All language subtitles for The.Deadly.Breaking.Sword.1979.CHINESE.720p.BluRay.x264.AAC-[Mkvking.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,200 --> 00:00:45,200 Heroes come and go in the martial arts world. 2 00:00:47,280 --> 00:00:55,280 It's a far and long way to travel. 3 00:00:57,320 --> 00:01:02,439 Many undiscovered talents. 4 00:01:02,440 --> 00:01:07,399 The broken sword glitters like frost and snow. 5 00:01:07,400 --> 00:01:12,479 The little dagger begins to shine. 6 00:01:12,480 --> 00:01:16,880 Their reputation is known everywhere. 7 00:01:17,680 --> 00:01:22,519 Suddenly a spring thunder, 8 00:01:22,520 --> 00:01:27,519 an uproar in a small town. 9 00:01:27,520 --> 00:01:32,519 Destined enemies will be met. 10 00:01:32,520 --> 00:01:37,600 Competition in the open and in the dark. 11 00:01:50,520 --> 00:01:51,080 Put it clown, 12 00:01:51,081 --> 00:01:52,240 turn around. 13 00:01:52,880 --> 00:01:54,320 Yes, turn it around. 14 00:02:01,680 --> 00:02:04,919 Not a lot, but enough for you to have a few drinks. 15 00:02:04,920 --> 00:02:07,800 Come to get the body before dawn, leave now. 16 00:02:08,880 --> 00:02:09,640 Yes. 17 00:02:09,641 --> 00:02:11,240 General's Temple. 18 00:02:36,320 --> 00:02:38,640 Coffin of Lian San, the Throat-piercing halberd. 19 00:02:45,480 --> 00:02:47,239 Seeing is believing. 20 00:02:47,240 --> 00:02:49,319 Always arrives before the challenger. 21 00:02:49,320 --> 00:02:51,319 Always in a new set of clothing. 22 00:02:51,320 --> 00:02:53,119 Always has a coffin for the challenger 23 00:02:53,120 --> 00:02:55,200 besides you. 24 00:02:56,600 --> 00:03:00,200 "The Legendary" Yuan Changcflng. 25 00:03:03,480 --> 00:03:06,319 Yes. If I change my style, then I... 26 00:03:06,320 --> 00:03:09,120 can't live up to my name "The Deadly Breaking Sword". 27 00:03:09,960 --> 00:03:12,639 Also I do this 28 00:03:12,640 --> 00:03:15,519 because this is a death duel, 29 00:03:15,520 --> 00:03:16,960 not a game. 30 00:03:18,920 --> 00:03:21,639 And I respect you as a fellow martial arts expert, 31 00:03:21,640 --> 00:03:25,399 I can't bear your body to be sun-fried & eaten by dogs. 32 00:03:25,400 --> 00:03:26,760 Don't be so sure. 33 00:03:27,040 --> 00:03:28,399 Let me ask you, 34 00:03:28,400 --> 00:03:31,119 I've heard that you'll cut off an inch of your sword 35 00:03:31,120 --> 00:03:33,439 every time you've killed someone, is that true? 36 00:03:33,440 --> 00:03:34,640 One's reputation is justified, 37 00:03:39,960 --> 00:03:43,480 but often rumors are rumors. 38 00:03:43,960 --> 00:03:48,199 I won't cut off the sword myself, 39 00:03:48,200 --> 00:03:53,639 instead I'd jab my sword into the opponent's bone, 40 00:03:53,640 --> 00:03:55,176 let it break off an inch, and leave it in the wound. 41 00:03:55,200 --> 00:03:56,440 You're too arrogant. 42 00:03:56,720 --> 00:03:58,119 Not exactly. 43 00:03:58,120 --> 00:04:01,479 I've reached the peak at my swordplay. 44 00:04:01,480 --> 00:04:04,640 The better I get, the prouder and more brave I become. 45 00:04:05,520 --> 00:04:09,799 Pride is the key support to a swordsman, 46 00:04:09,800 --> 00:04:11,880 it's the swordsman's soul. 47 00:04:15,240 --> 00:04:17,079 And have you heard about 48 00:04:17,080 --> 00:04:20,000 how many throats I've pierced with this halberd? 49 00:04:20,320 --> 00:04:21,320 No. 50 00:04:22,960 --> 00:04:24,440 Listen up. 51 00:04:25,000 --> 00:04:28,639 You will be terrified if I tell you the exact numbers, 52 00:04:28,640 --> 00:04:30,600 over one hundred is only an estimate. 53 00:04:31,120 --> 00:04:33,439 That's quite a number, 54 00:04:33,440 --> 00:04:35,880 but I guess they're all nobodies. 55 00:04:45,640 --> 00:04:47,399 For me it's different, 56 00:04:47,400 --> 00:04:49,679 those who died under this sword 57 00:04:49,680 --> 00:04:54,399 were all famous martial arts experts, 58 00:04:54,400 --> 00:04:56,600 just like you, Lian San. 59 00:06:45,280 --> 00:06:47,239 You have the chance to see 60 00:06:47,240 --> 00:06:50,719 this sword before you die, 61 00:06:50,720 --> 00:06:52,040 you can rest in peace. 62 00:07:23,600 --> 00:07:24,760 Pawn Shop. 63 00:07:52,840 --> 00:07:54,800 Don't touch me! I'm going to gamble. 64 00:08:08,600 --> 00:08:09,600 Rui Xiang Gamble House. 65 00:08:13,520 --> 00:08:16,079 Earth God, I've pawned my things, hoping to come back. 66 00:08:16,080 --> 00:08:18,519 You must help me no matter what, 67 00:08:18,520 --> 00:08:19,599 I lost terribly last time. 68 00:08:19,600 --> 00:08:22,640 Please don't joke around with me, thank you... 69 00:08:23,120 --> 00:08:24,319 Let me borrow this. 70 00:08:24,320 --> 00:08:25,519 What's wrong with you? 71 00:08:25,520 --> 00:08:27,440 Those are mine! 72 00:08:32,520 --> 00:08:33,920 No credit, no borrowing. 73 00:08:45,600 --> 00:08:46,880 Open. 74 00:08:48,520 --> 00:08:50,120 Open. 75 00:08:55,200 --> 00:08:58,200 Excuse me... excuse me... 76 00:08:59,680 --> 00:09:02,120 Xiao Dao, you're looking good today. 77 00:09:03,200 --> 00:09:07,120 That's true! I look like a winner today. 78 00:09:08,880 --> 00:09:13,120 Come on... 0Ioen. 79 00:09:13,440 --> 00:09:15,520 No credits, admit defeats when lost. 80 00:09:20,680 --> 00:09:25,200 Uncle, Xiao Dao is here again, 81 00:09:25,520 --> 00:09:28,040 we must try to keep him here this time. 82 00:09:34,200 --> 00:09:35,960 Do you know what this is'? 83 00:09:41,000 --> 00:09:42,400 For him? 84 00:09:47,880 --> 00:09:51,000 Place your bets... 85 00:09:51,440 --> 00:09:52,800 Open. 86 00:09:53,640 --> 00:09:54,760 Boss Luo... 87 00:09:56,600 --> 00:09:57,520 Xiao Dao. 88 00:09:57,521 --> 00:09:58,841 What can I do for you, Boss Luo'? 89 00:09:59,320 --> 00:10:01,919 You're really something. 90 00:10:01,920 --> 00:10:05,439 Our gamble house has been around for almost 50 years, 91 00:10:05,440 --> 00:10:07,720 you're the first. 92 00:10:09,800 --> 00:10:11,600 What do you mean? 93 00:10:16,920 --> 00:10:17,920 Look at that. 94 00:10:19,240 --> 00:10:21,320 No credits, no borrowing. 95 00:10:22,240 --> 00:10:23,520 You should understand now? 96 00:10:23,840 --> 00:10:25,919 No matter what, the answer is NO today. 97 00:10:25,920 --> 00:10:27,879 You must pay us your debt of 170 taels of silver, 98 00:10:27,880 --> 00:10:29,000 before you can gamble again. 99 00:10:29,280 --> 00:10:31,279 You want me to hang myself? 100 00:10:31,280 --> 00:10:33,879 Hang yourself? Even that won't solve the problem. 101 00:10:33,880 --> 00:10:35,119 I don't care if you're dead, 102 00:10:35,120 --> 00:10:37,240 but where should we go to collect your debt? 103 00:10:38,920 --> 00:10:41,040 Fine, I'm the wager, I don't have any money. 104 00:10:41,520 --> 00:10:45,520 But we've never done this before. 105 00:10:47,760 --> 00:10:49,760 Alright, we'll do you a special favor. 106 00:10:50,480 --> 00:10:54,640 Jinhua, how much do you think he's worth? 107 00:10:55,320 --> 00:10:57,840 Miss Luo, take a closer look. 108 00:10:58,280 --> 00:11:01,520 Look at me! Big ears! Chubby, 109 00:11:01,880 --> 00:11:03,120 it's a prosperous face. 110 00:11:04,720 --> 00:11:07,119 At least 750 taels of silver. 111 00:11:07,120 --> 00:11:09,960 That's crazy! Have you gone nuts? 112 00:11:10,800 --> 00:11:12,839 Mad. 113 00:11:12,840 --> 00:11:14,279 Alright, a discount then... 114 00:11:14,280 --> 00:11:16,600 Five hundred will do. 115 00:11:17,040 --> 00:11:19,720 Uncle, I think this is reasonable. 116 00:11:23,120 --> 00:11:24,240 How should we gamble? 117 00:11:24,520 --> 00:11:27,319 One game, if I win, 118 00:11:27,320 --> 00:11:30,279 write off my debt, and I'll take the rest. 119 00:11:30,280 --> 00:11:32,839 And if I lose so unfortunately, 120 00:11:32,840 --> 00:11:35,119 I'll work as a handyman and guard here, 121 00:11:35,120 --> 00:11:37,239 until I've money to redeem myself, so'? 122 00:11:37,240 --> 00:11:38,240 Deal. 123 00:11:38,280 --> 00:11:40,679 Let us finish this game first? 124 00:11:40,680 --> 00:11:42,760 Yes, exactly. 125 00:11:50,760 --> 00:11:51,840 Where's Boss Luo'? 126 00:11:52,120 --> 00:11:53,120 Over there. 127 00:11:58,720 --> 00:12:01,880 We're here once every six months. 128 00:12:02,280 --> 00:12:04,320 You know the drill, Boss Luo, hand us the money. 129 00:12:04,600 --> 00:12:07,119 Whoever resists can go meet the King of Hell. 130 00:12:07,120 --> 00:12:08,800 Meet the King of Hell... 131 00:12:09,080 --> 00:12:11,840 Sir, we can talk, there's no need for violence. 132 00:12:12,200 --> 00:12:12,880 Master Diao Qi... 133 00:12:12,881 --> 00:12:17,480 Don't worry, I'm here. No one'd dare make any trouble. 134 00:12:18,240 --> 00:12:19,720 Shuffle. 135 00:12:27,640 --> 00:12:30,720 Of 365 clays in a year you had to pick today! 136 00:12:31,840 --> 00:12:34,119 I'm here for a come back, 137 00:12:34,120 --> 00:12:35,879 and you're here to extort. 138 00:12:35,880 --> 00:12:37,399 If I lose, 139 00:12:37,400 --> 00:12:38,720 you three are over. 140 00:12:45,800 --> 00:12:46,960 Shuffle. 141 00:13:08,120 --> 00:13:09,120 What? The same as me'? 142 00:13:11,680 --> 00:13:13,000 We're family. 143 00:13:14,200 --> 00:13:16,440 But I'm a senior, I'm the King of Monkeys. 144 00:13:50,240 --> 00:13:50,960 Ready. 145 00:13:50,960 --> 00:13:51,960 Sure. 146 00:13:55,320 --> 00:13:56,320 Come on. 147 00:13:56,880 --> 00:13:57,880 Throw... 148 00:13:58,440 --> 00:13:59,440 You... 149 00:14:00,080 --> 00:14:01,080 Your turn. 150 00:14:23,880 --> 00:14:24,880 What do you think? 151 00:14:25,480 --> 00:14:26,480 It's good. 152 00:14:26,481 --> 00:14:28,200 Really? 153 00:14:41,840 --> 00:14:43,720 Come on. 154 00:15:06,720 --> 00:15:08,320 Good one, Boss Luo. 155 00:15:08,720 --> 00:15:10,320 Mine isn't bad. 156 00:15:15,920 --> 00:15:16,920 Go to hell. 157 00:15:52,120 --> 00:15:53,960 What are you laughing at'? 158 00:16:20,240 --> 00:16:21,240 Eight. 159 00:16:21,241 --> 00:16:23,120 A narrow win. 160 00:16:33,280 --> 00:16:35,280 You have to sign the contract as a proof. 161 00:16:37,840 --> 00:16:40,040 Alright, I'm unlucky. 162 00:16:40,760 --> 00:16:42,600 Bad luck. 163 00:16:43,320 --> 00:16:44,480 Sign it. 164 00:16:46,640 --> 00:16:48,520 Come on, I'll show you where you sleep. 165 00:16:49,480 --> 00:16:50,679 You don't seem like a local. 166 00:16:50,680 --> 00:16:52,999 I'm not, but I've lived here for a while. 167 00:16:53,000 --> 00:16:54,239 What's your real name? 168 00:16:54,240 --> 00:16:56,679 Poor, untalented Xiao Dao. 169 00:16:56,680 --> 00:16:59,679 Xiao Dao'? That's a strange name. 170 00:16:59,680 --> 00:17:01,120 As long as I'm not strange. 171 00:17:03,280 --> 00:17:05,240 You tidy up the room, 172 00:17:05,480 --> 00:17:07,280 Miss Liu will arrive in a few clays, hurry. 173 00:17:08,280 --> 00:17:10,039 The pander of Lixiang Brothel. 174 00:17:10,040 --> 00:17:10,840 Is that her'? 175 00:17:10,840 --> 00:17:11,840 Don't call her that. 176 00:17:11,920 --> 00:17:13,440 Pander... 177 00:17:14,880 --> 00:17:16,239 You little piece of shit, 178 00:17:16,240 --> 00:17:17,240 you can't call me that. 179 00:17:17,241 --> 00:17:18,639 Old pander... 180 00:17:18,640 --> 00:17:19,400 So, 181 00:17:19,401 --> 00:17:20,959 what if I do? Old pander... 182 00:17:20,960 --> 00:17:21,960 Stop it. 183 00:17:22,320 --> 00:17:24,079 This place has good feng shui. 184 00:17:24,080 --> 00:17:26,000 Food, drinks, gambling and whoring. 185 00:17:27,640 --> 00:17:28,959 Listen up. 186 00:17:28,960 --> 00:17:32,399 There're many scoundrels around, 187 00:17:32,400 --> 00:17:33,800 you better be careful, girls. 188 00:17:37,000 --> 00:17:38,000 Let's go. 189 00:17:38,400 --> 00:17:39,400 Let's go. 190 00:17:45,320 --> 00:17:47,639 Listen carefully, Xiao Dao. 191 00:17:47,640 --> 00:17:51,039 You've signed, you belong to the gamble house. 192 00:17:51,040 --> 00:17:53,319 You will listen to my uncle, 193 00:17:53,320 --> 00:17:55,960 but you must listen to me. 194 00:17:56,320 --> 00:17:57,280 Why? 195 00:17:57,281 --> 00:17:58,479 Because my father 196 00:17:58,480 --> 00:18:00,439 left the gambling house to me, 197 00:18:00,440 --> 00:18:02,840 I'm the real boss. 198 00:18:03,200 --> 00:18:05,479 My uncle only helps me to manage it. 199 00:18:05,480 --> 00:18:06,280 After I've found... 200 00:18:06,281 --> 00:18:08,040 Your husband. 201 00:18:09,040 --> 00:18:10,599 I got it! 202 00:18:10,600 --> 00:18:13,759 We'll provide you with food, lodging and clothing. 203 00:18:13,760 --> 00:18:15,119 The most important thing is, 204 00:18:15,120 --> 00:18:17,399 you must take Rui Xiang Gambling House 205 00:18:17,400 --> 00:18:19,400 as your home. 206 00:18:19,760 --> 00:18:21,840 That could never be. 207 00:18:22,240 --> 00:18:24,519 You're the boss, 208 00:18:24,520 --> 00:18:26,119 you eat ribs, 209 00:18:26,120 --> 00:18:27,720 and I eat the bones. 210 00:18:28,520 --> 00:18:29,520 You... 211 00:18:31,520 --> 00:18:34,039 You wear silk and satin, 212 00:18:34,040 --> 00:18:35,519 I wear linen. 213 00:18:35,520 --> 00:18:37,719 If I have to stay here for years, 214 00:18:37,720 --> 00:18:38,720 I will go crazy! 215 00:18:39,440 --> 00:18:42,399 Don't worry, a real man will pay his debt. 216 00:18:42,400 --> 00:18:44,119 I'd never sneak away. 217 00:18:44,120 --> 00:18:47,919 I'll think of all the ways to find the gold and silver, 218 00:18:47,920 --> 00:18:49,720 to pay back for my wisdom. 219 00:18:51,480 --> 00:18:52,920 That's difficult. 220 00:18:53,640 --> 00:18:56,919 You're much better, just take some herb medicine later. 221 00:18:56,920 --> 00:18:58,000 Yes... 222 00:19:07,280 --> 00:19:08,320 Come in. 223 00:19:13,440 --> 00:19:14,720 Sit clown. 224 00:19:22,520 --> 00:19:25,840 Doctor Guo, please save me, I'm Lian San. 225 00:19:26,880 --> 00:19:27,920 Sure... 226 00:19:28,520 --> 00:19:31,399 You're carrying such a good halberd, 227 00:19:31,400 --> 00:19:33,879 you must be a martial arts expert. 228 00:19:33,880 --> 00:19:34,880 You flatter me! 229 00:19:35,320 --> 00:19:40,760 I think your left collar bone is wounded. 230 00:19:47,480 --> 00:19:49,400 Irnpressi ve. 231 00:19:51,320 --> 00:19:54,399 I've been to countless doctors, 232 00:19:54,400 --> 00:19:56,640 and none of them could cure. 233 00:19:57,400 --> 00:20:01,120 I heard that only you, the Killer Doctor could cure me. 234 00:20:02,680 --> 00:20:06,639 You were wrong about one thing, 235 00:20:06,640 --> 00:20:10,520 I'm not the Killer Doctor, my surname is Guo. 236 00:20:11,120 --> 00:20:13,679 But you were right about one thing. 237 00:20:13,680 --> 00:20:17,479 I'm the only one who could 238 00:20:17,480 --> 00:20:20,520 pull the broken sword out from your bone. 239 00:20:21,120 --> 00:20:22,840 Then Doctor Guo... 240 00:20:23,880 --> 00:20:27,919 Who's the swordsman? 241 00:20:27,920 --> 00:20:30,080 The gallant Tuan Changqing, Deadly Breaking Sword. 242 00:20:30,680 --> 00:20:31,800 Oh, it's him. 243 00:21:08,760 --> 00:21:09,760 Hurry. 244 00:21:21,320 --> 00:21:22,320 Hurry. 245 00:21:28,600 --> 00:21:31,040 Gaosheng Inn. 246 00:21:32,080 --> 00:21:35,199 Lixiang Brothel has a new prostitute from the capital. 247 00:21:35,200 --> 00:21:36,280 Have you heard? 248 00:21:37,200 --> 00:21:38,880 Her name is Liu Yinxu. 249 00:21:39,120 --> 00:21:40,999 She's really attractive. 250 00:21:41,000 --> 00:21:43,279 She's well versed in poetry and songs... 251 00:21:43,280 --> 00:21:44,280 Famous prostitute. 252 00:21:46,840 --> 00:21:47,960 Absolutely gorgeous. 253 00:21:51,520 --> 00:21:52,720 What is it'? 254 00:21:57,520 --> 00:22:00,919 Boss Li, the coffin shop owner said that... 255 00:22:00,920 --> 00:22:02,839 you'll be staying at Gaosheng Inn for half a month. 256 00:22:02,840 --> 00:22:05,400 Are you planning on going to a duel? 257 00:22:06,800 --> 00:22:10,000 Tomorrow evening, by the Flying Goose Slope. 258 00:22:10,520 --> 00:22:13,080 A death duel or just a trial? 259 00:22:14,120 --> 00:22:16,080 Haven't boss Li told you? 260 00:22:16,600 --> 00:22:19,520 I've bought two coffins for my challengers already. 261 00:22:19,960 --> 00:22:21,639 Yes, he mentioned that. 262 00:22:21,640 --> 00:22:22,960 And the opponents are... 263 00:22:23,760 --> 00:22:26,119 They're quite well-known. 264 00:22:26,120 --> 00:22:29,320 The Sword Spirits Duo. 265 00:22:31,400 --> 00:22:32,080 The Sword Spirits Duo. 266 00:22:32,081 --> 00:22:33,199 One against two? 267 00:22:33,200 --> 00:22:34,439 Yes. 268 00:22:34,440 --> 00:22:35,479 Irnpressi ve. 269 00:22:35,480 --> 00:22:38,119 "Master" Yuan, be careful. 270 00:22:38,120 --> 00:22:38,840 Right... 271 00:22:38,841 --> 00:22:40,280 Be careful. 272 00:22:40,800 --> 00:22:43,240 Thank you. 273 00:22:47,480 --> 00:22:48,759 Have you fed my horse? 274 00:22:48,760 --> 00:22:51,200 Yes, you can leave anytime. 275 00:23:13,760 --> 00:23:16,199 Oh boy, this ruby is quite good! 276 00:23:16,200 --> 00:23:17,200 It must worth something. 277 00:23:37,400 --> 00:23:39,840 Flying Goose Slope. 278 00:23:53,960 --> 00:23:57,279 I've prepared for your burial arrangements. 279 00:23:57,280 --> 00:24:01,040 It's simple, I had to do it in a rush, 280 00:24:01,680 --> 00:24:02,680 please forgive me. 281 00:25:15,200 --> 00:25:16,959 One inch is broken after the death of an expert, 282 00:25:16,960 --> 00:25:19,080 no one will be spared under the Deadly Breaking Sword. 283 00:25:21,200 --> 00:25:25,520 What a disappoint, Sword Spirits Duo! 284 00:25:27,800 --> 00:25:29,519 But it's alright. 285 00:25:29,520 --> 00:25:31,959 I'm glad you could learn the power of 286 00:25:31,960 --> 00:25:36,200 my broken sword before you're dead. 287 00:26:10,240 --> 00:26:11,640 Lixiang Brothel. 288 00:26:13,120 --> 00:26:14,640 Here she comes... 289 00:26:16,280 --> 00:26:17,920 Don't push... 290 00:26:41,480 --> 00:26:42,960 You've had a long trip. 291 00:26:45,960 --> 00:26:46,960 Hurry. 292 00:27:11,040 --> 00:27:12,759 Come. . . Gentlemen, 293 00:27:12,760 --> 00:27:15,959 Miss Liu will be here to serve you from now on, 294 00:27:15,960 --> 00:27:19,440 please come often to support. 295 00:27:20,720 --> 00:27:21,920 Please rest upstairs. 296 00:27:26,280 --> 00:27:28,439 Have you sent out all the invitations? 297 00:27:28,440 --> 00:27:29,320 Yes. 298 00:27:29,321 --> 00:27:31,800 They are all people with power, wealth and status. 299 00:27:32,120 --> 00:27:34,200 I heard there's a master living in Gaosheng Inn. 300 00:27:34,880 --> 00:27:37,439 You must be referring to the gallant Tuan Changqing, 301 00:27:37,440 --> 00:27:40,120 Master Tuan, ri ght'? 302 00:27:40,680 --> 00:27:42,800 I sent him the first invitation. 303 00:27:43,200 --> 00:27:44,440 Retrieve the invitation. 304 00:27:46,080 --> 00:27:48,919 Have you gone mad'? Why? 305 00:27:48,920 --> 00:27:51,879 We should try to make some money off him. 306 00:27:51,880 --> 00:27:54,639 Difficult. I heard that he's very arrogant. Also that 307 00:27:54,640 --> 00:27:57,080 he never goes to a brothel, so can't say if he'll come. 308 00:27:57,960 --> 00:27:59,960 What about the famous doctor, Mr. Guo'? 309 00:28:01,520 --> 00:28:04,520 The philanthropist? A lot less likely to come! 310 00:28:04,960 --> 00:28:06,839 He's the real rich person, mama. 311 00:28:06,840 --> 00:28:08,960 Don't forget about him, send an invitation to him. 312 00:28:12,400 --> 00:28:15,080 Don't panic, Brother Lian. 313 00:28:16,840 --> 00:28:19,719 When you've noticed some changes on you, 314 00:28:19,720 --> 00:28:21,840 it means that you've recovered. 315 00:28:24,120 --> 00:28:25,120 What kind of changes? 316 00:28:26,040 --> 00:28:28,640 That's hard to say. 317 00:28:32,240 --> 00:28:36,199 You' I I see though. 318 00:28:36,200 --> 00:28:39,319 But it's not harmful. 319 00:28:39,320 --> 00:28:43,240 I swear I'll get even. 320 00:28:43,960 --> 00:28:44,960 Master. 321 00:28:52,000 --> 00:28:54,320 There's a new lady at Lixiang Brothel. 322 00:28:54,640 --> 00:28:57,840 She's sent me an invitation... 323 00:28:58,960 --> 00:29:00,519 Tell the butler to send a present over. 324 00:29:00,520 --> 00:29:01,520 Yes. 325 00:29:03,880 --> 00:29:06,440 Master Wu, you're very nice to Master Lian San. 326 00:29:08,880 --> 00:29:11,239 And hi s hal berd, 327 00:29:11,240 --> 00:29:12,800 it's all cleaned up nice and shiny! 328 00:29:13,120 --> 00:29:15,240 You roust take a liking to his martial arts expertise. 329 00:29:22,280 --> 00:29:24,079 Master Guo... 330 00:29:24,080 --> 00:29:25,440 Please have a seat inside. 331 00:29:41,080 --> 00:29:42,279 Brother Lian. 332 00:29:42,280 --> 00:29:44,480 They are all my friends here, 333 00:29:44,800 --> 00:29:46,199 let me introduce you. 334 00:29:46,200 --> 00:29:49,199 There's no need to, 335 00:29:49,200 --> 00:29:52,199 you should know that being a hanger-on 336 00:29:52,200 --> 00:29:55,120 isn't easy, you have to risk your life. 337 00:29:55,440 --> 00:29:56,440 You know? 338 00:29:57,520 --> 00:29:59,639 You know what we're talking about? 339 00:29:59,640 --> 00:30:01,120 Leave if you're scared. 340 00:30:02,440 --> 00:30:03,960 Don't. 341 00:30:05,480 --> 00:30:08,120 Please stay... 342 00:30:19,680 --> 00:30:20,520 Give that to me. 343 00:30:20,521 --> 00:30:22,520 I can't, Master Tuan. 344 00:30:24,320 --> 00:30:25,400 Why not'? 345 00:30:25,720 --> 00:30:28,599 Lixiang Brothel wants to 346 00:30:28,600 --> 00:30:31,480 retrieve the invitation. 347 00:30:32,480 --> 00:30:33,040 What for'? 348 00:30:33,040 --> 00:30:34,000 Miss Liu said that the guests tonight 349 00:30:34,001 --> 00:30:38,679 are all nobles and powerful people, 350 00:30:38,680 --> 00:30:41,080 you will behave badly before her guests. 351 00:30:43,920 --> 00:30:44,920 The invitation. 352 00:30:49,440 --> 00:30:51,840 What a prostitute. 353 00:31:14,960 --> 00:31:17,680 Lixiang Brothel. 354 00:31:34,040 --> 00:31:35,879 "Master" Yuan... 355 00:31:35,880 --> 00:31:38,520 Please forgive us... 356 00:31:41,920 --> 00:31:44,719 Please sit down... 357 00:31:44,720 --> 00:31:46,480 Please sit. 358 00:31:47,080 --> 00:31:50,279 Master Tuan, please sit clown. 359 00:31:50,280 --> 00:31:53,240 No, it's fine, I wasn't invited anyway. 360 00:31:53,720 --> 00:31:57,119 I'd leave right away if she isn't what she claims. 361 00:31:57,120 --> 00:31:58,439 I don't need to dismount. 362 00:31:58,440 --> 00:32:00,639 "Master" Yuan. 363 00:32:00,640 --> 00:32:01,640 Say no more. 364 00:32:19,280 --> 00:32:20,640 Drag the horse out. 365 00:32:23,400 --> 00:32:25,520 Set up a chair, quick. 366 00:32:59,200 --> 00:33:00,200 Xiao Dao. 367 00:33:01,320 --> 00:33:02,480 What are you doing? 368 00:33:10,440 --> 00:33:12,840 Xiao Dao, you want to sneak over to Lixiang Brothel? 369 00:33:13,120 --> 00:33:15,920 You can't, it's busy at the gambling house. 370 00:33:17,480 --> 00:33:18,840 Don't scare off my crickets. 371 00:33:25,680 --> 00:33:26,879 Never mind, Xiao Dao. 372 00:33:26,880 --> 00:33:29,119 I know you can't wait to go over... 373 00:33:29,120 --> 00:33:32,119 to take a look at that rich and pretty prostitute, eh? 374 00:33:32,120 --> 00:33:32,720 'ZZZ 375 00:33:32,721 --> 00:33:34,960 Too bad you can't go tonight. 376 00:33:37,720 --> 00:33:38,880 Can I go to sleep then? 377 00:33:39,120 --> 00:33:40,680 Go ahead. 378 00:34:56,760 --> 00:34:58,519 Are you leaving, Master Tuan'? 379 00:34:58,520 --> 00:34:59,520 There's someone upstairs. 380 00:35:01,080 --> 00:35:02,200 "Master" Yuan. 381 00:35:03,080 --> 00:35:04,720 Someone's upstairs, lady. 382 00:35:10,200 --> 00:35:11,440 Thief. 383 00:35:34,320 --> 00:35:37,439 What's going on... Master Tuan'? 384 00:35:37,440 --> 00:35:39,039 It's unclean here. 385 00:35:39,040 --> 00:35:40,040 I've caught a thief. 386 00:35:40,320 --> 00:35:41,760 Who's the thief'? What did I steal? 387 00:35:42,840 --> 00:35:44,960 When you take something without asking, it's stealing. 388 00:35:45,120 --> 00:35:46,400 What did I steal? 389 00:35:54,320 --> 00:35:56,480 Gambling tiles. That's mine. 390 00:36:05,120 --> 00:36:07,000 Nothings missing, let him go. 391 00:36:11,120 --> 00:36:15,759 Miss Liu, you... 392 00:36:15,760 --> 00:36:17,120 have a lot of pretty jewelry! 393 00:36:18,640 --> 00:36:21,119 I've never seen anything like these. 394 00:36:21,120 --> 00:36:22,600 I'm your neighbor. 395 00:36:29,240 --> 00:36:31,000 Alright... leave... 396 00:36:33,800 --> 00:36:36,960 Please sit down, Master Tuan. 397 00:36:39,280 --> 00:36:43,320 You play the Dipa well, but I just wasn't in the mood. 398 00:36:44,520 --> 00:36:46,519 At least tonight 399 00:36:46,520 --> 00:36:48,760 I've finally met you in person. 400 00:36:49,720 --> 00:36:50,840 Overrated. 401 00:36:52,760 --> 00:36:54,120 Please stay, Master Tuan. 402 00:36:54,920 --> 00:36:56,919 Why did you take 403 00:36:56,920 --> 00:36:57,960 back my invitation? 404 00:36:58,320 --> 00:36:59,840 That's my strategy, 405 00:37:02,120 --> 00:37:05,600 Let me apologize to you by this cup of wine. 406 00:37:07,280 --> 00:37:08,000 Please. 407 00:37:08,001 --> 00:37:09,319 No, thanks. 408 00:37:09,320 --> 00:37:12,439 We'll have a drink later if it's fate. 409 00:37:12,440 --> 00:37:15,080 If not, let's leave it here. 410 00:37:15,320 --> 00:37:16,320 "Master" Yuan. 411 00:37:17,920 --> 00:37:21,320 "Master" Yuan... 412 00:37:22,760 --> 00:37:24,320 Why did he leave, my lady? 413 00:37:25,760 --> 00:37:27,880 He's still angry about the invitation. 414 00:37:58,680 --> 00:38:01,320 Are you alright, Brother Lian'? 415 00:38:02,520 --> 00:38:03,800 Are you alright? 416 00:38:07,280 --> 00:38:09,319 Master, Miss Liu of Lixiang Brothel is here. 417 00:38:09,320 --> 00:38:10,320 Alright... 418 00:38:12,720 --> 00:38:13,720 Everything fine'? 419 00:38:21,800 --> 00:38:23,720 Excuse me. 420 00:38:40,040 --> 00:38:41,599 You must be... 421 00:38:41,600 --> 00:38:43,040 Master Guo. 422 00:38:43,400 --> 00:38:47,000 Yes, and you must be Miss Liu. 423 00:38:48,400 --> 00:38:49,480 Please have a seat. 424 00:38:53,200 --> 00:38:55,959 What do you want to see me for'? 425 00:38:55,960 --> 00:39:02,200 Parents take care at home; Out there, it's our friends! 426 00:39:02,840 --> 00:39:05,679 Without your presence that night, 427 00:39:05,680 --> 00:39:08,280 Lixiang Brothel was dimly lit, 428 00:39:09,000 --> 00:39:13,240 and I'd have had no face. 429 00:39:14,000 --> 00:39:15,840 Not at all... 430 00:39:20,120 --> 00:39:21,800 She looks familiar, 431 00:39:24,880 --> 00:39:26,120 she can't be. 432 00:39:26,520 --> 00:39:27,600 Master Guo, 433 00:39:28,320 --> 00:39:31,240 what are you mumbling about? 434 00:39:31,720 --> 00:39:36,120 Where do you live, Miss Liu'? 435 00:39:36,520 --> 00:39:38,879 The West Chamber of Lixiang Brothel, second floor, 436 00:39:38,880 --> 00:39:40,520 you're always welcome, Master Guo. 437 00:39:41,240 --> 00:39:42,799 I didn't mean your address, 438 00:39:42,800 --> 00:39:45,599 I meant you're originally from... 439 00:39:45,600 --> 00:39:46,920 Huaibei's Tangan. 440 00:39:47,760 --> 00:39:52,280 Tangan? And Liu Yinxu is your real name? 441 00:39:52,600 --> 00:39:56,760 That's my stage name, my surname is Chen. 442 00:39:58,000 --> 00:40:01,320 Chen family of Tangan. 443 00:40:01,640 --> 00:40:06,479 Right, the Chens live in front of the temple 444 00:40:06,480 --> 00:40:08,480 in Tangan. 445 00:40:09,800 --> 00:40:14,960 Have you been there, Master Guo'? 446 00:40:15,520 --> 00:40:18,240 Never... 447 00:40:19,040 --> 00:40:22,919 Who else is in your family? 448 00:40:22,920 --> 00:40:25,760 I have an older brother, he... 449 00:40:26,040 --> 00:40:27,040 What about him? 450 00:40:28,120 --> 00:40:29,399 In jail. 451 00:40:29,400 --> 00:40:30,800 Your brother's in jail? 452 00:40:32,120 --> 00:40:34,040 That's a terrible thing to say. 453 00:40:34,760 --> 00:40:37,520 He's working as a guard in jail. 454 00:40:38,640 --> 00:40:40,000 A guard. 455 00:40:42,000 --> 00:40:44,640 My mistake, forgive me. 456 00:40:45,440 --> 00:40:47,879 Master Guo, I'll go back to Lixiang Brothel now. 457 00:40:47,880 --> 00:40:48,680 Sure... 458 00:40:48,681 --> 00:40:50,879 Do visit me when you're free. 459 00:40:50,880 --> 00:40:51,880 Definitely... 460 00:41:00,800 --> 00:41:02,039 Master Guo, 461 00:41:02,040 --> 00:41:04,519 you've taken good care of us in the past years. 462 00:41:04,520 --> 00:41:05,120 Well said... 463 00:41:05,121 --> 00:41:06,519 But there's one thing. 464 00:41:06,520 --> 00:41:08,600 It's okay, don't bring it up. 465 00:41:09,200 --> 00:41:10,519 Why not'? 466 00:41:10,520 --> 00:41:12,599 That Lian person hides inside all clay, 467 00:41:12,600 --> 00:41:14,520 I don't know what's so special about him, 468 00:41:14,840 --> 00:41:16,599 I must find out. 469 00:41:16,600 --> 00:41:17,400 No matter what, 470 00:41:17,401 --> 00:41:19,479 we want to have a duel with him. 471 00:41:19,480 --> 00:41:20,880 What's the point'? 472 00:41:21,600 --> 00:41:22,960 Call that Lian person out. 473 00:41:25,320 --> 00:41:26,320 Yes. 474 00:41:33,200 --> 00:41:37,040 Please... don't be so serious. 475 00:41:40,400 --> 00:41:44,000 Brother Lian, are you sure? You haven't yet recovered. 476 00:42:36,000 --> 00:42:37,120 Stop it. 477 00:42:38,040 --> 00:42:39,440 Stop it. 478 00:42:42,400 --> 00:42:44,119 You're all my friends, 479 00:42:44,120 --> 00:42:45,520 there's no need for this. 480 00:42:50,680 --> 00:42:53,520 It's bleeding. 481 00:43:25,240 --> 00:43:26,240 Hey. 482 00:43:33,000 --> 00:43:34,000 Hey. 483 00:43:44,680 --> 00:43:45,680 Hey. 484 00:43:47,440 --> 00:43:48,600 Hey. 485 00:43:49,760 --> 00:43:50,760 Me'? 486 00:43:57,400 --> 00:43:58,520 Are you calling me'? 487 00:43:59,640 --> 00:44:00,640 What's your name? 488 00:44:00,641 --> 00:44:02,400 Xiao Dao, we've met before. 489 00:44:04,040 --> 00:44:07,079 I need to ask a favor, 490 00:44:07,080 --> 00:44:08,279 I'll give you one hundred taels of silver. 491 00:44:08,280 --> 00:44:09,280 One hundred? 492 00:44:11,640 --> 00:44:13,039 With that kind of money, 493 00:44:13,040 --> 00:44:14,319 I'll sleep with you if you ask me to. 494 00:44:14,320 --> 00:44:15,839 You... 495 00:44:15,840 --> 00:44:17,520 I meant it. 496 00:44:19,400 --> 00:44:22,119 Is that all you can see? Money? 497 00:44:22,120 --> 00:44:23,519 Not just what I see, 498 00:44:23,520 --> 00:44:26,880 but all I can think of is money. 499 00:44:28,280 --> 00:44:31,960 That's easy enough. 500 00:44:32,520 --> 00:44:34,600 Xiaoqin, go get the money. 501 00:44:36,320 --> 00:44:38,400 I want those in five taels a piece. 502 00:44:49,440 --> 00:44:51,959 Miss Liu, 503 00:44:51,960 --> 00:44:53,119 I'll make sure the job is clone. 504 00:44:53,120 --> 00:44:54,120 Xiao Dao. 505 00:44:55,120 --> 00:44:56,319 Don't you have anything better to do'? 506 00:44:56,320 --> 00:44:58,000 What are you standing up on the tree for'? 507 00:44:59,720 --> 00:45:00,720 Don't worry. 508 00:45:06,200 --> 00:45:07,760 Get back to work! 509 00:45:09,840 --> 00:45:11,040 Come here... 510 00:45:11,480 --> 00:45:13,320 Stop running, give that to me. 511 00:45:25,520 --> 00:45:29,719 I've told you before, 512 00:45:29,720 --> 00:45:32,520 I'd try my best to find gold and silver. 513 00:45:34,040 --> 00:45:37,000 I custom-made this chest, 514 00:45:37,640 --> 00:45:39,039 I've done my calculation. 515 00:45:39,040 --> 00:45:40,959 After I've filled up this chest, 516 00:45:40,960 --> 00:45:42,239 I could go free. 517 00:45:42,240 --> 00:45:43,240 You... 518 00:45:43,600 --> 00:45:46,080 Bracelet! Let me borrow this for a while. 519 00:45:47,080 --> 00:45:47,760 Let me borrow this... 520 00:45:47,761 --> 00:45:49,520 What are you doing? 521 00:45:50,040 --> 00:45:50,520 Give that back to me. 522 00:45:50,520 --> 00:45:51,520 I will, later. 523 00:45:58,880 --> 00:45:59,960 I'll return this. 524 00:46:07,320 --> 00:46:08,600 Buy back your freedom? 525 00:46:14,840 --> 00:46:15,840 "Yuan." 526 00:46:24,440 --> 00:46:27,240 People say that you're gallant and clashing, 527 00:46:28,480 --> 00:46:31,799 but I don't think so. 528 00:46:31,800 --> 00:46:33,000 Overrated. 529 00:46:34,720 --> 00:46:38,119 Why don't you pass me your name? 530 00:46:38,120 --> 00:46:40,720 I can be the Dashing Xiao Dao. 531 00:46:41,240 --> 00:46:43,880 Do you know the old teaching, 532 00:46:44,120 --> 00:46:45,799 watch what you speak. 533 00:46:45,800 --> 00:46:48,240 Don't lose your life because of what you spoke. 534 00:46:55,200 --> 00:46:56,200 Looking for me'? 535 00:46:58,320 --> 00:46:59,320 What's your rush'? 536 00:47:00,920 --> 00:47:02,960 It's a gambling tile set 537 00:47:03,480 --> 00:47:05,320 two wins out of three games. 538 00:47:07,000 --> 00:47:09,440 I hear that ruby on your horse is pretty precious. 539 00:47:12,120 --> 00:47:14,640 If I win, it's mine, & I'll give you some information. 540 00:47:15,200 --> 00:47:17,319 And if I lose, 541 00:47:17,320 --> 00:47:18,760 I'll give you 542 00:47:19,120 --> 00:47:21,720 the information for free, what do you think? 543 00:47:24,440 --> 00:47:25,520 You take me for a fool'? 544 00:47:28,400 --> 00:47:30,279 It's fine if you think I'm a fool. 545 00:47:30,280 --> 00:47:32,879 The piece of information will interest you, 546 00:47:32,880 --> 00:47:34,439 after you've heard it. 547 00:47:34,440 --> 00:47:36,680 You'll stare, and have a seizure, 548 00:47:37,040 --> 00:47:39,000 and you'll have to kill someone. 549 00:47:39,920 --> 00:47:40,920 So'? 550 00:47:45,680 --> 00:47:48,280 Are you in or out'? 551 00:47:49,920 --> 00:47:50,920 In. 552 00:47:51,080 --> 00:47:53,439 I've a feeling that I'm lucky. 553 00:47:53,440 --> 00:47:56,319 After I've met you and Miss Liu, 554 00:47:56,320 --> 00:47:59,280 I think my luck has changed. 555 00:47:59,800 --> 00:48:00,800 Come on. 556 00:48:10,400 --> 00:48:11,840 Even, your pick. 557 00:48:12,600 --> 00:48:13,800 Odd, my pick. 558 00:48:30,280 --> 00:48:31,080 Six. 559 00:48:31,080 --> 00:48:32,080 Six too. 560 00:48:34,680 --> 00:48:35,600 Six and seven. 561 00:48:35,600 --> 00:48:36,600 Six and eight. 562 00:48:36,800 --> 00:48:38,320 What did I tell you'? 563 00:48:42,520 --> 00:48:44,400 Come on... again. 564 00:48:54,520 --> 00:48:55,520 Even. 565 00:48:55,720 --> 00:48:56,720 You. 566 00:49:17,960 --> 00:49:18,960 Eight. 567 00:49:25,200 --> 00:49:26,240 Nine, I win. 568 00:49:26,800 --> 00:49:27,800 The last game. 569 00:49:28,240 --> 00:49:29,280 Odd. Your pick. 570 00:49:44,040 --> 00:49:45,040 Look. 571 00:49:47,200 --> 00:49:49,520 Mine's bigger. 572 00:49:54,000 --> 00:49:58,400 I'm sure I'll win, go on. 573 00:50:01,720 --> 00:50:02,720 Look at this. 574 00:50:03,440 --> 00:50:04,440 But I've... 575 00:50:05,480 --> 00:50:06,480 I've won. 576 00:50:07,400 --> 00:50:08,400 Speak up. 577 00:50:10,760 --> 00:50:14,080 It's fate. I'm destined to be rich and gallant, 578 00:50:14,520 --> 00:50:16,960 and you're destined to be poor and shabby. Speak. 579 00:50:17,600 --> 00:50:19,440 You should tell me the piece of information. 580 00:50:22,720 --> 00:50:23,720 Speak up. 581 00:50:24,480 --> 00:50:27,680 Compared to Ms Liu's bed yours doesn't look so comfy. 582 00:50:28,600 --> 00:50:31,320 I slept with her last night. 583 00:50:31,720 --> 00:50:33,919 She's quite a lady, smooth skin, 584 00:50:33,920 --> 00:50:35,640 so comfortable. 585 00:50:36,240 --> 00:50:37,519 Calm down, 586 00:50:37,520 --> 00:50:39,240 I think you're going to have a seizure soon. 587 00:50:42,120 --> 00:50:43,479 What's this'? 588 00:50:43,480 --> 00:50:45,480 A bracelet from Miss Liu, you can ask her yourself. 589 00:50:56,080 --> 00:50:57,239 Did you give this... 590 00:50:57,240 --> 00:50:58,600 jade bracelet to Xiao Dao'? 591 00:50:58,960 --> 00:51:03,639 No, I only gave him a hundred taels of silver. 592 00:51:03,640 --> 00:51:06,080 More. I've over estimated you. 593 00:51:06,960 --> 00:51:10,520 You slept with a gambling den's bouncer? 594 00:51:11,080 --> 00:51:12,119 If you don't believe me, 595 00:51:12,120 --> 00:51:14,320 we can ask him to clear this up. 596 00:51:14,640 --> 00:51:16,479 You shouldn't pay so 597 00:51:16,480 --> 00:51:18,319 much attention on such a trivial matter. 598 00:51:18,320 --> 00:51:19,760 "Master" Yuan. 599 00:51:20,680 --> 00:51:26,520 I want to tell you a true story about a woman. 600 00:51:29,320 --> 00:51:30,320 Go on. 601 00:51:30,480 --> 00:51:33,599 I was orphaned when I was very little, 602 00:51:33,600 --> 00:51:35,920 and I was entrusted to the care of a lady. 603 00:51:37,520 --> 00:51:40,800 My brother has been wandering around. 604 00:51:41,520 --> 00:51:46,199 But he would show up 605 00:51:46,200 --> 00:51:50,039 during festivals, brought me presents, 606 00:51:50,040 --> 00:51:51,520 and stayed with me for a few clays. 607 00:51:53,520 --> 00:51:56,320 I had no idea 608 00:51:57,400 --> 00:51:59,320 how he made his living. 609 00:52:00,120 --> 00:52:02,440 Until one day... 610 00:52:11,520 --> 00:52:12,280 Brother. 611 00:52:12,281 --> 00:52:14,440 Yinggang, come... 612 00:52:15,040 --> 00:52:16,319 You shouldn't risk it by coming here. 613 00:52:16,320 --> 00:52:19,640 I had to come here, security has stepped up. 614 00:52:20,680 --> 00:52:21,680 Look. 615 00:52:24,240 --> 00:52:27,519 The reward on you has been raised to a hundred grand. 616 00:52:27,520 --> 00:52:29,280 Dead or alive. 617 00:52:30,760 --> 00:52:32,640 Damn it! What's the big deal? 618 00:52:33,120 --> 00:52:35,079 The officers are useless, 619 00:52:35,080 --> 00:52:36,199 they can't catch me. 620 00:52:36,200 --> 00:52:40,000 Yinggang, isn't three million gold taels enough? 621 00:52:41,440 --> 00:52:44,120 That's enough, I'll listen to you. 622 00:52:47,080 --> 00:52:48,399 I've put the gold in Jufu bank 623 00:52:48,400 --> 00:52:51,079 in the capital. 624 00:52:51,080 --> 00:52:53,199 They are trustworthy. 625 00:52:53,200 --> 00:52:56,320 But I do worry about one thing. 626 00:52:57,760 --> 00:53:01,400 Are you saying that someone will sell me out? 627 00:53:02,040 --> 00:53:05,119 What's going on with you 628 00:53:05,120 --> 00:53:07,120 and that lady called Lotus? 629 00:53:08,120 --> 00:53:10,439 You should know that I've been on the run, 630 00:53:10,440 --> 00:53:11,799 I had no time to see her. 631 00:53:11,800 --> 00:53:12,720 You're right. 632 00:53:12,721 --> 00:53:16,400 Run, brother! They are here to catch you. 633 00:53:16,840 --> 00:53:17,840 Leave. 634 00:53:18,040 --> 00:53:18,520 She is... 635 00:53:18,520 --> 00:53:19,480 Go! Run! 636 00:53:19,481 --> 00:53:21,000 No, we'll go together. 637 00:53:22,120 --> 00:53:23,000 Brother. 638 00:53:23,001 --> 00:53:24,320 Wnggang. 639 00:53:41,320 --> 00:53:42,400 Brother. 640 00:53:44,240 --> 00:53:46,400 Brother, don't be so silly. 641 00:53:47,120 --> 00:53:48,399 The one who turned you in was the... 642 00:53:48,400 --> 00:53:51,719 Killer Doctor, whom you treated as an older brother. 643 00:53:51,720 --> 00:53:52,720 That's impossible. 644 00:53:53,000 --> 00:53:55,000 He's always treated me as his own brother. 645 00:53:55,320 --> 00:53:56,320 I've found Lotus 646 00:53:56,321 --> 00:53:58,439 at Cuihong Brothel, 647 00:53:58,440 --> 00:53:59,479 as you told me to. 648 00:53:59,480 --> 00:54:03,520 Her tongue was cut and she's gone crazy. 649 00:54:04,760 --> 00:54:07,520 So you see, she didn't set you up. 650 00:54:07,920 --> 00:54:10,719 Think about it. If it wasn't the Killer Doctor... 651 00:54:10,720 --> 00:54:12,799 why wouldn't he be here trying to save you? 652 00:54:12,800 --> 00:54:13,960 He's rich. 653 00:54:15,000 --> 00:54:18,599 Don't worry, I swear 654 00:54:18,600 --> 00:54:22,040 I'll find him no matter what I have to do. 655 00:54:24,960 --> 00:54:32,960 Master Tuan, people cry because they're sad. 656 00:54:34,320 --> 00:54:38,960 But tears don't mean that you're telling the truth. 657 00:54:39,320 --> 00:54:42,479 I've met the Killer Doctor myself. 658 00:54:42,480 --> 00:54:43,320 Did he recognize you? 659 00:54:43,320 --> 00:54:44,320 No. 660 00:55:02,720 --> 00:55:03,800 I beg you. 661 00:55:06,800 --> 00:55:09,880 Miss Liu, you've got the wrong man. 662 00:55:10,800 --> 00:55:11,680 I'm not a cold blooded killer. 663 00:55:11,681 --> 00:55:13,640 I won't kill for money. 664 00:55:14,680 --> 00:55:18,320 My broken sword is only meant for those who defy me. 665 00:55:19,080 --> 00:55:20,080 I know. 666 00:55:21,000 --> 00:55:24,279 You're still mad at me about the invitation, 667 00:55:24,280 --> 00:55:25,320 ri ght? 668 00:55:26,440 --> 00:55:30,079 I didn't know that you could be so narrow minded, 669 00:55:30,080 --> 00:55:31,800 just as your broken sword. 670 00:55:32,600 --> 00:55:36,439 Other than being emotionless, harsh, and arrogant, 671 00:55:36,440 --> 00:55:37,400 what else do you have'? 672 00:55:37,401 --> 00:55:40,999 I hate women who criticize men, 673 00:55:41,000 --> 00:55:42,360 especially when they criticize me. 674 00:55:44,440 --> 00:55:48,519 Tuan Changqing, you only think of yourself. 675 00:55:48,520 --> 00:55:50,840 You'll never help others, 676 00:55:51,640 --> 00:55:54,520 because you're the most selfish of all. 677 00:55:56,200 --> 00:55:57,919 "Master" Yuan, 678 00:55:57,920 --> 00:55:59,319 that's no way to treat a lady. 679 00:55:59,320 --> 00:56:01,080 Be gentler, got it'? 680 00:56:02,720 --> 00:56:05,720 Miss Liu, 681 00:56:06,000 --> 00:56:07,919 could you return the jade bracelet to me'? 682 00:56:07,920 --> 00:56:08,920 Please? 683 00:56:12,680 --> 00:56:14,080 Put it on the pole. 684 00:56:15,840 --> 00:56:16,840 Go on. 685 00:56:17,480 --> 00:56:18,120 Thanks. 686 00:56:18,440 --> 00:56:19,440 You're welcome. 687 00:56:26,040 --> 00:56:28,120 "See you, Master" Yuan. 688 00:56:41,200 --> 00:56:43,119 A large debt, which you can't clear... 689 00:56:43,120 --> 00:56:45,039 even cutting off your flesh & bones. 690 00:56:45,040 --> 00:56:47,039 Gold is dad, silver is morn. 691 00:56:47,040 --> 00:56:49,440 Help Xiao Dao to find the gold mine, 692 00:56:50,600 --> 00:56:52,440 so that I can buy back my freedom. 693 00:56:56,720 --> 00:56:59,119 Xiao Dao... 694 00:56:59,120 --> 00:56:59,760 Coming. 695 00:56:59,760 --> 00:57:00,760 Hurry. 696 00:57:01,320 --> 00:57:02,040 Xiao Dao... 697 00:57:02,040 --> 00:57:03,000 What's the matter? 698 00:57:03,001 --> 00:57:05,519 There's a gambler who lost money, 699 00:57:05,520 --> 00:57:07,319 he's making quite a scene, 700 00:57:07,320 --> 00:57:08,120 it's messy. 701 00:57:08,120 --> 00:57:08,880 Really? 702 00:57:08,881 --> 00:57:10,040 Hurry! Come out. 703 00:57:10,320 --> 00:57:11,320 Coming. 704 00:57:11,520 --> 00:57:13,240 Help me out, Boss Luo. 705 00:57:13,840 --> 00:57:16,319 You must save me. 706 00:57:16,320 --> 00:57:17,480 I'm very sorry. 707 00:57:21,880 --> 00:57:23,479 Have you heard that 708 00:57:23,480 --> 00:57:26,519 since I've moved here, 709 00:57:26,520 --> 00:57:29,639 it's been peaceful around here. 710 00:57:29,640 --> 00:57:32,119 The losers will lose, and the winners will win. 711 00:57:32,120 --> 00:57:34,080 No one has even tried anything. 712 00:57:34,960 --> 00:57:38,119 Old man, you want trouble? 713 00:57:38,120 --> 00:57:40,319 Not at all. 714 00:57:40,320 --> 00:57:42,199 I've lost all my money, 715 00:57:42,200 --> 00:57:44,119 all I have now is this piece of ivory antique; 716 00:57:44,120 --> 00:57:46,519 Guess it's worth at least 4-5 hundred taels of silver. 717 00:57:46,520 --> 00:57:50,320 I wanted to pawn this to Boss Luo for 200 taels. 718 00:57:51,120 --> 00:57:52,439 If it's worth what you said, rather... 719 00:57:52,440 --> 00:57:54,519 you'd sell it to an antique shop and be back to gamble. 720 00:57:54,520 --> 00:57:56,119 I can't wait. 721 00:57:56,120 --> 00:57:58,239 Alright, just one hundred taels of silver, 722 00:57:58,240 --> 00:58:00,000 this is a giveaway. 723 00:58:00,520 --> 00:58:02,479 Five hundred to one hundred, 724 00:58:02,480 --> 00:58:03,799 this is fishy. 725 00:58:03,800 --> 00:58:04,800 You... 726 00:58:08,480 --> 00:58:09,200 One hundred taels of silver? 727 00:58:09,480 --> 00:58:10,480 Yes. 728 00:58:14,920 --> 00:58:16,080 It's not stolen? 729 00:58:16,440 --> 00:58:17,800 Of course not! 730 00:58:18,080 --> 00:58:19,199 Can't you tell that it's worth something? 731 00:58:19,200 --> 00:58:21,519 Fine...|'|| take it. 732 00:58:21,520 --> 00:58:23,480 You will? And the money? 733 00:58:24,280 --> 00:58:25,439 I'll 80 get it. 734 00:58:25,440 --> 00:58:26,440 Okay. 735 00:58:30,520 --> 00:58:34,520 You got lucky, young man. You know your antiques! 736 00:58:35,760 --> 00:58:38,520 You've earned four hundred taels just like that. 737 00:58:39,640 --> 00:58:41,719 If I didn't need the money so urgently to gamble, 738 00:58:41,720 --> 00:58:43,400 I wouldn't have given you such a good deal. 739 00:58:45,520 --> 00:58:47,320 If you win, I want my bonus. 740 00:58:48,320 --> 00:58:49,680 Of course. 741 00:58:57,120 --> 00:58:57,680 So'? 742 00:58:57,680 --> 00:58:58,680 Done. 743 00:58:59,080 --> 00:59:00,919 Leave now, don't come back again. 744 00:59:00,920 --> 00:59:03,040 Again? I don't want to be killed. 745 00:59:10,040 --> 00:59:12,279 Xiao Dao... 746 00:59:12,280 --> 00:59:13,120 What? 747 00:59:13,121 --> 00:59:14,521 Wash your face, calm yourself down. 748 00:59:15,760 --> 00:59:17,880 Wash my face? What for'? 749 00:59:20,120 --> 00:59:22,839 No matter what happens, 750 00:59:22,840 --> 00:59:24,400 don't go mad! 751 00:59:25,280 --> 00:59:26,800 Just get to the point. 752 00:59:28,040 --> 00:59:30,839 I heard from the other gamblers that 753 00:59:30,840 --> 00:59:33,239 the old man is a con artist. 754 00:59:33,240 --> 00:59:35,400 He travels around looking for victims. 755 00:59:35,920 --> 00:59:37,480 You shouldn't have bought that. 756 00:59:39,480 --> 00:59:41,000 Are you saying that I was duped'? 757 00:59:41,920 --> 00:59:44,839 This doesn't cost one hundred taels'? 758 00:59:44,840 --> 00:59:46,839 It's fake. 759 00:59:46,840 --> 00:59:49,320 Fake? I don't believe it. 760 00:59:49,600 --> 00:59:51,560 I'm going to talk to the boss of the antique shop. 761 00:59:52,520 --> 00:59:53,640 He's gone. 762 00:59:58,640 --> 00:59:59,640 It's over. 763 01:00:14,000 --> 01:00:16,839 You think you take on an alias, 764 01:00:16,840 --> 01:00:18,880 and you can hide from the evil you've done? 765 01:00:19,120 --> 01:00:20,879 What are you trying to imply? 766 01:00:20,880 --> 01:00:22,999 A decent man 767 01:00:23,000 --> 01:00:25,119 won't change his name. 768 01:00:25,120 --> 01:00:27,319 Do you remember Chen Yinggang who's in jail 769 01:00:27,320 --> 01:00:29,400 because of you? 770 01:00:31,520 --> 01:00:32,680 Never heard of him. 771 01:00:34,800 --> 01:00:37,799 "Master" Yuan, Watch your manners. 772 01:00:37,800 --> 01:00:40,199 I've been treating you with good manners, 773 01:00:40,200 --> 01:00:43,279 how could you insult me like that? 774 01:00:43,280 --> 01:00:45,999 You've gone too far. 775 01:00:46,000 --> 01:00:47,080 Stop playing. 776 01:00:50,520 --> 01:00:52,680 You're resting, there's no need to be here. 777 01:00:53,120 --> 01:00:55,439 I've heard about the hangers-on here. 778 01:00:55,440 --> 01:00:57,040 I guess it's them. 779 01:00:58,880 --> 01:01:02,519 Yes, they're all my friends. 780 01:01:02,520 --> 01:01:05,800 They are all righteous martial arts experts, 781 01:01:06,320 --> 01:01:10,880 they've made their names heard just like you. 782 01:01:11,600 --> 01:01:12,920 Excuse me... 783 01:01:14,120 --> 01:01:17,959 I thought there's only one purpose to be a hanger-on, 784 01:01:17,960 --> 01:01:20,599 that is, 785 01:01:20,600 --> 01:01:23,320 do dirty work after accepting money. 786 01:01:26,680 --> 01:01:29,399 As a doctor, 787 01:01:29,400 --> 01:01:32,120 what do you need these martial arts experts here for? 788 01:01:32,440 --> 01:01:35,519 Why don't you make some poets, writers as friends? 789 01:01:35,520 --> 01:01:37,200 You saw this day coming. 790 01:01:41,040 --> 01:01:45,599 "Master" Yuan, 791 01:01:45,600 --> 01:01:47,679 you can insult me all you want, 792 01:01:47,680 --> 01:01:50,680 but you can't insult my friends. 793 01:01:51,320 --> 01:01:53,639 They are all cynical swordsmen, 794 01:01:53,640 --> 01:01:54,960 not common soldiers. 795 01:01:55,480 --> 01:01:56,480 Hypocrite. 796 01:01:57,760 --> 01:01:59,000 Stop it. 797 01:01:59,400 --> 01:02:01,000 Stop it. 798 01:02:17,240 --> 01:02:19,960 What kind of a person you take me for'? 799 01:02:20,640 --> 01:02:21,640 Your sword. 800 01:02:21,840 --> 01:02:23,959 It's not the right time. 801 01:02:23,960 --> 01:02:27,519 Though you could try, but 802 01:02:27,520 --> 01:02:30,519 I must warn you though. 803 01:02:30,520 --> 01:02:32,640 Out the sheath comes the sword, bloodshed will follow! 804 01:02:39,840 --> 01:02:40,800 "Master" Yuan. 805 01:02:40,800 --> 01:02:41,800 Move away. 806 01:03:02,080 --> 01:03:07,000 Stop it. 807 01:03:09,200 --> 01:03:10,799 Don't you want to live? 808 01:03:10,800 --> 01:03:12,679 If I didn't stop in time, 809 01:03:12,680 --> 01:03:13,920 you would be dead. 810 01:03:14,440 --> 01:03:17,919 You can do whatever you want, 811 01:03:17,920 --> 01:03:20,920 as long as I can stop this aimless fight. 812 01:03:21,680 --> 01:03:22,919 "Master" Yuan. 813 01:03:22,920 --> 01:03:26,800 It's my fault if anyone's hurt here. 814 01:03:28,320 --> 01:03:30,279 "Master" Yuan. 815 01:03:30,280 --> 01:03:33,800 Have you fallen into someone's trap'? 816 01:03:35,680 --> 01:03:38,040 Was I tricked? 817 01:04:10,760 --> 01:04:11,880 This is ridiculous. 818 01:04:12,680 --> 01:04:15,319 When I was in the same business, 819 01:04:15,320 --> 01:04:17,879 I stole things like a mouse. 820 01:04:17,880 --> 01:04:19,319 Look at you! 821 01:04:19,320 --> 01:04:22,600 In a team, and armed. 822 01:04:44,400 --> 01:04:46,480 Even I miss sometime. 823 01:05:06,640 --> 01:05:07,640 A mark for you. 824 01:05:22,320 --> 01:05:24,479 What's wrong? Who were they? 825 01:05:24,480 --> 01:05:25,599 It's fine, mama. 826 01:05:25,600 --> 01:05:26,679 Just a few thieves, 827 01:05:26,680 --> 01:05:28,000 our neighbor has fended them off. 828 01:05:29,120 --> 01:05:31,400 It's fine, go back to your rooms. 829 01:05:31,680 --> 01:05:32,799 Thank you for your help. 830 01:05:32,800 --> 01:05:33,760 No problem. 831 01:05:33,761 --> 01:05:35,519 Just let me know if I could be of service, 832 01:05:35,520 --> 01:05:36,839 I want to make some pocket money. 833 01:05:36,840 --> 01:05:37,840 Alright. 834 01:05:39,520 --> 01:05:41,280 You're very generous. 835 01:05:43,320 --> 01:05:45,279 I've a job. Say, it's a chance to make a lot of money. 836 01:05:45,280 --> 01:05:46,000 I'll do it. 837 01:05:46,280 --> 01:05:47,280 Tell me. 838 01:05:47,920 --> 01:05:49,959 Do you know where Guo Tiansheng lives? 839 01:05:49,960 --> 01:05:51,119 Of course I do. 840 01:05:51,120 --> 01:05:53,519 He's a famous doctor, a rich man, 841 01:05:53,520 --> 01:05:55,760 and a kind man who helps the weak. 842 01:05:57,040 --> 01:05:59,520 I want you to kill that hypocrite for me. 843 01:06:04,080 --> 01:06:06,879 Who would expect a guard of a gambling clen 844 01:06:06,880 --> 01:06:09,079 could be so skilled? 845 01:06:09,080 --> 01:06:11,400 Master Guo, that kid is a problem. 846 01:06:11,760 --> 01:06:14,679 Alright, we will try to bribe him, 847 01:06:14,680 --> 01:06:17,120 if it still won't work, then kill him. 848 01:06:17,480 --> 01:06:18,480 Yes. 849 01:06:19,320 --> 01:06:21,759 Will you do it for five hundred taels'? 850 01:06:21,760 --> 01:06:22,760 Yes. 851 01:06:26,960 --> 01:06:28,839 I really want the gold, 852 01:06:28,840 --> 01:06:30,039 but I fear that I'll kill a good man, 853 01:06:30,040 --> 01:06:31,839 I will go to hell for that. 854 01:06:31,840 --> 01:06:34,719 My brother's in jail because of him, 855 01:06:34,720 --> 01:06:37,399 and I have no idea how my brother is now. 856 01:06:37,400 --> 01:06:41,520 I was alone and helpless, ended up in a brothel. 857 01:06:43,120 --> 01:06:47,719 I've told all this to Tuan Changqing, 858 01:06:47,720 --> 01:06:50,800 but he was aloof and just left. 859 01:06:51,680 --> 01:06:54,999 You're my only hope. 860 01:06:55,000 --> 01:06:56,319 You should have come to me first, 861 01:06:56,320 --> 01:06:57,880 you'd have had a better chance. 862 01:06:59,520 --> 01:07:02,479 Miss Liu, 863 01:07:02,480 --> 01:07:04,120 what you've just told me, is it all true? 864 01:07:04,800 --> 01:07:06,240 Yes. 865 01:07:06,520 --> 01:07:07,520 Alright, I'll do it. 866 01:07:09,680 --> 01:07:12,680 Keep the reward safe. 867 01:07:12,960 --> 01:07:16,279 If I get killed, 868 01:07:16,280 --> 01:07:18,719 please pick a good coffin, 869 01:07:18,720 --> 01:07:21,680 and a set of nice clothes for my burial. 870 01:07:21,920 --> 01:07:23,040 You don't have to go. 871 01:07:24,600 --> 01:07:27,039 Because I've never 872 01:07:27,040 --> 01:07:29,279 worn a nice set of clothes, 873 01:07:29,280 --> 01:07:31,960 or lived in a nice house, please. 874 01:07:36,440 --> 01:07:38,320 I'll go out at the front. 875 01:07:58,320 --> 01:07:59,320 Stand still. 876 01:08:00,520 --> 01:08:03,679 Liu Yinxu is a complicated woman. 877 01:08:03,680 --> 01:08:04,720 What did she see you for'? 878 01:08:05,320 --> 01:08:08,679 For a good chat. 879 01:08:08,680 --> 01:08:10,000 Do I have to tell you everything? 880 01:08:10,320 --> 01:08:13,799 Stop pretending, I know it all. 881 01:08:13,800 --> 01:08:15,080 She hired you to kill someone. 882 01:08:15,320 --> 01:08:17,320 That's right, to kill Guo Tiansheng. 883 01:08:18,280 --> 01:08:19,320 You can't go. 884 01:08:19,640 --> 01:08:21,239 So you haven't killed him. 885 01:08:21,240 --> 01:08:22,640 I had no reason to. 886 01:08:23,640 --> 01:08:26,119 It's the beginning of a new era, 887 01:08:26,120 --> 01:08:28,600 the era of the dagger, not the sword. 888 01:09:00,840 --> 01:09:02,520 Brat... 889 01:09:07,600 --> 01:09:09,399 Listen to my advice. 890 01:09:09,400 --> 01:09:10,480 Stay in the gambling den, 891 01:09:10,880 --> 01:09:13,119 you might be poor, 892 01:09:13,120 --> 01:09:14,640 but you can sleep soundly at night. 893 01:09:14,960 --> 01:09:18,480 It's better than to get killed for no reason. 894 01:09:19,240 --> 01:09:24,400 I heard that Miss Luo of the gambling den 895 01:09:25,720 --> 01:09:27,200 is very nice to you, you're lucky! 896 01:09:28,040 --> 01:09:29,280 Watch your speech. 897 01:09:34,480 --> 01:09:36,839 I'm very superstitious, 898 01:09:36,840 --> 01:09:40,279 I never talk or go near a woman 899 01:09:40,280 --> 01:09:41,840 before I kill. 900 01:09:43,080 --> 01:09:44,240 You're doing this on purpose? 901 01:09:44,440 --> 01:09:46,520 I can't let you kill the innocent. 902 01:09:46,920 --> 01:09:49,079 After you've heard my version, you will... 903 01:09:49,080 --> 01:09:51,320 Shut up, don't block my way. 904 01:10:33,080 --> 01:10:35,040 Not bad! 905 01:10:36,320 --> 01:10:37,840 This style is called, "The clog pees". 906 01:11:24,040 --> 01:11:25,120 You forced me to do this. 907 01:11:25,520 --> 01:11:29,959 Alright, money talks. 908 01:11:29,960 --> 01:11:31,679 If you won't go now, 909 01:11:31,680 --> 01:11:34,119 listen to what I'll have to say, 910 01:11:34,120 --> 01:11:36,040 I'll double your pay. 911 01:11:40,000 --> 01:11:41,000 Say that again. 912 01:11:41,320 --> 01:11:43,479 If you won't go now, 913 01:11:43,480 --> 01:11:45,279 I'll double your pay. 914 01:11:45,280 --> 01:11:46,960 Alright! A promise is a promise. 915 01:11:48,880 --> 01:11:49,880 Go. 916 01:11:50,280 --> 01:11:52,319 I was duped, 917 01:11:52,320 --> 01:11:54,000 I can't let you walk into a trap. 918 01:11:54,880 --> 01:11:57,840 You mean Guo Tiansheng doesn't know Miss Liu? 919 01:11:58,120 --> 01:11:59,519 Alright, let's not talk about those. 920 01:11:59,520 --> 01:12:01,879 Let's play a drinking game. 921 01:12:01,880 --> 01:12:02,880 Sure. 922 01:12:05,720 --> 01:12:07,599 A crab with eight legs, 923 01:12:07,600 --> 01:12:09,319 pointy heads, size like this. 924 01:12:09,320 --> 01:12:11,199 Eyes popped, neck draws back. 925 01:12:11,200 --> 01:12:13,119 Crawling over the sand. 926 01:12:13,120 --> 01:12:14,879 Which of us should drink? 927 01:12:14,880 --> 01:12:16,679 Six, who should drink? 928 01:12:16,680 --> 01:12:18,599 Three, who should drink? 929 01:12:18,600 --> 01:12:20,759 Six, I should drink. 930 01:12:20,760 --> 01:12:22,960 Alright. I'll never say no to alcohol. 931 01:12:23,720 --> 01:12:24,760 Come on... 932 01:12:28,520 --> 01:12:29,600 Come on... 933 01:12:33,520 --> 01:12:36,479 A person with your skills 934 01:12:36,480 --> 01:12:39,080 is hard to come by, my friend. 935 01:12:40,280 --> 01:12:43,800 Too bad you don't know the principles in life. 936 01:12:44,840 --> 01:12:46,119 How? 937 01:12:46,120 --> 01:12:47,320 We're the same. 938 01:12:47,720 --> 01:12:49,799 No, we're not. 939 01:12:49,800 --> 01:12:51,759 You can't just kill 940 01:12:51,760 --> 01:12:53,640 someone for money. 941 01:12:54,440 --> 01:12:55,440 Yes. 942 01:12:56,920 --> 01:12:59,880 Maybe I was too severe, forgive me. 943 01:13:01,280 --> 01:13:03,800 It's difficult to know the principles in life, 944 01:13:04,800 --> 01:13:07,240 but you will learn slowly. 945 01:13:08,200 --> 01:13:11,120 Yes...| remember everything you say. 946 01:13:13,440 --> 01:13:15,599 It's late, hand it over. 947 01:13:15,600 --> 01:13:16,600 What? 948 01:13:16,760 --> 01:13:18,599 What you've promised, 949 01:13:18,600 --> 01:13:20,080 double my nay. 950 01:13:22,440 --> 01:13:24,639 You haven't changed. 951 01:13:24,640 --> 01:13:25,640 Of course. 952 01:13:26,480 --> 01:13:27,480 Sure. 953 01:13:34,120 --> 01:13:35,120 These are money orders. 954 01:13:37,520 --> 01:13:40,040 Have you seen them? Do you know how to use them? 955 01:13:40,880 --> 01:13:41,880 Of course. 956 01:14:00,520 --> 01:14:03,400 These are money orders. Have you seen them? 957 01:14:05,480 --> 01:14:06,600 Do you know how to use them? 958 01:14:08,000 --> 01:14:10,440 You can't exchange money with papers like that. 959 01:14:12,120 --> 01:14:15,119 Xiao Dao, wake up! 960 01:14:15,120 --> 01:14:16,120 Stop walking into traps! 961 01:14:16,520 --> 01:14:19,119 As long as I don't fall into your trap. 962 01:14:19,120 --> 01:14:22,919 Tuan Changqing is a renowned swordsman, 963 01:14:22,920 --> 01:14:25,519 unlike that old con artist, 964 01:14:25,520 --> 01:14:28,119 or those unethical merchants 965 01:14:28,120 --> 01:14:29,520 who issued bogus money orders. 966 01:14:30,800 --> 01:14:32,479 Since you're here, 967 01:14:32,480 --> 01:14:34,319 call your uncle. 968 01:14:34,320 --> 01:14:36,600 Give me back my contract. 969 01:14:37,720 --> 01:14:39,719 I'll be free tonight, 970 01:14:39,720 --> 01:14:41,640 and I can go wherever I please tomorrow. 971 01:14:47,680 --> 01:14:51,519 We have lots of money here, 972 01:14:51,520 --> 01:14:54,120 it will last you for life. 973 01:14:58,880 --> 01:15:01,520 That's yours, not mine. 974 01:15:02,720 --> 01:15:05,200 Can't you turn this place to be yours? 975 01:15:06,520 --> 01:15:12,240 You're saying, you and me... 976 01:15:17,400 --> 01:15:20,240 Thanks but no thanks. 977 01:15:22,640 --> 01:15:24,759 I understand 978 01:15:24,760 --> 01:15:26,120 what you're getting at. 979 01:15:27,520 --> 01:15:29,440 Then again, 980 01:15:30,000 --> 01:15:32,040 I've always earned a living on my own, 981 01:15:35,320 --> 01:15:40,120 you don't want me to live off a woman, right? 982 01:15:41,120 --> 01:15:43,959 Fine! We will go our separate ways. 983 01:15:43,960 --> 01:15:45,280 Alright, call your uncle. 984 01:15:52,520 --> 01:15:53,720 You... 985 01:16:11,320 --> 01:16:12,959 Y0u... y0u want me to stay here the rest of my life? 986 01:16:12,960 --> 01:16:14,319 Why wouldn't you listen? 987 01:16:14,320 --> 01:16:15,600 Fine, what's that'? 988 01:16:16,120 --> 01:16:17,640 The well. 989 01:16:18,240 --> 01:16:21,120 The well... alright, you're doomed. 990 01:16:23,280 --> 01:16:24,280 No. 991 01:16:30,040 --> 01:16:31,760 Put me clown. 992 01:16:45,120 --> 01:16:46,520 Xiao Dao. 993 01:16:51,400 --> 01:16:53,680 Help. 994 01:16:55,760 --> 01:16:57,880 Help. 995 01:17:01,320 --> 01:17:02,320 "Master" Yuan. 996 01:17:12,400 --> 01:17:13,400 What are you doing? 997 01:17:14,400 --> 01:17:17,040 Get up, I want to speak to you. 998 01:17:21,000 --> 01:17:22,000 Miss. 999 01:17:22,280 --> 01:17:24,399 What's it? Master Tuan. 1000 01:17:24,400 --> 01:17:25,519 It's fine... 1001 01:17:25,520 --> 01:17:26,759 What's wrong? 1002 01:17:26,760 --> 01:17:27,999 It's nothing. 1003 01:17:28,000 --> 01:17:30,920 Leave, you can leave. 1004 01:17:32,320 --> 01:17:32,880 Are you alright? 1005 01:17:32,881 --> 01:17:34,240 I'm fine, you can go. 1006 01:17:36,280 --> 01:17:38,399 Miss Liu, 1007 01:17:38,400 --> 01:17:40,599 you've tricked me into dealing with Guo Tiansheng, 1008 01:17:40,600 --> 01:17:42,080 and now you've asked Xiao Dao'? 1009 01:17:43,120 --> 01:17:44,839 Fortunately I stopped him in time, 1010 01:17:44,840 --> 01:17:45,960 or someone will be dead. 1011 01:17:46,400 --> 01:17:47,719 Tell me, why must 1012 01:17:47,720 --> 01:17:48,960 you kill him? 1013 01:17:50,520 --> 01:17:53,440 At least you went, I should thank you. 1014 01:17:55,120 --> 01:17:57,519 But from the way you speak, 1015 01:17:57,520 --> 01:17:58,880 you were convinced by him? 1016 01:17:59,880 --> 01:18:01,879 He doesn't know your brother, 1017 01:18:01,880 --> 01:18:03,120 and he's not the Killer Doctor. 1018 01:18:03,520 --> 01:18:04,720 HOW could I kill him'? 1019 01:18:07,680 --> 01:18:12,120 You used me. 1020 01:18:14,040 --> 01:18:15,680 Don't you have any opinions for yourself? 1021 01:18:16,080 --> 01:18:18,279 If you doubt me, 1022 01:18:18,280 --> 01:18:19,400 why did you go there? 1023 01:18:19,720 --> 01:18:22,400 You've offended both sides now. 1024 01:18:48,400 --> 01:18:51,000 Prison of Huaian Court. 1025 01:18:56,440 --> 01:18:57,599 Chief, you have a visitor. 1026 01:18:57,600 --> 01:18:58,600 Who? 1027 01:18:58,720 --> 01:19:00,000 He wouldn't say. 1028 01:19:08,000 --> 01:19:09,000 You're quite proud. 1029 01:19:09,680 --> 01:19:13,080 This is a prison, 1030 01:19:14,120 --> 01:19:15,520 you should have thought twice. 1031 01:19:16,120 --> 01:19:18,679 I know all about you, 1032 01:19:18,680 --> 01:19:21,520 Fan Fei, you're the custodial officer. 1033 01:19:23,320 --> 01:19:25,520 You're an officer no matter what. 1034 01:19:26,200 --> 01:19:28,319 In that case, you should drop your weapon, 1035 01:19:28,320 --> 01:19:29,320 and tell me your name. 1036 01:19:32,120 --> 01:19:33,120 Yes. 1037 01:19:35,920 --> 01:19:36,920 Hand it over. 1038 01:19:56,120 --> 01:19:58,240 You don't need to know who I am. 1039 01:19:59,320 --> 01:20:02,320 I just want to get a prisoner out. 1040 01:20:02,960 --> 01:20:06,119 No, a country has its laws. 1041 01:20:06,120 --> 01:20:08,800 How could I stretch the law, being a custodial officer? 1042 01:20:09,440 --> 01:20:10,799 You can't stretch the law? 1043 01:20:10,800 --> 01:20:11,800 No. 1044 01:20:16,680 --> 01:20:18,320 A money order for one thousand taels. 1045 01:20:19,080 --> 01:20:21,720 Send him over as soon as I'm done. 1046 01:20:26,880 --> 01:20:29,080 Now, you can stretch the law. 1047 01:20:30,760 --> 01:20:31,760 Who is he'? 1048 01:20:32,120 --> 01:20:33,120 Chen Yinggang. 1049 01:20:35,120 --> 01:20:36,799 No, he's an important criminal. 1050 01:20:36,800 --> 01:20:37,800 I know. 1051 01:20:38,320 --> 01:20:41,680 And you've made a lot of cash because of him. 1052 01:20:42,840 --> 01:20:47,040 The Killer Doctor has told me about you. 1053 01:20:49,520 --> 01:20:50,520 Fine. 1054 01:21:05,800 --> 01:21:06,520 Chief. 1055 01:21:06,520 --> 01:21:07,480 Open the door. 1056 01:21:07,480 --> 01:21:08,480 Yes. 1057 01:21:15,520 --> 01:21:17,400 Chen Yinggang, someone's here to get you out. 1058 01:21:22,400 --> 01:21:23,720 Did my brother send you? 1059 01:21:24,400 --> 01:21:26,439 Are you Chen Yinggang? 1060 01:21:26,440 --> 01:21:27,800 Yes, why'? 1061 01:21:28,440 --> 01:21:30,160 Has my brother found his conscience finally? 1062 01:21:30,520 --> 01:21:32,120 That he's spending money to get me out'? 1063 01:21:33,520 --> 01:21:34,520 But it's too late now. 1064 01:21:34,840 --> 01:21:37,520 Don't waste anymore time, Chen Yinggang. 1065 01:21:43,520 --> 01:21:44,520 Fol low me-. 1066 01:21:46,760 --> 01:21:47,760 Don't run. 1067 01:22:00,840 --> 01:22:01,920 Listen. 1068 01:22:05,600 --> 01:22:07,719 If you won't take Chen Yinggang with you, 1069 01:22:07,720 --> 01:22:08,840 I'll let you walk free. 1070 01:22:09,520 --> 01:22:11,080 This is a good deal, run! 1071 01:22:19,200 --> 01:22:20,200 Go! 1072 01:22:36,520 --> 01:22:38,920 Fan Fei, you asked for this. 1073 01:22:39,320 --> 01:22:40,320 Go! 1074 01:22:46,960 --> 01:22:49,640 Let us go, swordsman... 1075 01:22:54,000 --> 01:22:54,680 Fan Fei. 1076 01:22:54,680 --> 01:22:55,320 Go! 1077 01:22:55,680 --> 01:22:57,519 You as a custodial officer, being corrupt 1078 01:22:57,520 --> 01:23:01,319 collaborating with cunning citizens, & a law-breaker. 1079 01:23:01,320 --> 01:23:03,680 You should be killed. 1080 01:23:05,800 --> 01:23:09,519 Going back on your word after taking my moneyorcler! 1081 01:23:09,520 --> 01:23:12,119 Not only that you wouldn't let Chen Yinggang go, 1082 01:23:12,120 --> 01:23:13,600 and you wanted to take all the money. 1083 01:23:17,200 --> 01:23:21,400 Fine, I'll buy an ear first. 1084 01:23:27,320 --> 01:23:31,720 My ear... 1085 01:23:35,640 --> 01:23:38,680 Brother Lian... 1086 01:23:39,480 --> 01:23:41,519 I'm here to see you. 1087 01:23:41,520 --> 01:23:43,120 It's not locked, please come in. 1088 01:23:48,880 --> 01:23:50,320 Don't worry, Doctor Guo, 1089 01:23:50,720 --> 01:23:52,120 you should be happy. 1090 01:23:52,520 --> 01:23:55,439 You've saved my life, 1091 01:23:55,440 --> 01:23:57,840 and your medicine has advanced my skills. 1092 01:23:58,520 --> 01:24:00,600 I've changed. 1093 01:24:05,520 --> 01:24:08,279 Brother Lian, look, after you've taken my medicine, 1094 01:24:08,280 --> 01:24:10,280 you've changed. 1095 01:24:13,520 --> 01:24:16,680 My benefactor, please let me thank you. 1096 01:24:17,600 --> 01:24:19,320 Please get up. 1097 01:24:25,760 --> 01:24:27,080 Congratulations. 1098 01:24:28,120 --> 01:24:32,639 Brother Lian, I think in this world, 1099 01:24:32,640 --> 01:24:34,680 everything's unreal except friendship. 1100 01:24:35,520 --> 01:24:38,119 The first time I saw you, 1101 01:24:38,120 --> 01:24:40,120 I knew that you're a righteous person. 1102 01:24:40,480 --> 01:24:43,319 That's why I saved you. 1103 01:24:43,320 --> 01:24:44,320 Thanks. 1104 01:24:44,520 --> 01:24:46,080 You're welcome... 1105 01:24:48,240 --> 01:24:49,640 This invitation... 1106 01:24:51,520 --> 01:24:53,680 It was sent by Tuan Changqing. 1107 01:24:54,320 --> 01:24:57,720 A banquet invitation at Lixiang Brothel tomorrow night. 1108 01:24:58,880 --> 01:25:04,119 Do you think I should go? 1109 01:25:04,120 --> 01:25:06,199 Even if you avoid it this time, 1110 01:25:06,200 --> 01:25:07,880 he'll send you an invitation another time. 1111 01:25:09,320 --> 01:25:11,319 I think 1112 01:25:11,320 --> 01:25:14,280 he's set up something to deal with you, 1113 01:25:14,680 --> 01:25:18,520 Liu Yinxu is like a tumor on you. 1114 01:25:18,840 --> 01:25:22,239 She's a problem, because she wasn't killed last time. 1115 01:25:22,240 --> 01:25:24,320 I know... 1116 01:25:24,960 --> 01:25:27,999 From the way it looks, 1117 01:25:28,000 --> 01:25:31,040 Tuan Changqing is on Liu Yinxu's side. 1118 01:25:32,080 --> 01:25:33,760 Then... 1119 01:25:34,600 --> 01:25:37,840 To upkeep an army for 1000 days, to use it for an hour. 1120 01:25:38,760 --> 01:25:42,119 Brother Lian, don't say that. 1121 01:25:42,120 --> 01:25:45,039 I wouldn't even think about that, 1122 01:25:45,040 --> 01:25:46,760 please don't misunderstand. 1123 01:25:47,640 --> 01:25:50,639 Don't worry, you can only relax 1124 01:25:50,640 --> 01:25:53,120 after this feast. 1125 01:25:54,840 --> 01:25:56,040 I Wish. 1126 01:26:01,000 --> 01:26:03,279 Wealth and prosperity on the right, 1127 01:26:03,280 --> 01:26:05,720 hell on the left. 1128 01:26:06,040 --> 01:26:07,120 Left. 1129 01:26:07,680 --> 01:26:10,239 But I want to know 1130 01:26:10,240 --> 01:26:11,719 whether you three can tie me up, 1131 01:26:11,720 --> 01:26:13,120 or I can tie you three up. 1132 01:26:14,240 --> 01:26:15,279 No matter what, 1133 01:26:15,280 --> 01:26:17,320 I was born nosy. 1134 01:26:58,240 --> 01:26:59,240 It hurts. 1135 01:27:24,680 --> 01:27:26,320 You attack me from the back. 1136 01:29:16,280 --> 01:29:18,400 Master Tuan, please come out. 1137 01:29:19,400 --> 01:29:20,920 You shouldn't have, 1138 01:29:21,520 --> 01:29:23,759 there's no need to invite me here for a feast. 1139 01:29:23,760 --> 01:29:25,959 You've booked the whole brothel, 1140 01:29:25,960 --> 01:29:27,720 and set it up like this. 1141 01:29:44,520 --> 01:29:50,320 You'd never have thought that I'm still alive. 1142 01:29:51,000 --> 01:29:54,119 Quite unexpected. 1143 01:29:54,120 --> 01:29:55,640 You're still alive. 1144 01:29:56,320 --> 01:29:58,679 That's because... 1145 01:29:58,680 --> 01:30:00,600 I want to see how poisonous your heart is. 1146 01:30:01,600 --> 01:30:05,439 I've always treated you as my older brother, 1147 01:30:05,440 --> 01:30:06,800 how could you sell me out'? 1148 01:30:07,680 --> 01:30:09,119 Simple enough. 1149 01:30:09,120 --> 01:30:11,320 Human beings die in pursuit of wealth. 1150 01:30:12,040 --> 01:30:14,599 Three million taels of gold, 1151 01:30:14,600 --> 01:30:18,519 it's better to be spent by one than two. 1152 01:30:18,520 --> 01:30:19,520 You... 1153 01:30:20,640 --> 01:30:23,399 Chen Yinggang, there's no point in talking to him, 1154 01:30:23,400 --> 01:30:25,920 do it! 1155 01:30:26,240 --> 01:30:28,679 Tuan Changqing, you should know that... 1156 01:30:28,680 --> 01:30:30,719 there's always someone who's more skilled than you. 1157 01:30:30,720 --> 01:30:33,599 If you can walk out this place 1158 01:30:33,600 --> 01:30:35,080 alive, I'd say that you're very able. 1159 01:30:40,080 --> 01:30:43,400 Don't worry, I've prepared your coffin for you. 1160 01:30:46,240 --> 01:30:47,280 Brother Yinggang. 1161 01:30:54,000 --> 01:30:58,439 Brother Yinggang. 1162 01:30:58,440 --> 01:31:00,120 Shut up, I'll take care of you in a minute. 1163 01:32:18,400 --> 01:32:20,440 It's you! 1164 01:32:20,720 --> 01:32:23,720 I must get even! 1165 01:32:24,040 --> 01:32:26,479 Right, Tuan Changqing. 1166 01:32:26,480 --> 01:32:28,520 I want to get even too, for spilling tea on my face. 1167 01:32:28,920 --> 01:32:30,080 Brother Lian, it's up to you. 1168 01:32:33,040 --> 01:32:36,799 The Killer Doctor saved your life. 1169 01:32:36,800 --> 01:32:39,319 That's right, he's my life saver. 1170 01:32:39,320 --> 01:32:41,520 And you're our common enemy. 1171 01:33:59,400 --> 01:34:00,440 "Master" Yuan. 1172 01:35:17,720 --> 01:35:18,720 Lady. 1173 01:35:19,000 --> 01:35:20,000 "Master" Yuan. 1174 01:35:33,240 --> 01:35:37,720 "Master" Yuan. 1175 01:35:39,680 --> 01:35:42,640 Brother Lian, revive... 1176 01:35:52,080 --> 01:35:57,400 Revive... 1177 01:35:57,760 --> 01:35:59,000 Are you alright? 1178 01:36:08,320 --> 01:36:09,320 Go! 1179 01:36:12,480 --> 01:36:13,480 Lady. 1180 01:36:14,520 --> 01:36:15,520 Go! 1181 01:36:26,280 --> 01:36:27,879 Tuan Changqing, you're useless, 1182 01:36:27,880 --> 01:36:28,999 can't you even fight an old man? 1183 01:36:29,000 --> 01:36:29,640 Look at me! 1184 01:36:29,960 --> 01:36:33,600 Leave, now! You're not his match. 1185 01:36:35,520 --> 01:36:37,120 The kid from the gambling den. 1186 01:36:44,680 --> 01:36:45,799 Come here. 1187 01:36:45,800 --> 01:36:46,800 Old man. 1188 01:36:48,520 --> 01:36:49,520 Come here. 1189 01:36:53,520 --> 01:36:54,520 So you're not an old man. 1190 01:36:58,320 --> 01:36:58,840 Xiao Dao. 1191 01:36:58,840 --> 01:36:59,840 Don't panic, look at me. 1192 01:37:00,840 --> 01:37:01,880 Just a test. 1193 01:37:50,320 --> 01:37:51,320 Bad tiles. 1194 01:38:21,320 --> 01:38:24,639 Tuan Changqing, you call yourself a swordsman, 1195 01:38:24,640 --> 01:38:27,600 don't you know that "the longer the stronger"? 1196 01:38:28,840 --> 01:38:30,440 Don't be so sure. 1197 01:38:30,720 --> 01:38:32,239 Don't you know that 1198 01:38:32,240 --> 01:38:34,760 the shorter the scarier? 1199 01:38:35,080 --> 01:38:37,000 Alright, I'll pick a long one. 1200 01:38:40,720 --> 01:38:41,720 Is this long enough? 1201 01:38:42,440 --> 01:38:43,440 Let me. 1202 01:39:00,120 --> 01:39:01,759 The longer the better. 1203 01:39:01,760 --> 01:39:02,760 Careful. 1204 01:39:21,680 --> 01:39:23,119 Are you alright? 1205 01:39:23,120 --> 01:39:24,120 I'm fine. 1206 01:39:26,920 --> 01:39:27,920 Xiao Dao. 1207 01:40:24,000 --> 01:40:25,000 Xiao Dao. 1208 01:40:29,920 --> 01:40:34,320 Remember, buy me a new set of clothes, 1209 01:40:34,760 --> 01:40:38,600 and a nice... 1210 01:40:40,320 --> 01:40:45,119 Many undiscovered talents. 1211 01:40:45,120 --> 01:40:50,119 The broken sword glitters like frost and snow. 1212 01:40:50,120 --> 01:40:55,199 The little dagger begins to shine. 1213 01:40:55,200 --> 01:41:00,239 Their reputation is known everywhere. 1214 01:41:00,240 --> 01:41:05,279 The little dagger begins to shine. 1215 01:41:05,280 --> 01:41:08,600 Their reputation is known everywhere. 74885

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.