,517 Of course. 418 00:28:23,851 --> 00:28:26,770 And see if she is as beautiful as Maria says she is. 419 00:28:28,188 --> 00:28:31,900 [carnival music playing] 420 00:28:49,042 --> 00:28:50,878 I am sorry, sir, we are closing. 421 00:28:51,211 --> 00:28:52,963 We need your help now. 422 00:28:53,297 --> 00:28:54,631 SQ6? 423 00:28:55,716 --> 00:28:56,717 We? 424 00:28:57,050 --> 00:28:58,635 Meaning exactly who? 425 00:28:58,969 --> 00:29:01,305 The meeting you are supposed to have tomorrow night at 11. 426 00:29:01,638 --> 00:29:03,765 Something happened to SO5 427 00:29:04,099 --> 00:29:06,768 so the others sent me to bring her to them. 428 00:29:07,853 --> 00:29:09,855 So what's the problem with this operation? 429 00:29:10,189 --> 00:29:13,192 They said they'll identify it when you get there. 430 00:29:13,525 --> 00:29:15,527 They're right over there in the parking lots. 431 00:29:15,861 --> 00:29:19,156 After what happened to SQ5, they don't want to be seen together. 432 00:29:20,449 --> 00:29:23,327 But if you want me to tell them you're not coming-- 433 00:29:24,620 --> 00:29:25,954 Wait. 434 00:29:45,974 --> 00:29:47,601 There's a gun pointing at you, 435 00:29:47,935 --> 00:29:49,436 I've been known to get very nervous 436 00:29:49,770 --> 00:29:51,730 when the people don't tell me the truth. 437 00:29:52,064 --> 00:29:53,690 Baby, I swear. 438 00:29:54,024 --> 00:29:55,316 So, prove it. 439 00:29:55,317 --> 00:29:56,609 Over there. 440 00:29:56,610 --> 00:29:57,860 [gunshot] 441 00:29:57,861 --> 00:29:59,530 You tried to kill me. 442 00:30:02,533 --> 00:30:04,243 You tried to kill me. 443 00:30:11,667 --> 00:30:12,918 Bitch. 444 00:30:18,006 --> 00:30:19,758 [car engine starting] 445 00:30:27,391 --> 00:30:29,434 [tires screeching] 446 00:30:50,372 --> 00:30:51,957 No. [screams] 447 00:30:52,499 --> 00:30:53,834 No! No! 448 00:30:57,421 --> 00:30:59,006 Joseph! Stop. 449 00:31:06,597 --> 00:31:09,099 This is not an amateur, my dear Joseph. 450 00:31:09,891 --> 00:31:12,603 Professionals use violence for a purpose. 451 00:31:12,936 --> 00:31:14,938 Not for the home emotional. 452 00:31:15,272 --> 00:31:16,898 Subtlety, my dear boy, subtlety. 453 00:31:17,232 --> 00:31:18,984 That chick was going to kill me, Eamon. 454 00:31:19,318 --> 00:31:20,944 That chick was going to kill me! 455 00:31:21,278 --> 00:31:23,155 We're just lucky I brought her back here alive. 456 00:31:23,488 --> 00:31:26,533 No, my dear Joseph, you're lucky you brought her here alive. 457 00:31:26,867 --> 00:31:29,161 If you hadn't I would have killed you. 458 00:31:29,870 --> 00:31:31,663 Now, get me Dr. Cahaymen 459 00:31:31,997 --> 00:31:33,832 and get prepared. 460 00:31:39,588 --> 00:31:40,922 Well, Maria. 461 00:31:43,133 --> 00:31:44,426 Tonight... 462 00:31:45,052 --> 00:31:47,095 you shall have a new face. 463 00:31:48,472 --> 00:31:51,308 [plane taking off] 464 00:32:20,128 --> 00:32:23,256 Now I just thought that knowing him might somewhat help. 465 00:32:23,590 --> 00:32:26,593 It might help, Sabrina, but it also may get you killed. 466 00:32:26,927 --> 00:32:29,638 That's true but it's just a chance I'll have to take. 467 00:32:30,389 --> 00:32:31,890 Lavelle. 468 00:32:32,516 --> 00:32:35,268 You're the best in electronics. Coordinate our homers. 469 00:32:36,228 --> 00:32:37,896 So that we can all may contact. 470 00:32:38,230 --> 00:32:39,356 This? 471 00:32:40,691 --> 00:32:43,652 I take everything that I can think of about Eamon's personnel. 472 00:32:43,985 --> 00:32:45,779 Play it back and see if there's anything that can help us. 473 00:32:46,113 --> 00:32:47,363 Right. 474 00:32:47,364 --> 00:32:49,408 Do you know where he is, Sabrina? 475 00:32:49,741 --> 00:32:51,618 No, but I have a pretty good idea 476 00:32:51,952 --> 00:32:53,829 that he's back somewhere up in the hills. 477 00:32:54,162 --> 00:32:56,415 Look, Sharon, I want you to follow me tonight. 478 00:32:56,748 --> 00:32:58,667 I'm going to be meeting an agent SQ6 479 00:32:58,959 --> 00:33:01,002 by the name Miss Kim Luval, do any of you know her? 480 00:33:01,336 --> 00:33:02,586 No. No. 481 00:33:02,587 --> 00:33:03,588 I don't either. 482 00:33:03,922 --> 00:33:05,799 The Central sent her, I guess that she is okay. 483 00:33:06,133 --> 00:33:07,884 But just in case, I want you behind me, alright? 484 00:33:08,218 --> 00:33:09,219 Sure. 485 00:33:09,553 --> 00:33:11,388 Hi, I'm Kim. Are you Sabrina? 486 00:33:12,556 --> 00:33:16,309 I'm sorry. Uncle John sent me. I'm SQ6. 487 00:33:17,602 --> 00:33:20,021 You sure picked a great contact point. 488 00:33:20,647 --> 00:33:22,357 Let's go talk in my car. 489 00:33:22,774 --> 00:33:24,276 Uh... my car. 490 00:34:12,115 --> 00:34:13,992 How many others are with you? 491 00:34:14,326 --> 00:34:15,994 Enough. No one you know. 492 00:34:17,329 --> 00:34:19,331 And what have you found out about Eamon. 493 00:34:19,664 --> 00:34:20,999 Do you know where he is? 494 00:34:21,333 --> 00:34:23,210 That's what you were supposed to find out for us, Kim. 495 00:34:23,502 --> 00:34:24,836 But I wasn't able to. 496 00:34:25,170 --> 00:34:27,088 Don't you have any other island contacts? 497 00:34:27,422 --> 00:34:29,341 Anyone that could help us find him? 498 00:34:29,674 --> 00:34:31,218 Then how do you plan to find him? 499 00:34:31,551 --> 00:34:33,261 You've been asking one too many questions. 500 00:34:33,595 --> 00:34:34,930 Get over there. 501 00:34:41,353 --> 00:34:43,063 Just as I thought. 502 00:34:44,523 --> 00:34:46,233 Get in the car. Go on. 503 00:34:53,657 --> 00:34:54,908 [hitting noise] 504 00:34:56,660 --> 00:34:58,161 Joseph to Eamon. 505 00:34:58,537 --> 00:35:00,163 Joseph to Eamon. 506 00:35:07,128 --> 00:35:08,505 (Eamon on phone) Come in, Joseph. 507 00:35:08,839 --> 00:35:10,590 She questioned Maria and took off with her. 508 00:35:10,924 --> 00:35:12,425 You know what to do. 509 00:35:12,759 --> 00:35:14,469 [laughs] Right. 510 00:35:39,536 --> 00:35:41,288 [explosion sound] 511 00:35:42,956 --> 00:35:44,958 You're doing very, very good, Maria. 512 00:35:45,292 --> 00:35:46,585 Now, tell me... 513 00:35:46,918 --> 00:35:48,587 where is Kim Luval? 514 00:35:49,462 --> 00:35:51,172 She was with Eamon. 515 00:35:51,506 --> 00:35:53,884 Then they took her to Dr. Cahaymen's office. 516 00:35:54,217 --> 00:35:56,720 I knew Dr. Cahaymen was involved in this. 517 00:35:57,512 --> 00:36:01,850 Maria, show me on the map where Dr. Cahaymen office is. 518 00:36:06,897 --> 00:36:08,857 Here. In the town. 519 00:36:09,190 --> 00:36:10,859 That's excellent, Maria. 520 00:36:11,818 --> 00:36:14,279 Now I want to ask you one more question. 521 00:36:16,489 --> 00:36:18,867 What is Eamon going to do 522 00:36:19,200 --> 00:36:22,621 if he doesn't get the microfilm for the missile plans. 523 00:36:23,914 --> 00:36:25,290 Yes. 524 00:36:27,834 --> 00:36:29,586 I can't. I can't. 525 00:36:29,920 --> 00:36:31,630 Maria, you don't have to answer the question. 526 00:36:31,963 --> 00:36:33,924 You don't have to answer the question. 527 00:36:34,257 --> 00:36:36,343 You're relaxing, you're letting everything go. 528 00:36:36,676 --> 00:36:39,554 You're getting into a very deep sleep, you can't hear anything. 529 00:36:39,888 --> 00:36:41,181 You did very good. 530 00:36:41,514 --> 00:36:43,516 Here is the doctor's office. 531 00:36:43,975 --> 00:36:46,311 And this is Eamon's place right there. 532 00:36:46,645 --> 00:36:48,647 It's clear across the island. 533 00:36:48,980 --> 00:36:51,524 It's on the Windward side and deserted according to this. 534 00:36:51,858 --> 00:36:54,194 Look, I want you to bring her down to the garage in ten minutes. 535 00:36:54,527 --> 00:36:56,988 Put the mask on her. We're going to get Kim. 536 00:36:57,948 --> 00:37:00,867 And also I want you and Lavelle to go into town 537 00:37:01,201 --> 00:37:03,244 and hit some of the bars and get us a boat. 538 00:37:58,717 --> 00:38:01,428 [whispering] Kim. Kim is me, Sabrina. SQ5. 539 00:38:54,981 --> 00:38:56,733 [phone ringing] 540 00:39:05,533 --> 00:39:07,285 She is no longer needed. 541 00:39:07,952 --> 00:39:11,372 I am sure Maria has everything precisely under control. 542 00:39:12,707 --> 00:39:15,168 You may dispose of the girl at once. 543 00:39:40,026 --> 00:39:42,320 [gunshots] 544 00:39:45,240 --> 00:39:47,283 Why hasn't Maria contacted me? 545 00:39:55,959 --> 00:39:59,295 [people laughing] 546 00:40:03,675 --> 00:40:05,176 Here they are. Here. 547 00:40:05,510 --> 00:40:06,760 Hey. Good. 548 00:40:06,761 --> 00:40:07,887 You made it. 549 00:40:08,221 --> 00:40:09,347 Come on in. 550 00:40:09,681 --> 00:40:11,057 Let me help you. 551 00:40:13,351 --> 00:40:15,145 You're just the rest of you party? 552 00:40:15,895 --> 00:40:17,814 Do you always sneak upon people like that, captain? 553 00:40:18,148 --> 00:40:19,524 Forgive me, is a bad habit. 554 00:40:19,858 --> 00:40:21,109 Are you ready to leave? 555 00:40:21,442 --> 00:40:22,652 Anytime. 556 00:40:22,986 --> 00:40:24,863 Prepare to shuffle off. Ay ay, Captain. 557 00:40:27,365 --> 00:40:31,703 [indistinct speaking] 558 00:40:54,642 --> 00:41:02,642 [car engine starting] 559 00:42:09,550 --> 00:42:11,386 SF8-74. 560 00:43:11,446 --> 00:43:13,114 KFF 0607. 561 00:43:13,448 --> 00:43:14,907 To island base, come in. 562 00:43:15,658 --> 00:43:18,286 Captain, we'd like to take the skiff to the island. 563 00:43:18,619 --> 00:43:20,538 When you reach a point near this cove. 564 00:43:20,872 --> 00:43:22,290 We're practically there now. 565 00:43:22,623 --> 00:43:24,125 Are you sure you can handle that skiff alone? 566 00:43:24,459 --> 00:43:26,210 You won't lose your boat, if that's what you mean. 567 00:43:26,544 --> 00:43:27,920 We'll just going to do a little rock cutting. 568 00:43:28,254 --> 00:43:29,964 Can you guarantee paying for it if you wreck it? 569 00:43:30,298 --> 00:43:31,549 Oh, absolutely. 570 00:43:31,883 --> 00:43:33,551 I'll get as close to the beach as I can. 571 00:43:33,885 --> 00:43:35,261 Thank you, captain. 572 00:43:37,930 --> 00:43:39,682 Well, we land here. 573 00:43:40,266 --> 00:43:41,893 Seems to be plenty of cover. 574 00:43:42,226 --> 00:43:43,478 And according to Maria, 575 00:43:43,811 --> 00:43:47,106 Eamon will be about five miles off that cove. 576 00:43:48,107 --> 00:43:49,901 I wonder where Cat and Kim are now. 577 00:43:50,234 --> 00:43:51,986 I wonder what are they doing. 578 00:44:14,967 --> 00:44:16,302 Hi, fellows. 579 00:44:17,303 --> 00:44:18,971 What are you, girls, doing here? 580 00:44:19,305 --> 00:44:21,516 We've just been doing a little rock cutting. 581 00:44:21,849 --> 00:44:24,185 I've never heard of anyone doing any rock cutting out here. 582 00:44:24,519 --> 00:44:26,437 Well, sure, that's why we came here. 583 00:44:26,771 --> 00:44:28,439 It's called virgin territory. 584 00:44:28,773 --> 00:44:30,733 What do you mean virgin territory? 585 00:44:31,192 --> 00:44:33,820 Listen, you guys, I got to get out and stretch. 586 00:44:34,153 --> 00:44:36,781 Yeah, it is so trapped in that jeep. 587 00:44:37,907 --> 00:44:39,826 Wow, am I hungry. 588 00:44:40,159 --> 00:44:42,578 I am too. And thirsty. You fellows must be thirsty. 589 00:44:42,912 --> 00:44:44,580 It's so hot out here. 590 00:44:44,914 --> 00:44:47,834 Let's see what little girls take along with them when they go rock cutting. 591 00:44:48,167 --> 00:44:50,837 Oh, look here, group. Cookies. 592 00:44:51,170 --> 00:44:53,464 Would you, fellows like to share some cookies? 593 00:44:53,881 --> 00:44:56,342 Well, I bet you boys haven't eaten all day. 594 00:44:56,676 --> 00:44:58,678 You're right, we haven't. 595 00:45:16,028 --> 00:45:17,363 Hey, fellows. 596 00:45:17,864 --> 00:45:20,825 How would you like something stronger than a cookie. 597 00:45:23,744 --> 00:45:26,539 Now, doesn't that feel good? 598 00:45:26,873 --> 00:45:28,791 Hits the spot. Sure does. 599 00:45:30,042 --> 00:45:31,586 Drain or no. 600 00:45:32,170 --> 00:45:34,338 Drink a little more of that. One more swing. 601 00:45:34,672 --> 00:45:36,007 Good for you. 602 00:45:36,966 --> 00:45:38,926 Hey, how about that, huh? 603 00:45:40,303 --> 00:45:42,221 I don't feel so good. 604 00:45:43,264 --> 00:45:44,390 Neither do I. 605 00:45:44,724 --> 00:45:47,101 I got just the thing, fellows, in the truck. 606 00:45:47,435 --> 00:45:48,728 Just a minute. 607 00:45:52,857 --> 00:45:54,192 Hey. 608 00:45:59,155 --> 00:46:00,907 [explosion sound] 609 00:46:03,493 --> 00:46:05,244 [explosion sound] 610 00:46:26,349 --> 00:46:27,683 Captain. 611 00:46:28,976 --> 00:46:31,395 The girls said you to go back to the city 612 00:46:31,729 --> 00:46:33,105 and come back in two days. 613 00:46:33,439 --> 00:46:34,941 Two days, are you sure? 614 00:46:35,274 --> 00:46:37,485 They're going to stay out there with no food or shelter for two days? 615 00:46:37,818 --> 00:46:39,237 That's what they said. 616 00:46:39,570 --> 00:46:41,322 I'm a little worried about that. 617 00:46:55,127 --> 00:46:57,088 I should follow them. 618 00:46:57,880 --> 00:47:00,174 I thought I was supposed to be their guide, right? 619 00:47:00,508 --> 00:47:02,051 Good idea. Listen. 620 00:47:02,385 --> 00:47:05,304 I'll come back tomorrow afternoon and check on them, just to make sure. 621 00:47:05,638 --> 00:47:08,307 Tell them if they want to come back with me to meet me on the beach at noon. 622 00:47:08,641 --> 00:47:16,641 Alright. 623 00:49:39,750 --> 00:49:41,961 Collision course are headed right for them. 624 00:49:44,714 --> 00:49:46,465 [walkie-talkie signal] 625 00:49:46,841 --> 00:49:48,217 Take cover. 626 00:50:02,732 --> 00:50:04,483 (Man on speaking-tube) Give your self up now 627 00:50:04,817 --> 00:50:06,485 and you will not be harmed. 628 00:50:06,819 --> 00:50:08,487 We know you are here. 629 00:50:09,071 --> 00:50:12,408 Give yourselves up now and you will not be harmed. 630 00:50:20,040 --> 00:50:21,542 They are to your left, girls. 631 00:50:25,504 --> 00:50:26,630 Come on. 632 00:50:54,200 --> 00:50:55,951 [beeping noise] He's okay. 633 00:50:56,285 --> 00:50:57,828 Take me to Eamon. 634 00:51:24,730 --> 00:51:26,857 Very good work, Mr. Cahaymen. 635 00:51:27,191 --> 00:51:28,776 Oh, Rafael, you are finally back. 636 00:51:29,109 --> 00:51:31,737 Yes, I need to refill my prescription. 637 00:51:32,071 --> 00:51:34,323 Oh, yes. Your prescription. 638 00:51:34,907 --> 00:51:36,367 Oh, right now I am busy with my rats. 639 00:51:36,700 --> 00:51:39,954 And Dr. Cahaymen is busy initiating a new guard. 640 00:51:40,287 --> 00:51:41,413 I need them. 641 00:51:41,747 --> 00:51:44,375 I know you do, my boy. You will have them. 642 00:51:45,084 --> 00:51:47,086 After you bring me the girls. 643 00:51:47,711 --> 00:51:49,547 I did. I did. 644 00:51:51,715 --> 00:51:53,217 Mr. Cahaymen. 645 00:51:53,551 --> 00:51:55,469 Will you take care of the poor boy, please. 646 00:52:02,977 --> 00:52:06,355 Eamon to Leader One. Come in, Leader One. 647 00:52:07,231 --> 00:52:09,233 (Man on radio) Leader One. 648 00:52:09,942 --> 00:52:11,569 (Eamon) Have you found the birds? 649 00:52:11,902 --> 00:52:13,529 (Leader One) No signs of them. 650 00:52:13,863 --> 00:52:15,447 Search continuing. 651 00:52:15,781 --> 00:52:19,159 Switch to wrist communication. Rafael will contact. 652 00:52:24,915 --> 00:52:28,419 Leader one, synchronize sonar radar scan. 653 00:52:31,005 --> 00:52:32,673 [static noise] This is Leader One. 654 00:52:33,215 --> 00:52:35,050 We are synchronized to your scan. 655 00:52:35,384 --> 00:52:37,094 We will follow you. Out. 656 00:52:37,970 --> 00:52:39,096 Rafael. 657 00:52:39,430 --> 00:52:41,390 After you bring me the girls. 658 00:52:45,978 --> 00:52:47,646 This one is finished. 659 00:52:50,149 --> 00:52:51,358 Now remember. 660 00:52:51,692 --> 00:52:53,861 When you wish to identify a friend 661 00:52:54,194 --> 00:52:55,905 stand facing the person directly. 662 00:52:56,238 --> 00:52:57,364 Press the button. 663 00:52:57,698 --> 00:52:59,325 [beeping noises] 664 00:52:59,658 --> 00:53:01,535 If there is no signal... 665 00:53:02,244 --> 00:53:03,454 shoot to kill. 666 00:53:03,787 --> 00:53:05,205 Now join your group. 667 00:53:09,209 --> 00:53:12,713 Well, gentlemen. We had best prepared to welcome the ladies. 668 00:53:35,611 --> 00:53:36,695 Eamon may see you 669 00:53:37,029 --> 00:53:38,822 and think that you are Maria wearing the mask. 670 00:53:39,156 --> 00:53:41,742 Yes, so why can't I go on ahead and keep him busy 671 00:53:42,076 --> 00:53:43,619 while you, guys, move in? 672 00:53:43,953 --> 00:53:45,788 Because if you couldn't take your mask off, he kill you, that's why. 673 00:53:46,121 --> 00:53:48,082 Oh, I can take care of myself. 674 00:53:48,415 --> 00:53:50,876 Sure you can, honey. Just how many jobs have you been on? 675 00:53:51,210 --> 00:53:52,628 So this is my first. 676 00:53:52,962 --> 00:53:55,506 It will be your last if you're getting more crazy ideas. 677 00:53:57,883 --> 00:53:59,927 Rafael, what are you doing here? 678 00:54:00,552 --> 00:54:02,805 I thought to follow you. 679 00:54:03,138 --> 00:54:04,390 Why? 680 00:54:04,723 --> 00:54:07,184 It's pretty dangerous on this side of the island. 681 00:54:07,935 --> 00:54:10,479 I don't know what you girls are into, but 682 00:54:10,813 --> 00:54:13,440 I just saw a whole bunch of men with machine guns-- 683 00:54:13,774 --> 00:54:14,900 Where are they? 684 00:54:15,234 --> 00:54:17,987 Over there. You better follow me. Come on. 685 00:54:35,713 --> 00:54:37,172 (Man on speaking-tube) Stop where you are. 686 00:54:37,506 --> 00:54:39,049 You're surrounded. 687 00:54:39,883 --> 00:54:42,386 Do not attempt to escape or you will be shot. 688 00:54:42,720 --> 00:54:45,347 [car approaching] 689 00:54:48,350 --> 00:54:49,893 Okay, let's move out. 690 00:54:50,227 --> 00:54:52,146 This way. Move out. Move. 691 00:54:56,734 --> 00:54:58,444 [intercom buzzing] 692 00:54:58,944 --> 00:55:00,320 Yes, what is it? 693 00:55:00,654 --> 00:55:02,156 (Leader One) We brought in the prisoners. 694 00:55:02,489 --> 00:55:03,866 Do you have your orders? 695 00:55:04,199 --> 00:55:05,409 Yes, sir. 696 00:56:01,465 --> 00:56:02,591 Guard. 697 00:56:03,092 --> 00:56:04,301 Guard! 698 00:56:07,179 --> 00:56:09,932 Guard, tell Eamon that Maria is here. 699 00:56:10,265 --> 00:56:11,725 His Maria. 700 00:56:14,603 --> 00:56:16,939 Eamon sent me to bring them to you. 701 00:56:17,272 --> 00:56:19,441 Unchain me and take me to you. 702 00:56:21,443 --> 00:56:23,320 [moans] Sure I will. 703 00:56:26,865 --> 00:56:28,200 [crying] 704 00:56:28,534 --> 00:56:30,160 You stupid kid. 705 00:56:31,286 --> 00:56:33,997 I only tried to get us out of here. 706 00:56:34,581 --> 00:56:36,917 Why didn’t he believe me? 707 00:56:37,501 --> 00:56:39,962 Because Maria has a silver disk in her neck. 708 00:56:40,295 --> 00:56:43,257 If you were Maria, it would give the guard a signal. 709 00:56:44,133 --> 00:56:45,592 I am sorry. 710 00:57:14,997 --> 00:57:16,290 [silenced gunshot] 711 00:57:26,383 --> 00:57:27,801 [silenced gunshot] 712 00:57:43,025 --> 00:57:44,276 [silenced gunshot] 713 00:57:47,613 --> 00:57:48,864 [silenced gunshot] 714 00:58:11,094 --> 00:58:12,221 [silenced gunshot] 715 00:58:12,554 --> 00:58:13,680 [moans] 716 00:58:39,957 --> 00:58:41,917 [beeping sounds] 717 00:58:42,417 --> 00:58:44,378 We came for the one named Sabrina. 718 00:59:17,661 --> 00:59:19,746 Didn't you mothers teach you manners? 719 00:59:20,706 --> 00:59:22,916 [silenced gunshots] 720 00:59:25,210 --> 00:59:26,545 The guns. 721 00:59:27,504 --> 00:59:28,714 I'll catch you up. 722 00:59:29,047 --> 00:59:31,133 [shouting] Sabrina, let's get out of here. 723 00:59:40,934 --> 00:59:45,063 [machine gun shooting] 724 00:59:52,154 --> 00:59:53,488 [screams] 725 00:59:54,281 --> 00:59:55,824 [gunshots] 726 01:00:25,312 --> 01:00:26,688 [silenced gunshot] 727 01:00:49,586 --> 01:00:51,797 [machine gun firing] 728 01:00:55,842 --> 01:00:58,512 [machine guns firing] 729 01:01:02,724 --> 01:01:03,975 [gunshot] 730 01:01:14,111 --> 01:01:15,862 [explosion sound] 731 01:01:18,407 --> 01:01:19,658 Damn! 732 01:01:20,575 --> 01:01:22,619 I want you to get them and get them all. Go. 733 01:01:23,036 --> 01:01:24,579 Keep Sabrina alive. 734 01:01:52,274 --> 01:01:53,442 [gunshot] 735 01:01:57,779 --> 01:01:59,072 [crying] 736 01:02:12,752 --> 01:02:14,463 [machine gun firing] 737 01:02:27,559 --> 01:02:28,894 [Sabrina moaning] 738 01:02:31,813 --> 01:02:32,898 No. 739 01:02:35,775 --> 01:02:36,776 [yelling] 740 01:02:37,110 --> 01:02:38,153 [gunshot] 741 01:02:39,279 --> 01:02:40,614 [gunshots] 742 01:02:50,290 --> 01:02:51,583 [moaning] 743 01:02:52,334 --> 01:02:55,545 Girls, I have the Jelly at the end of the walkway. 744 01:03:06,681 --> 01:03:08,391 Alright, let her go. 745 01:03:10,852 --> 01:03:12,562 You can leave us now. 746 01:03:18,443 --> 01:03:19,736 Sabrina. 747 01:03:20,946 --> 01:03:22,656 Is it really you? 748 01:03:23,657 --> 01:03:25,367 Is it really you, Eamon? 749 01:03:26,535 --> 01:03:29,621 I can't believe that you're the same man that I-- 750 01:03:30,413 --> 01:03:32,874 Oh, it's all begriming to make sense. 751 01:03:33,458 --> 01:03:34,834 Two Cahaymens. 752 01:03:35,126 --> 01:03:37,254 Everything... You planned it all. 753 01:03:37,921 --> 01:03:39,673 Why? Why? 754 01:03:41,508 --> 01:03:44,803 Now you're being the hard, the tough Sabrina. 755 01:03:45,720 --> 01:03:48,807 When I remember the soft, the sweet Sabrina. 756 01:03:50,892 --> 01:03:53,603 And I can remember a different Eamon, too. 757 01:03:54,396 --> 01:03:56,147 A loving Eamon. 758 01:03:56,856 --> 01:03:58,608 A gentle Eamon. 759 01:04:00,026 --> 01:04:02,821 And now...all this. 760 01:04:03,154 --> 01:04:04,406 This? 761 01:04:04,948 --> 01:04:06,658 This is my glory, my kingdom. 762 01:04:06,992 --> 01:04:08,868 With these I will be king. 763 01:04:09,202 --> 01:04:11,121 Eamon-- It's alright, doctor. 764 01:04:11,621 --> 01:04:14,040 You don't know this woman. She can be glorious. 765 01:04:14,374 --> 01:04:16,042 Eamon, you are making a mistake. 766 01:04:16,376 --> 01:04:18,420 Are you doubting me? I never make mistakes. 767 01:04:18,753 --> 01:04:20,463 Do you understand that? 768 01:04:20,839 --> 01:04:22,591 What is it, Eamon? 769 01:04:23,091 --> 01:04:24,801 What is it that made you change? 770 01:04:26,970 --> 01:04:28,263 This. 771 01:04:28,930 --> 01:04:31,641 Dr. Cahaymen and I have isolated a virus strain. 772 01:04:31,975 --> 01:04:33,560 This is the end results. 773 01:04:33,893 --> 01:04:35,687 Ready for distribution. 774 01:04:36,563 --> 01:04:38,064 Distribution to whom? 775 01:04:38,398 --> 01:04:39,774 To the world. 776 01:04:40,108 --> 01:04:42,777 Through agents we have in key cities throughout the world 777 01:04:43,111 --> 01:04:45,071 even now, as we speak, Sabrina. 778 01:04:48,033 --> 01:04:49,492 Come, my dear. 779 01:05:14,851 --> 01:05:17,562 Sabrina, do you know what it is to heave wealth? 780 01:05:18,229 --> 01:05:19,939 Not just money. 781 01:05:20,607 --> 01:05:22,359 But real wealth. 782 01:05:23,026 --> 01:05:25,028 Never to have to work again. 783 01:05:26,154 --> 01:05:28,198 Never to have to kill again. 784 01:05:28,698 --> 01:05:30,867 That's what I really want, Sabrina. 785 01:05:31,618 --> 01:05:33,328 It's a worthy ambition. 786 01:05:33,703 --> 01:05:35,538 What you have means cheating, Eamon. 787 01:05:35,872 --> 01:05:38,333 How many people have you killed to get your wealth? 788 01:05:38,667 --> 01:05:40,210 Oh, they don't matter. 789 01:05:40,543 --> 01:05:43,922 All that counts is me and you, if you want to share it. 790 01:05:45,006 --> 01:05:46,299 You mean... 791 01:05:47,133 --> 01:05:49,594 you want me to be part of this? 792 01:05:51,012 --> 01:05:53,056 I want you to be my queen. 793 01:05:53,723 --> 01:05:55,934 I want you with me always. 794 01:05:56,810 --> 01:05:58,561 And to take care of you? 795 01:05:59,104 --> 01:06:01,106 The way I did in Germany? 796 01:06:02,482 --> 01:06:04,150 Then tell me Eamon. 797 01:06:04,484 --> 01:06:07,821 What is the virus that your agents are distributing? 798 01:06:09,823 --> 01:06:11,574 A key to Empire. 799 01:06:15,245 --> 01:06:17,205 Bubonic plague. 800 01:06:19,833 --> 01:06:21,668 Injecting rats with the plague. 801 01:06:22,001 --> 01:06:24,045 Nobody will be expecting it. 802 01:06:24,379 --> 01:06:27,590 But a dramatic way to make one want more. 803 01:06:28,883 --> 01:06:30,927 And just what are you wanting? 804 01:06:31,845 --> 01:06:34,180 Well, Sabrina, 805 01:06:34,514 --> 01:06:37,058 countries always want something from other countries. 806 01:06:37,392 --> 01:06:39,102 For instance I have buyers 807 01:06:39,436 --> 01:06:41,980 who want the missile plans from your company. 808 01:06:42,313 --> 01:06:45,567 I have buyers that want political prison through these. 809 01:06:45,900 --> 01:06:48,069 I have buyers that want gold bullions 810 01:06:48,403 --> 01:06:50,363 to make their countries reach again. 811 01:06:51,281 --> 01:06:53,783 All of these will make us rich. 812 01:06:55,493 --> 01:06:58,788 Once my rats are nibbling on flesh throughout the world. 813 01:07:00,290 --> 01:07:02,584 I will be getting everything I want, Sabrina. 814 01:07:03,084 --> 01:07:05,086 Eamon, I have to talk to you. 815 01:07:07,088 --> 01:07:09,883 The girls are loose in the compound and no ones knows where. 816 01:07:10,216 --> 01:07:11,760 If it isn't the swinging little junky 817 01:07:12,093 --> 01:07:14,095 who was going to save our lives. 818 01:07:14,471 --> 01:07:16,598 The agents are here, they are coming over. 819 01:07:16,931 --> 01:07:19,100 They are waiting. We'll have to brief them. 820 01:07:19,434 --> 01:07:20,810 Please, forgive me, my dear. 821 01:07:21,144 --> 01:07:23,855 The men are waiting to return with their little packages. 822 01:07:24,189 --> 01:07:25,940 Take her to my suites. 823 01:07:26,274 --> 01:07:29,194 And treat her like a princess. I will be with you shortly. 824 01:08:08,817 --> 01:08:09,984 Creep. 825 01:08:10,318 --> 01:08:11,569 Move, come on. 826 01:08:15,949 --> 01:08:17,951 I said stop it right away. 827 01:08:22,664 --> 01:08:23,998 [gun shots] 828 01:08:29,337 --> 01:08:30,672 [gunshot] 829 01:08:31,714 --> 01:08:33,007 [gunshot] 830 01:08:37,762 --> 01:08:39,097 [gunshot] 831 01:08:49,232 --> 01:08:51,442 Now that you've all been introduced... 832 01:08:51,776 --> 01:08:53,945 you can realize the scope of our mission. 833 01:08:54,279 --> 01:08:56,197 The fact that we cannot fail. 834 01:08:57,407 --> 01:09:00,118 When you return to your respective countries, 835 01:09:00,785 --> 01:09:03,246 from the operation put into effect 836 01:09:03,872 --> 01:09:07,667 we will then control the destinies of Britain, France, 837 01:09:08,001 --> 01:09:10,128 Germany, Yugoslavia 838 01:09:10,461 --> 01:09:12,422 Russia, China, 839 01:09:12,755 --> 01:09:14,716 The United States of America. 840 01:09:15,758 --> 01:09:18,386 You will each be given enough virus plague 841 01:09:18,720 --> 01:09:20,680 to infect over 1000 rats. 842 01:09:22,181 --> 01:09:24,517 As you know, rats have long been the scourge 843 01:09:24,851 --> 01:09:26,644 on the face of the Earth. 844 01:09:27,145 --> 01:09:29,689 They have been called one of the greatest menaces to mankind 845 01:09:30,023 --> 01:09:32,525 because of their reproductive abilities. 846 01:09:32,859 --> 01:09:34,819 For which we are thankful. 847 01:09:35,528 --> 01:09:37,405 Each rat you infect 848 01:09:38,072 --> 01:09:41,659 will intern breed scores similar to the infected rats 849 01:09:42,410 --> 01:09:44,412 making our job that much simpler... 850 01:09:45,038 --> 01:09:46,873 and massively more effective. 851 01:09:47,206 --> 01:09:48,499 [clears throat] 852 01:09:48,833 --> 01:09:51,502 Does the representative from France wish to address us? 853 01:09:52,253 --> 01:09:53,963 This job we do 854 01:09:54,339 --> 01:09:56,799 I realize the necessity 855 01:09:57,300 --> 01:10:01,054 I also realize the danger involved to ourselves. 856 01:10:01,596 --> 01:10:03,806 We will not be infected? 857 01:10:04,349 --> 01:10:05,808 No, you will not. 858 01:10:06,517 --> 01:10:08,519 Before you leave here tonight... 859 01:10:09,145 --> 01:10:11,272 Dr. Cahaymen will inoculate each of you 860 01:10:11,606 --> 01:10:12,982 against the virus plague. 861 01:10:13,566 --> 01:10:16,277 Now we know this virus we're dealing with. 862 01:10:16,945 --> 01:10:18,947 That's the beauty of our mission. 863 01:10:19,405 --> 01:10:21,366 We shall all be immune. 864 01:10:21,908 --> 01:10:23,576 But the rats will spread the plague 865 01:10:23,910 --> 01:10:25,536 throughout the entire world. 866 01:10:25,870 --> 01:10:29,290 The symptoms will confuse and bewildered medical profession. 867 01:10:30,375 --> 01:10:33,211 They will discover the cause, of course, eventually 868 01:10:33,586 --> 01:10:35,046 but by then, 869 01:10:35,380 --> 01:10:37,757 to manufacture a cure for the millions of victims 870 01:10:38,091 --> 01:10:40,385 will be a monumental task. 871 01:10:40,969 --> 01:10:44,347 Populations of entire cities will drop like flies. 872 01:10:44,681 --> 01:10:47,684 What about our families? They, too, will be inoculated? 873 01:10:48,017 --> 01:10:50,019 You will be given enough serum for your families. 874 01:10:50,353 --> 01:10:51,771 And our friends? 875 01:10:52,105 --> 01:10:55,066 Sir! In this business we have no friends. 876 01:10:55,400 --> 01:10:58,486 If you think otherwise you had best leave. Now. 877 01:10:58,820 --> 01:11:01,990 No, Eamon, no. I didn't mean-- 878 01:11:02,323 --> 01:11:06,244 I was simply speaking for others who might have a friend or two 879 01:11:06,577 --> 01:11:08,746 I myself, of course, have none. 880 01:11:10,456 --> 01:11:12,500 You have noticed these canisters. 881 01:11:13,501 --> 01:11:16,921 You will each be given two canisters identical to these. 882 01:11:17,422 --> 01:11:19,799 They will be placed in a black case 883 01:11:20,133 --> 01:11:21,718 and chained to your left wrist, 884 01:11:22,051 --> 01:11:24,095 so there will be no danger of misplacing it. 885 01:11:26,305 --> 01:11:28,266 You will be given keys to unlock them 886 01:11:28,599 --> 01:11:31,019 once you have reached the safety of your laboratories 887 01:11:31,352 --> 01:11:33,438 and are ready to infect your rats. 888 01:11:34,772 --> 01:11:38,151 You will also be issued maps as to where to release the rats 889 01:11:38,484 --> 01:11:41,487 and how many to be released in each particular area. 890 01:11:41,821 --> 01:11:44,490 You are to follow instructions exactly. 891 01:11:44,824 --> 01:11:47,452 There are to be no variables, is that clear? 892 01:11:49,328 --> 01:11:51,622 And we are ready for the inoculations. 893 01:11:52,290 --> 01:11:54,751 We'll begin with Germany. Dr. Cahaymen. 894 01:12:13,561 --> 01:12:15,063 [silenced gunshot] 895 01:12:26,449 --> 01:12:28,076 Where are Sharon and Liz? 896 01:12:28,409 --> 01:12:29,911 Sharon was hit pretty bad. 897 01:12:30,244 --> 01:12:31,954 I told Liz to take her to the jeep. 898 01:12:32,288 --> 01:12:33,748 I hope they'll make it. 899 01:12:34,082 --> 01:12:35,416 Did you manage to plant anything? 900 01:12:35,750 --> 01:12:37,752 Yeah I planted full bag of Jelly and the altitude bombs 901 01:12:38,086 --> 01:12:39,378 in Cahaymen's briefcase. 902 01:12:39,712 --> 01:12:41,547 And I have the place rigged from top to bottom 903 01:12:41,881 --> 01:12:43,758 and enough Jelly here to blow this place to Tokyo. 904 01:12:44,092 --> 01:12:46,844 It's got to go in an hour. Eamon's got his agents here from all over the world. 905 01:12:47,178 --> 01:12:48,471 They're only be here for another hour. 906 01:12:48,805 --> 01:12:49,931 Then we'll get them all. 907 01:12:50,264 --> 01:12:51,808 If we don't he's going to kill a hell of a lot of people 908 01:12:52,141 --> 01:12:53,433 with bubonic plague. 909 01:12:53,434 --> 01:12:54,811 [whistling] What time is it? 910 01:12:55,186 --> 01:12:56,395 I got 11 straight up. 911 01:12:56,729 --> 01:12:57,855 Same here. 912 01:12:58,189 --> 01:12:59,649 Give me till midnight. I need some proof to take back. 913 01:12:59,982 --> 01:13:01,359 That's the camera there? 914 01:13:01,692 --> 01:13:02,735 Yeah, here. Good. 915 01:13:03,069 --> 01:13:04,737 If I'm not out here by midnight, blow it. 916 01:13:05,071 --> 01:13:07,365 We'll set everything for 12, so, work fast. 917 01:13:56,789 --> 01:13:57,790 [moans] 918 01:13:58,124 --> 01:14:00,251 Remember me? You burned up my eyes. 919 01:14:01,002 --> 01:14:03,004 Do you know what it'll do to your eye? 920 01:14:03,337 --> 01:14:05,089 Do you know what it'll do to your eyes? 921 01:14:06,966 --> 01:14:09,677 Do you know what I'm going to do to your eyes? 922 01:14:10,887 --> 01:14:13,264 [screaming] 923 01:14:17,977 --> 01:14:20,396 [gunshots] 924 01:14:22,231 --> 01:14:24,525 [gunshots] 925 01:14:30,615 --> 01:14:32,491 Bravo, Sabrina, well done. 926 01:14:32,825 --> 01:14:35,369 A wonderful exhibition of self-defense. 927 01:14:36,704 --> 01:14:39,248 Well, what it will be my dear? 928 01:14:39,749 --> 01:14:42,376 Will you rule the world with me or shall I kill you? 929 01:14:42,710 --> 01:14:44,670 Why don't you kill me, Eamon? 930 01:14:49,467 --> 01:14:52,386 Oh, sweet, you're going to inoculate me with the serum! 931 01:14:52,720 --> 01:14:55,389 No, I'm going to inject you with the plague. 932 01:14:56,682 --> 01:14:59,435 This last was used on one of my beasts. 933 01:15:01,312 --> 01:15:02,980 You would, wouldn't you? 934 01:15:03,314 --> 01:15:05,441 Well, you obviously know about the serum, 935 01:15:05,775 --> 01:15:07,485 the mission, the plague, 936 01:15:07,818 --> 01:15:09,362 I have no choice. 937 01:15:09,695 --> 01:15:11,489 But you do, Sabrina. 938 01:15:12,240 --> 01:15:16,994 I wish I have the words to make you believe in me again. 939 01:15:17,370 --> 01:15:21,123 I wish I could bring back to feelings you once had for me in Germany. 940 01:15:22,583 --> 01:15:24,252 That sure will bring back the feelings 941 01:15:24,585 --> 01:15:26,963 and make me believe in you again, Eamon. 942 01:15:27,296 --> 01:15:30,341 Oh, you are just angry because you felt into the trap. 943 01:15:30,675 --> 01:15:33,302 You forget, Sabrina, we've got the same training. 944 01:15:34,762 --> 01:15:37,014 Alright, I won't need you for a while. 945 01:15:37,348 --> 01:15:39,809 You'll be in my room for a short while. 946 01:16:32,737 --> 01:16:34,071 Oh, damn it! 947 01:17:19,367 --> 01:17:20,659 [screams] 948 01:17:30,586 --> 01:17:32,254 It's only one door. 949 01:17:32,588 --> 01:17:35,674 And those windows have a very long drop to the bottom. 950 01:17:36,634 --> 01:17:39,637 So if want to get out of here, you're going to need my help. 951 01:17:40,262 --> 01:17:42,473 You obviously need mine, too. 952 01:17:43,015 --> 01:17:44,767 No lady said that, my pretty. 953 01:17:45,101 --> 01:17:47,103 Why else did you wait to kill me? 954 01:17:52,400 --> 01:17:54,902 Because, Sabrina, I know you still love me. 955 01:17:56,028 --> 01:17:57,738 What we have between us... 956 01:17:58,489 --> 01:18:00,491 only happens once in a lifetime. 957 01:18:04,286 --> 01:18:06,038 I don't want to use you. 958 01:18:07,039 --> 01:18:08,791 I just want to love you. 959 01:18:22,138 --> 01:18:24,181 I knew it was still there. 960 01:18:24,807 --> 01:18:27,017 I knew you'd come with me, Sabrina. 961 01:18:27,351 --> 01:18:29,061 Did you, Eamon? 962 01:18:30,771 --> 01:18:32,523 Tell me, Eamon... 963 01:18:33,357 --> 01:18:35,067 Do you still have that pitcher of Martini 964 01:18:35,401 --> 01:18:37,653 waiting in your room at night like always? 965 01:18:37,987 --> 01:18:39,238 Yes, I do. 966 01:18:39,905 --> 01:18:41,740 We'll drink to the future. 967 01:18:58,799 --> 01:19:00,384 To the future, Sabrina. 968 01:19:00,718 --> 01:19:02,094 And to us. 969 01:19:03,012 --> 01:19:04,305 To Us, Eamon. 970 01:19:07,057 --> 01:19:08,809 Hmm, very nice. 971 01:19:15,274 --> 01:19:17,568 My sweet, my love. 972 01:19:19,111 --> 01:19:21,822 I wish I could trust you enough to let you live. 973 01:19:23,073 --> 01:19:24,783 So, it was all a game. 974 01:19:25,618 --> 01:19:27,661 All of life is a game, Sabrina. 975 01:19:27,995 --> 01:19:29,830 I just wanted a moment with you. 976 01:19:30,164 --> 01:19:31,999 A moment alone before you die. 977 01:19:32,333 --> 01:19:36,378 No, I couldn't take you with me. I couldn't trust you, could I? 978 01:19:36,712 --> 01:19:38,255 Of course, not. 979 01:19:38,589 --> 01:19:41,258 Because the minute you turned your back, I'd kill you. 980 01:19:41,592 --> 01:19:43,928 [laughs] Oh, Sabrina. 981 01:19:44,261 --> 01:19:45,846 That's why I love you. 982 01:19:46,180 --> 01:19:48,015 You could always make me laugh. 983 01:19:48,349 --> 01:19:49,642 I know. 984 01:19:51,143 --> 01:19:52,436 Let's see. 985 01:19:52,853 --> 01:19:54,522 How would I kill you? 986 01:19:55,314 --> 01:19:56,815 I'm curious. 987 01:19:59,693 --> 01:20:02,446 First of all, I'd have you stand up right here beside me. 988 01:20:02,780 --> 01:20:04,156 And if I didn't? 989 01:20:04,490 --> 01:20:06,116 If you didn't, then I'd reach over 990 01:20:06,450 --> 01:20:08,369 and then I'd kiss you like this. 991 01:20:10,246 --> 01:20:12,164 [laughing] 992 01:20:12,498 --> 01:20:13,749 Sabrina. 993 01:20:14,458 --> 01:20:17,336 That was a good try. What would you do then? 994 01:20:18,420 --> 01:20:20,673 I think I'd just give you a little push like that. 995 01:20:21,006 --> 01:20:23,509 [laughing] 996 01:20:27,054 --> 01:20:30,349 Then I'd pick up the pitcher of Martini-- 997 01:20:31,559 --> 01:20:33,686 Oh, you'll drown me with the Martini. 998 01:20:34,019 --> 01:20:35,854 That's the way you're going to kill me? 999 01:20:36,188 --> 01:20:38,315 [laughing] 1000 01:20:43,028 --> 01:20:44,405 Oh, Sabrina. 1001 01:20:45,406 --> 01:20:47,408 [electric discharge sound] 1002 01:20:52,663 --> 01:20:54,582 Oh, Sabrina, my love. 1003 01:20:54,957 --> 01:20:56,875 [screaming] 1004 01:21:02,381 --> 01:21:03,591 [screams] 1005 01:21:18,397 --> 01:21:20,774 [screaming] 1006 01:21:59,188 --> 01:22:00,522 Well, then... 1007 01:22:01,565 --> 01:22:02,983 you did it. 1008 01:22:05,527 --> 01:22:08,280 We got three minutes. Come on, let's go. 1009 01:22:37,559 --> 01:22:40,437 [plane taking off] 1010 01:22:47,403 --> 01:22:49,113 [explosion sound] 1011 01:22:54,993 --> 01:22:58,163 [machine gun firing] 1012 01:23:09,550 --> 01:23:11,677 Here. Catch. 1013 01:23:12,052 --> 01:23:13,303 [explosion sound] 1014 01:23:27,276 --> 01:23:28,360 Cat. 1015 01:23:28,694 --> 01:23:29,903 Where are the others? 1016 01:23:30,237 --> 01:23:31,321 Kim is dead. 1017 01:23:31,655 --> 01:23:33,282 Sharon was hit. Just took the jeep. 1018 01:23:33,615 --> 01:23:34,700 Time? 1019 01:23:35,033 --> 01:23:36,325 Two to midnight. 1020 01:23:36,326 --> 01:23:37,494 There. 1021 01:23:55,929 --> 01:23:57,639 [explosion sound] 1022 01:23:59,558 --> 01:24:03,187 [explosions] 1023 01:24:24,291 --> 01:24:25,584 How is she doing? 1024 01:24:25,918 --> 01:24:27,211 She'll be alright. 1025 01:24:27,544 --> 01:24:29,254 We shouldn't go over. She's going to lose too much blood. 1026 01:24:29,588 --> 01:24:31,381 Okay, then let's head for the boat. 1027 01:24:31,715 --> 01:24:32,758 Are you okay? 1028 01:24:33,091 --> 01:24:34,885 I'll be alright. Where's Kim? 1029 01:24:35,219 --> 01:24:37,179 She was killed in the shack. 1030 01:24:38,764 --> 01:24:40,098 Let's move. 1031 01:24:47,815 --> 01:24:50,108 [car departing] 1032 01:24:59,576 --> 01:25:03,497 [machine guns firing] 1033 01:25:31,441 --> 01:25:33,819 [machine guns firing] 1034 01:25:34,236 --> 01:25:35,571 [gunshot] 1035 01:25:36,196 --> 01:25:37,488 [gunshot] 1036 01:25:37,489 --> 01:25:38,949 Girls, bazooka. 1037 01:25:44,037 --> 01:25:45,163 Ready. 1038 01:25:45,747 --> 01:25:46,874 [gunshots] 1039 01:25:47,207 --> 01:25:48,333 Now. 1040 01:25:48,709 --> 01:25:50,460 [explosion sound] 1041 01:26:35,589 --> 01:26:36,924 Did you find any rocks? 1042 01:26:37,257 --> 01:26:38,967 We sure did, captain. 1043 01:26:44,681 --> 01:26:46,141 What happened to you? 1044 01:26:46,475 --> 01:26:47,768 She fell. 1045 01:26:49,269 --> 01:26:51,521 Wasn't there another one with you? 1046 01:26:52,230 --> 01:26:54,775 She won't be coming back with us, captain. 1047 01:27:10,415 --> 01:27:12,292 SF8-74. 1048 01:27:12,751 --> 01:27:14,294 SF8-74. 1049 01:27:14,628 --> 01:27:16,380 Central, come in, Central. 1050 01:27:16,713 --> 01:27:18,382 Come in, Central. 1051 01:27:18,882 --> 01:27:20,592 This is Central. Connelly here, Sabrina. 1052 01:27:20,926 --> 01:27:22,511 What do you have to report? 1053 01:27:22,844 --> 01:27:24,346 Situation A OK. 1054 01:27:24,680 --> 01:27:26,306 (Connelly on phone) What the devil does that mean? 1055 01:27:26,640 --> 01:27:28,684 It means you can send off your rockets again, chief. 1056 01:27:29,017 --> 01:27:30,811 And you won't be getting any more pigeons. 1057 01:27:31,144 --> 01:27:32,479 You can consider it case closed. 1058 01:27:32,813 --> 01:27:34,731 I'll be giving you the details when I get back. 1059 01:27:36,441 --> 01:27:38,151 That will better be tomorrow. 1060 01:27:38,485 --> 01:27:39,569 Tomorrow, why? 1061 01:27:40,654 --> 01:27:43,699 Because the computer just came up with you again. 1062 01:27:44,032 --> 01:27:45,867 (Sabrina on the phone) You can just tell that computer 1063 01:27:46,201 --> 01:27:48,662 to go chase itself around-- [beeping sounds] 1064 01:27:48,996 --> 01:27:51,498 and go stuff something up a tree and furthermore-- 1065 01:27:51,832 --> 01:27:54,334 Hold it, hold it. This is Stockwell. 1066 01:27:54,668 --> 01:27:56,712 How much time would you like to have off? 1067 01:27:57,045 --> 01:27:58,714 I think I can handle your boss. 1068 01:27:59,047 --> 01:28:00,257 A week, Senator. 1069 01:28:00,590 --> 01:28:03,051 Just to remind myself I am still a lady. 1070 01:28:03,760 --> 01:28:04,970 You've got it. 1071 01:28:05,846 --> 01:28:07,806 Thank you, senator. I owe you one. 1072 01:28:24,364 --> 01:28:26,950 Are you ready to go back to town now, miss Kincaid? 1073 01:28:27,284 --> 01:28:29,411 No, I think we'll stay on for a few days. 1074 01:28:29,745 --> 01:28:31,788 Just take us wherever do you think is pretty. 1075 01:28:32,122 --> 01:28:33,957 That must be a nice way to live. 1076 01:28:34,291 --> 01:28:37,544 You ladies just go with no constraints, relax. 1077 01:28:38,253 --> 01:28:39,713 Yeah, relaxing. 1078 01:28:40,047 --> 01:28:42,758 Yeah, it's a very nice life, captain. 1079 01:28:52,434 --> 01:28:55,020 ♪ Forever 1080 01:28:56,354 --> 01:29:00,317 ♪ Is never 1081 01:29:01,526 --> 01:29:05,155 ♪ When I never show, 1082 01:29:05,489 --> 01:29:08,950 ♪ when we will touch again. 1083 01:29:10,786 --> 01:29:13,747 ♪ Forever, 1084 01:29:14,539 --> 01:29:18,376 ♪ Is a word on your tongue. 1085 01:29:20,087 --> 01:29:23,507 ♪ A song and the songs 1086 01:29:23,840 --> 01:29:27,594 ♪ are soon forgotten. 1087 01:29:29,012 --> 01:29:31,264 ♪ The world that we share, 1088 01:29:31,598 --> 01:29:33,975 ♪ could be so the uncompare. 1089 01:29:34,309 --> 01:29:37,646 ♪ But you won't stop long enough to be mine. 1090 01:29:37,979 --> 01:29:40,690 ♪ You have dreams and desires 1091 01:29:41,024 --> 01:29:42,901 ♪ of a woman in love. 1092 01:29:43,485 --> 01:29:48,865 ♪ But you won't let yourself go to find it. 1093 01:29:56,832 --> 01:29:59,751 ♪ The puzzle, 1094 01:30:00,752 --> 01:30:04,172 ♪ The pieces, 1095 01:30:05,674 --> 01:30:09,344 ♪ I can't make them fit 1096 01:30:09,678 --> 01:30:13,473 ♪ To tell me who you are. 1097 01:30:14,724 --> 01:30:18,019 ♪ I'd hold you, 1098 01:30:18,353 --> 01:30:22,149 ♪ But you're not near enough 1099 01:30:24,192 --> 01:30:31,533 ♪ For you are that unreachable dazzling star. 1100 01:30:33,118 --> 01:30:34,911 ♪ The world that we share, 1101 01:30:35,245 --> 01:30:37,497 ♪ could be so the uncompare. 1102 01:30:37,831 --> 01:30:42,169 ♪ But you won't stop long enough to be mine. 1103 01:30:42,502 --> 01:30:44,421 ♪ You have dreams and desires 1104 01:30:44,754 --> 01:30:46,464 ♪ of a woman in love. 1105 01:30:46,798 --> 01:30:53,638 ♪ But you won't let yourself go to find it. 1106 01:30:55,432 --> 01:30:58,101 ♪ Sabrina. 1107 01:30:59,644 --> 01:31:02,856 ♪ Oh, Sabrina. 1108 01:31:05,192 --> 01:31:08,778 ♪ Sabrina. 73672

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.