All language subtitles for The St. Valentines Day Massacre-Serbian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian Download
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,254 --> 00:00:11,254 www.titlovi.com 2 00:00:14,254 --> 00:00:20,745 Ovaj film je �injeni�na obrada dogadjaja koji su doveli do 3 00:00:20,750 --> 00:00:27,745 jednog od najnasilnijih dana u ameri�koj istoriji. 4 00:00:27,750 --> 00:00:33,745 Svaki lik i dogadjaj ovde prikazan, zasnovan je na istini. 5 00:00:41,250 --> 00:00:43,545 14. februar 1929. godine. 6 00:00:43,569 --> 00:00:46,834 To je godina "Crne boce", 6 dana biciklisti�kih trka, 7 00:00:46,906 --> 00:00:50,899 sedenja na jarbolu zastave i prvog leta Pariz - Nju Jork. 8 00:00:50,977 --> 00:00:53,138 Miki Maus je debitovao na filmskom platnu... 9 00:00:53,212 --> 00:00:57,444 a Herbert Huver je inaugurisan kao 31. predsednik rekav�i: 10 00:00:57,516 --> 00:01:01,714 "Mi smo danas u Americi bli�e kona�nom trijumfu nad siroma�tvom, 11 00:01:01,787 --> 00:01:04,085 nego ijedna dr�ava ikada pre." 12 00:00:46,750 --> 00:00:46,745 �est meseci kasnije u Nju Jorku dolazi do kraha berze... 13 00:01:04,156 --> 00:01:07,284 �est meseci kasnije u Nju Jorku dolazi do kraha berze... 14 00:01:07,360 --> 00:01:10,727 i nastala je najve�a ekonomska kriza u svetskoj istoriji. 15 00:01:10,796 --> 00:01:14,232 U gradu �ikagu, sada je 10,25. 16 00:01:14,300 --> 00:01:17,292 Temperatura je -8 stepeni. 17 00:02:26,250 --> 00:02:30,745 O, moj Bo�e! Moj Bo�e! 18 00:02:34,254 --> 00:02:38,745 MASAKR NA DAN SVETOG VALENTINA 19 00:03:48,254 --> 00:03:50,745 U godinama posle izglasavanja... 20 00:03:50,823 --> 00:03:53,189 Nacionalnog Akta o prohibiciji iz 1920... 21 00:03:53,259 --> 00:03:57,059 stvara se podzemlje koje grabi mo� i dolazi do njihovih medjusobnih sukoba... 22 00:03:57,129 --> 00:03:59,962 kao �to se danas sukobljavaju moderne dr�ave i korporacije. 23 00:04:00,032 --> 00:04:03,297 Periodi otvorenog rata bandi smenjuju se sa periodima primirja... 24 00:04:03,369 --> 00:04:05,633 u kojima poku�avaju da se konsoliduju i ostvare monopol... 25 00:04:05,704 --> 00:04:08,229 a to rezultira novim sukobima... 26 00:04:08,307 --> 00:04:11,276 u potrazi za sve ve�im profitom u �vercu alkohola. 27 00:04:11,343 --> 00:04:17,213 Do 1929, bande u �ikagu imaju 21.207 ilegalnih to�ionica... 28 00:04:17,283 --> 00:04:21,083 i njihov ukupan prihod dosti�e sumu od $357 miliona. 29 00:04:21,153 --> 00:04:23,747 618 �lanova podzemlja �ikaga... 30 00:04:23,823 --> 00:04:25,950 pobijeno je za 9 godina. 31 00:04:26,025 --> 00:04:28,084 Korupcija se�e sve od kancelarije gradona�elnika... 32 00:04:28,160 --> 00:04:30,355 pa do najsiroma�nije gradske to�ionice. 33 00:04:30,429 --> 00:04:32,454 Ka�i svojoj odvratnoj sestri da za�epi svoju odvratnu gubicu! 34 00:04:32,531 --> 00:04:34,465 U�ini mi uslugu, ho�e� li? 35 00:04:34,533 --> 00:04:37,093 Mislim, neka odmori malo svoje glasne �ice- 36 00:04:42,341 --> 00:04:44,275 Dva piva. 37 00:04:52,485 --> 00:04:54,919 Lep ti je ovaj lokal. 38 00:04:54,987 --> 00:04:56,921 Hvala. 39 00:04:59,625 --> 00:05:01,923 Lepo ti ide posao, a? 40 00:05:01,994 --> 00:05:04,622 Imam za kiriju. 41 00:05:05,931 --> 00:05:07,865 �ta to poku�ava�, da me otruje�? 42 00:05:10,936 --> 00:05:14,770 Ako Vam se ne svidja pivo, gospodine, ne morate da ga platite. 43 00:05:14,840 --> 00:05:17,434 E pa, kako si mi ti fin? 44 00:05:17,510 --> 00:05:19,444 �uje� li ti to, D�imi? 45 00:05:19,512 --> 00:05:22,948 Lepooki nam ka�e da ne moramo da platimo ovo djubre. 46 00:05:23,015 --> 00:05:25,882 A ti, ortak? I ti pije� ovu stvar. 47 00:05:25,951 --> 00:05:29,114 Ima u�asan ukus, zar ne? 48 00:05:29,188 --> 00:05:32,248 Ja vam ba� i nisam neki sudija. 49 00:05:35,694 --> 00:05:39,130 �ta je problem? Ne zna� kada ne�to zaudara? 50 00:05:39,198 --> 00:05:41,132 Mislim da sam pio i bolje od ovoga. 51 00:05:41,200 --> 00:05:44,294 Jesi l' �uo, a? �ak se ni tvom prijatelju ne svidja. 52 00:05:44,370 --> 00:05:47,066 �ta ti je jo� potrebno? 53 00:05:47,139 --> 00:05:49,607 Pa dobro, lepooki, gde ga nabavlja�? 54 00:05:51,243 --> 00:05:53,803 Od momka po imenu Sloson. 55 00:05:53,879 --> 00:05:56,643 Sloson, Sloson- 56 00:05:56,715 --> 00:05:59,411 Jedini Sloson koga znam radi za Kaponea. 57 00:05:59,485 --> 00:06:01,419 Ala Kaponea. 58 00:06:01,487 --> 00:06:04,581 To nije taj Sloson, zar ne? 59 00:06:04,657 --> 00:06:06,591 A? 60 00:06:06,659 --> 00:06:08,923 Mislim da jeste. 61 00:06:08,994 --> 00:06:12,623 - Koliko nabavlja� nedeljno? - 5 buri�a. 62 00:06:12,698 --> 00:06:16,065 Pet? U finom lokalu kao �to je ovaj ovde? 63 00:06:16,135 --> 00:06:19,104 Sa pravim pivom, mogao bi lagano duplo vi�e. 64 00:06:19,171 --> 00:06:22,265 Done�e ti 10 buri�a ovde sutra ujutru, za $55 po buretu. 65 00:06:22,341 --> 00:06:24,434 Ali, gospodine, za�to �elite da me prebiju? 66 00:06:24,510 --> 00:06:26,444 Ja ne mogu da se oduprem Kaponeu. A ne mo�e ni Moran. 67 00:06:26,512 --> 00:06:29,106 Moran? 68 00:06:29,181 --> 00:06:32,014 Jedini Moran koga znam vozi tramvaj. 69 00:06:32,084 --> 00:06:36,020 To, ovaj, to nije taj Moran, zar ne? 70 00:06:37,756 --> 00:06:39,986 Moja gre�ka. 71 00:06:40,059 --> 00:06:42,960 O, to je u redu. Svako mo�e da pogre�i. 72 00:06:43,028 --> 00:06:47,397 Eto ja. �to da ne, mo�da sam �ak pogre�io u vezi tvog piva. 73 00:06:47,466 --> 00:06:51,459 Mo�da je odli�no, samo su ti cevi zaprljane. 74 00:06:51,537 --> 00:06:53,471 De�ava se. 75 00:06:57,610 --> 00:07:00,636 E pa sada zna� �ta ima� tamo, lepooki. 76 00:07:00,713 --> 00:07:03,546 Uop�te nisu cevi u pitanju. To pivo je zeleno. 77 00:07:03,616 --> 00:07:05,641 Evo, mo�e� da pomiri�e�. 78 00:07:08,487 --> 00:07:10,717 Shvata� li �ta mislim? 79 00:07:19,164 --> 00:07:24,693 Piter Guzenberg. Rodjen u �ikagu, Ilinois, 22 septembra 1898. 80 00:07:24,770 --> 00:07:27,967 Biv�i robija�. Plja�kao po�te. Obija�. 81 00:07:28,040 --> 00:07:30,702 Razbojni�tva. Profesionalni ubica. 82 00:07:30,776 --> 00:07:34,769 Kada je imao 13, do�ao je ku�i iz �kole i zatekao majku mrtvu... 83 00:07:34,847 --> 00:07:39,147 prvo joj je sa ruke skinuo burmu i odneo je u zalagaonicu. 84 00:07:39,218 --> 00:07:44,554 On je �lan bande Severne strane Bube Morana poslednjih 7 godina. 85 00:07:52,464 --> 00:07:56,798 10 buri�a, po�ev�i od sutra. 86 00:07:59,938 --> 00:08:03,965 I ne zaboravi- �inim ti veliku uslugu. 87 00:08:40,979 --> 00:08:42,913 Frenk Guzenberg... 88 00:08:42,981 --> 00:08:44,949 mladji brat Pitera Guzenberga- 89 00:08:45,017 --> 00:08:48,282 rodjen u �ikagu Illinois, 11 oktobra, 1902. 90 00:08:48,354 --> 00:08:52,290 Obija�. Kradja kola. Iznude. Profesionalni ubica. 91 00:08:52,358 --> 00:08:55,589 �lan bande Severne strane poslednjih 9 godina. 92 00:08:55,661 --> 00:08:57,959 O�enjen je sa dve �ene u isto vreme... 93 00:08:58,030 --> 00:09:00,089 ali ne �ivi ni sa jednom od njih. 94 00:09:27,025 --> 00:09:31,086 Vin�enco De Mora, alias "Ma�inka" D�ek Mek Gurn- 95 00:09:31,163 --> 00:09:34,621 rodjen u Bruklinu, Nju Jork, 7 jula, 1903. 96 00:09:34,700 --> 00:09:37,260 Kada je imao 9 godina, otac mu je ubijen. 97 00:09:37,336 --> 00:09:39,531 Do svoje 20 godine, li�no je pobio... 98 00:09:39,605 --> 00:09:42,165 sve ljude koji su bili ume�ani u ubistvo njegovog oca. 99 00:09:42,241 --> 00:09:44,903 Nedavno je postao glavni ubica i iznudjiva�... 100 00:09:44,977 --> 00:09:47,343 u Kaponeovoj organizaciji. 101 00:09:47,413 --> 00:09:50,041 Gde si ti bio, do djavola? 102 00:09:51,316 --> 00:09:53,716 Ni�ta nisam mogao, D�ek. 103 00:09:53,786 --> 00:09:56,755 Tip se stvorio niotkuda. 104 00:09:56,822 --> 00:09:59,791 Samo znam da su se otvorila vrata i po�eo je da puca na sve strane. 105 00:09:59,858 --> 00:10:02,656 - Da li si ga prepoznao? - Aha. 106 00:10:05,631 --> 00:10:10,227 Jedan od Moranovih ljudi. Frenk Guzenberg. 107 00:10:43,802 --> 00:10:45,963 Alfonzo Kapone... 108 00:10:46,038 --> 00:10:49,030 alias Al Kapone, alias Al Braun- 109 00:10:49,107 --> 00:10:53,043 rodjen u Kastelmareu, Italija, 6 januara, 1899. 110 00:10:53,111 --> 00:10:56,342 Nema krivi�ni dosije. Odrastao u ud�erici u Bruklinu. 111 00:10:56,415 --> 00:10:59,578 Odselio se u Ilinois po�etkom 1919. 112 00:10:59,651 --> 00:11:01,812 Prepreden, ambiciozan, i potpuno nemilosrdan... 113 00:11:01,887 --> 00:11:06,017 Kapone je za 6 kratkih godina napredovao od statusa izbaciva�a... 114 00:11:06,091 --> 00:11:10,221 do neospornog vladara najmo�nije organizacije podzemlja �ikaga. 115 00:11:10,295 --> 00:11:12,729 Za svoje saradnike, on je "Veliki dasa. " 116 00:11:12,798 --> 00:11:15,494 Za javnost, on je "O�iljak" Al Kapone. 117 00:11:15,567 --> 00:11:17,967 Hvala Vam, G. Kapone. 118 00:11:18,036 --> 00:11:21,870 Izvini zbog te racije, D�ejk. Imam novog kapetana koji ne saradjuje. 119 00:11:21,940 --> 00:11:24,135 - �ta nije u redu sa njim? - Poku�ava da pove�a cenu. 120 00:11:24,209 --> 00:11:26,143 Dajemo mu stotku nedeljno. 121 00:11:26,211 --> 00:11:29,146 On tra�i za operacije na svojoj teritoriji tri puta vi�e. 122 00:11:29,214 --> 00:11:33,310 300$, a? Ti ljudi misle da mi �tampamo pare. 123 00:11:33,385 --> 00:11:36,877 Zapi�i mi njegovo ime. Seronja �e da hoda na �takama. 124 00:11:36,955 --> 00:11:38,889 Ako to pomogne da bude ponovo izabran... 125 00:11:38,957 --> 00:11:42,154 pola miliona za kampanju "Naki" Tompsona je si�a. 126 00:11:42,227 --> 00:11:44,752 Ako �ermak postane gradona�elnik... 127 00:11:44,830 --> 00:11:47,321 gubi�emo 20 miliona godi�nje. 128 00:11:47,399 --> 00:11:49,333 To je bacanje para. Pla�ali smo jednog gradona�elnika. 129 00:11:49,401 --> 00:11:51,335 Ako on izgubi, plati�emo slede�em. 130 00:11:51,403 --> 00:11:53,337 Ne zna� ti Tonija �ermaka, Frenk. 131 00:11:53,405 --> 00:11:55,339 �arls "Fiks" Fi�eti- 132 00:11:55,407 --> 00:11:58,171 rodjen u Kastelmareu, Italija, 11 avgusta, 1891. 133 00:11:58,243 --> 00:12:00,177 Dalji rodjak Al Kaponea... 134 00:12:00,245 --> 00:12:02,543 Fi�eti predsedava na radnim sastancima. 135 00:12:02,614 --> 00:12:04,878 On stalno pije, ali nikada nije pijan. 136 00:12:04,950 --> 00:12:07,111 On je od su�tinske va�nosti za organizaciju... 137 00:12:07,185 --> 00:12:09,380 zbog svoje sposobnosti da pridobije politi�are... 138 00:12:09,454 --> 00:12:12,321 i zvani�nike kako na dr�avnom tako i na gradskom nivou. 139 00:12:12,391 --> 00:12:15,383 Bi�e ubijen 7. aprila, 1951. 140 00:12:15,460 --> 00:12:17,451 ...a tu bi mogli da budemo povredjeni. 141 00:12:17,529 --> 00:12:19,827 Ako ikada poku�a da iznudi reket od Velikog dase... 142 00:12:19,898 --> 00:12:21,832 misli�e da mu se kov�eg sru�io na ledja. 143 00:12:21,900 --> 00:12:24,460 Ma, hajde, Frenk. Zna�- 144 00:12:33,211 --> 00:12:35,202 Zdravo, Al. 145 00:13:02,307 --> 00:13:04,298 Sastanak mo�e da po�ne. 146 00:13:06,845 --> 00:13:08,938 D�ejk. 147 00:13:09,014 --> 00:13:13,212 D�ejk, ovde smo da �ujemo tvoj izve�taj o poslovanju u skladi�tima. 148 00:13:13,285 --> 00:13:16,118 Kako se stvari tamo odvijaju? 149 00:13:16,188 --> 00:13:20,682 Pro�ita�u vam cifre, pa vi recite meni, dogovoreno? 150 00:13:22,394 --> 00:13:27,331 Preuzeli smo tu teritoriju od D�oa Saltasa krajem pro�log oktobra... 151 00:13:27,399 --> 00:13:30,857 i odmah su stvari krenule na bolje. 152 00:13:30,936 --> 00:13:33,234 Na primer... 153 00:13:33,305 --> 00:13:36,638 prodaja piva u periodu od 30 dana sve do 15 decembra... 154 00:13:36,708 --> 00:13:38,801 porasla je za 21.4% 155 00:13:38,877 --> 00:13:40,811 D�ejk "Masni palac" Guzik- 156 00:13:40,879 --> 00:13:44,440 rodjen u Peoriji, Ilinois, 9. novembra, 1894. 157 00:13:44,516 --> 00:13:48,646 U jednom trenutku vlasnik lanca javnih ku�a u predgradju... 158 00:13:48,720 --> 00:13:51,883 sada je Guzik zadu�en za krijum�arenje, prodaju i distribuciju... 159 00:13:51,957 --> 00:13:54,050 za Kaponeov sindikat. 160 00:13:54,126 --> 00:13:58,460 Umro je prirodnom smr�u 11. jula, 1956. 161 00:13:58,530 --> 00:14:02,057 A. Ve� mesecima vam ja govorim momci da �to se ti�e prodaje piva... 162 00:14:02,134 --> 00:14:04,762 veliki Poljak ne razlikuje babe i �abe. 163 00:14:04,836 --> 00:14:08,932 Za ime Boga! Sve �to vi ljudi znate je da pri�ate! 164 00:14:09,007 --> 00:14:10,941 Preostalo vreme se �etkate okolo... 165 00:14:11,009 --> 00:14:13,273 sa skupim cigarama u ustima kao da ste gomila bankara! 166 00:14:13,345 --> 00:14:15,939 O, kakvi frajeri. 167 00:14:16,014 --> 00:14:18,175 �ta... �ta nije u redu, Al? 168 00:14:18,250 --> 00:14:20,184 �ta nije u redu? 169 00:14:22,554 --> 00:14:25,785 Da li ste svi vi upravo pali sa Marsa? 170 00:14:25,857 --> 00:14:27,916 A? 171 00:14:27,993 --> 00:14:31,451 Jesam li ja jedini ovde koji zna �ta se de�ava u gradu? 172 00:14:37,069 --> 00:14:40,436 E sada �u da vas upoznam sa pravim �injenicama... 173 00:14:40,505 --> 00:14:43,440 i ne�u da umotavam stvari u oblandu kao ovaj ovde... 174 00:14:43,508 --> 00:14:46,102 na� dobri drugar D�ejk. 175 00:14:46,178 --> 00:14:48,806 Niko ne treba da mi govori kako pravimo pare... 176 00:14:48,880 --> 00:14:51,348 na skladi�tima ili na bilo kom drugom mestu... 177 00:14:51,416 --> 00:14:54,111 na Ju�noj i Zapadnoj strani. 178 00:14:54,245 --> 00:14:57,510 Ali �ta je sa Severnom stranom, D�ejk? 179 00:14:57,581 --> 00:14:59,845 Nisam �uo neke lepe cifre o tome! 180 00:14:59,917 --> 00:15:04,251 Ili si mo�da ti prora�unao da taj deo grada ne vredi dr�ati. 181 00:15:04,321 --> 00:15:07,051 Razgovarali smo o tome, Al. 182 00:15:07,124 --> 00:15:09,888 Aha, razgovarali smo o tome. 183 00:15:09,960 --> 00:15:11,985 Ti si pri�ao o tome! 184 00:15:12,062 --> 00:15:15,589 "Ne�emo nevolje, Al. " "Zaboravi na to, Al. " 185 00:15:15,666 --> 00:15:18,499 "Buba Moran se samo pravi va�an, Al. " 186 00:15:24,708 --> 00:15:27,074 Eto �ta ja mislim o tvojim ciframa, D�ejk! 187 00:15:27,144 --> 00:15:29,704 A sada �e� ti da �uje� moje cifre! 188 00:15:31,382 --> 00:15:34,874 Od Praznika rada, Buba Moran... 189 00:15:34,952 --> 00:15:37,045 Buba! 190 00:15:37,121 --> 00:15:39,715 Istisnuo je na�e pivo iz 28... 191 00:15:39,790 --> 00:15:42,486 28 lokala ju�no od �ikago Avenije. 192 00:15:42,559 --> 00:15:44,823 To ne zvu�i tako mnogo, zar ne? 28 lokala. 193 00:15:44,895 --> 00:15:47,591 �ta je 28 lokala naspram 12.000? Boranija, je l' tako? 194 00:15:47,665 --> 00:15:50,259 - Je l' tako? - Al, kada bi samo saslu�ao razloge... 195 00:15:50,334 --> 00:15:52,598 Za�epi, �arli! Sada ja pri�am! 196 00:15:56,006 --> 00:15:58,474 Ima jo� ne�to. 197 00:16:00,311 --> 00:16:02,711 Na primer ovaj na� drug D�ek Mek Gurn. 198 00:16:02,780 --> 00:16:05,578 E sad, D�ek je fin momak. Radi �ta mu se ka�e. Ne upada u nevolje. 199 00:16:05,649 --> 00:16:08,641 Voleo bih da ih imam par stotina kao �to je on. 200 00:16:08,719 --> 00:16:11,711 Pa �ta se to desilo ovde pre mesec dana? 201 00:16:11,789 --> 00:16:16,988 Proklet bio ako to djubre Moran nije poslao svoje ljude na njega! 202 00:16:18,529 --> 00:16:20,520 Toni Lombardo. 203 00:16:22,733 --> 00:16:24,667 Moj ortak Toni. 204 00:16:26,370 --> 00:16:28,304 I�ao sam mu na sahranu. 205 00:16:28,372 --> 00:16:32,308 Plakao sam na sahrani. Cmizdrio sam kao beba. 206 00:16:32,376 --> 00:16:37,040 To je bio �ovek koji nikada u �ivotu nije nosio utoku. 207 00:16:37,114 --> 00:16:40,550 Usred bela dana, u 4:30 popodne... 208 00:16:40,617 --> 00:16:43,051 dva metka u potiljak... 209 00:16:43,120 --> 00:16:45,782 su mu smestila dva revolvera�a Bube Morana! 210 00:16:45,856 --> 00:16:47,790 Al, �ekaj, �ekaj, razmisli malo, a? 211 00:16:47,858 --> 00:16:50,292 Mislim, krenuti na Morana, to nije dobro za biznis. 212 00:16:50,361 --> 00:16:54,730 Biznis! Ja govorim o pre�ivljavanju! 213 00:16:54,798 --> 00:16:57,790 Probaj da utuvi� to u svoju tvrdu glavu... 214 00:16:57,868 --> 00:17:01,565 da ono �to je Moran do sada uradio, to je tek po�etak! 215 00:17:01,638 --> 00:17:04,163 On ho�e mene! On ho�e mene mrtvog! 216 00:17:04,241 --> 00:17:07,039 Kao �to me je Dion O 'Banjon �eleo mrtvog! 217 00:17:07,111 --> 00:17:09,875 Kao �to me je Haime Vajs �eleo mrtvog! 218 00:17:09,947 --> 00:17:12,347 Ba� tamo u 22. ulici! Usred bela dana! 219 00:17:12,416 --> 00:17:15,613 Proklet bio ako taj ludi Poljak nije krenuo na mene sa celom armijom! 220 00:19:57,347 --> 00:19:59,941 Takav vam je bio Haime Vajs. 221 00:20:00,083 --> 00:20:02,950 A sada, Moran se priprema... 222 00:20:03,020 --> 00:20:06,012 da izvede ne�to isto toliko ludo. 223 00:20:06,089 --> 00:20:08,785 Pa, do vraga sa tim! 224 00:20:08,859 --> 00:20:12,090 Mi �emo srediti njega pre nego �to on sredi mene! 225 00:20:14,364 --> 00:20:19,825 �elim da se taj irski ku�kin sin... ubije. 226 00:20:22,372 --> 00:20:24,306 U redu, Al. 227 00:20:24,374 --> 00:20:26,865 Ako �eli� da ubijemo Morana, ubi�emo ga. 228 00:20:26,944 --> 00:20:29,412 Naravno, za to �e biti potrebno malo vremena. 229 00:20:29,479 --> 00:20:33,745 U redu, �ekaj malo. U redu, Al, o�alo��en si. 230 00:20:33,817 --> 00:20:36,650 Okej, niko ne tvrdi da ne bi trebalo da bude� o�alo��en. 231 00:20:36,720 --> 00:20:38,654 Ali, sada, zapamti... 232 00:20:38,722 --> 00:20:40,713 Ho�e� da se raspravlja� sa mnom, �arli? 233 00:20:53,337 --> 00:20:56,636 Pobrini se za to, Frenk. I neka bude brzo. 234 00:20:56,707 --> 00:21:00,473 Brzo? Ne znam ba�. Da ti ka�em iskreno, Al... 235 00:21:00,544 --> 00:21:03,308 za po�etak, mi ne znamo ba� mnogo o tom tipu. 236 00:21:03,380 --> 00:21:06,975 Fran�esko Nitoni, alias Frenk "Iznudjiva�" Niti- 237 00:21:07,050 --> 00:21:10,315 rodjen u Montedoru, Sicilija, 9. januara, 1887. 238 00:21:10,387 --> 00:21:13,914 Niti je u Kaponeovoj organizaciji zadu�en za tim za odmazde... 239 00:21:13,991 --> 00:21:17,119 sastavljen o dokazanih snagatora i profesionalnih ubica. 240 00:21:17,194 --> 00:21:21,722 19. marta, 1943, u trenutku kada je optu�en za utaju poreza... 241 00:21:21,798 --> 00:21:25,290 Niti je uzeo pi�tolj poslednji put u ruke - i oduzeo sebi �ivot. 242 00:21:25,369 --> 00:21:28,566 ...pre nego �to nam se uop�te uka�e �ansa da ga uzmemo na ni�an. 243 00:21:28,639 --> 00:21:32,302 Ne �elim da slu�am sve to. Svi bi da se raspravljaju! 244 00:21:32,376 --> 00:21:35,937 - Rekao sam �ta �elim. Koliko �e to da traje? - Ne znam �ta da ka�em. 245 00:21:36,013 --> 00:21:39,608 - Iskreno, ne znam. Nemam odakle da po�nem. - Ne �ujem te, Frenk. 246 00:21:41,051 --> 00:21:43,645 5 nedelja. Najvi�e 6. 247 00:21:43,720 --> 00:21:47,622 6 nedelja? �ime �e� da ga napadne� - lukom i strelom? 248 00:21:51,295 --> 00:21:53,229 Ima� neku ideju, D�ek? 249 00:21:53,297 --> 00:21:56,698 Pa, ovaj, da, ser. 250 00:21:56,767 --> 00:22:00,601 Mo�da gre�im ali ovako... 251 00:22:00,671 --> 00:22:04,072 ...poslednjih par meseci malo sam proveravao Morana. 252 00:22:04,141 --> 00:22:07,975 On �ivi u Belden Eseks Apartmanima u zapadnom Linkoln Parku. 253 00:22:08,045 --> 00:22:11,503 Stan 5-C. Koristi ime D�ord� Miler. 254 00:22:11,581 --> 00:22:14,106 Ludo voli svoju �enu i dete. 255 00:22:14,184 --> 00:22:16,448 No�u uglavnom ostaje ku�i. 256 00:22:16,520 --> 00:22:19,751 Nigde ne ide bez svoja 2 torpeda- Vilija Marksa i Teda Njuberija... 257 00:22:19,823 --> 00:22:22,417 tipovi sa kojima se ne bi trebalo ka�iti. 258 00:22:22,492 --> 00:22:25,757 Ako je to od pomo�i, G. Kapone. 259 00:22:25,829 --> 00:22:29,424 Izostavio si jednu stvar, D�ek- gde kupuje ve�. 260 00:22:32,436 --> 00:22:35,030 Rekao sam vam da bih �eleo par stotina kao �to je on. 261 00:22:35,105 --> 00:22:37,699 A sada znate i za�to. 262 00:22:37,774 --> 00:22:39,708 Dodji ovamo, D�ek. 263 00:22:47,117 --> 00:22:49,051 �eli� da zna� ne�to, D�ek? 264 00:22:49,119 --> 00:22:52,213 Volim tipove kojim glava ne slu�i samo za no�enje �e�ira. 265 00:22:55,525 --> 00:22:58,517 I sada kada sam video koliko zna� o Moranu... 266 00:22:58,595 --> 00:23:01,393 Dajem ti zadatak da ga se otarasi�. 267 00:23:02,466 --> 00:23:05,435 Ako ti nema� ni�ta protiv, Frenk. 268 00:23:05,502 --> 00:23:09,029 Nemam primedbi. 269 00:23:10,640 --> 00:23:13,438 - Siguran si da ti to mo�e�, mali? - Da, ser. 270 00:23:13,510 --> 00:23:16,172 Samo, ima jo� ne�to, G. Kapone. 271 00:23:17,647 --> 00:23:21,174 Mo�da �emo morati da sredimo i neke od Moranovih ljudi zajedno sa njim. 272 00:23:23,954 --> 00:23:27,151 Posla�u cve�e na sahranu. 273 00:23:31,495 --> 00:23:33,429 Ne pla�im se rata sa Kaponeom. 274 00:23:33,497 --> 00:23:35,829 Bi�e - on ili ja. 275 00:23:35,899 --> 00:23:39,130 Da je on dr�ao svoju re� u par poslednjih godina... 276 00:23:39,202 --> 00:23:41,500 bila bi to druga pri�a. 277 00:23:41,571 --> 00:23:44,563 Ali svaki dogovor koji je sklopio, on je prekr�io. 278 00:23:44,641 --> 00:23:47,132 O 'Banjon je mislio da mo�emo da izadjemo na kraj sa njim. 279 00:23:47,210 --> 00:23:49,201 Vajs takodje. 280 00:23:50,580 --> 00:23:53,105 Pa, ne moram da vam pri�am kako su oni zavr�ili. 281 00:23:53,183 --> 00:23:55,117 D�ord� Klarens Moran- 282 00:23:55,185 --> 00:23:59,212 rodjen u St. Polu, Minesota, 9. jula, 1893. 283 00:23:59,289 --> 00:24:01,917 Biv�i robija�. Obija�. Konjokradica. 284 00:24:01,992 --> 00:24:04,222 Razbojni�tva. Osumnji�en za ubistva. 285 00:24:04,294 --> 00:24:08,458 Sada�nji vodja ozlogla�ene �ika�ke, davno osnovane, bande Severne strane... 286 00:24:08,532 --> 00:24:10,591 koja je, tokom proteklih pet godina... 287 00:24:10,667 --> 00:24:14,103 skoro neprestano bila u ratu sa Kaponeovom organizacijom... 288 00:24:14,171 --> 00:24:17,834 za kontrolu nad krijum�arenjem alkohola i kockanja u gradu. 289 00:24:17,908 --> 00:24:21,969 Tokom tih pet godina, svaki prethodni vodja bande Severne strane... 290 00:24:22,045 --> 00:24:24,605 ubijen je zbog Kaponeovih interesa. 291 00:24:24,681 --> 00:24:27,878 Haime se rukovao sa tim prljavim �abarom! 292 00:24:29,619 --> 00:24:33,419 O, jeste, jeste. Zadali smo mu mnogo glavobolje u poslednje vreme. 293 00:24:33,490 --> 00:24:36,982 Ali ka�em vam ja ovde i sada - to nije dovoljno! 294 00:24:37,060 --> 00:24:39,324 Ne kada shvatite �ta je on radio nama- 295 00:24:39,396 --> 00:24:41,921 nametao svoje pi�e u na�im lokalima... 296 00:24:41,998 --> 00:24:43,932 otimao na�e kamione... 297 00:24:44,000 --> 00:24:47,094 i slao olo�e kao �to je D�ek Mek Gurn ovde da nju�kaju. 298 00:24:47,170 --> 00:24:49,468 Pa, to je mo�da u redu za vas momci... 299 00:24:49,539 --> 00:24:51,473 ali ne i za mene. 300 00:24:51,541 --> 00:24:55,136 Ja ka�em da je sada vreme da Ala Kaponea i njegove izbacimo iz posla. 301 00:24:55,212 --> 00:24:56,736 Za sva vremena! 302 00:24:56,813 --> 00:25:00,408 D�ord�... sa �im? 303 00:25:00,484 --> 00:25:04,147 Mo�e� da zapo�ne� rat sa Kaponeom, ali ga ne�e� dobiti. 304 00:25:04,221 --> 00:25:07,054 Ne kada svaki �abar u gradu radi za njega. 305 00:25:07,123 --> 00:25:09,455 Ja znam jednog koji ne radi- D�o Ajelo i njegova banda. 306 00:25:09,526 --> 00:25:11,960 Taj dripac od metar i �ilet? 307 00:25:12,028 --> 00:25:15,758 Kapone i ne zna da on postoji. - D�imi, nije lepo da tako... 308 00:25:15,831 --> 00:25:18,858 ...govori� o na�em novom partneru. - �ekaj malo. �ekaj malo. 309 00:25:18,935 --> 00:25:21,665 - �ta je ovo, neko zajebavanje? - Sedi, Frenk. 310 00:25:21,738 --> 00:25:24,707 Od kada mi to saradjujemo sa gomilom ljigavih �abara? 311 00:25:24,774 --> 00:25:26,708 Ne ra�unajte na mene. 312 00:25:26,776 --> 00:25:29,301 Nemoj da mi popuje�, ti glupi �vabo. 313 00:25:29,379 --> 00:25:32,007 Kada je u pitanju uklanjanje Kaponea, ba� me briga koga koristim. 314 00:25:33,216 --> 00:25:35,150 Se�a� li se Denija O 'Banjona? 315 00:25:35,218 --> 00:25:37,152 Se�a� li se Haimea Vajsa? Pa, trebalo bi... 316 00:25:37,220 --> 00:25:39,745 jer si ti pomagao da se njihovi kov�ezi utovare u ko�iju. 317 00:25:39,823 --> 00:25:43,657 Ili, mo�da kada ti ubiju prijatelja, tebe to vi�e nije briga. E pa, mene jeste. 318 00:25:43,727 --> 00:25:46,753 A Deni O 'Banjon je bio moj prijatelj, i ja ga ne�u zaboraviti. 319 00:25:46,830 --> 00:25:49,492 A ne�u zaboraviti ni onoga ko ga je ukokao. 320 00:25:49,566 --> 00:25:52,501 Haime Vajs i ja, bili smo sa Denijem... 321 00:25:52,569 --> 00:25:55,299 manje od 10 minuta pre nego �to su ga sredili. 322 00:25:56,740 --> 00:25:58,674 Slu�aj, �uvaj se �abara. 323 00:25:58,742 --> 00:26:01,609 Oni ti smeste metak u potiljak i posle odu na picu. 324 00:26:01,678 --> 00:26:04,806 Prokleti Sicilijanci. Vidimo se, Haime. 325 00:26:11,888 --> 00:26:13,822 ' Jutro, D�oni. 326 00:26:27,304 --> 00:26:29,568 A, dobro jutro, momci. 327 00:27:12,682 --> 00:27:14,809 Ne. 328 00:27:21,282 --> 00:27:23,509 OD ALA 329 00:28:06,569 --> 00:28:08,969 I to je na�in na koji Kapone radi. 330 00:28:09,039 --> 00:28:13,874 Taj ubica i la�ov koji je obe�ao da �e se dr�ati podalje od Severne strane. 331 00:28:13,943 --> 00:28:17,310 Pa, ja ne�u da sedim i �ekam da me Kapone smesti u grob. 332 00:28:17,380 --> 00:28:19,439 Sredi�emo mi njega pre nego �to on sredi mene. 333 00:28:19,516 --> 00:28:22,451 U redu, hajde da ga ubijemo i zavr�imo sa tim. 334 00:28:22,519 --> 00:28:24,612 Samo ka�em da je bolje da to uradimo bez pomo�i... 335 00:28:24,688 --> 00:28:27,782 �pageti picopevaca kao �to je D�o Ajelo. 336 00:28:27,857 --> 00:28:31,045 Frenk, ti si budala, zna� li to? 337 00:28:31,121 --> 00:28:34,090 Kaponeu za�titu pru�a Mafija. 338 00:28:34,157 --> 00:28:37,058 On ne sme ni�ta da uradi bez odobrenja glave porodice. 339 00:28:37,127 --> 00:28:39,755 A on sam to ne mo�e da bude, jer nije Sicilijanac. 340 00:28:39,830 --> 00:28:42,663 Zato on ima svog �oveka, Patsija Lolorda, koji rukovodi bandom. 341 00:28:42,733 --> 00:28:47,397 E sada, tvoj "�pageti picopevac", D�o Ajelo, je drugar sa Lolordom. 342 00:28:47,471 --> 00:28:51,202 On nam pomogne da sredimo Lolorda, pa onda on preuzme Mafiju. 343 00:28:51,274 --> 00:28:55,040 A onda �emo mi da uputimo O�iljka na put bez povratka. 344 00:28:55,112 --> 00:28:58,047 A ako to ne uspe, on �e nas da po�alje na taj put. 345 00:28:58,115 --> 00:29:00,549 Pa, onda bolje da uspe, jer tebe zadu�ujem za to. 346 00:29:06,990 --> 00:29:09,117 Pa, ne tvrdim da se to ne mo�e u�initi... 347 00:29:09,192 --> 00:29:11,524 posebno ako Ajelo uspe da nas uvede tamo. 348 00:29:11,595 --> 00:29:14,462 Albert R. Ka�elek, alias D�ejms Klark- 349 00:29:14,531 --> 00:29:18,490 rodjen u Krojencki, Nema�ka, 25. februara, 1888. 350 00:29:18,568 --> 00:29:22,197 Biv�i robija�. Obija�. Kradja automobila. Osumnji�eni ubica. 351 00:29:22,272 --> 00:29:25,264 Od kako se o�enio Buba Moranovom sestrom pre pet godina... 352 00:29:25,342 --> 00:29:28,470 postao je �ovek broj dva Moranove bande. 353 00:29:28,545 --> 00:29:31,070 A onda �e nam biti potreban dobar voza� kola za bekstvo. 354 00:29:31,148 --> 00:29:34,743 Ne zanima me kako �e� to da uradi�. Samo se re�i Patsija Lolorda. Brzo. 355 00:29:45,729 --> 00:29:48,163 Nau�io sam da vozim jo� kao mlad- 356 00:29:48,231 --> 00:29:50,165 D�on Mej- 357 00:29:50,233 --> 00:29:52,497 rodjen u �ikagu, Ilinois, 28. septembra, 1897. 358 00:29:52,569 --> 00:29:54,503 O�enjen. Sedmoro dece. 359 00:29:54,571 --> 00:29:58,166 Dva puta hap�en zbog obijanja sefa i provale. Nije osudjivan. 360 00:29:58,241 --> 00:30:01,836 Radio je povremeno za Moranovu bandu kao automehani�ar. 361 00:30:01,912 --> 00:30:05,507 Obe�ao je svojoj �eni da se vi�e ne�e sukobljavati sa zakonom... 362 00:30:05,582 --> 00:30:07,516 ali ve� tri meseca nije platio kiriju. 363 00:30:07,584 --> 00:30:10,212 Zaista bih �eleo da Vam pomognem, G. Klark. Samo ja ne mogu... 364 00:30:10,287 --> 00:30:13,222 Na tebi je, D�oni. Ako ho�e� da nam u�ini� uslugu, lepo. 365 00:30:13,290 --> 00:30:16,350 Ako ne�e�, svako je kova� svoje sre�e. 366 00:30:16,426 --> 00:30:18,018 Eto, vidi�? 367 00:30:18,094 --> 00:30:20,358 Pa, ja ba� i nisam �ovek od obara�a, razumete? 368 00:30:20,430 --> 00:30:22,398 U stvari, ja �ak i nemam oru�je. 369 00:30:22,465 --> 00:30:25,127 I kada bi do�lo do pucnjave... 370 00:30:25,202 --> 00:30:27,534 Pa, rekao bih celom svetu da to nisi bio ti. 371 00:30:27,604 --> 00:30:30,300 Misli� da bih dozvolio nekom bednom amateru da uprska stvar? 372 00:30:30,373 --> 00:30:33,809 - Zna� �ta, ne bih ti dao ni da ubije� moju rodjenu majku.- ���. 373 00:30:33,877 --> 00:30:36,846 Guzenbergovi su tu da pucaju, D�oni. 374 00:30:36,913 --> 00:30:40,815 Sve �to tra�im od tebe je da vozi� kola. 375 00:30:40,884 --> 00:30:43,978 To, i da se malo potu�e� ako ba� zagusti. 376 00:30:44,054 --> 00:30:48,957 Pla�am 100$. �ta ka�e�, ho�e� - ne�e�? 377 00:30:49,025 --> 00:30:51,789 - 100$ za ceo posao? - A-ha. 378 00:30:51,862 --> 00:30:55,229 Pristajem. 379 00:30:55,298 --> 00:30:58,062 Osim toga, zaista mi je potreban taj novac. 380 00:30:58,134 --> 00:31:00,659 Hajde, du�o. Za�to ne�e� jo�? 381 00:31:54,090 --> 00:31:56,024 Nikolas Sorelo- 382 00:31:56,092 --> 00:31:58,959 rodjen u Marsali, Sicilija, 13. maja, 1872. 383 00:31:59,029 --> 00:32:01,998 Doveo ga je u SAD njegov rodjak Dominik Forenca... 384 00:32:02,065 --> 00:32:03,999 kada se ve� bli�io �etrdesetoj. 385 00:32:04,067 --> 00:32:07,468 O�enjen, petoro dece i 11 unu�i�a. 386 00:32:07,537 --> 00:32:10,370 Imao je muke da se privikne na Novi Svet... 387 00:32:10,440 --> 00:32:12,499 i stalno je �iveo u siroma�tvu. 388 00:32:12,575 --> 00:32:16,341 Bi�e ubijen 15. februara, 1929... 389 00:32:16,413 --> 00:32:18,813 manje od 24 �asa po�to je obavio... 390 00:32:18,882 --> 00:32:22,181 jedini zlo�ina�ki poduhvat u svom �ivotu. 391 00:32:35,832 --> 00:32:37,823 Slobodno. 392 00:32:41,104 --> 00:32:43,231 G. Mek Gurn? 393 00:32:43,306 --> 00:32:46,469 - Ja sam Nik Sorelo. - Sedi, Nik. 394 00:32:48,011 --> 00:32:50,844 Jesi li za pi�e? Ho�e� ne�to da pojede�? 395 00:32:52,549 --> 00:32:54,983 Hvala Vam, ne. 396 00:32:55,051 --> 00:32:58,782 Ljubazno od Vas �to ste me pitali. 397 00:32:58,855 --> 00:33:01,517 Dominik Forenca ka�e da si ti �ovek od poverenja. 398 00:33:01,591 --> 00:33:06,995 Mo�da je to zato �to imam vrlo lo�e pam�enje. 399 00:33:08,565 --> 00:33:10,658 Kako ti zaradjuje� za �ivot, Nik? 400 00:33:10,734 --> 00:33:12,668 Imam kamion. 401 00:33:12,736 --> 00:33:16,672 Ponekad prodajem povr�e. 402 00:33:16,740 --> 00:33:20,301 Ponekad prevozim robu. 403 00:33:20,377 --> 00:33:24,313 Te�ko je dobiti posao kada pri�a� sa naglaskom. 404 00:33:24,381 --> 00:33:26,576 Aha. 405 00:33:26,649 --> 00:33:28,844 Imao si problema sa pandurima? 406 00:33:28,918 --> 00:33:32,046 Ne. Jednom, da. 407 00:33:32,122 --> 00:33:35,649 Rekli su da prevozim, ovaj... 408 00:33:35,725 --> 00:33:37,989 "kradenu robu". 409 00:33:38,061 --> 00:33:40,586 Reko', "Ne znam ja to. " 410 00:33:42,665 --> 00:33:45,634 Uzeli sve iz kamiona. Pustili mene. 411 00:33:45,702 --> 00:33:47,636 Isto k'o u biv�oj zemlji. 412 00:33:47,704 --> 00:33:50,571 Nema tu razlike. 413 00:33:53,443 --> 00:33:56,378 Imam posao za tebe, Nik. 414 00:33:56,446 --> 00:33:58,971 Ako ga izvede�, bi�e� dobro pla�en. 415 00:34:01,051 --> 00:34:04,145 500$. 416 00:34:04,220 --> 00:34:08,088 �ast mi je da Vas slu�im, G. Mek Gurn. 417 00:34:08,158 --> 00:34:10,353 Bi�e ti potrebno par "paezana"- 418 00:34:10,427 --> 00:34:12,622 momaka koji znaju da �ute. 419 00:34:14,564 --> 00:34:17,692 U toku ove no�i, kola �e biti ostavljena pred tvojom ku�om. 420 00:34:17,767 --> 00:34:20,327 Bi�e ukradena, zato ih se otarasi �im posao bude gotov. 421 00:34:20,403 --> 00:34:22,871 Jesi li ukapirao? Zapi�i to. 422 00:34:22,939 --> 00:34:24,873 Sutra ujutru, u ta�no 9:00... 423 00:34:24,941 --> 00:34:27,034 ti sa tvojim momcima budi u 33. ulici... 424 00:34:27,110 --> 00:34:29,510 pola bloka zapadno od Robija. 425 00:34:29,579 --> 00:34:31,740 Bi�e ti potreban pi�tolj. 426 00:34:32,749 --> 00:34:35,309 Pi�tolj? 427 00:34:35,385 --> 00:34:40,584 To je ne�to �to ja nemam, G. Mek Gurn. 428 00:34:40,657 --> 00:34:43,182 Pi�tolji donose nevollje. 429 00:35:12,455 --> 00:35:16,687 Nema metaka, nema nevolje, okej? 430 00:35:29,539 --> 00:35:31,564 Okej. 431 00:36:10,213 --> 00:36:12,147 Centrala? 432 00:36:12,215 --> 00:36:14,274 Aha, Leti, daj mi pandure. 433 00:36:14,350 --> 00:36:17,012 Upravo sam video otmicu vozila. 434 00:36:17,086 --> 00:36:20,055 D�oni i ja smo obaviili �to je do nas. 435 00:36:20,123 --> 00:36:23,718 Sada je ono �to treba da znamo... 436 00:36:23,793 --> 00:36:25,727 Da? 437 00:36:25,795 --> 00:36:29,026 G. Moran, ovde Nik Sorelo. 438 00:36:29,098 --> 00:36:31,862 G. Sorelo, mislim da Vas ne poznajem. 439 00:36:31,935 --> 00:36:34,733 Aha. Aha. 440 00:36:34,804 --> 00:36:37,398 Koje marke? 441 00:36:37,473 --> 00:36:40,499 A - ha. Koliko tra�ite? 442 00:36:40,577 --> 00:36:43,603 U redu, nazovite me ponovo za sat i po. 443 00:36:43,680 --> 00:36:45,614 Aha, uradite tako. 444 00:36:45,682 --> 00:36:48,207 - O �emu se redi? - Neki tip po imenu Sorelo. 445 00:36:48,284 --> 00:36:51,082 Ima 80 kutija Old Log Kabina koje bi hteo da utopi. 446 00:36:51,154 --> 00:36:54,749 - 56$ po kutiji. - Cena je korektna. 447 00:36:54,824 --> 00:36:57,292 Aha, ali da li je on korektan? 448 00:37:01,764 --> 00:37:05,530 Monro 8099, molim. 449 00:37:05,602 --> 00:37:08,093 Poru�nika Delakostu, molim. 450 00:37:08,171 --> 00:37:10,264 O, zdravo, Lari. Ovde D�ord�. 451 00:37:10,340 --> 00:37:12,274 Vidi, Lari, par stvari. 452 00:37:12,342 --> 00:37:16,073 Obavesti me o svemu �to vi momci saznate o otmicam pi�a u poslednjih par dana. 453 00:37:16,145 --> 00:37:18,875 Blizu skladi�ta. Tako je. 454 00:37:18,948 --> 00:37:23,408 I dok to radi�, pogledaj ima� li dosije tipa, nekog Nika Sorela. 455 00:37:23,486 --> 00:37:26,683 Tako je. Nazva�u te ponovo za sat, va�i? 456 00:37:26,756 --> 00:37:28,747 Hvala, Lari. 457 00:37:29,859 --> 00:37:32,191 O, izvini, D�im. �ta si ono po�eo? 458 00:37:32,262 --> 00:37:34,890 O, samo da smo spremni da krenemo u akciju. 459 00:37:34,964 --> 00:37:37,797 Sada nam je samo potrebno da budemo sigurni da Lolordovi... 460 00:37:37,867 --> 00:37:39,801 telohranitelji menjaju smenu svakoga dana u isto vreme. 461 00:37:39,869 --> 00:37:42,201 Poslao sam par momak da to provere. 462 00:38:16,706 --> 00:38:19,231 Beng, beng! Mrtav si! 463 00:38:21,210 --> 00:38:23,474 Alfonz, bellissima. 464 00:38:23,546 --> 00:38:27,346 Paskvalino. 465 00:38:27,417 --> 00:38:29,385 Udji, udji. 466 00:38:46,502 --> 00:38:48,436 Grazie. 467 00:38:57,313 --> 00:38:59,247 Patsi, ovaj... 468 00:38:59,315 --> 00:39:02,341 Buba Moran je po�eo da preteruje. 469 00:39:02,418 --> 00:39:05,785 Ja sam, ovaj, rekao momcima da ga po�alju na onaj svet. 470 00:39:05,855 --> 00:39:08,187 To nije ne�to �to sam �eleo da �ujem, Alfonz. 471 00:39:08,257 --> 00:39:10,782 Mo�da ako bi pregovarao- 472 00:39:10,860 --> 00:39:12,794 Pregovori, djavola! 473 00:39:12,862 --> 00:39:15,262 Pregovarao sam sa O 'Banjonom, smejao mi se. 474 00:39:15,331 --> 00:39:17,891 Pregovarao sam sa Vajsom. Preklinjao sam Vajsa! 475 00:39:17,967 --> 00:39:20,527 Tri puta je poku�ao da me ubije! 476 00:39:20,603 --> 00:39:23,163 E sad, Moran je isto toliko zadrt. 477 00:39:23,239 --> 00:39:26,140 Ne mo�e� razumno da pri�a� sa tim d�ovanima. 478 00:39:26,209 --> 00:39:29,110 Svaki put kada poku�am, neko pripuca na mene! 479 00:39:36,753 --> 00:39:39,688 Ne molim te, Patsi. Ka�em ti. 480 00:39:39,756 --> 00:39:41,883 Otarasi�u se Morana. 481 00:39:45,228 --> 00:39:48,994 Ti i ja se ne�emo raspravljati oko �ivota bezna�ajnog �oveka. 482 00:39:49,065 --> 00:39:51,397 Pusti�u D�eka Mek Gurna da se za to pobrine. 483 00:39:51,467 --> 00:39:53,662 On �eli dva Mafija�a da budu uz njega... 484 00:39:53,736 --> 00:39:56,170 Skalize i Anselmi. 485 00:39:56,239 --> 00:39:58,571 Ista lova kao i za Haime Vajsa, va�i? 486 00:39:58,641 --> 00:40:00,871 Kako �eli�, prijatelju moj. 487 00:40:09,452 --> 00:40:13,252 Alfonz, jo� ne�to te mu�i, zar ne? 488 00:40:13,322 --> 00:40:15,483 Aha. 489 00:40:15,558 --> 00:40:18,959 �uo sam neke stvari, Patsi. 490 00:40:19,028 --> 00:40:22,156 Zna� kako je. �uje� ne�to tu ne�to drugo tamo... 491 00:40:22,231 --> 00:40:25,200 i kada to sastavi�, dobije� celu sliku. 492 00:40:25,268 --> 00:40:27,600 Mo�da je istina, a mo�da i nije. 493 00:40:27,670 --> 00:40:30,503 Koliko sam ja ukapirao... 494 00:40:30,573 --> 00:40:34,532 D�o Ajelo �eli da preuzme Mafiju u ovom gradu... 495 00:40:34,610 --> 00:40:36,874 i neko ima metak sa tvojim imenom. 496 00:40:36,946 --> 00:40:40,279 Nemam razloga da se pla�im Ajela. 497 00:40:40,349 --> 00:40:42,442 Don Djuzepe i ja smo kao bra�a. 498 00:40:42,518 --> 00:40:45,112 Pohadjali smo Univerzitet u Palermu zajedno. 499 00:40:45,188 --> 00:40:47,884 Do�li smo ovde u razmaku od par meseci. 500 00:40:47,957 --> 00:40:51,950 Obojica smo u naju�em savetu Bratstva. 501 00:40:52,028 --> 00:40:56,431 Ne, Alfonz. Hvala ti puno �to brine� za mene... 502 00:40:56,499 --> 00:40:59,627 ali to �to si �uo nije istina. 503 00:40:59,702 --> 00:41:01,567 Znam to. 504 00:41:18,154 --> 00:41:20,088 Da? 505 00:41:20,156 --> 00:41:22,989 Ovde Nik Sorelo. 506 00:41:23,059 --> 00:41:24,993 - Udji ovamo. - I neka- 507 00:41:25,061 --> 00:41:26,995 Ko je jo� tamo sa tobom, Nik? 508 00:41:27,063 --> 00:41:30,157 To je samo par... Dva moja dobra prijatelja. 509 00:41:30,233 --> 00:41:32,531 - Do�li su da mi pomognu da... - Neka udju ovamo. 510 00:41:32,602 --> 00:41:35,503 Hej, Mario! D�o! 511 00:41:35,571 --> 00:41:37,801 Avanti! 512 00:41:37,874 --> 00:41:40,365 Hajde, hajde 513 00:41:40,443 --> 00:41:42,434 Hajde! 514 00:41:54,790 --> 00:41:59,159 - �ta si ti to smislio, Nik? - Molim za izvinjenje, signor. 515 00:41:59,228 --> 00:42:02,857 Samo da bih odbranio viski ja poneo pi�tolj. 516 00:42:02,932 --> 00:42:05,992 Mnogo si mi ti nevaljao, Nik. 517 00:42:07,770 --> 00:42:10,238 U redu, da to unesemo ovde. 518 00:42:17,246 --> 00:42:19,180 Dr. Rajnhart H. �vimer- 519 00:42:19,248 --> 00:42:22,240 rodjen u �ikagu, Ilinois, 1. septembra, 1896. 520 00:42:22,318 --> 00:42:24,650 Dva puta se �enio, dva puta se razveo. 521 00:42:24,720 --> 00:42:26,654 �vimer nema krivi�ni dosije... 522 00:42:26,722 --> 00:42:30,886 ali spada u onu grupu ljudi koja je fascinirana poduhvatima gangstera. 523 00:42:30,960 --> 00:42:33,292 U poslednjih nekoliko meseci, on se sprijateljio... 524 00:42:33,362 --> 00:42:35,421 sa �lanovima Moranove organizacije... 525 00:42:35,498 --> 00:42:37,796 i provodi dosta vremena u njihovom dru�tvu. 526 00:42:37,867 --> 00:42:41,633 Licencirani opti�ar, nedavno je napustio praksu... 527 00:42:41,704 --> 00:42:44,434 i trenutno ga izdr�ava njegova majka - udovica. 528 00:43:24,284 --> 00:43:26,752 Okej, Nik, po�ni da istovara�. 529 00:43:28,588 --> 00:43:30,579 Pare. 530 00:43:30,657 --> 00:43:33,455 Signor, prvo mi dajte pare. 531 00:43:33,526 --> 00:43:34,993 Uh. 532 00:43:35,061 --> 00:43:38,326 Ne brini se za to, Nik. Posla�emo ti �ek. 533 00:43:40,667 --> 00:43:44,433 Izvinite, signor. 534 00:43:44,504 --> 00:43:49,134 Li�no ja, pri�ao sa G. Moran na telefon. 535 00:43:49,209 --> 00:43:52,736 On ka�e, "Okej, Nik, da�u ti ke�. " 536 00:43:52,812 --> 00:43:56,578 56$ za sanduk prvoklasne robe. 537 00:43:56,649 --> 00:43:59,379 Hej, probali ste, a? 538 00:43:59,452 --> 00:44:02,148 Prvoklasana roba, ne? 539 00:44:02,222 --> 00:44:04,816 Okej. 540 00:44:04,891 --> 00:44:07,860 Dajte mi pare... 541 00:44:07,927 --> 00:44:10,395 pa �e ih skinemo sa kamion. 542 00:44:17,704 --> 00:44:20,002 Otkuda ti ovo, Nik? 543 00:44:20,073 --> 00:44:24,442 G. Moran, on nije to rekao. On samo rekao... 544 00:44:24,510 --> 00:44:26,740 Sitna otima�ina, a, Nik? 545 00:44:26,813 --> 00:44:29,008 Preoteo si to Dingbat Obertinim momcima, je li tako? 546 00:44:29,082 --> 00:44:30,515 Ovaj... 547 00:44:30,583 --> 00:44:33,108 Mi �ujemo te stvari, Nik. 548 00:44:33,186 --> 00:44:36,849 Ti nisi platio Dingbatu, mi ne�emo tebi. To je fer. 549 00:44:44,530 --> 00:44:47,727 Hajde, istovaraj. Dobi�e� svoju lovu. 550 00:44:47,800 --> 00:44:49,734 Mrdaj. 551 00:44:55,208 --> 00:44:57,699 Adam Hejer, rodjen u Springfildu, Ilinois... 552 00:44:57,777 --> 00:45:00,405 26. juna, 1881. 553 00:45:00,480 --> 00:45:04,280 Krivi�ni dosije: osudjivan jednom zbog prevare. 554 00:45:04,350 --> 00:45:07,751 �enio se dva puta. Jedno dete, sin, iz prvog braka. 555 00:45:07,820 --> 00:45:09,754 Kao kvalifikovani ra�unovodja... 556 00:45:09,822 --> 00:45:12,950 Hejer se bavi knjigovodstvom i skupljanjem novca... 557 00:45:13,026 --> 00:45:15,688 za Moranovu organizaciju, takodje brine o isplatama... 558 00:45:15,762 --> 00:45:17,696 lokalnim politi�arima i policiji. 559 00:45:17,764 --> 00:45:19,789 �ena mu je bolesna ve� nekoliko godina... 560 00:45:19,866 --> 00:45:22,699 i on pa�ljivo krije pravu prirodu svoga posla 561 00:45:22,769 --> 00:45:25,431 od nje i svojih prijatelja. 562 00:45:25,505 --> 00:45:28,599 Sve je ovde, G. Guzenberg. 563 00:45:28,675 --> 00:45:30,609 Nik. 564 00:45:35,481 --> 00:45:38,279 Roba se sla�e. Nerazbla�en Old Log Kabin. 565 00:45:38,351 --> 00:45:40,285 Koliko kutija? 566 00:45:40,353 --> 00:45:43,186 Ima 82. Li�no, ja prebrojao. 567 00:45:43,256 --> 00:45:46,589 Nik nas ne bi lagao. On �eli da ostane zdrav. 568 00:45:46,659 --> 00:45:49,150 Da li sam u pravu, Nik? 569 00:45:49,228 --> 00:45:52,288 To je 82 kutije. 570 00:45:52,365 --> 00:45:54,833 56$ po kutiji. 571 00:45:54,901 --> 00:45:58,428 To je ukupno $4.592. 572 00:46:02,709 --> 00:46:05,303 1.000, 2.000... 573 00:46:05,378 --> 00:46:09,041 3.000, 4.000... 574 00:46:09,115 --> 00:46:14,815 1, 2, 3, 4, 5. 575 00:46:16,155 --> 00:46:20,854 Zaokru�i�emo na - $4.500. 576 00:46:20,927 --> 00:46:23,555 500$ tro�kovi istovara, Nik. 577 00:46:23,629 --> 00:46:26,189 Kada pomognemo u istovaru, plate nam. 578 00:46:26,265 --> 00:46:28,199 U redu? 579 00:46:30,303 --> 00:46:32,863 Hiljadu hvala, signor. 580 00:46:32,939 --> 00:46:36,739 Mo�da imamo jo� posla neki drugi put. 581 00:46:36,809 --> 00:46:38,743 Tako je, Nik! 582 00:46:38,811 --> 00:46:41,780 Mi ni�ta vi�e ne volimo od poslovanja sa bistrim momcima. 583 00:46:41,848 --> 00:46:44,180 A ti si za mene primer bistrog momka. 584 00:46:44,250 --> 00:46:46,241 Aha. 585 00:46:55,895 --> 00:46:59,331 Ne�to od tih para, ukrali su ih od mene. 586 00:46:59,399 --> 00:47:02,698 Vi�e od $500. 587 00:47:02,769 --> 00:47:04,999 I mislio sam da ho�e. 588 00:47:05,071 --> 00:47:07,631 U stvari, ra�unao sam sa tim. 589 00:47:07,707 --> 00:47:10,642 Imam jo� samo jedan posao za tebe. 590 00:47:10,710 --> 00:47:13,577 Samo kada, to jo� ne znam. 591 00:47:13,646 --> 00:47:16,274 Zaista lak posao, Nik. 592 00:47:16,349 --> 00:47:19,785 Samo jedan obi�an, telefonski poziv. 593 00:47:19,852 --> 00:47:22,252 Upamti ovo, Pit. 594 00:47:22,321 --> 00:47:26,189 Frenk �e te pokupiti sutra popodne u ta�no 3:30. 595 00:47:26,259 --> 00:47:29,592 U ta�no 10 do 4 vas dvojica �ete pokupiti... 596 00:47:29,662 --> 00:47:33,120 D�oa Ajela na uglu Voltonove i Pelajlove. 597 00:47:33,199 --> 00:47:36,191 E sada, vas trojica morate da budete gore... 598 00:47:36,269 --> 00:47:39,102 u 5 do 4 u sekundu. 599 00:47:39,172 --> 00:47:42,107 - Jesi li zapamtio sve to? - Ne brini za mene. Uradi�u �ta treba. 600 00:47:42,175 --> 00:47:44,109 Bolje ti je da se brine� za Ajela. 601 00:47:44,177 --> 00:47:47,738 Mislim da je on u redu, ali, krene li ne�to po zlu, ra�unam na tebe, Pit. 602 00:47:47,814 --> 00:47:49,748 Vidimo se. 603 00:47:53,886 --> 00:47:55,911 Kao G. i Gdja. Piter J. Gorman... 604 00:47:55,988 --> 00:47:59,822 Piter Guzenberg i biv�a striptizeta Mirtl Nelson Kopelman... 605 00:47:59,892 --> 00:48:04,056 su zakupili stan 5C u ulici Rosko 434... 606 00:48:04,130 --> 00:48:06,064 pre sedam meseci. 607 00:48:35,862 --> 00:48:38,296 Hej, Mirt? 608 00:48:39,866 --> 00:48:42,858 Le�a�e� tu i �ita�e� tu stvar, celu no�? 609 00:48:47,707 --> 00:48:49,641 Zbog tebe ne znam gde sam stala. 610 00:48:49,709 --> 00:48:53,839 Aha? Dodji ovde. Da ti ja poka�em. 611 00:48:58,317 --> 00:49:00,444 �ta to jede�? 612 00:49:02,321 --> 00:49:05,051 A na �ta ti li�i to �to jedem? To je sendvi�. 613 00:49:05,124 --> 00:49:07,718 Pa, mogao si da napravi� jedan i za mene. 614 00:49:07,793 --> 00:49:10,762 U �emu je stvar? Uganula si nogu ili ne�to? 615 00:49:19,372 --> 00:49:22,034 Pit, �ik pogodi? 616 00:49:22,108 --> 00:49:25,043 Zna� onaj kaput �to si mi kupio za Bo�i�? 617 00:49:25,111 --> 00:49:29,309 Rekao si da mogu da ga zamenim jer mi je prevelik? 618 00:49:31,117 --> 00:49:33,051 Pa �ta? 619 00:49:33,119 --> 00:49:35,815 Pa, i jesam, danas popodne - za jo� lep�i. 620 00:49:35,888 --> 00:49:38,721 Lep�i? Kako to misli�, lep�i? 621 00:49:38,791 --> 00:49:41,555 Taj kaput me je skratio za 750 kinti. 622 00:49:41,627 --> 00:49:44,152 O, znam da jeste, Pit. 623 00:49:44,230 --> 00:49:47,063 Bio si u�asno dobar prema meni. 624 00:49:47,133 --> 00:49:51,092 I ni za trenutak nemoj da pomisli� da ja to ne cenim. 625 00:49:53,039 --> 00:49:57,476 Samo, pa, ovome jednostavno nisam mogla da odolim. To je sve. 626 00:49:59,045 --> 00:50:01,946 Znam. Ti samo ostani tu da sedi�. 627 00:50:02,014 --> 00:50:04,039 Ja �u ga obu�i za tebe. 628 00:50:04,116 --> 00:50:07,108 Pa �e� videti kako je lep. 629 00:50:14,093 --> 00:50:16,254 Jauza, jauza, jauza. 630 00:50:16,329 --> 00:50:18,422 Ovde su Ben, Berni i svi momci... 631 00:50:18,497 --> 00:50:21,796 u�ivo iz Koled� bara Hotela �erman. 632 00:50:21,867 --> 00:50:25,530 A sada za sve vas momci i devojke koji nas slu�ate na srednjem zapadu... 633 00:50:25,605 --> 00:50:28,540 svira�emo "Saplitanje'." 634 00:50:28,608 --> 00:50:31,702 Hajde da se malo sapli�emo, dame. 635 00:50:39,972 --> 00:50:42,406 - Zar nije predivna, Pit? - PO�TO? 636 00:50:42,475 --> 00:50:46,002 - Ne mora� da koristi� taj ton. - PO�TO!!! 637 00:50:46,078 --> 00:50:49,878 Prakti�no d�abe, srce. Spustili su skroz cenu. A ja znam da ti �eli�... 638 00:50:49,949 --> 00:50:52,918 - Tri hiljade. Toliko. - TRI SOMA! 639 00:50:52,985 --> 00:50:54,919 Zna� �ta, ti jeftina sponzoru�o! 640 00:50:54,987 --> 00:50:57,751 Kada sam te izabrao iz linije, sve �to si ti imala... 641 00:50:57,823 --> 00:51:00,053 bio je jeftin kaput sa majmunskim krznom na kragni! 642 00:51:00,126 --> 00:51:02,253 Pa, to vra�amo sutra nazad, �uje� li me? Vra�amo! 643 00:51:02,328 --> 00:51:05,525 Slu�aj, ti sitni gangsteru, zadr�a�u- 644 00:52:57,977 --> 00:53:01,606 Hej, da li znate da uznemiravate stanare? 645 00:53:01,681 --> 00:53:03,615 Pusti me unutra! 646 00:53:03,683 --> 00:53:06,174 Sitni gangsteru! Pozva�u pandure- 647 00:53:06,252 --> 00:53:08,516 U intervjuu koji je dala novinama nekoliko nedelja kasnije... 648 00:53:08,587 --> 00:53:10,748 Mirtl Kopleman je imala da ka�e slede�e: 649 00:53:10,823 --> 00:53:13,621 O, Pit i ja smo bili ven�ani oko godinu dana... 650 00:53:13,693 --> 00:53:16,321 ne mogu ta�no da se setim gde smo se ven�ali... 651 00:53:16,395 --> 00:53:18,454 osim da to nije bilo u Ilinoisu. 652 00:53:18,531 --> 00:53:21,193 Nisam imala pojma da je Pit bio gangster. 653 00:53:21,267 --> 00:53:23,531 Rekao je da je trgovac. 654 00:53:23,602 --> 00:53:27,663 Zaista niste mogli na�i ljubaznijeg i prijatnijeg �oveka od njega. 655 00:53:30,443 --> 00:53:33,378 Na dan 7. januara, Moranova banda je pokrenula... 656 00:53:33,446 --> 00:53:36,609 svoj plan da ubije vodju Mafije Patsi Lolorda. 657 00:53:36,682 --> 00:53:38,946 Prvi korak je za Pita i Frenka Guzenberga... 658 00:53:39,018 --> 00:53:43,387 da iskoriste prijateljstvo D�oa Ajela sa Lolordom kako bi u�li u stan. 659 00:53:44,757 --> 00:53:48,352 - Ti si Ajelo? - Ajelo. 660 00:53:50,262 --> 00:53:52,196 Upadaj. 661 00:53:53,799 --> 00:53:55,733 Jednu stvar moram da znam, Ajelo. 662 00:53:55,801 --> 00:53:58,770 Siguran si da taj Lolordo nije napravio klopku za nas? 663 00:53:58,838 --> 00:54:02,296 Don Paskvalino i ja smo kao rodjena bra�a. 664 00:54:02,374 --> 00:54:06,208 On iskreno veruje da mi dolazimo zbog posla. 665 00:54:06,278 --> 00:54:08,803 Ljudi koji ga �uvaju �e to znati... 666 00:54:08,881 --> 00:54:10,872 pa �e nas pustiti unutra. 667 00:54:10,950 --> 00:54:12,941 Capisce? 668 00:54:14,253 --> 00:54:16,380 Upadaj. 669 00:54:18,724 --> 00:54:20,658 Samo polako, Ajelo. 670 00:54:24,497 --> 00:54:27,625 Drugi korak u planu ubistva Patsi Lolorda... 671 00:54:27,700 --> 00:54:30,635 je sistematska eliminacija njegovih telohranitelja. 672 00:56:07,066 --> 00:56:10,035 Paskvalino! 673 00:56:10,102 --> 00:56:13,094 Dio mio! 674 00:57:12,097 --> 00:57:13,826 Ho! 675 00:57:13,899 --> 00:57:18,199 Znate, sudija, problem sa ovom zemljom danas je �to je moral u krizi. 676 00:57:18,270 --> 00:57:20,738 Mislim, vidite samo te mlade ljude. 677 00:57:20,806 --> 00:57:24,264 Devojke pu�e cigare na ulici... 678 00:57:24,343 --> 00:57:26,743 i kre�u se na zadnjem sedi�tu kola... 679 00:57:26,812 --> 00:57:29,337 i nose tako kratke suknje da se vidi sve �ime raspola�u. 680 00:57:29,415 --> 00:57:33,181 A momci, imaju pljosku punu lo�eg viskija, voze se polupijani. 681 00:57:33,252 --> 00:57:35,516 Potpuno ste u pravu, G. Kapone. 682 00:57:35,587 --> 00:57:39,114 Vidjam ih u sudnici svaki dan- pijane, prljave, prkosne. 683 00:57:39,191 --> 00:57:41,125 Skoro da ne znam kako da se ophodim prema njima. 684 00:57:41,193 --> 00:57:43,127 Ono �to tim klincima treba, po�tovani sudijo... 685 00:57:43,195 --> 00:57:46,187 je da se dobro i�ibaju po goloj guzici. 686 00:57:46,265 --> 00:57:49,200 I momci i devojke. Da neko moje dete- 687 00:57:51,804 --> 00:57:54,967 Oprostite, po�tovani sudijo. 688 00:57:58,610 --> 00:58:01,636 Dopunite pi�e, narode. Odmah se vra�am. 689 00:58:12,558 --> 00:58:14,492 Halo? 690 00:58:14,560 --> 00:58:16,721 Da, da, ovo je Al. 691 00:58:16,795 --> 00:58:18,820 Ko? 692 00:58:18,897 --> 00:58:21,388 O, zdravo, Marti. 693 00:58:21,467 --> 00:58:25,130 Je li, �ta je to toliko va�no da mora� da- 694 00:58:32,277 --> 00:58:34,211 Oh- 695 00:58:39,718 --> 00:58:41,652 Sakupi momke. 696 00:58:56,402 --> 00:58:58,597 �ta je bilo, Al? 697 00:58:59,605 --> 00:59:01,539 �ta nije u redu? 698 00:59:05,177 --> 00:59:07,372 Patsi Lolordo. 699 00:59:09,281 --> 00:59:11,272 Mrtav je. 700 00:59:17,890 --> 00:59:22,156 Ubijen u svojoj ku�i! 701 00:59:22,227 --> 00:59:25,663 Ubio ga! Njegov prijatelj! 702 00:59:34,106 --> 00:59:36,904 Al, ovde su ljudi- 703 00:59:36,975 --> 00:59:39,307 Al! 704 00:59:39,378 --> 00:59:42,472 U redu. Ko ga je ubio? 705 00:59:42,548 --> 00:59:45,312 Tri mu�karca. 706 00:59:45,384 --> 00:59:48,080 Dva Moranova olo�a... 707 00:59:48,153 --> 00:59:51,714 i Djuzepe Ajelo. 708 00:59:51,790 --> 00:59:54,452 Ajelo? 709 00:59:56,695 --> 00:59:58,629 Aha. 710 01:00:00,966 --> 01:00:04,424 �ta si mi ti govorio, �arli? 711 01:00:04,503 --> 01:00:08,405 Pri�aj sa Moranom, plati mu da popusti? 712 01:00:08,474 --> 01:00:10,669 Ostavi jadni�ka na miru? 713 01:00:10,742 --> 01:00:12,733 - Al- - Slu�aj! Da ti ja ka�em ne�to! 714 01:00:12,811 --> 01:00:14,745 Bio sam ovoliko blizu da ka�em... 715 01:00:14,813 --> 01:00:18,613 "Mo�da si ti u pravu po prvi put u �ivotu. " 716 01:00:18,684 --> 01:00:22,415 Ali gotovo je �arli. Moran ide. 717 01:00:24,189 --> 01:00:26,453 A Ajelo takodje. 718 01:00:26,525 --> 01:00:29,756 Za njega �u se ja pobrinuti. 719 01:00:29,895 --> 01:00:33,864 Vidi�? Kao u starca. Sindikat mi je za petama. 719 01:00:33,931 --> 01:00:36,526 Ve� su jednom poku�ali. Pretili su mi krate�om. 721 01:00:36,602 --> 01:00:38,729 Slede�i put ispali par hitaca na njih. 722 01:00:38,804 --> 01:00:41,898 Ja nisam revolvera�, D�ord�. Jednostavno nisam stvoren za to. 723 01:00:41,974 --> 01:00:44,169 A za �ta si stvoren- da prodaje� kravate? 724 01:00:44,243 --> 01:00:47,235 Slu�aj, ti si u nevolji, brate, ba� kao i mi ostali. 725 01:00:47,312 --> 01:00:50,543 A za lovu koju ti pla�am, ili uzvrati vatru ili se gubi odavde. 726 01:00:50,616 --> 01:00:53,551 Mislio sam da bih mogao da vodim neki lokal umesto tebe. 727 01:00:53,619 --> 01:00:56,281 E sad, to je moj pravi poziv. Zna� da sam dobar u tome. 728 01:00:56,355 --> 01:00:58,289 Nisu mi potrebni kr�mari. 729 01:00:58,357 --> 01:01:00,655 I ne znam da li �e mi biti potrebni. 730 01:01:00,726 --> 01:01:03,593 Dr�i se posla koji ima�, ili- 731 01:01:07,366 --> 01:01:10,233 Albert Vajn�anker, alias Albert Vajn�ank- 732 01:01:10,302 --> 01:01:13,703 rodjen u �ikagu, Ilinois, 23. decembra, 1893. 733 01:01:13,772 --> 01:01:15,706 Nema krivi�ni dosije. 734 01:01:15,774 --> 01:01:19,073 Mada Vajn�ank nije gangster u bukvalnom smislu te re�i... 735 01:01:19,144 --> 01:01:22,739 on je saradnik bande Severne strane poslednje tri godine... 736 01:01:22,814 --> 01:01:25,578 prvo je radio u to�ionicama, 737 01:01:25,651 --> 01:01:31,112 a sada je zadu�en za kontrolu poslova sindikata Bube Morana. 738 01:01:31,190 --> 01:01:33,784 Pa, Bert, znam da ti nije lako... 739 01:01:33,859 --> 01:01:37,317 ali obavlja� dobar posao za mene, i ne bih �eleo da te izgubim. 740 01:01:37,396 --> 01:01:40,661 Slu�aj, za�to se ne vrati� ku�i, i razmisli� jo� malo? 741 01:01:40,732 --> 01:01:42,962 Porazgovaraj o tome ponovo sa Irenom. 742 01:01:43,035 --> 01:01:45,902 Ja �u biti u gara�i u ulici Klark u �etvrtak izmedju 10:00 i 10:30. 743 01:01:45,971 --> 01:01:49,372 - Svrati i reci mi �ta si odlu�io. - U�ini�u tako. 744 01:01:49,441 --> 01:01:52,433 Samo kada bih mogao da smirim Irenu - mnogo je nervozna... 745 01:01:52,511 --> 01:01:54,911 - Pa, zna� ti kakve su �ene. - Aha. 746 01:01:54,980 --> 01:01:56,914 Hvala ti mnogo, D�ord�. 747 01:01:56,982 --> 01:01:59,348 Pusti to. Mi smo stari drugari, se�a� se? Halo? 748 01:01:59,418 --> 01:02:02,751 G. Moran? Ovde Nik Sorelo. 749 01:02:02,821 --> 01:02:04,755 Se�ate me se? 750 01:02:04,823 --> 01:02:07,189 Aha, se�am se, Nik. �ta s tim? 751 01:02:07,259 --> 01:02:11,286 Mo�da uskoro bude jo�. 752 01:02:11,363 --> 01:02:16,391 Jo� stvari, kao pre. Ista cena, okej? 753 01:02:16,468 --> 01:02:19,096 Aha, valjda bismo mogli ne�to da izvedemo. Koliki je tovar? 754 01:02:19,171 --> 01:02:24,108 Ovaj, nisam ba� siguran. Jo� �ekam isporuku. 755 01:02:24,176 --> 01:02:27,942 Razumete, G. Moran? 756 01:02:28,013 --> 01:02:31,278 Aha, razumem. Kada misli� da �e da bude? 757 01:02:31,350 --> 01:02:35,047 Mo�da sutra. Ili za dva dana. 758 01:02:35,120 --> 01:02:38,317 Okej, javi se kada bude� spreman. Javi�u momcima da preuzmu isporuku. 759 01:02:38,390 --> 01:02:41,621 Ovaj, G. Moran, jo� ne�to. 760 01:02:41,693 --> 01:02:47,325 Pro�li put, ti momci, malo su me maltretirali. 761 01:02:47,399 --> 01:02:51,893 Ovaj put, radim posao sa Vama, okej. 762 01:02:51,970 --> 01:02:55,428 Ali sa Va�im momcima, ne. 763 01:02:55,507 --> 01:02:59,102 Okej, neka onda bude u �etvrtak ujutru u 10:30. Isto mesto. Li�no �u do�i. 764 01:02:59,177 --> 01:03:01,805 Garantujem ti da �e� dobiti ono �to si zaslu�io. 765 01:03:01,880 --> 01:03:03,905 Ba� fino. 766 01:03:03,982 --> 01:03:08,214 Eh, upoznati Vas, bi�e mi zadovoljstvo. 767 01:03:08,287 --> 01:03:11,745 Hvala Vam, G. Moran. 768 01:03:13,158 --> 01:03:18,255 G. Moran. 769 01:03:18,330 --> 01:03:22,130 Za�to ne dodjete ovde? Imam divan La Sall koji �e Vam se svideti. 770 01:03:22,200 --> 01:03:26,159 Ima vodeno hladjenje, sigurnosno staklo, ventilaciju kabine. 771 01:03:26,238 --> 01:03:29,833 Najbolji auto bez kurble na tr�i�tu. Samo 26,000 km. 772 01:03:29,908 --> 01:03:32,706 Mnogo je jo� lepote i snage u ovoj curi. 773 01:03:32,778 --> 01:03:34,905 Nisam siguran - polovnjak je to. 774 01:03:34,980 --> 01:03:38,939 A, ali polovan La Sall, ser. To je velika razlika. 775 01:03:39,017 --> 01:03:41,042 Oda�u Vam jednu tajnu. 776 01:03:41,119 --> 01:03:44,179 - Pripadao je komesaru okruga Kuk. - O? 777 01:03:44,256 --> 01:03:47,453 A ne moram da Vam obja�njavam koliko ti momci brinu o svojim kolima. 778 01:03:47,526 --> 01:03:50,086 - Po�to? - Osamsto dolara. 779 01:03:51,430 --> 01:03:53,898 Ali za Vas 750. 780 01:03:53,965 --> 01:03:57,059 Prodato. Pod uslovom da mogu odmah da ih odvezem. 781 01:03:57,135 --> 01:04:00,127 �to da ne. Kako pla�ate? 782 01:04:00,205 --> 01:04:03,971 O, ovaj, ke� na ruke, ako nema� ni�ta protiv. 783 01:04:04,042 --> 01:04:06,977 Jasno, ser. Ko se protivi ke�u. 784 01:04:07,045 --> 01:04:10,481 Sve �to mi je jo� potrebno je Va�e ime i adresa da po�aljem ra�un. 785 01:04:10,549 --> 01:04:13,848 O, aha. Ovaj, D�ejms Morton. 786 01:04:13,919 --> 01:04:17,013 Ulica Habard 212... 787 01:04:17,089 --> 01:04:19,649 Los Andjeles, Kalifornija. 788 01:04:19,725 --> 01:04:23,217 - �etiri meseca unapred. - Da, ser. Ba� lepo. 789 01:04:23,295 --> 01:04:26,355 - Da�u Vam priznanicu za ovo, G., ovaj... - Ovaj, D�ejms Morton. 790 01:04:26,431 --> 01:04:29,093 Drago mi je, G. Morton. 791 01:04:55,293 --> 01:04:57,386 11. februara uve�e... 792 01:04:57,462 --> 01:05:00,454 Andjelo Molina, dalji rodjak D�oa Ajela... 793 01:05:00,532 --> 01:05:03,000 kupio je kartu za voz do Los Andjelesa. 794 01:05:03,068 --> 01:05:05,298 Svestan da je Al Kapone razotkrio njegovu ulogu... 795 01:05:05,370 --> 01:05:07,304 u ubistvu Patsi Lolorda... 796 01:05:07,372 --> 01:05:10,739 Ajelo �e iskoristiti kartu da se ukrca u poslednjem minutu... 797 01:05:10,809 --> 01:05:13,573 poku�avaju�i tako da izbegne Kaponeovu osvetu. 798 01:05:17,603 --> 01:05:19,867 Ko ka�e da se narodu sve smu�ilo? 799 01:05:19,939 --> 01:05:22,737 Novine? Ovi tipovi na radiju? 800 01:05:22,809 --> 01:05:24,743 Nemaju oni pojma! 801 01:05:27,947 --> 01:05:31,974 Nikoga nije briga ko je ukokan osim ako to nije neko njemu blizak. 802 01:05:34,821 --> 01:05:38,222 Slu�aj, ja poznajem ljude. Moj je posao da poznajem ljude. 803 01:05:38,291 --> 01:05:40,782 Oni sa u�ivanjem �itaju novine... 804 01:05:40,860 --> 01:05:43,795 u kojima pi�e o nekom jadniku koji je stradao. 805 01:05:43,863 --> 01:05:46,331 Halo? 806 01:05:46,399 --> 01:05:49,061 Da, Frenk? 807 01:05:50,670 --> 01:05:53,969 �ekaj me... u berbernici. 808 01:05:56,209 --> 01:05:58,734 Idemo, mali. 809 01:05:58,811 --> 01:06:00,938 Ostanite tu, momci. 810 01:06:11,023 --> 01:06:13,583 Moram da platim ra�un. 811 01:06:18,631 --> 01:06:20,565 Polazak! 812 01:07:30,903 --> 01:07:33,701 - Ko je to? - Karte na pregled. 813 01:07:33,773 --> 01:07:35,707 Samo malo. 814 01:07:57,897 --> 01:08:00,195 Signor Kapone- 815 01:08:04,003 --> 01:08:06,062 Basta! 816 01:08:06,138 --> 01:08:08,800 Assassino! 817 01:08:44,544 --> 01:08:46,944 Djuzepe Ajelo. 818 01:09:28,087 --> 01:09:30,647 Gdjo. Dudi? Ovaj moj prijatelj i ja... 819 01:09:30,723 --> 01:09:33,851 tra�imo finu sobu sa pogledom na ulicu, a Va� znak... 820 01:09:33,926 --> 01:09:37,020 Udjite unutra. Ne mogu da priu�tim da grejem celu ulicu. 821 01:09:37,096 --> 01:09:39,826 - Koliko samo ko�ta ugalj ovih dana... - Aha. 822 01:09:39,899 --> 01:09:42,265 - Vi ste muzi�ari ili tako ne�to? - Mi smo u orkestru. 823 01:09:42,335 --> 01:09:44,895 U jednom od kabarea u Fulertonu. 824 01:09:44,971 --> 01:09:48,236 - Sobe su na spratu. - Dobro. 825 01:09:48,307 --> 01:09:51,572 O, ba� Vam je prijatno ovde, Gdjo. Dudi. 826 01:09:51,644 --> 01:09:54,078 Ne �elim da mi trubite ovde. 827 01:09:54,146 --> 01:09:56,706 Moji stanari ne trpe takve stvari. 828 01:09:56,782 --> 01:09:58,841 Ne brinite za to, gospoja. 829 01:09:58,918 --> 01:10:02,354 Koristimo na�e instrumente samo onda kada nam za to plate. 830 01:10:05,191 --> 01:10:07,557 Dve jednokrevetne ili dvokrevetnu? 831 01:10:07,627 --> 01:10:09,857 Jedna soba je dovoljna, sve dok gleda na ulicu. 832 01:10:11,130 --> 01:10:13,064 Ako �ete da spavate preko dana... 833 01:10:13,132 --> 01:10:15,066 preporu�ila bih vam sobu pozadi. 834 01:10:15,134 --> 01:10:18,467 Buka na ulici Klark je da ne poveruje�, svi ti ljudi i autobusi... 835 01:10:18,537 --> 01:10:20,471 Rekao sam sa pogledom na ulicu, okej? 836 01:10:20,539 --> 01:10:22,564 Vidite, mi smo Vam iz Nju Jorka, gospoja. 837 01:10:22,642 --> 01:10:26,510 Ako je suvi�e tiho, ne mo�emo da spavamo. Kladim se da ste i Vi takvi. 838 01:10:26,579 --> 01:10:28,877 Pokaza�u vam �ta imam. 839 01:10:46,499 --> 01:10:49,434 O, lepa soba, Gdjo. Dudi. 840 01:10:49,502 --> 01:10:51,436 uzimamo je. 841 01:10:51,504 --> 01:10:53,768 Posteljina se menja dva puta nedeljno. 842 01:10:53,839 --> 01:10:56,967 Kupatila su na kraju hodnika. Nema poseta posle 23:00. 843 01:10:57,043 --> 01:10:59,409 I ne �elim da dovodite �ene ovde! 844 01:10:59,478 --> 01:11:01,412 Ovo je po�teno mesto... 845 01:11:01,480 --> 01:11:03,414 Pa, ne brinite za to, gospoja. 846 01:11:03,482 --> 01:11:07,248 Une�emo na�e stvari sutra. Koliko Vam dugujemo? 847 01:11:07,319 --> 01:11:10,755 Devet dolara nedeljno. Unapred. 848 01:11:12,525 --> 01:11:15,961 Ra�un i rezervni klju�, bi�e vam na stolu u hodniku. 849 01:11:17,897 --> 01:11:19,831 Kako se zovete? 850 01:11:19,899 --> 01:11:22,663 On je G. Vajt, a ja sam G. D�onson. 851 01:11:25,604 --> 01:11:28,164 Hej, damo. �ta je sa telefonom? 852 01:11:28,240 --> 01:11:31,266 Telefonski automat je na kraju hodnika. 853 01:11:34,046 --> 01:11:36,037 Valjalo bi da nazove� Vika. 854 01:11:36,115 --> 01:11:38,049 Va�i. 855 01:11:48,661 --> 01:11:51,459 Long Bi� 6599. 856 01:11:56,635 --> 01:11:59,433 Benzinska pumpa. O'Mira ovde. 857 01:11:59,505 --> 01:12:01,439 Aha, ostanite na vezi. 858 01:12:13,919 --> 01:12:15,853 Telefon. 859 01:12:20,926 --> 01:12:22,860 Halo? 860 01:12:24,263 --> 01:12:26,493 Upravo je iza�ao. Imate li poruku? 861 01:12:26,565 --> 01:12:29,500 - Nazva�u kasnije. - Dobro. 862 01:12:29,568 --> 01:12:33,163 - Ko je upravo iza�ao? - Pogre�an broj. 863 01:12:34,907 --> 01:12:37,171 Okej? 864 01:12:37,243 --> 01:12:39,177 Okej. 865 01:13:16,148 --> 01:13:18,742 Tra�ite dobar provod ve�eras, a, momci? 866 01:13:18,818 --> 01:13:20,843 Pa, do�li ste na pravo mesto. 867 01:13:20,920 --> 01:13:22,854 Ja sam ve� bio ovde, znate? 868 01:13:22,922 --> 01:13:26,722 Pomislila sam da si mi poznat. To �e biti 2$... svaki. 869 01:13:45,711 --> 01:13:50,444 U redu. Kola su u gara�i iza broja 1723 u ulici Vud. 870 01:13:50,516 --> 01:13:52,450 Ba� ovde. 871 01:13:52,518 --> 01:13:55,180 Izlazi se na uli�icu koja se prostire u pravcu sever - jug. 872 01:13:55,254 --> 01:13:58,052 Krenite tom uli�icom do Blumingdejla i skrenite levo u Vud. 873 01:13:58,123 --> 01:14:00,057 Pa na istok preko Vebstera u Klark... 874 01:14:00,125 --> 01:14:02,184 na jug ulicom Klark jedno pola bloka... 875 01:14:02,261 --> 01:14:04,456 i to je tu. 876 01:14:04,530 --> 01:14:06,725 Po�to vi momci niste odavde... 877 01:14:06,799 --> 01:14:09,597 niko vas tamo ne�e prepoznati. 878 01:14:09,668 --> 01:14:12,159 Sve �to treba je da se pona�ate kao panduri. 879 01:14:19,311 --> 01:14:22,303 Uh. Mora da je tvoja. 880 01:14:22,381 --> 01:14:24,315 To je Moran. 881 01:14:24,383 --> 01:14:27,352 Verovatno ne�ete mo�i da mu vidite lice sa druge stane ulice... 882 01:14:27,419 --> 01:14:30,354 ali niko od njegovih ljudi nije gradjen kao on, pa to nije problem. 883 01:14:30,422 --> 01:14:34,916 �esto nosi ode�u braon boje - odela, kapute, �e�ire, cipele. 884 01:14:34,994 --> 01:14:36,928 Albert Anselmi... 885 01:14:36,996 --> 01:14:39,624 rodjen u Marsali, Sicilija, 11. juna, 1892. 886 01:14:39,698 --> 01:14:42,690 On je �lan Mafije i profesionalni ubica... 887 01:14:42,768 --> 01:14:45,999 kao �to je i D�on Skalize, rodjen u Kastelvetranu, Sicilija... 888 01:14:46,071 --> 01:14:48,801 24 januara, 1895. 889 01:14:48,874 --> 01:14:51,001 U nepunih 6 godina... 890 01:14:51,076 --> 01:14:54,807 ova dvojica su rade�i zajedno, u�estvovali u 31 ubistvu... 891 01:14:54,880 --> 01:14:58,646 uklju�uju�i i ona Diona O 'Banjona i Erla "Haimea" Vajsa. 892 01:14:58,717 --> 01:15:02,244 Uvek postoji �ansa da vas zaustave prava policijska kola. 893 01:15:02,321 --> 01:15:06,121 Ako vas zaustave pre nego �to ste stigli tamo, u redu. 894 01:15:06,191 --> 01:15:09,058 Za to postoje advokati. 895 01:15:09,128 --> 01:15:11,153 Ako se to desi u odlasku odatle... 896 01:15:11,230 --> 01:15:13,664 bolje bi bilo da odmah pripucate. 897 01:15:13,732 --> 01:15:16,132 Jer nemate �ta da izgubite. 898 01:15:18,504 --> 01:15:20,495 Ima li pitanja? 899 01:15:21,941 --> 01:15:23,875 To bi bilo to. 900 01:15:49,301 --> 01:15:51,235 Halo? 901 01:15:51,303 --> 01:15:53,863 D�ek, sjajno je �to si se javio, de�ko. 902 01:15:53,939 --> 01:15:55,873 Kakvo je vreme tamo? 903 01:15:55,941 --> 01:15:57,875 Negde oko -18, G. Kapone. 904 01:15:57,943 --> 01:16:00,741 Sigurno bi nam prijalo malo tog sunca iz Majamija. 905 01:16:00,813 --> 01:16:03,441 Aha, kladim se da bi! 906 01:16:03,515 --> 01:16:05,983 Da li ima� ne�to posebno da mi saop�ti�, de�ko? 907 01:16:06,051 --> 01:16:09,782 Da, ser. Sve je spremno za �etvrtak, G. Kapone. 908 01:16:09,855 --> 01:16:12,756 Ujutru. Oko 10:30. 909 01:16:12,825 --> 01:16:15,123 Spremili smo lep poklon za Dan Zaljubljenih. 910 01:16:15,194 --> 01:16:19,563 Dan Zaljubljenih? Hej, tako je. 911 01:16:19,631 --> 01:16:22,031 U �etvrtak je Dan Zaljubljenih. 912 01:16:22,101 --> 01:16:26,265 Zar nije to sjajno? Dan Zaljubljenih za Bubu! 913 01:16:26,338 --> 01:16:31,742 Hej, D�ek, samo se pobrini da poklon bude �to crveniji, a? 914 01:16:35,848 --> 01:16:38,612 U 6:45 poslednjeg jutra svoga �ivota... 915 01:16:38,684 --> 01:16:41,676 D�on Mej kre�e jutarnjim autobusom na posao. 916 01:16:41,754 --> 01:16:44,917 Obe�an mu je bonus od 10$ ako zameni menja�... 917 01:16:44,990 --> 01:16:47,959 jednog od bandinih automobila pre podneva. 918 01:16:59,605 --> 01:17:02,768 U 7:02 poslednjeg jutra svoga �ivota... 919 01:17:02,841 --> 01:17:05,139 Pit Guzenberg je smi�ljao na�ine... 920 01:17:05,210 --> 01:17:07,337 kako da se otarasi Mirtl Kopleman. 921 01:17:07,413 --> 01:17:09,745 Ima jo� puno ribe u moru. 922 01:17:25,931 --> 01:17:28,900 U 7:23 poslednjeg jutra svoga �ivota... 923 01:17:28,967 --> 01:17:31,458 Albert Ka�elek, alias D�ejms Klark... 924 01:17:31,537 --> 01:17:33,698 razmi�lja o kupovini novih kola. 925 01:17:33,772 --> 01:17:36,741 Njegov status u bandi zahteva bolja od ovih. 926 01:17:44,183 --> 01:17:47,983 Ah. Trebalo je da me probudi�, mama. Spremio bih ti doru�ak. 927 01:17:48,053 --> 01:17:51,511 Kako o�ekuje� od mene da znam kada si ku�i... 928 01:17:51,590 --> 01:17:54,218 kada se vra�a� tako kasno? 929 01:17:54,293 --> 01:17:56,761 Rekao si da �e� do�i na ve�eru. 930 01:17:56,829 --> 01:18:00,060 Izvini, mama. Naleteo sam na neke drugare. 931 01:18:00,132 --> 01:18:02,066 Mogla sam da pretpostavim. 932 01:18:02,134 --> 01:18:06,537 �to se ti�e tvojih prijatelja, ti nema� majku. 933 01:18:06,605 --> 01:18:09,096 U 7:30 poslednjeg jutra svoga �ivota... 934 01:18:09,174 --> 01:18:12,166 Rajnhartu �vimeru je o�ajni�ki potreban novac. 935 01:18:12,244 --> 01:18:15,236 Moram da razgovaram sa tobom, mama. Va�no je. 936 01:18:15,314 --> 01:18:18,715 Slu�aj, mama, te�ko mi je da ti to saop�tim, ali... u nevolji sam. 937 01:18:18,784 --> 01:18:20,581 Nisi valjda sa policijom, Rajnharte. 938 01:18:20,652 --> 01:18:22,813 Ni�ta tako. Dugujem neke pare. 939 01:18:22,888 --> 01:18:26,585 300$. Moram �to pre da vratim, ina�e �u da nastradam. 940 01:18:28,660 --> 01:18:32,858 �ovek gospodske profesije ne radi takve stvari. 941 01:18:34,766 --> 01:18:36,700 U redu. 942 01:18:36,768 --> 01:18:40,067 Ako obe�e� da �e� se dr�ati podalje od tih gangstera... 943 01:18:40,139 --> 01:18:42,073 Da�u ti novac. 944 01:18:42,141 --> 01:18:45,304 Ho�u. Dajem ti re�. 945 01:18:47,913 --> 01:18:51,349 Samo budi dobar de�ko, Rajnharte. 946 01:18:51,416 --> 01:18:54,112 Ne tra�im previ�e od tebe. 947 01:18:58,757 --> 01:19:01,021 Halo? 948 01:19:05,397 --> 01:19:07,331 A, �ta 'o�e�? 949 01:19:07,399 --> 01:19:09,959 �ta? 950 01:19:10,035 --> 01:19:12,094 Halo? Edi. 951 01:19:12,171 --> 01:19:14,571 Aha, budan sam. 952 01:19:14,640 --> 01:19:18,303 Aha, Edi, budan sam. Budan sam, budan sam, budan sam. 953 01:19:29,188 --> 01:19:31,122 �emu �urba, srce? 954 01:19:31,190 --> 01:19:35,024 Misli� da volim da budem ovde i slu�am kako hr�e�? 955 01:19:37,763 --> 01:19:40,254 Ostani tu, seksi maco. 956 01:19:40,332 --> 01:19:43,777 Otvori�emo burence. 957 01:20:23,183 --> 01:20:27,244 - Jo� si tu? - Vidite, gospodine, du�ni ste mi $25! 958 01:20:27,321 --> 01:20:30,017 I ne idem dok ih ne dobijem. 959 01:20:34,861 --> 01:20:37,625 Zna�, kada si sa pravim mu�karcem kao ja, ti treba da plati�. 960 01:20:37,698 --> 01:20:40,531 Kad na vrbi rodi gro�dje. 961 01:20:40,601 --> 01:20:44,503 Ej, hvala, ljubavni�e. Vidimo se. 962 01:20:44,571 --> 01:20:47,335 U 7:41 poslednjeg jutra svoga �ivota... 963 01:20:47,407 --> 01:20:51,366 Frenk Guzenberg se pitao da li da se vrati jednoj od svojih �ena. 964 01:20:52,946 --> 01:20:55,312 Da ti spremim ne�to za doru�ak, du�o? 965 01:21:04,925 --> 01:21:07,655 U 8:00 poslednjeg jutra svoga �ivota... 966 01:21:07,728 --> 01:21:10,526 Adam Hejer je ra�unao koliko �e da plati operaciju... 967 01:21:10,597 --> 01:21:13,828 svoje �ene, da bi toliko uzeo iz svoje u�tedjevine. 968 01:21:30,917 --> 01:21:33,317 Reci mu, Bert. 969 01:21:33,387 --> 01:21:36,584 Nemoj da popu�ta�. Obe�aj mi. 970 01:21:36,657 --> 01:21:39,148 Ne brini, srce. Odlu�io sam. 971 01:21:39,226 --> 01:21:41,160 U�i �u unutra i re�i, "Zbogom, D�ord�. 972 01:21:41,228 --> 01:21:43,287 ne�emo se vi�e videti," i iza�i �u napolje. 973 01:21:43,363 --> 01:21:45,297 Gotovo. 974 01:21:45,365 --> 01:21:47,299 Hvala Bogu. 975 01:21:51,605 --> 01:21:54,369 Nazva�u te posle ru�ka, oko 1:30. 976 01:21:55,776 --> 01:21:58,802 U 8:15 poslednjeg jutra svoga �ivota... 977 01:21:58,879 --> 01:22:02,178 Albert Vajn�ank je odlu�io da mu je va�nije da �ivi mirno... 978 01:22:02,249 --> 01:22:05,446 i bez straha, od $20,000 godi�nje. 979 01:22:49,296 --> 01:22:52,459 Slu�aj ovo. Samo 600 kinti. 980 01:22:52,532 --> 01:22:55,467 "�etvorocilindri�ni lete�i �ilim. 981 01:22:55,535 --> 01:22:58,197 "Oslobodjeni ste vibracija i buke... 982 01:22:58,271 --> 01:23:01,138 "i to �ini od vo�nje neprestano u�ivanje. 983 01:23:01,208 --> 01:23:03,438 - Pove�ana je brzina i..." - Aleks. 984 01:23:07,314 --> 01:23:11,182 - Moran? - Jok, suvi�e nizak. 985 01:23:11,251 --> 01:23:14,880 Zna� �ta, Pol? To je ve� �esti tip unutra. 986 01:23:14,955 --> 01:23:17,924 Niko nam nije rekao da vodimo ra�una o broju. 987 01:23:17,991 --> 01:23:20,459 Dovoljno je da znamo da brojimo do jedan . 988 01:23:20,527 --> 01:23:22,461 'Jutro, momci. 989 01:23:24,464 --> 01:23:27,900 To je stari, dobri Rajni. Kako ide posao sa o�ima, Doco? 990 01:23:27,968 --> 01:23:30,596 Zar nisi �uo? Ja sam, ovaj, u penziji. 991 01:23:30,670 --> 01:23:33,195 �ivim od svojih investicija. 992 01:23:33,273 --> 01:23:36,640 Ho�e da ka�e da mu stara majka pla�a ra�une. 993 01:23:36,710 --> 01:23:38,678 Video sam Pitova kola ispred. 994 01:23:38,745 --> 01:23:42,408 Pa reko' da navratim, javim se, popijem �olju kafe. 995 01:23:44,184 --> 01:23:46,209 Da li bi se poslu�io sam, doco? 996 01:23:46,286 --> 01:23:48,481 Konobar je upravo oti�ao. 997 01:23:48,555 --> 01:23:50,489 Naravno. 998 01:24:05,238 --> 01:24:07,604 Kako si, Pit? 999 01:24:07,674 --> 01:24:09,608 Dobro. 1000 01:24:12,245 --> 01:24:15,237 Vidi, tip u berbernici... 1001 01:24:15,315 --> 01:24:18,250 mi je dao dojavu iz Majamija. 1002 01:24:18,318 --> 01:24:20,548 Indijan Brum. 1003 01:24:20,620 --> 01:24:22,554 Velika kvota. 1004 01:24:22,622 --> 01:24:24,613 Ka�e da je sigurica. 1005 01:24:27,527 --> 01:24:30,655 Ja volim da sam pravim svoje gre�ke. Ako nema� ni�ta protiv? 1006 01:24:30,730 --> 01:24:32,664 Jasno, Pit, jasno. 1007 01:24:32,732 --> 01:24:35,166 Samo sam hteo da prosledim informaciju, za svaki slu�aj. 1008 01:24:35,235 --> 01:24:37,169 Zna�? 1009 01:24:42,576 --> 01:24:44,908 - Kakvo je vreme napolju? - Jo� uvek pada. 1010 01:24:44,978 --> 01:24:47,845 Vetar se�e kao o�trica brija�a. 1011 01:24:47,914 --> 01:24:50,576 - Vi ste momci postali svileni. - G. Miler? 1012 01:24:50,650 --> 01:24:53,744 To je G. Bernstin, medjugradska, iz Detroita. 1013 01:25:02,829 --> 01:25:05,992 Aha, Ejb. D�ord�. �ta je toliko va�no? 1014 01:25:06,066 --> 01:25:09,467 �ta zadr�ava tog tipa? 1015 01:25:09,536 --> 01:25:11,470 Bingo! 1016 01:25:13,640 --> 01:25:16,074 Prava visina, prava gradja, �ak i prava ode�a. 1017 01:25:16,142 --> 01:25:18,201 To je na�a lutka. Mogao bih odmah da ga sredim. 1018 01:25:18,278 --> 01:25:21,805 Polako, ortak. Dobi�e on svoje - ako izadje na vrata. 1019 01:25:21,882 --> 01:25:24,646 Idi zovi Vika. 'Ajde. 1020 01:25:31,591 --> 01:25:35,527 Centrala? Hej, dajte mi Long Bi� 6... 1021 01:25:38,331 --> 01:25:41,767 Long Bi� 6599. Tako je, tako je. 1022 01:25:44,938 --> 01:25:47,736 - Aha, halo? - G. King? 1023 01:25:47,807 --> 01:25:50,037 Upravo je iza�ao. Poruka? 1024 01:25:50,110 --> 01:25:53,341 Aha. Recite mu da su mu ko�ulje spremne. 1025 01:25:53,413 --> 01:25:55,347 Okej. 1026 01:26:15,602 --> 01:26:18,230 Hej, u �emu je tu fora? 1027 01:26:18,305 --> 01:26:20,239 Luk. 1028 01:26:20,307 --> 01:26:23,401 U slu�aju da te meci ne ubiju, umre�e� od trovanja krvi. 1029 01:26:57,711 --> 01:27:00,680 Rekao sam mu da kada slede�i put proba da podigne cenu u poslednjem minutu... 1030 01:27:00,747 --> 01:27:03,147 Na�i �u nekog drugog da sa njim saradjujem. 1031 01:27:03,216 --> 01:27:05,377 Trebalo bi da mu nabijem ananas u �e�ir. 1032 01:27:12,559 --> 01:27:14,493 Prokleti panduri. 1033 01:27:14,561 --> 01:27:17,223 Stvarno su izabrali pravo vreme da budu radoznali. 1034 01:27:17,297 --> 01:27:21,233 Proklet bio ako se Sorelo pojavi ovde sa pi�em dok su oni tu. 1035 01:27:21,301 --> 01:27:24,862 - Hajdemo na kafu. - Aha, prijala bi mi jedna. 1036 01:27:27,173 --> 01:27:30,074 Okej, Majk. �uti, Tren�. 1037 01:27:30,143 --> 01:27:32,338 D�ord�, jesi li to ti? 1038 01:27:34,547 --> 01:27:37,209 Zdravo, momci. �ta mogu da u�inim za vas? 1039 01:27:37,283 --> 01:27:39,217 Aha, mo�e� da za�epi�. 1040 01:27:39,285 --> 01:27:41,719 Sada se postrojte, svi vi. Licem prema zidu. 1041 01:27:41,788 --> 01:27:43,915 Hej, ti tamo! Hajde, mi�i se! 1042 01:27:43,990 --> 01:27:46,788 - �ekaj malo. - Idemo. 1043 01:27:46,860 --> 01:27:50,125 Ti. U redu, vas dvojica, idemo. 1044 01:27:50,196 --> 01:27:53,256 Slu�aj, frajeru, bolje bi ti bilo da se �ali�. 1045 01:27:53,333 --> 01:27:55,267 Mi�i se. 1046 01:27:57,337 --> 01:27:59,669 Prokleti murijak. 1047 01:27:59,739 --> 01:28:02,207 Samo �ekaj kada �uju ovo u tvojoj stanici. 1048 01:28:02,275 --> 01:28:04,573 Mi�i se! 1049 01:28:04,644 --> 01:28:07,477 Hej! Ti! 1050 01:28:08,948 --> 01:28:11,974 Ti u kolima! Idemo! Idemo! 1051 01:28:12,052 --> 01:28:13,986 Ser, ja sam samo mehani�ar. 1052 01:28:14,054 --> 01:28:16,818 - Idemo. - Ja samo popravljam automobile. 1053 01:28:16,890 --> 01:28:20,189 - Mi�i se! -Ja nemam ni�ta sa ovim ljudima. 1054 01:28:20,260 --> 01:28:22,194 Hajde. Br�e! 1055 01:28:22,262 --> 01:28:24,662 Ruke na zid! Naslonite se! 1056 01:30:25,595 --> 01:30:28,894 Mnogi mi ljudi govore, "Uklju�i se na berzu, D�ord�. 1057 01:30:28,965 --> 01:30:32,901 Ulo�i nekoliko soma. Za manje od godine, bi�e� bogat. " 1058 01:30:32,969 --> 01:30:35,802 Ja im ka�em, "�ta vam je? Ja sam ve� bogat. " 1059 01:30:35,872 --> 01:30:38,841 Pored toga, ja... 1060 01:30:42,946 --> 01:30:44,880 - Mora da je bila gadna nezgoda. - Aha. 1061 01:30:44,948 --> 01:30:48,247 - Kako ljudi danas voze, sre�an si... - Keni! 1062 01:30:48,318 --> 01:30:52,015 Hej, Keni, panduri su upravo pobili gomilu bandita dole u gara�i! 1063 01:30:52,088 --> 01:30:55,148 Jedan od njih je Buba Moran! 1064 01:31:05,235 --> 01:31:07,169 Frenk? 1065 01:31:09,005 --> 01:31:11,599 �uje� li me, Frenk? 1066 01:31:11,674 --> 01:31:14,142 Ko je pucao u tebe, Frenk? 1067 01:31:15,879 --> 01:31:18,347 Ko je to u�inio? Ko je pucao u tebe? 1068 01:31:21,284 --> 01:31:23,718 Niko. 1069 01:31:26,956 --> 01:31:29,220 Niko nije pucao u mene. 1070 01:31:29,292 --> 01:31:32,227 Tvoj brat je mrtav. 1071 01:31:32,295 --> 01:31:35,731 Svi su mrtvi. Hajde, ko je to u�inio? 1072 01:31:45,074 --> 01:31:49,272 Moram da ti ka�em, Frenk. Ne�e� pre�iveti. 1073 01:31:49,345 --> 01:31:51,404 �eli� li sve�tenika? 1074 01:31:51,481 --> 01:31:54,416 Ne. 1075 01:31:54,484 --> 01:31:56,850 Samo me ostavite na miru. 1076 01:31:56,920 --> 01:31:59,946 Ne dozvoli im da se izvuku sa ovim. Hajde, pomozi nam. 1077 01:32:02,659 --> 01:32:04,786 Hladno je. 1078 01:32:06,396 --> 01:32:08,626 U�asno je hladno. 1079 01:32:12,001 --> 01:32:14,435 Pobrini se za to, ho�e� li? 1080 01:32:21,211 --> 01:32:24,669 Nekoliko sati posle Masakra na Dan Sv. Valentina... 1081 01:32:24,747 --> 01:32:27,307 novine su uspele da lociraju Morana... 1082 01:32:27,383 --> 01:32:30,011 ne�to �to policija jo� uvek nije uspela da uradi. 1083 01:32:30,086 --> 01:32:34,352 Samo te�ak nazeb. Mislio sam da je bolje da se pobrinem za to. 1084 01:32:34,424 --> 01:32:36,392 Gde ste bili, G. Moran, kada se to dogodilo? 1085 01:32:36,459 --> 01:32:38,689 Ja... Izvan grada. 1086 01:32:38,761 --> 01:32:41,195 Koliko �ete jo� dugo le�ati? 1087 01:32:41,264 --> 01:32:44,097 Pa, nisam siguran. 1088 01:32:44,167 --> 01:32:47,864 Ovaj, mo�da dan ili dva. 1089 01:32:47,937 --> 01:32:51,703 Da li ste znali da Vas tra�i policija, Moran? 1090 01:32:51,774 --> 01:32:55,870 Ne mogu da zamislim za�to. Nemam �ta da im ka�em. 1091 01:32:55,945 --> 01:32:58,812 Da li �e Vas ovo izbaciti iz posla? 1092 01:32:58,881 --> 01:33:01,475 Ti si pobrkao lon�i�e, ortak. 1093 01:33:01,551 --> 01:33:04,748 Ja se bavim nekretninama. 1094 01:33:04,821 --> 01:33:08,689 O, jeste, poznavao sam neke od tih momaka... 1095 01:33:08,758 --> 01:33:11,556 samo iz vidjenja, znate 1096 01:33:11,628 --> 01:33:14,620 �ak sam i pro�itao da negde pi�e da su radili za mene. 1097 01:33:16,699 --> 01:33:20,760 Ne mo�ete verovati svemu �to pi�e u novinama. 1098 01:33:20,837 --> 01:33:23,465 G. Moran, ima mnogo ljudi u gradu koji ka�u... 1099 01:33:23,539 --> 01:33:27,305 da je zapravo policija pobila Va�ih... tih sedam ljudi. 1100 01:33:27,377 --> 01:33:30,141 Da li mislite da je to mogu�e? 1101 01:33:30,213 --> 01:33:33,307 Vi mora biti da ste novi ovde, gospodine. 1102 01:33:33,383 --> 01:33:36,580 Samo Al Kapone tako ubija. 1103 01:33:38,921 --> 01:33:41,549 Pa, nato�ite sebi pi�e. 1104 01:33:41,624 --> 01:33:46,493 Hej, da znate, uvek mi je drago kada vi ljudi, svratite do mene. 1105 01:33:46,562 --> 01:33:50,692 Ali verujte mi, ovo je ona situacija kada bih voleo da znam odgovore. 1106 01:33:50,767 --> 01:33:54,498 G. Kapone, pitam se da li ste videli one odvratne slike u novinama. 1107 01:33:54,570 --> 01:33:58,700 Bacio sam pogled. 1108 01:33:58,775 --> 01:34:00,299 U�asno. 1109 01:34:04,213 --> 01:34:06,943 Ako Vam ne smeta da nam ka�ete, G. Kapone... 1110 01:34:07,016 --> 01:34:08,950 gde ste Vi bili kada se to dogodilo? 1111 01:34:09,018 --> 01:34:11,452 Za�to, pa ba� ovde u Majamiju. U stvari, imao sam sastanak... 1112 01:34:11,521 --> 01:34:15,252 sa javnim tu�iocem tog jutra. 1113 01:34:15,325 --> 01:34:17,589 Da li li�no poznajete G. D�ord�a Morana? 1114 01:34:20,029 --> 01:34:22,998 Sreo sam ga jednom. pre nekoliko godina. 1115 01:34:23,066 --> 01:34:25,091 Sumnjam da bih ga prepoznao na ulici. 1116 01:34:25,168 --> 01:34:30,265 Vlasti �ikaga insistiraju da Vi stojite, ovaj, iza masakra. 1117 01:34:30,340 --> 01:34:32,774 Imate li komentar na to, G. Kapone? 1118 01:34:34,877 --> 01:34:37,004 Pa, nisam iznenadjen. 1119 01:34:37,080 --> 01:34:40,914 Okrivljuju me za sve �to se desilo posle po�ara u �ikagu. 1120 01:34:40,983 --> 01:34:43,816 Da li ste �uli �ta je Buba Moran rekao noinama u �ikagu? 1121 01:34:43,886 --> 01:34:47,913 Rekao je, "Samo Al Kapone tako ubija. " 1122 01:34:47,990 --> 01:34:50,356 Stvarno? 1123 01:34:50,426 --> 01:34:53,486 Pa, ja �u vam re�i �ta Al Kapone ka�e! 1124 01:34:53,563 --> 01:34:55,497 I mo�ete da me citirate. 1125 01:34:57,633 --> 01:35:00,966 Ne zovu tog tipa "Buba" za d�abe. 1126 01:35:06,342 --> 01:35:09,743 Zgra�avanje javnosti nad Masakrom na Dan Sv. Valentina... 1127 01:35:09,812 --> 01:35:12,576 dovelo je do kraja zloglasne ere... 1128 01:35:12,648 --> 01:35:15,481 otvorenog sukoba bandi u ameri�koj istoriji. 1129 01:35:15,551 --> 01:35:19,510 Kasnije, u istom veku, bande �e se obnoviti tako da �e '60-ih... 1130 01:35:19,589 --> 01:35:22,888 njihova mo� biti daleko iznad one '20-ih. 1131 01:35:22,959 --> 01:35:25,120 Jo� jednom �e, vladine agencije i pravosudni organi... 1132 01:35:25,194 --> 01:35:27,992 znati imena svih vodja gangsterskih sindikata... 1133 01:35:28,064 --> 01:35:30,589 i jo� jednom �e izbegavati podizanje optu�nice... 1134 01:35:30,666 --> 01:35:33,499 �ekaju�i mo�da trenutak kada �e javnost to zahtevati... 1135 01:35:33,569 --> 01:35:35,503 kao �to je 1929... 1136 01:35:35,571 --> 01:35:38,506 da se zlo�inci privedu pravdi. 1137 01:35:38,574 --> 01:35:42,704 Nikome, jo� uvek, nije sudjeno zbog smrti tih sedam ljudi u gara�i... 1138 01:35:42,779 --> 01:35:47,682 ali u slede�ih 19 meseci, sve 4 ubice su umrle nasilnim putem. 1139 01:35:47,750 --> 01:35:51,379 Uve�e 7. maja, 1929... 1140 01:35:51,454 --> 01:35:53,649 D�on Skalize i Albert Anselmi... 1141 01:35:53,723 --> 01:35:56,749 su pozvani na banket u vilu Ala Kaponea... 1142 01:35:56,826 --> 01:35:59,556 nesvesni da je on otkrio zaveru da ga ubiju... 1143 01:35:59,629 --> 01:36:01,654 i da preuzmu njegovu imperiju. 1144 01:36:05,368 --> 01:36:07,666 Aha. 1145 01:36:13,843 --> 01:36:16,641 Hteo bih da nazdravim. 1146 01:36:16,712 --> 01:36:18,703 Mojim dobrim prijateljima... 1147 01:36:18,781 --> 01:36:20,806 Djovani Skalizeu... 1148 01:36:20,883 --> 01:36:23,374 i Albertu Anselmiju. 1149 01:36:23,453 --> 01:36:25,387 Salute. 1150 01:36:25,455 --> 01:36:27,355 Dabog da trunuli u paklu! 1151 01:37:16,472 --> 01:37:18,633 Od dvojice la�nih policajaca... 1152 01:37:18,708 --> 01:37:20,642 uklju�enih u masakr... 1153 01:37:20,710 --> 01:37:24,009 Boris �epmen je upucan na smrt 5. januara, 1930... 1154 01:37:24,080 --> 01:37:26,844 dok je poku�avao da oplja�ka juvelirnicu u St. Luisu. 1155 01:37:26,916 --> 01:37:29,646 Telo Adolfa Milera je nadjeno u jezercetu... 1156 01:37:29,719 --> 01:37:32,017 20 km ju�no od D�oplina, Misuri... 1157 01:37:32,088 --> 01:37:34,454 8. septembra, 1930. 1158 01:37:38,861 --> 01:37:41,921 Vin�enco De Mora, alias "Ma�inka" D�ek Mek Gurn... 1159 01:37:41,998 --> 01:37:45,991 ubijen je u �ikagu u kuglani 15. februara, 1936... 1160 01:37:46,068 --> 01:37:48,002 skoro ta�no 7 godina... 1161 01:37:48,070 --> 01:37:51,767 po�to je isplanirao Masakr na Dan Sv. Valentina. 1162 01:37:57,346 --> 01:38:00,213 D�ord� Klarens Moran je nestao iz �ikaga... 1163 01:38:00,283 --> 01:38:03,081 ubrzo posle masovnog ubistva svojih ljudi. 1164 01:38:03,152 --> 01:38:05,746 Dok je le�ao 10 godina robije zbog plja�ke banke... 1165 01:38:05,821 --> 01:38:08,415 u federalnom zatvoru u Levenvortu, Kanzas... 1166 01:38:08,491 --> 01:38:13,019 umro je od raka plu�a 25. februara, 1957. 1167 01:38:14,430 --> 01:38:17,866 Alfonz Kapone, mada mu nikada nije sudjeno zbog povezanosti... 1168 01:38:17,934 --> 01:38:20,425 sa Masakrom na Dan Sv. Valentina... 1169 01:38:20,503 --> 01:38:23,529 njegova uloga kao �oveka koji stoji iza toga je neosporna. 1170 01:38:23,606 --> 01:38:25,540 Tri meseca kasnije, on je u zatvoru... 1171 01:38:25,608 --> 01:38:28,543 a vi�e od polovine od 18 godina preostalog �ivota... 1172 01:38:28,611 --> 01:38:31,273 proveo je u federalnim zatvorima. 1173 01:38:31,347 --> 01:38:34,373 25. januara, 1947... 1174 01:38:34,450 --> 01:38:36,475 Alfonz Kapone, koji je poludeo... 1175 01:38:36,552 --> 01:38:39,885 kome je telo razjedeno sifilisom, preminuo je u snu. 1176 01:38:39,956 --> 01:38:44,950 4. februara, njegovo telo je uba�eno u porodi�nu grobnicu na groblju u �ikagu. 1177 01:38:46,956 --> 01:38:51,950 PREVEO: GRENT POP 1178 01:38:54,950 --> 01:38:58,950 Preuzeto sa www.titlovi.com 92790

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.