Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,254 --> 00:00:11,254
www.titlovi.com
2
00:00:14,254 --> 00:00:20,745
Ovaj film je �injeni�na obrada
dogadjaja koji su doveli do
3
00:00:20,750 --> 00:00:27,745
jednog od najnasilnijih
dana u ameri�koj istoriji.
4
00:00:27,750 --> 00:00:33,745
Svaki lik i dogadjaj ovde
prikazan, zasnovan je na istini.
5
00:00:41,250 --> 00:00:43,545
14. februar 1929. godine.
6
00:00:43,569 --> 00:00:46,834
To je godina "Crne boce",
6 dana biciklisti�kih trka,
7
00:00:46,906 --> 00:00:50,899
sedenja na jarbolu zastave
i prvog leta Pariz - Nju Jork.
8
00:00:50,977 --> 00:00:53,138
Miki Maus je debitovao na
filmskom platnu...
9
00:00:53,212 --> 00:00:57,444
a Herbert Huver je inaugurisan
kao 31. predsednik rekav�i:
10
00:00:57,516 --> 00:01:01,714
"Mi smo danas u Americi bli�e
kona�nom trijumfu nad siroma�tvom,
11
00:01:01,787 --> 00:01:04,085
nego ijedna dr�ava ikada pre."
12
00:00:46,750 --> 00:00:46,745
�est meseci kasnije u Nju Jorku
dolazi do kraha berze...
13
00:01:04,156 --> 00:01:07,284
�est meseci kasnije u Nju Jorku
dolazi do kraha berze...
14
00:01:07,360 --> 00:01:10,727
i nastala je najve�a ekonomska
kriza u svetskoj istoriji.
15
00:01:10,796 --> 00:01:14,232
U gradu �ikagu, sada je 10,25.
16
00:01:14,300 --> 00:01:17,292
Temperatura je -8 stepeni.
17
00:02:26,250 --> 00:02:30,745
O, moj Bo�e!
Moj Bo�e!
18
00:02:34,254 --> 00:02:38,745
MASAKR NA DAN
SVETOG VALENTINA
19
00:03:48,254 --> 00:03:50,745
U godinama posle izglasavanja...
20
00:03:50,823 --> 00:03:53,189
Nacionalnog Akta o prohibiciji
iz 1920...
21
00:03:53,259 --> 00:03:57,059
stvara se podzemlje koje grabi mo�
i dolazi do njihovih medjusobnih sukoba...
22
00:03:57,129 --> 00:03:59,962
kao �to se danas sukobljavaju
moderne dr�ave i korporacije.
23
00:04:00,032 --> 00:04:03,297
Periodi otvorenog rata bandi
smenjuju se sa periodima primirja...
24
00:04:03,369 --> 00:04:05,633
u kojima poku�avaju da se
konsoliduju i ostvare monopol...
25
00:04:05,704 --> 00:04:08,229
a to rezultira novim sukobima...
26
00:04:08,307 --> 00:04:11,276
u potrazi za sve ve�im profitom
u �vercu alkohola.
27
00:04:11,343 --> 00:04:17,213
Do 1929, bande u �ikagu imaju
21.207 ilegalnih to�ionica...
28
00:04:17,283 --> 00:04:21,083
i njihov ukupan prihod dosti�e
sumu od $357 miliona.
29
00:04:21,153 --> 00:04:23,747
618 �lanova podzemlja �ikaga...
30
00:04:23,823 --> 00:04:25,950
pobijeno je za 9 godina.
31
00:04:26,025 --> 00:04:28,084
Korupcija se�e sve od
kancelarije gradona�elnika...
32
00:04:28,160 --> 00:04:30,355
pa do najsiroma�nije
gradske to�ionice.
33
00:04:30,429 --> 00:04:32,454
Ka�i svojoj odvratnoj sestri
da za�epi svoju odvratnu gubicu!
34
00:04:32,531 --> 00:04:34,465
U�ini mi uslugu, ho�e� li?
35
00:04:34,533 --> 00:04:37,093
Mislim, neka odmori malo
svoje glasne �ice-
36
00:04:42,341 --> 00:04:44,275
Dva piva.
37
00:04:52,485 --> 00:04:54,919
Lep ti je ovaj lokal.
38
00:04:54,987 --> 00:04:56,921
Hvala.
39
00:04:59,625 --> 00:05:01,923
Lepo ti ide posao, a?
40
00:05:01,994 --> 00:05:04,622
Imam za kiriju.
41
00:05:05,931 --> 00:05:07,865
�ta to poku�ava�, da me otruje�?
42
00:05:10,936 --> 00:05:14,770
Ako Vam se ne svidja pivo,
gospodine, ne morate da ga platite.
43
00:05:14,840 --> 00:05:17,434
E pa, kako si mi ti fin?
44
00:05:17,510 --> 00:05:19,444
�uje� li ti to, D�imi?
45
00:05:19,512 --> 00:05:22,948
Lepooki nam ka�e da ne moramo
da platimo ovo djubre.
46
00:05:23,015 --> 00:05:25,882
A ti, ortak?
I ti pije� ovu stvar.
47
00:05:25,951 --> 00:05:29,114
Ima u�asan ukus, zar ne?
48
00:05:29,188 --> 00:05:32,248
Ja vam ba� i nisam neki sudija.
49
00:05:35,694 --> 00:05:39,130
�ta je problem?
Ne zna� kada ne�to zaudara?
50
00:05:39,198 --> 00:05:41,132
Mislim da sam pio i bolje
od ovoga.
51
00:05:41,200 --> 00:05:44,294
Jesi l' �uo, a? �ak se ni tvom
prijatelju ne svidja.
52
00:05:44,370 --> 00:05:47,066
�ta ti je jo� potrebno?
53
00:05:47,139 --> 00:05:49,607
Pa dobro, lepooki,
gde ga nabavlja�?
54
00:05:51,243 --> 00:05:53,803
Od momka po imenu Sloson.
55
00:05:53,879 --> 00:05:56,643
Sloson, Sloson-
56
00:05:56,715 --> 00:05:59,411
Jedini Sloson koga znam
radi za Kaponea.
57
00:05:59,485 --> 00:06:01,419
Ala Kaponea.
58
00:06:01,487 --> 00:06:04,581
To nije taj Sloson, zar ne?
59
00:06:04,657 --> 00:06:06,591
A?
60
00:06:06,659 --> 00:06:08,923
Mislim da jeste.
61
00:06:08,994 --> 00:06:12,623
- Koliko nabavlja� nedeljno?
- 5 buri�a.
62
00:06:12,698 --> 00:06:16,065
Pet? U finom lokalu kao
�to je ovaj ovde?
63
00:06:16,135 --> 00:06:19,104
Sa pravim pivom, mogao bi lagano
duplo vi�e.
64
00:06:19,171 --> 00:06:22,265
Done�e ti 10 buri�a ovde
sutra ujutru, za $55 po buretu.
65
00:06:22,341 --> 00:06:24,434
Ali, gospodine, za�to �elite
da me prebiju?
66
00:06:24,510 --> 00:06:26,444
Ja ne mogu da se oduprem Kaponeu.
A ne mo�e ni Moran.
67
00:06:26,512 --> 00:06:29,106
Moran?
68
00:06:29,181 --> 00:06:32,014
Jedini Moran koga znam
vozi tramvaj.
69
00:06:32,084 --> 00:06:36,020
To, ovaj, to nije taj Moran,
zar ne?
70
00:06:37,756 --> 00:06:39,986
Moja gre�ka.
71
00:06:40,059 --> 00:06:42,960
O, to je u redu.
Svako mo�e da pogre�i.
72
00:06:43,028 --> 00:06:47,397
Eto ja. �to da ne, mo�da sam
�ak pogre�io u vezi tvog piva.
73
00:06:47,466 --> 00:06:51,459
Mo�da je odli�no,
samo su ti cevi zaprljane.
74
00:06:51,537 --> 00:06:53,471
De�ava se.
75
00:06:57,610 --> 00:07:00,636
E pa sada zna� �ta ima�
tamo, lepooki.
76
00:07:00,713 --> 00:07:03,546
Uop�te nisu cevi u pitanju.
To pivo je zeleno.
77
00:07:03,616 --> 00:07:05,641
Evo, mo�e� da pomiri�e�.
78
00:07:08,487 --> 00:07:10,717
Shvata� li �ta mislim?
79
00:07:19,164 --> 00:07:24,693
Piter Guzenberg. Rodjen u �ikagu,
Ilinois, 22 septembra 1898.
80
00:07:24,770 --> 00:07:27,967
Biv�i robija�. Plja�kao po�te.
Obija�.
81
00:07:28,040 --> 00:07:30,702
Razbojni�tva.
Profesionalni ubica.
82
00:07:30,776 --> 00:07:34,769
Kada je imao 13, do�ao je ku�i
iz �kole i zatekao majku mrtvu...
83
00:07:34,847 --> 00:07:39,147
prvo joj je sa ruke skinuo
burmu i odneo je u zalagaonicu.
84
00:07:39,218 --> 00:07:44,554
On je �lan bande Severne strane
Bube Morana poslednjih 7 godina.
85
00:07:52,464 --> 00:07:56,798
10 buri�a, po�ev�i od sutra.
86
00:07:59,938 --> 00:08:03,965
I ne zaboravi-
�inim ti veliku uslugu.
87
00:08:40,979 --> 00:08:42,913
Frenk Guzenberg...
88
00:08:42,981 --> 00:08:44,949
mladji brat Pitera Guzenberga-
89
00:08:45,017 --> 00:08:48,282
rodjen u �ikagu Illinois,
11 oktobra, 1902.
90
00:08:48,354 --> 00:08:52,290
Obija�. Kradja kola. Iznude.
Profesionalni ubica.
91
00:08:52,358 --> 00:08:55,589
�lan bande Severne strane
poslednjih 9 godina.
92
00:08:55,661 --> 00:08:57,959
O�enjen je sa dve �ene
u isto vreme...
93
00:08:58,030 --> 00:09:00,089
ali ne �ivi ni sa jednom
od njih.
94
00:09:27,025 --> 00:09:31,086
Vin�enco De Mora, alias
"Ma�inka" D�ek Mek Gurn-
95
00:09:31,163 --> 00:09:34,621
rodjen u Bruklinu, Nju Jork,
7 jula, 1903.
96
00:09:34,700 --> 00:09:37,260
Kada je imao 9 godina,
otac mu je ubijen.
97
00:09:37,336 --> 00:09:39,531
Do svoje 20 godine,
li�no je pobio...
98
00:09:39,605 --> 00:09:42,165
sve ljude koji su bili ume�ani u
ubistvo njegovog oca.
99
00:09:42,241 --> 00:09:44,903
Nedavno je postao glavni ubica
i iznudjiva�...
100
00:09:44,977 --> 00:09:47,343
u Kaponeovoj organizaciji.
101
00:09:47,413 --> 00:09:50,041
Gde si ti bio, do djavola?
102
00:09:51,316 --> 00:09:53,716
Ni�ta nisam mogao, D�ek.
103
00:09:53,786 --> 00:09:56,755
Tip se stvorio niotkuda.
104
00:09:56,822 --> 00:09:59,791
Samo znam da su se otvorila vrata
i po�eo je da puca na sve strane.
105
00:09:59,858 --> 00:10:02,656
- Da li si ga prepoznao?
- Aha.
106
00:10:05,631 --> 00:10:10,227
Jedan od Moranovih ljudi.
Frenk Guzenberg.
107
00:10:43,802 --> 00:10:45,963
Alfonzo Kapone...
108
00:10:46,038 --> 00:10:49,030
alias Al Kapone,
alias Al Braun-
109
00:10:49,107 --> 00:10:53,043
rodjen u Kastelmareu, Italija,
6 januara, 1899.
110
00:10:53,111 --> 00:10:56,342
Nema krivi�ni dosije. Odrastao
u ud�erici u Bruklinu.
111
00:10:56,415 --> 00:10:59,578
Odselio se u Ilinois
po�etkom 1919.
112
00:10:59,651 --> 00:11:01,812
Prepreden, ambiciozan,
i potpuno nemilosrdan...
113
00:11:01,887 --> 00:11:06,017
Kapone je za 6 kratkih godina
napredovao od statusa izbaciva�a...
114
00:11:06,091 --> 00:11:10,221
do neospornog vladara najmo�nije
organizacije podzemlja �ikaga.
115
00:11:10,295 --> 00:11:12,729
Za svoje saradnike,
on je "Veliki dasa. "
116
00:11:12,798 --> 00:11:15,494
Za javnost,
on je "O�iljak" Al Kapone.
117
00:11:15,567 --> 00:11:17,967
Hvala Vam, G. Kapone.
118
00:11:18,036 --> 00:11:21,870
Izvini zbog te racije, D�ejk. Imam
novog kapetana koji ne saradjuje.
119
00:11:21,940 --> 00:11:24,135
- �ta nije u redu sa njim?
- Poku�ava da pove�a cenu.
120
00:11:24,209 --> 00:11:26,143
Dajemo mu stotku nedeljno.
121
00:11:26,211 --> 00:11:29,146
On tra�i za operacije na svojoj
teritoriji tri puta vi�e.
122
00:11:29,214 --> 00:11:33,310
300$, a? Ti ljudi misle
da mi �tampamo pare.
123
00:11:33,385 --> 00:11:36,877
Zapi�i mi njegovo ime.
Seronja �e da hoda na �takama.
124
00:11:36,955 --> 00:11:38,889
Ako to pomogne da bude
ponovo izabran...
125
00:11:38,957 --> 00:11:42,154
pola miliona za kampanju "Naki"
Tompsona je si�a.
126
00:11:42,227 --> 00:11:44,752
Ako �ermak postane
gradona�elnik...
127
00:11:44,830 --> 00:11:47,321
gubi�emo 20 miliona godi�nje.
128
00:11:47,399 --> 00:11:49,333
To je bacanje para. Pla�ali smo
jednog gradona�elnika.
129
00:11:49,401 --> 00:11:51,335
Ako on izgubi, plati�emo slede�em.
130
00:11:51,403 --> 00:11:53,337
Ne zna� ti
Tonija �ermaka, Frenk.
131
00:11:53,405 --> 00:11:55,339
�arls "Fiks" Fi�eti-
132
00:11:55,407 --> 00:11:58,171
rodjen u Kastelmareu, Italija,
11 avgusta, 1891.
133
00:11:58,243 --> 00:12:00,177
Dalji rodjak Al Kaponea...
134
00:12:00,245 --> 00:12:02,543
Fi�eti predsedava
na radnim sastancima.
135
00:12:02,614 --> 00:12:04,878
On stalno pije,
ali nikada nije pijan.
136
00:12:04,950 --> 00:12:07,111
On je od su�tinske
va�nosti za organizaciju...
137
00:12:07,185 --> 00:12:09,380
zbog svoje sposobnosti da
pridobije politi�are...
138
00:12:09,454 --> 00:12:12,321
i zvani�nike kako na dr�avnom
tako i na gradskom nivou.
139
00:12:12,391 --> 00:12:15,383
Bi�e ubijen 7. aprila, 1951.
140
00:12:15,460 --> 00:12:17,451
...a tu bi mogli da
budemo povredjeni.
141
00:12:17,529 --> 00:12:19,827
Ako ikada poku�a da iznudi
reket od Velikog dase...
142
00:12:19,898 --> 00:12:21,832
misli�e da mu se kov�eg
sru�io na ledja.
143
00:12:21,900 --> 00:12:24,460
Ma, hajde, Frenk.
Zna�-
144
00:12:33,211 --> 00:12:35,202
Zdravo, Al.
145
00:13:02,307 --> 00:13:04,298
Sastanak mo�e da po�ne.
146
00:13:06,845 --> 00:13:08,938
D�ejk.
147
00:13:09,014 --> 00:13:13,212
D�ejk, ovde smo da �ujemo tvoj
izve�taj o poslovanju u skladi�tima.
148
00:13:13,285 --> 00:13:16,118
Kako se stvari tamo odvijaju?
149
00:13:16,188 --> 00:13:20,682
Pro�ita�u vam cifre, pa vi
recite meni, dogovoreno?
150
00:13:22,394 --> 00:13:27,331
Preuzeli smo tu teritoriju od D�oa
Saltasa krajem pro�log oktobra...
151
00:13:27,399 --> 00:13:30,857
i odmah su stvari krenule
na bolje.
152
00:13:30,936 --> 00:13:33,234
Na primer...
153
00:13:33,305 --> 00:13:36,638
prodaja piva u periodu od 30
dana sve do 15 decembra...
154
00:13:36,708 --> 00:13:38,801
porasla je za 21.4%
155
00:13:38,877 --> 00:13:40,811
D�ejk "Masni palac" Guzik-
156
00:13:40,879 --> 00:13:44,440
rodjen u Peoriji, Ilinois,
9. novembra, 1894.
157
00:13:44,516 --> 00:13:48,646
U jednom trenutku vlasnik lanca
javnih ku�a u predgradju...
158
00:13:48,720 --> 00:13:51,883
sada je Guzik zadu�en za krijum�arenje,
prodaju i distribuciju...
159
00:13:51,957 --> 00:13:54,050
za Kaponeov sindikat.
160
00:13:54,126 --> 00:13:58,460
Umro je prirodnom smr�u
11. jula, 1956.
161
00:13:58,530 --> 00:14:02,057
A. Ve� mesecima vam ja govorim
momci da �to se ti�e prodaje piva...
162
00:14:02,134 --> 00:14:04,762
veliki Poljak ne razlikuje
babe i �abe.
163
00:14:04,836 --> 00:14:08,932
Za ime Boga! Sve �to vi ljudi
znate je da pri�ate!
164
00:14:09,007 --> 00:14:10,941
Preostalo vreme se
�etkate okolo...
165
00:14:11,009 --> 00:14:13,273
sa skupim cigarama u ustima
kao da ste gomila bankara!
166
00:14:13,345 --> 00:14:15,939
O, kakvi frajeri.
167
00:14:16,014 --> 00:14:18,175
�ta... �ta nije u redu, Al?
168
00:14:18,250 --> 00:14:20,184
�ta nije u redu?
169
00:14:22,554 --> 00:14:25,785
Da li ste svi vi upravo
pali sa Marsa?
170
00:14:25,857 --> 00:14:27,916
A?
171
00:14:27,993 --> 00:14:31,451
Jesam li ja jedini ovde koji
zna �ta se de�ava u gradu?
172
00:14:37,069 --> 00:14:40,436
E sada �u da vas upoznam
sa pravim �injenicama...
173
00:14:40,505 --> 00:14:43,440
i ne�u da umotavam stvari
u oblandu kao ovaj ovde...
174
00:14:43,508 --> 00:14:46,102
na� dobri drugar D�ejk.
175
00:14:46,178 --> 00:14:48,806
Niko ne treba da mi govori
kako pravimo pare...
176
00:14:48,880 --> 00:14:51,348
na skladi�tima ili na bilo
kom drugom mestu...
177
00:14:51,416 --> 00:14:54,111
na Ju�noj i Zapadnoj strani.
178
00:14:54,245 --> 00:14:57,510
Ali �ta je sa Severnom
stranom, D�ejk?
179
00:14:57,581 --> 00:14:59,845
Nisam �uo neke lepe cifre
o tome!
180
00:14:59,917 --> 00:15:04,251
Ili si mo�da ti prora�unao
da taj deo grada ne vredi dr�ati.
181
00:15:04,321 --> 00:15:07,051
Razgovarali smo o tome, Al.
182
00:15:07,124 --> 00:15:09,888
Aha, razgovarali smo o tome.
183
00:15:09,960 --> 00:15:11,985
Ti si pri�ao o tome!
184
00:15:12,062 --> 00:15:15,589
"Ne�emo nevolje, Al. "
"Zaboravi na to, Al. "
185
00:15:15,666 --> 00:15:18,499
"Buba Moran se samo
pravi va�an, Al. "
186
00:15:24,708 --> 00:15:27,074
Eto �ta ja mislim
o tvojim ciframa, D�ejk!
187
00:15:27,144 --> 00:15:29,704
A sada �e� ti da �uje�
moje cifre!
188
00:15:31,382 --> 00:15:34,874
Od Praznika rada, Buba Moran...
189
00:15:34,952 --> 00:15:37,045
Buba!
190
00:15:37,121 --> 00:15:39,715
Istisnuo je na�e pivo iz 28...
191
00:15:39,790 --> 00:15:42,486
28 lokala ju�no od
�ikago Avenije.
192
00:15:42,559 --> 00:15:44,823
To ne zvu�i tako mnogo, zar ne?
28 lokala.
193
00:15:44,895 --> 00:15:47,591
�ta je 28 lokala naspram 12.000?
Boranija, je l' tako?
194
00:15:47,665 --> 00:15:50,259
- Je l' tako? - Al, kada bi
samo saslu�ao razloge...
195
00:15:50,334 --> 00:15:52,598
Za�epi, �arli!
Sada ja pri�am!
196
00:15:56,006 --> 00:15:58,474
Ima jo� ne�to.
197
00:16:00,311 --> 00:16:02,711
Na primer ovaj na�
drug D�ek Mek Gurn.
198
00:16:02,780 --> 00:16:05,578
E sad, D�ek je fin momak. Radi
�ta mu se ka�e. Ne upada u nevolje.
199
00:16:05,649 --> 00:16:08,641
Voleo bih da ih imam par stotina
kao �to je on.
200
00:16:08,719 --> 00:16:11,711
Pa �ta se to desilo ovde
pre mesec dana?
201
00:16:11,789 --> 00:16:16,988
Proklet bio ako to djubre Moran
nije poslao svoje ljude na njega!
202
00:16:18,529 --> 00:16:20,520
Toni Lombardo.
203
00:16:22,733 --> 00:16:24,667
Moj ortak Toni.
204
00:16:26,370 --> 00:16:28,304
I�ao sam mu na sahranu.
205
00:16:28,372 --> 00:16:32,308
Plakao sam na sahrani.
Cmizdrio sam kao beba.
206
00:16:32,376 --> 00:16:37,040
To je bio �ovek koji nikada u
�ivotu nije nosio utoku.
207
00:16:37,114 --> 00:16:40,550
Usred bela dana, u 4:30 popodne...
208
00:16:40,617 --> 00:16:43,051
dva metka u potiljak...
209
00:16:43,120 --> 00:16:45,782
su mu smestila dva
revolvera�a Bube Morana!
210
00:16:45,856 --> 00:16:47,790
Al, �ekaj, �ekaj,
razmisli malo, a?
211
00:16:47,858 --> 00:16:50,292
Mislim, krenuti na Morana,
to nije dobro za biznis.
212
00:16:50,361 --> 00:16:54,730
Biznis!
Ja govorim o pre�ivljavanju!
213
00:16:54,798 --> 00:16:57,790
Probaj da utuvi� to u svoju
tvrdu glavu...
214
00:16:57,868 --> 00:17:01,565
da ono �to je Moran do sada uradio,
to je tek po�etak!
215
00:17:01,638 --> 00:17:04,163
On ho�e mene!
On ho�e mene mrtvog!
216
00:17:04,241 --> 00:17:07,039
Kao �to me je Dion O 'Banjon
�eleo mrtvog!
217
00:17:07,111 --> 00:17:09,875
Kao �to me je Haime Vajs
�eleo mrtvog!
218
00:17:09,947 --> 00:17:12,347
Ba� tamo u 22. ulici!
Usred bela dana!
219
00:17:12,416 --> 00:17:15,613
Proklet bio ako taj ludi Poljak
nije krenuo na mene sa celom armijom!
220
00:19:57,347 --> 00:19:59,941
Takav vam je bio Haime Vajs.
221
00:20:00,083 --> 00:20:02,950
A sada,
Moran se priprema...
222
00:20:03,020 --> 00:20:06,012
da izvede ne�to isto
toliko ludo.
223
00:20:06,089 --> 00:20:08,785
Pa, do vraga sa tim!
224
00:20:08,859 --> 00:20:12,090
Mi �emo srediti njega
pre nego �to on sredi mene!
225
00:20:14,364 --> 00:20:19,825
�elim da se taj irski
ku�kin sin... ubije.
226
00:20:22,372 --> 00:20:24,306
U redu, Al.
227
00:20:24,374 --> 00:20:26,865
Ako �eli� da ubijemo Morana,
ubi�emo ga.
228
00:20:26,944 --> 00:20:29,412
Naravno, za to �e biti potrebno
malo vremena.
229
00:20:29,479 --> 00:20:33,745
U redu, �ekaj malo.
U redu, Al, o�alo��en si.
230
00:20:33,817 --> 00:20:36,650
Okej, niko ne tvrdi da ne bi
trebalo da bude� o�alo��en.
231
00:20:36,720 --> 00:20:38,654
Ali, sada, zapamti...
232
00:20:38,722 --> 00:20:40,713
Ho�e� da se raspravlja�
sa mnom, �arli?
233
00:20:53,337 --> 00:20:56,636
Pobrini se za to, Frenk.
I neka bude brzo.
234
00:20:56,707 --> 00:21:00,473
Brzo? Ne znam ba�.
Da ti ka�em iskreno, Al...
235
00:21:00,544 --> 00:21:03,308
za po�etak, mi ne znamo ba�
mnogo o tom tipu.
236
00:21:03,380 --> 00:21:06,975
Fran�esko Nitoni,
alias Frenk "Iznudjiva�" Niti-
237
00:21:07,050 --> 00:21:10,315
rodjen u Montedoru, Sicilija,
9. januara, 1887.
238
00:21:10,387 --> 00:21:13,914
Niti je u Kaponeovoj organizaciji
zadu�en za tim za odmazde...
239
00:21:13,991 --> 00:21:17,119
sastavljen o dokazanih snagatora
i profesionalnih ubica.
240
00:21:17,194 --> 00:21:21,722
19. marta, 1943, u trenutku kada je
optu�en za utaju poreza...
241
00:21:21,798 --> 00:21:25,290
Niti je uzeo pi�tolj poslednji
put u ruke - i oduzeo sebi �ivot.
242
00:21:25,369 --> 00:21:28,566
...pre nego �to nam se uop�te
uka�e �ansa da ga uzmemo na ni�an.
243
00:21:28,639 --> 00:21:32,302
Ne �elim da slu�am sve to.
Svi bi da se raspravljaju!
244
00:21:32,376 --> 00:21:35,937
- Rekao sam �ta �elim. Koliko �e
to da traje? - Ne znam �ta da ka�em.
245
00:21:36,013 --> 00:21:39,608
- Iskreno, ne znam. Nemam odakle
da po�nem. - Ne �ujem te, Frenk.
246
00:21:41,051 --> 00:21:43,645
5 nedelja. Najvi�e 6.
247
00:21:43,720 --> 00:21:47,622
6 nedelja? �ime �e� da ga
napadne� - lukom i strelom?
248
00:21:51,295 --> 00:21:53,229
Ima� neku ideju, D�ek?
249
00:21:53,297 --> 00:21:56,698
Pa, ovaj, da, ser.
250
00:21:56,767 --> 00:22:00,601
Mo�da gre�im ali ovako...
251
00:22:00,671 --> 00:22:04,072
...poslednjih par meseci
malo sam proveravao Morana.
252
00:22:04,141 --> 00:22:07,975
On �ivi u Belden Eseks Apartmanima
u zapadnom Linkoln Parku.
253
00:22:08,045 --> 00:22:11,503
Stan 5-C.
Koristi ime D�ord� Miler.
254
00:22:11,581 --> 00:22:14,106
Ludo voli svoju �enu
i dete.
255
00:22:14,184 --> 00:22:16,448
No�u uglavnom ostaje ku�i.
256
00:22:16,520 --> 00:22:19,751
Nigde ne ide bez svoja 2 torpeda-
Vilija Marksa i Teda Njuberija...
257
00:22:19,823 --> 00:22:22,417
tipovi sa kojima se ne
bi trebalo ka�iti.
258
00:22:22,492 --> 00:22:25,757
Ako je to od pomo�i, G. Kapone.
259
00:22:25,829 --> 00:22:29,424
Izostavio si jednu stvar, D�ek-
gde kupuje ve�.
260
00:22:32,436 --> 00:22:35,030
Rekao sam vam da bih �eleo
par stotina kao �to je on.
261
00:22:35,105 --> 00:22:37,699
A sada znate i za�to.
262
00:22:37,774 --> 00:22:39,708
Dodji ovamo, D�ek.
263
00:22:47,117 --> 00:22:49,051
�eli� da zna� ne�to, D�ek?
264
00:22:49,119 --> 00:22:52,213
Volim tipove kojim glava ne slu�i
samo za no�enje �e�ira.
265
00:22:55,525 --> 00:22:58,517
I sada kada sam video koliko
zna� o Moranu...
266
00:22:58,595 --> 00:23:01,393
Dajem ti zadatak
da ga se otarasi�.
267
00:23:02,466 --> 00:23:05,435
Ako ti nema� ni�ta protiv, Frenk.
268
00:23:05,502 --> 00:23:09,029
Nemam primedbi.
269
00:23:10,640 --> 00:23:13,438
- Siguran si da ti to mo�e�, mali?
- Da, ser.
270
00:23:13,510 --> 00:23:16,172
Samo, ima jo� ne�to, G. Kapone.
271
00:23:17,647 --> 00:23:21,174
Mo�da �emo morati da sredimo i neke
od Moranovih ljudi zajedno sa njim.
272
00:23:23,954 --> 00:23:27,151
Posla�u cve�e na sahranu.
273
00:23:31,495 --> 00:23:33,429
Ne pla�im se rata sa Kaponeom.
274
00:23:33,497 --> 00:23:35,829
Bi�e - on ili ja.
275
00:23:35,899 --> 00:23:39,130
Da je on dr�ao svoju re� u
par poslednjih godina...
276
00:23:39,202 --> 00:23:41,500
bila bi to druga pri�a.
277
00:23:41,571 --> 00:23:44,563
Ali svaki dogovor koji je sklopio,
on je prekr�io.
278
00:23:44,641 --> 00:23:47,132
O 'Banjon je mislio da mo�emo
da izadjemo na kraj sa njim.
279
00:23:47,210 --> 00:23:49,201
Vajs takodje.
280
00:23:50,580 --> 00:23:53,105
Pa, ne moram da vam pri�am
kako su oni zavr�ili.
281
00:23:53,183 --> 00:23:55,117
D�ord� Klarens Moran-
282
00:23:55,185 --> 00:23:59,212
rodjen u St. Polu, Minesota,
9. jula, 1893.
283
00:23:59,289 --> 00:24:01,917
Biv�i robija�. Obija�.
Konjokradica.
284
00:24:01,992 --> 00:24:04,222
Razbojni�tva. Osumnji�en za
ubistva.
285
00:24:04,294 --> 00:24:08,458
Sada�nji vodja ozlogla�ene �ika�ke,
davno osnovane, bande Severne strane...
286
00:24:08,532 --> 00:24:10,591
koja je, tokom proteklih
pet godina...
287
00:24:10,667 --> 00:24:14,103
skoro neprestano bila u ratu
sa Kaponeovom organizacijom...
288
00:24:14,171 --> 00:24:17,834
za kontrolu nad krijum�arenjem
alkohola i kockanja u gradu.
289
00:24:17,908 --> 00:24:21,969
Tokom tih pet godina, svaki prethodni
vodja bande Severne strane...
290
00:24:22,045 --> 00:24:24,605
ubijen je zbog Kaponeovih
interesa.
291
00:24:24,681 --> 00:24:27,878
Haime se rukovao sa tim
prljavim �abarom!
292
00:24:29,619 --> 00:24:33,419
O, jeste, jeste. Zadali smo mu
mnogo glavobolje u poslednje vreme.
293
00:24:33,490 --> 00:24:36,982
Ali ka�em vam ja ovde i sada -
to nije dovoljno!
294
00:24:37,060 --> 00:24:39,324
Ne kada shvatite �ta je
on radio nama-
295
00:24:39,396 --> 00:24:41,921
nametao svoje pi�e u
na�im lokalima...
296
00:24:41,998 --> 00:24:43,932
otimao na�e kamione...
297
00:24:44,000 --> 00:24:47,094
i slao olo�e kao �to je D�ek Mek Gurn
ovde da nju�kaju.
298
00:24:47,170 --> 00:24:49,468
Pa, to je mo�da u redu za
vas momci...
299
00:24:49,539 --> 00:24:51,473
ali ne i za mene.
300
00:24:51,541 --> 00:24:55,136
Ja ka�em da je sada vreme da Ala
Kaponea i njegove izbacimo iz posla.
301
00:24:55,212 --> 00:24:56,736
Za sva vremena!
302
00:24:56,813 --> 00:25:00,408
D�ord�... sa �im?
303
00:25:00,484 --> 00:25:04,147
Mo�e� da zapo�ne� rat sa Kaponeom,
ali ga ne�e� dobiti.
304
00:25:04,221 --> 00:25:07,054
Ne kada svaki �abar u gradu
radi za njega.
305
00:25:07,123 --> 00:25:09,455
Ja znam jednog koji ne radi-
D�o Ajelo i njegova banda.
306
00:25:09,526 --> 00:25:11,960
Taj dripac od metar i �ilet?
307
00:25:12,028 --> 00:25:15,758
Kapone i ne zna da on postoji.
- D�imi, nije lepo da tako...
308
00:25:15,831 --> 00:25:18,858
...govori� o na�em novom partneru.
- �ekaj malo. �ekaj malo.
309
00:25:18,935 --> 00:25:21,665
- �ta je ovo, neko zajebavanje?
- Sedi, Frenk.
310
00:25:21,738 --> 00:25:24,707
Od kada mi to saradjujemo sa
gomilom ljigavih �abara?
311
00:25:24,774 --> 00:25:26,708
Ne ra�unajte na mene.
312
00:25:26,776 --> 00:25:29,301
Nemoj da mi popuje�,
ti glupi �vabo.
313
00:25:29,379 --> 00:25:32,007
Kada je u pitanju uklanjanje Kaponea,
ba� me briga koga koristim.
314
00:25:33,216 --> 00:25:35,150
Se�a� li se Denija O 'Banjona?
315
00:25:35,218 --> 00:25:37,152
Se�a� li se Haimea Vajsa?
Pa, trebalo bi...
316
00:25:37,220 --> 00:25:39,745
jer si ti pomagao da se njihovi
kov�ezi utovare u ko�iju.
317
00:25:39,823 --> 00:25:43,657
Ili, mo�da kada ti ubiju prijatelja,
tebe to vi�e nije briga. E pa, mene jeste.
318
00:25:43,727 --> 00:25:46,753
A Deni O 'Banjon je bio moj prijatelj,
i ja ga ne�u zaboraviti.
319
00:25:46,830 --> 00:25:49,492
A ne�u zaboraviti ni onoga
ko ga je ukokao.
320
00:25:49,566 --> 00:25:52,501
Haime Vajs i ja,
bili smo sa Denijem...
321
00:25:52,569 --> 00:25:55,299
manje od 10 minuta pre nego
�to su ga sredili.
322
00:25:56,740 --> 00:25:58,674
Slu�aj, �uvaj se �abara.
323
00:25:58,742 --> 00:26:01,609
Oni ti smeste metak u potiljak
i posle odu na picu.
324
00:26:01,678 --> 00:26:04,806
Prokleti Sicilijanci.
Vidimo se, Haime.
325
00:26:11,888 --> 00:26:13,822
' Jutro, D�oni.
326
00:26:27,304 --> 00:26:29,568
A, dobro jutro, momci.
327
00:27:12,682 --> 00:27:14,809
Ne.
328
00:27:21,282 --> 00:27:23,509
OD ALA
329
00:28:06,569 --> 00:28:08,969
I to je na�in na koji
Kapone radi.
330
00:28:09,039 --> 00:28:13,874
Taj ubica i la�ov koji je obe�ao da
�e se dr�ati podalje od Severne strane.
331
00:28:13,943 --> 00:28:17,310
Pa, ja ne�u da sedim i �ekam
da me Kapone smesti u grob.
332
00:28:17,380 --> 00:28:19,439
Sredi�emo mi njega pre nego
�to on sredi mene.
333
00:28:19,516 --> 00:28:22,451
U redu, hajde da ga ubijemo i
zavr�imo sa tim.
334
00:28:22,519 --> 00:28:24,612
Samo ka�em da je bolje da to
uradimo bez pomo�i...
335
00:28:24,688 --> 00:28:27,782
�pageti picopevaca kao
�to je D�o Ajelo.
336
00:28:27,857 --> 00:28:31,045
Frenk, ti si budala,
zna� li to?
337
00:28:31,121 --> 00:28:34,090
Kaponeu za�titu pru�a Mafija.
338
00:28:34,157 --> 00:28:37,058
On ne sme ni�ta da uradi
bez odobrenja glave porodice.
339
00:28:37,127 --> 00:28:39,755
A on sam to ne mo�e da bude,
jer nije Sicilijanac.
340
00:28:39,830 --> 00:28:42,663
Zato on ima svog �oveka, Patsija
Lolorda, koji rukovodi bandom.
341
00:28:42,733 --> 00:28:47,397
E sada, tvoj "�pageti picopevac",
D�o Ajelo, je drugar sa Lolordom.
342
00:28:47,471 --> 00:28:51,202
On nam pomogne da sredimo Lolorda,
pa onda on preuzme Mafiju.
343
00:28:51,274 --> 00:28:55,040
A onda �emo mi da uputimo O�iljka
na put bez povratka.
344
00:28:55,112 --> 00:28:58,047
A ako to ne uspe,
on �e nas da po�alje na taj put.
345
00:28:58,115 --> 00:29:00,549
Pa, onda bolje da uspe,
jer tebe zadu�ujem za to.
346
00:29:06,990 --> 00:29:09,117
Pa, ne tvrdim da se to
ne mo�e u�initi...
347
00:29:09,192 --> 00:29:11,524
posebno ako Ajelo uspe da nas
uvede tamo.
348
00:29:11,595 --> 00:29:14,462
Albert R. Ka�elek,
alias D�ejms Klark-
349
00:29:14,531 --> 00:29:18,490
rodjen u Krojencki, Nema�ka,
25. februara, 1888.
350
00:29:18,568 --> 00:29:22,197
Biv�i robija�. Obija�.
Kradja automobila. Osumnji�eni ubica.
351
00:29:22,272 --> 00:29:25,264
Od kako se o�enio Buba Moranovom
sestrom pre pet godina...
352
00:29:25,342 --> 00:29:28,470
postao je �ovek broj dva
Moranove bande.
353
00:29:28,545 --> 00:29:31,070
A onda �e nam biti potreban dobar
voza� kola za bekstvo.
354
00:29:31,148 --> 00:29:34,743
Ne zanima me kako �e� to da uradi�.
Samo se re�i Patsija Lolorda. Brzo.
355
00:29:45,729 --> 00:29:48,163
Nau�io sam da vozim
jo� kao mlad-
356
00:29:48,231 --> 00:29:50,165
D�on Mej-
357
00:29:50,233 --> 00:29:52,497
rodjen u �ikagu, Ilinois,
28. septembra, 1897.
358
00:29:52,569 --> 00:29:54,503
O�enjen. Sedmoro dece.
359
00:29:54,571 --> 00:29:58,166
Dva puta hap�en zbog obijanja sefa
i provale. Nije osudjivan.
360
00:29:58,241 --> 00:30:01,836
Radio je povremeno za Moranovu
bandu kao automehani�ar.
361
00:30:01,912 --> 00:30:05,507
Obe�ao je svojoj �eni da se vi�e
ne�e sukobljavati sa zakonom...
362
00:30:05,582 --> 00:30:07,516
ali ve� tri meseca nije
platio kiriju.
363
00:30:07,584 --> 00:30:10,212
Zaista bih �eleo da Vam pomognem,
G. Klark. Samo ja ne mogu...
364
00:30:10,287 --> 00:30:13,222
Na tebi je, D�oni. Ako ho�e�
da nam u�ini� uslugu, lepo.
365
00:30:13,290 --> 00:30:16,350
Ako ne�e�, svako je kova�
svoje sre�e.
366
00:30:16,426 --> 00:30:18,018
Eto, vidi�?
367
00:30:18,094 --> 00:30:20,358
Pa, ja ba� i nisam �ovek
od obara�a, razumete?
368
00:30:20,430 --> 00:30:22,398
U stvari,
ja �ak i nemam oru�je.
369
00:30:22,465 --> 00:30:25,127
I kada bi do�lo do pucnjave...
370
00:30:25,202 --> 00:30:27,534
Pa, rekao bih celom svetu
da to nisi bio ti.
371
00:30:27,604 --> 00:30:30,300
Misli� da bih dozvolio nekom
bednom amateru da uprska stvar?
372
00:30:30,373 --> 00:30:33,809
- Zna� �ta, ne bih ti dao ni da
ubije� moju rodjenu majku.- ���.
373
00:30:33,877 --> 00:30:36,846
Guzenbergovi su tu
da pucaju, D�oni.
374
00:30:36,913 --> 00:30:40,815
Sve �to tra�im od tebe je
da vozi� kola.
375
00:30:40,884 --> 00:30:43,978
To, i da se malo potu�e�
ako ba� zagusti.
376
00:30:44,054 --> 00:30:48,957
Pla�am 100$.
�ta ka�e�, ho�e� - ne�e�?
377
00:30:49,025 --> 00:30:51,789
- 100$ za ceo posao?
- A-ha.
378
00:30:51,862 --> 00:30:55,229
Pristajem.
379
00:30:55,298 --> 00:30:58,062
Osim toga, zaista mi je
potreban taj novac.
380
00:30:58,134 --> 00:31:00,659
Hajde, du�o.
Za�to ne�e� jo�?
381
00:31:54,090 --> 00:31:56,024
Nikolas Sorelo-
382
00:31:56,092 --> 00:31:58,959
rodjen u Marsali, Sicilija,
13. maja, 1872.
383
00:31:59,029 --> 00:32:01,998
Doveo ga je u SAD
njegov rodjak Dominik Forenca...
384
00:32:02,065 --> 00:32:03,999
kada se ve� bli�io
�etrdesetoj.
385
00:32:04,067 --> 00:32:07,468
O�enjen, petoro dece
i 11 unu�i�a.
386
00:32:07,537 --> 00:32:10,370
Imao je muke da se privikne
na Novi Svet...
387
00:32:10,440 --> 00:32:12,499
i stalno je �iveo u siroma�tvu.
388
00:32:12,575 --> 00:32:16,341
Bi�e ubijen 15. februara, 1929...
389
00:32:16,413 --> 00:32:18,813
manje od 24 �asa po�to
je obavio...
390
00:32:18,882 --> 00:32:22,181
jedini zlo�ina�ki poduhvat
u svom �ivotu.
391
00:32:35,832 --> 00:32:37,823
Slobodno.
392
00:32:41,104 --> 00:32:43,231
G. Mek Gurn?
393
00:32:43,306 --> 00:32:46,469
- Ja sam Nik Sorelo.
- Sedi, Nik.
394
00:32:48,011 --> 00:32:50,844
Jesi li za pi�e?
Ho�e� ne�to da pojede�?
395
00:32:52,549 --> 00:32:54,983
Hvala Vam, ne.
396
00:32:55,051 --> 00:32:58,782
Ljubazno od Vas
�to ste me pitali.
397
00:32:58,855 --> 00:33:01,517
Dominik Forenca ka�e
da si ti �ovek od poverenja.
398
00:33:01,591 --> 00:33:06,995
Mo�da je to zato
�to imam vrlo lo�e pam�enje.
399
00:33:08,565 --> 00:33:10,658
Kako ti zaradjuje� za �ivot, Nik?
400
00:33:10,734 --> 00:33:12,668
Imam kamion.
401
00:33:12,736 --> 00:33:16,672
Ponekad prodajem povr�e.
402
00:33:16,740 --> 00:33:20,301
Ponekad prevozim robu.
403
00:33:20,377 --> 00:33:24,313
Te�ko je dobiti posao kada
pri�a� sa naglaskom.
404
00:33:24,381 --> 00:33:26,576
Aha.
405
00:33:26,649 --> 00:33:28,844
Imao si problema sa pandurima?
406
00:33:28,918 --> 00:33:32,046
Ne. Jednom, da.
407
00:33:32,122 --> 00:33:35,649
Rekli su da prevozim, ovaj...
408
00:33:35,725 --> 00:33:37,989
"kradenu robu".
409
00:33:38,061 --> 00:33:40,586
Reko', "Ne znam ja to. "
410
00:33:42,665 --> 00:33:45,634
Uzeli sve iz kamiona.
Pustili mene.
411
00:33:45,702 --> 00:33:47,636
Isto k'o u biv�oj zemlji.
412
00:33:47,704 --> 00:33:50,571
Nema tu razlike.
413
00:33:53,443 --> 00:33:56,378
Imam posao za tebe, Nik.
414
00:33:56,446 --> 00:33:58,971
Ako ga izvede�,
bi�e� dobro pla�en.
415
00:34:01,051 --> 00:34:04,145
500$.
416
00:34:04,220 --> 00:34:08,088
�ast mi je da Vas slu�im,
G. Mek Gurn.
417
00:34:08,158 --> 00:34:10,353
Bi�e ti potrebno par "paezana"-
418
00:34:10,427 --> 00:34:12,622
momaka koji znaju da �ute.
419
00:34:14,564 --> 00:34:17,692
U toku ove no�i, kola �e biti
ostavljena pred tvojom ku�om.
420
00:34:17,767 --> 00:34:20,327
Bi�e ukradena, zato ih se otarasi
�im posao bude gotov.
421
00:34:20,403 --> 00:34:22,871
Jesi li ukapirao?
Zapi�i to.
422
00:34:22,939 --> 00:34:24,873
Sutra ujutru, u ta�no 9:00...
423
00:34:24,941 --> 00:34:27,034
ti sa tvojim momcima
budi u 33. ulici...
424
00:34:27,110 --> 00:34:29,510
pola bloka zapadno
od Robija.
425
00:34:29,579 --> 00:34:31,740
Bi�e ti potreban pi�tolj.
426
00:34:32,749 --> 00:34:35,309
Pi�tolj?
427
00:34:35,385 --> 00:34:40,584
To je ne�to �to
ja nemam, G. Mek Gurn.
428
00:34:40,657 --> 00:34:43,182
Pi�tolji donose nevollje.
429
00:35:12,455 --> 00:35:16,687
Nema metaka, nema nevolje, okej?
430
00:35:29,539 --> 00:35:31,564
Okej.
431
00:36:10,213 --> 00:36:12,147
Centrala?
432
00:36:12,215 --> 00:36:14,274
Aha, Leti, daj mi pandure.
433
00:36:14,350 --> 00:36:17,012
Upravo sam video otmicu
vozila.
434
00:36:17,086 --> 00:36:20,055
D�oni i ja smo obaviili
�to je do nas.
435
00:36:20,123 --> 00:36:23,718
Sada je ono �to treba
da znamo...
436
00:36:23,793 --> 00:36:25,727
Da?
437
00:36:25,795 --> 00:36:29,026
G. Moran, ovde Nik Sorelo.
438
00:36:29,098 --> 00:36:31,862
G. Sorelo, mislim da Vas
ne poznajem.
439
00:36:31,935 --> 00:36:34,733
Aha. Aha.
440
00:36:34,804 --> 00:36:37,398
Koje marke?
441
00:36:37,473 --> 00:36:40,499
A - ha.
Koliko tra�ite?
442
00:36:40,577 --> 00:36:43,603
U redu, nazovite me ponovo
za sat i po.
443
00:36:43,680 --> 00:36:45,614
Aha, uradite tako.
444
00:36:45,682 --> 00:36:48,207
- O �emu se redi?
- Neki tip po imenu Sorelo.
445
00:36:48,284 --> 00:36:51,082
Ima 80 kutija Old Log Kabina
koje bi hteo da utopi.
446
00:36:51,154 --> 00:36:54,749
- 56$ po kutiji.
- Cena je korektna.
447
00:36:54,824 --> 00:36:57,292
Aha, ali da li je on korektan?
448
00:37:01,764 --> 00:37:05,530
Monro 8099, molim.
449
00:37:05,602 --> 00:37:08,093
Poru�nika Delakostu, molim.
450
00:37:08,171 --> 00:37:10,264
O, zdravo, Lari. Ovde D�ord�.
451
00:37:10,340 --> 00:37:12,274
Vidi, Lari, par stvari.
452
00:37:12,342 --> 00:37:16,073
Obavesti me o svemu �to vi momci saznate
o otmicam pi�a u poslednjih par dana.
453
00:37:16,145 --> 00:37:18,875
Blizu skladi�ta. Tako je.
454
00:37:18,948 --> 00:37:23,408
I dok to radi�, pogledaj ima� li
dosije tipa, nekog Nika Sorela.
455
00:37:23,486 --> 00:37:26,683
Tako je. Nazva�u te ponovo
za sat, va�i?
456
00:37:26,756 --> 00:37:28,747
Hvala, Lari.
457
00:37:29,859 --> 00:37:32,191
O, izvini, D�im.
�ta si ono po�eo?
458
00:37:32,262 --> 00:37:34,890
O, samo da smo spremni da
krenemo u akciju.
459
00:37:34,964 --> 00:37:37,797
Sada nam je samo potrebno da
budemo sigurni da Lolordovi...
460
00:37:37,867 --> 00:37:39,801
telohranitelji menjaju smenu
svakoga dana u isto vreme.
461
00:37:39,869 --> 00:37:42,201
Poslao sam par momak da
to provere.
462
00:38:16,706 --> 00:38:19,231
Beng, beng! Mrtav si!
463
00:38:21,210 --> 00:38:23,474
Alfonz, bellissima.
464
00:38:23,546 --> 00:38:27,346
Paskvalino.
465
00:38:27,417 --> 00:38:29,385
Udji, udji.
466
00:38:46,502 --> 00:38:48,436
Grazie.
467
00:38:57,313 --> 00:38:59,247
Patsi, ovaj...
468
00:38:59,315 --> 00:39:02,341
Buba Moran je po�eo
da preteruje.
469
00:39:02,418 --> 00:39:05,785
Ja sam, ovaj, rekao momcima da
ga po�alju na onaj svet.
470
00:39:05,855 --> 00:39:08,187
To nije ne�to �to
sam �eleo da �ujem, Alfonz.
471
00:39:08,257 --> 00:39:10,782
Mo�da ako bi pregovarao-
472
00:39:10,860 --> 00:39:12,794
Pregovori, djavola!
473
00:39:12,862 --> 00:39:15,262
Pregovarao sam sa O 'Banjonom,
smejao mi se.
474
00:39:15,331 --> 00:39:17,891
Pregovarao sam sa Vajsom.
Preklinjao sam Vajsa!
475
00:39:17,967 --> 00:39:20,527
Tri puta je poku�ao da
me ubije!
476
00:39:20,603 --> 00:39:23,163
E sad, Moran je isto
toliko zadrt.
477
00:39:23,239 --> 00:39:26,140
Ne mo�e� razumno da
pri�a� sa tim d�ovanima.
478
00:39:26,209 --> 00:39:29,110
Svaki put kada poku�am,
neko pripuca na mene!
479
00:39:36,753 --> 00:39:39,688
Ne molim te, Patsi.
Ka�em ti.
480
00:39:39,756 --> 00:39:41,883
Otarasi�u se Morana.
481
00:39:45,228 --> 00:39:48,994
Ti i ja se ne�emo raspravljati
oko �ivota bezna�ajnog �oveka.
482
00:39:49,065 --> 00:39:51,397
Pusti�u D�eka Mek Gurna
da se za to pobrine.
483
00:39:51,467 --> 00:39:53,662
On �eli dva Mafija�a
da budu uz njega...
484
00:39:53,736 --> 00:39:56,170
Skalize i Anselmi.
485
00:39:56,239 --> 00:39:58,571
Ista lova kao i za
Haime Vajsa, va�i?
486
00:39:58,641 --> 00:40:00,871
Kako �eli�, prijatelju moj.
487
00:40:09,452 --> 00:40:13,252
Alfonz, jo� ne�to te
mu�i, zar ne?
488
00:40:13,322 --> 00:40:15,483
Aha.
489
00:40:15,558 --> 00:40:18,959
�uo sam neke stvari, Patsi.
490
00:40:19,028 --> 00:40:22,156
Zna� kako je. �uje� ne�to tu
ne�to drugo tamo...
491
00:40:22,231 --> 00:40:25,200
i kada to sastavi�,
dobije� celu sliku.
492
00:40:25,268 --> 00:40:27,600
Mo�da je istina,
a mo�da i nije.
493
00:40:27,670 --> 00:40:30,503
Koliko sam ja ukapirao...
494
00:40:30,573 --> 00:40:34,532
D�o Ajelo �eli da preuzme
Mafiju u ovom gradu...
495
00:40:34,610 --> 00:40:36,874
i neko ima metak sa
tvojim imenom.
496
00:40:36,946 --> 00:40:40,279
Nemam razloga da se
pla�im Ajela.
497
00:40:40,349 --> 00:40:42,442
Don Djuzepe i ja smo kao bra�a.
498
00:40:42,518 --> 00:40:45,112
Pohadjali smo Univerzitet u
Palermu zajedno.
499
00:40:45,188 --> 00:40:47,884
Do�li smo ovde u razmaku
od par meseci.
500
00:40:47,957 --> 00:40:51,950
Obojica smo u naju�em
savetu Bratstva.
501
00:40:52,028 --> 00:40:56,431
Ne, Alfonz. Hvala ti puno
�to brine� za mene...
502
00:40:56,499 --> 00:40:59,627
ali to �to si �uo
nije istina.
503
00:40:59,702 --> 00:41:01,567
Znam to.
504
00:41:18,154 --> 00:41:20,088
Da?
505
00:41:20,156 --> 00:41:22,989
Ovde Nik Sorelo.
506
00:41:23,059 --> 00:41:24,993
- Udji ovamo.
- I neka-
507
00:41:25,061 --> 00:41:26,995
Ko je jo� tamo sa tobom, Nik?
508
00:41:27,063 --> 00:41:30,157
To je samo par...
Dva moja dobra prijatelja.
509
00:41:30,233 --> 00:41:32,531
- Do�li su da mi pomognu da...
- Neka udju ovamo.
510
00:41:32,602 --> 00:41:35,503
Hej, Mario! D�o!
511
00:41:35,571 --> 00:41:37,801
Avanti!
512
00:41:37,874 --> 00:41:40,365
Hajde, hajde
513
00:41:40,443 --> 00:41:42,434
Hajde!
514
00:41:54,790 --> 00:41:59,159
- �ta si ti to smislio, Nik?
- Molim za izvinjenje, signor.
515
00:41:59,228 --> 00:42:02,857
Samo da bih odbranio viski
ja poneo pi�tolj.
516
00:42:02,932 --> 00:42:05,992
Mnogo si mi ti nevaljao, Nik.
517
00:42:07,770 --> 00:42:10,238
U redu, da to unesemo ovde.
518
00:42:17,246 --> 00:42:19,180
Dr. Rajnhart H. �vimer-
519
00:42:19,248 --> 00:42:22,240
rodjen u �ikagu, Ilinois,
1. septembra, 1896.
520
00:42:22,318 --> 00:42:24,650
Dva puta se �enio,
dva puta se razveo.
521
00:42:24,720 --> 00:42:26,654
�vimer nema krivi�ni dosije...
522
00:42:26,722 --> 00:42:30,886
ali spada u onu grupu ljudi koja je
fascinirana poduhvatima gangstera.
523
00:42:30,960 --> 00:42:33,292
U poslednjih nekoliko meseci,
on se sprijateljio...
524
00:42:33,362 --> 00:42:35,421
sa �lanovima Moranove
organizacije...
525
00:42:35,498 --> 00:42:37,796
i provodi dosta vremena
u njihovom dru�tvu.
526
00:42:37,867 --> 00:42:41,633
Licencirani opti�ar, nedavno je
napustio praksu...
527
00:42:41,704 --> 00:42:44,434
i trenutno ga izdr�ava
njegova majka - udovica.
528
00:43:24,284 --> 00:43:26,752
Okej, Nik, po�ni da istovara�.
529
00:43:28,588 --> 00:43:30,579
Pare.
530
00:43:30,657 --> 00:43:33,455
Signor, prvo mi dajte pare.
531
00:43:33,526 --> 00:43:34,993
Uh.
532
00:43:35,061 --> 00:43:38,326
Ne brini se za to, Nik.
Posla�emo ti �ek.
533
00:43:40,667 --> 00:43:44,433
Izvinite, signor.
534
00:43:44,504 --> 00:43:49,134
Li�no ja, pri�ao sa
G. Moran na telefon.
535
00:43:49,209 --> 00:43:52,736
On ka�e, "Okej, Nik,
da�u ti ke�. "
536
00:43:52,812 --> 00:43:56,578
56$ za sanduk prvoklasne robe.
537
00:43:56,649 --> 00:43:59,379
Hej, probali ste, a?
538
00:43:59,452 --> 00:44:02,148
Prvoklasana roba, ne?
539
00:44:02,222 --> 00:44:04,816
Okej.
540
00:44:04,891 --> 00:44:07,860
Dajte mi pare...
541
00:44:07,927 --> 00:44:10,395
pa �e ih skinemo
sa kamion.
542
00:44:17,704 --> 00:44:20,002
Otkuda ti ovo, Nik?
543
00:44:20,073 --> 00:44:24,442
G. Moran, on nije to rekao.
On samo rekao...
544
00:44:24,510 --> 00:44:26,740
Sitna otima�ina, a, Nik?
545
00:44:26,813 --> 00:44:29,008
Preoteo si to Dingbat Obertinim
momcima, je li tako?
546
00:44:29,082 --> 00:44:30,515
Ovaj...
547
00:44:30,583 --> 00:44:33,108
Mi �ujemo te stvari, Nik.
548
00:44:33,186 --> 00:44:36,849
Ti nisi platio Dingbatu,
mi ne�emo tebi. To je fer.
549
00:44:44,530 --> 00:44:47,727
Hajde, istovaraj.
Dobi�e� svoju lovu.
550
00:44:47,800 --> 00:44:49,734
Mrdaj.
551
00:44:55,208 --> 00:44:57,699
Adam Hejer, rodjen u Springfildu,
Ilinois...
552
00:44:57,777 --> 00:45:00,405
26. juna, 1881.
553
00:45:00,480 --> 00:45:04,280
Krivi�ni dosije: osudjivan jednom
zbog prevare.
554
00:45:04,350 --> 00:45:07,751
�enio se dva puta.
Jedno dete, sin, iz prvog braka.
555
00:45:07,820 --> 00:45:09,754
Kao kvalifikovani ra�unovodja...
556
00:45:09,822 --> 00:45:12,950
Hejer se bavi knjigovodstvom
i skupljanjem novca...
557
00:45:13,026 --> 00:45:15,688
za Moranovu organizaciju,
takodje brine o isplatama...
558
00:45:15,762 --> 00:45:17,696
lokalnim politi�arima
i policiji.
559
00:45:17,764 --> 00:45:19,789
�ena mu je bolesna ve�
nekoliko godina...
560
00:45:19,866 --> 00:45:22,699
i on pa�ljivo krije pravu prirodu
svoga posla
561
00:45:22,769 --> 00:45:25,431
od nje i svojih prijatelja.
562
00:45:25,505 --> 00:45:28,599
Sve je ovde, G. Guzenberg.
563
00:45:28,675 --> 00:45:30,609
Nik.
564
00:45:35,481 --> 00:45:38,279
Roba se sla�e.
Nerazbla�en Old Log Kabin.
565
00:45:38,351 --> 00:45:40,285
Koliko kutija?
566
00:45:40,353 --> 00:45:43,186
Ima 82.
Li�no, ja prebrojao.
567
00:45:43,256 --> 00:45:46,589
Nik nas ne bi lagao.
On �eli da ostane zdrav.
568
00:45:46,659 --> 00:45:49,150
Da li sam u pravu, Nik?
569
00:45:49,228 --> 00:45:52,288
To je 82 kutije.
570
00:45:52,365 --> 00:45:54,833
56$ po kutiji.
571
00:45:54,901 --> 00:45:58,428
To je ukupno $4.592.
572
00:46:02,709 --> 00:46:05,303
1.000, 2.000...
573
00:46:05,378 --> 00:46:09,041
3.000, 4.000...
574
00:46:09,115 --> 00:46:14,815
1, 2, 3, 4, 5.
575
00:46:16,155 --> 00:46:20,854
Zaokru�i�emo na - $4.500.
576
00:46:20,927 --> 00:46:23,555
500$ tro�kovi istovara, Nik.
577
00:46:23,629 --> 00:46:26,189
Kada pomognemo u istovaru,
plate nam.
578
00:46:26,265 --> 00:46:28,199
U redu?
579
00:46:30,303 --> 00:46:32,863
Hiljadu hvala, signor.
580
00:46:32,939 --> 00:46:36,739
Mo�da imamo jo� posla
neki drugi put.
581
00:46:36,809 --> 00:46:38,743
Tako je, Nik!
582
00:46:38,811 --> 00:46:41,780
Mi ni�ta vi�e ne volimo od
poslovanja sa bistrim momcima.
583
00:46:41,848 --> 00:46:44,180
A ti si za mene primer
bistrog momka.
584
00:46:44,250 --> 00:46:46,241
Aha.
585
00:46:55,895 --> 00:46:59,331
Ne�to od tih para,
ukrali su ih od mene.
586
00:46:59,399 --> 00:47:02,698
Vi�e od $500.
587
00:47:02,769 --> 00:47:04,999
I mislio sam da ho�e.
588
00:47:05,071 --> 00:47:07,631
U stvari,
ra�unao sam sa tim.
589
00:47:07,707 --> 00:47:10,642
Imam jo� samo jedan posao za tebe.
590
00:47:10,710 --> 00:47:13,577
Samo kada, to jo� ne znam.
591
00:47:13,646 --> 00:47:16,274
Zaista lak posao, Nik.
592
00:47:16,349 --> 00:47:19,785
Samo jedan obi�an,
telefonski poziv.
593
00:47:19,852 --> 00:47:22,252
Upamti ovo, Pit.
594
00:47:22,321 --> 00:47:26,189
Frenk �e te pokupiti
sutra popodne u ta�no 3:30.
595
00:47:26,259 --> 00:47:29,592
U ta�no 10 do 4
vas dvojica �ete pokupiti...
596
00:47:29,662 --> 00:47:33,120
D�oa Ajela na uglu
Voltonove i Pelajlove.
597
00:47:33,199 --> 00:47:36,191
E sada, vas trojica morate
da budete gore...
598
00:47:36,269 --> 00:47:39,102
u 5 do 4 u sekundu.
599
00:47:39,172 --> 00:47:42,107
- Jesi li zapamtio sve to? - Ne
brini za mene. Uradi�u �ta treba.
600
00:47:42,175 --> 00:47:44,109
Bolje ti je da se brine� za Ajela.
601
00:47:44,177 --> 00:47:47,738
Mislim da je on u redu, ali, krene
li ne�to po zlu, ra�unam na tebe, Pit.
602
00:47:47,814 --> 00:47:49,748
Vidimo se.
603
00:47:53,886 --> 00:47:55,911
Kao G. i Gdja. Piter J. Gorman...
604
00:47:55,988 --> 00:47:59,822
Piter Guzenberg i biv�a striptizeta
Mirtl Nelson Kopelman...
605
00:47:59,892 --> 00:48:04,056
su zakupili stan 5C
u ulici Rosko 434...
606
00:48:04,130 --> 00:48:06,064
pre sedam meseci.
607
00:48:35,862 --> 00:48:38,296
Hej, Mirt?
608
00:48:39,866 --> 00:48:42,858
Le�a�e� tu i �ita�e� tu
stvar, celu no�?
609
00:48:47,707 --> 00:48:49,641
Zbog tebe ne znam gde
sam stala.
610
00:48:49,709 --> 00:48:53,839
Aha? Dodji ovde.
Da ti ja poka�em.
611
00:48:58,317 --> 00:49:00,444
�ta to jede�?
612
00:49:02,321 --> 00:49:05,051
A na �ta ti li�i to �to jedem?
To je sendvi�.
613
00:49:05,124 --> 00:49:07,718
Pa, mogao si da napravi�
jedan i za mene.
614
00:49:07,793 --> 00:49:10,762
U �emu je stvar?
Uganula si nogu ili ne�to?
615
00:49:19,372 --> 00:49:22,034
Pit, �ik pogodi?
616
00:49:22,108 --> 00:49:25,043
Zna� onaj kaput �to si mi
kupio za Bo�i�?
617
00:49:25,111 --> 00:49:29,309
Rekao si da mogu da ga zamenim
jer mi je prevelik?
618
00:49:31,117 --> 00:49:33,051
Pa �ta?
619
00:49:33,119 --> 00:49:35,815
Pa, i jesam, danas popodne -
za jo� lep�i.
620
00:49:35,888 --> 00:49:38,721
Lep�i?
Kako to misli�, lep�i?
621
00:49:38,791 --> 00:49:41,555
Taj kaput me je skratio za
750 kinti.
622
00:49:41,627 --> 00:49:44,152
O, znam da jeste, Pit.
623
00:49:44,230 --> 00:49:47,063
Bio si u�asno dobar
prema meni.
624
00:49:47,133 --> 00:49:51,092
I ni za trenutak nemoj da pomisli�
da ja to ne cenim.
625
00:49:53,039 --> 00:49:57,476
Samo, pa, ovome jednostavno
nisam mogla da odolim. To je sve.
626
00:49:59,045 --> 00:50:01,946
Znam.
Ti samo ostani tu da sedi�.
627
00:50:02,014 --> 00:50:04,039
Ja �u ga obu�i za tebe.
628
00:50:04,116 --> 00:50:07,108
Pa �e� videti kako je lep.
629
00:50:14,093 --> 00:50:16,254
Jauza, jauza, jauza.
630
00:50:16,329 --> 00:50:18,422
Ovde su Ben, Berni
i svi momci...
631
00:50:18,497 --> 00:50:21,796
u�ivo iz Koled� bara
Hotela �erman.
632
00:50:21,867 --> 00:50:25,530
A sada za sve vas momci i devojke
koji nas slu�ate na srednjem zapadu...
633
00:50:25,605 --> 00:50:28,540
svira�emo "Saplitanje'."
634
00:50:28,608 --> 00:50:31,702
Hajde da se malo
sapli�emo, dame.
635
00:50:39,972 --> 00:50:42,406
- Zar nije predivna, Pit?
- PO�TO?
636
00:50:42,475 --> 00:50:46,002
- Ne mora� da koristi� taj ton.
- PO�TO!!!
637
00:50:46,078 --> 00:50:49,878
Prakti�no d�abe, srce. Spustili su
skroz cenu. A ja znam da ti �eli�...
638
00:50:49,949 --> 00:50:52,918
- Tri hiljade. Toliko.
- TRI SOMA!
639
00:50:52,985 --> 00:50:54,919
Zna� �ta, ti jeftina sponzoru�o!
640
00:50:54,987 --> 00:50:57,751
Kada sam te izabrao iz linije,
sve �to si ti imala...
641
00:50:57,823 --> 00:51:00,053
bio je jeftin kaput sa
majmunskim krznom na kragni!
642
00:51:00,126 --> 00:51:02,253
Pa, to vra�amo sutra
nazad, �uje� li me? Vra�amo!
643
00:51:02,328 --> 00:51:05,525
Slu�aj, ti sitni gangsteru,
zadr�a�u-
644
00:52:57,977 --> 00:53:01,606
Hej, da li znate da
uznemiravate stanare?
645
00:53:01,681 --> 00:53:03,615
Pusti me unutra!
646
00:53:03,683 --> 00:53:06,174
Sitni gangsteru!
Pozva�u pandure-
647
00:53:06,252 --> 00:53:08,516
U intervjuu koji je dala novinama
nekoliko nedelja kasnije...
648
00:53:08,587 --> 00:53:10,748
Mirtl Kopleman je imala da
ka�e slede�e:
649
00:53:10,823 --> 00:53:13,621
O, Pit i ja smo bili ven�ani
oko godinu dana...
650
00:53:13,693 --> 00:53:16,321
ne mogu ta�no da se setim gde
smo se ven�ali...
651
00:53:16,395 --> 00:53:18,454
osim da to nije bilo
u Ilinoisu.
652
00:53:18,531 --> 00:53:21,193
Nisam imala pojma da
je Pit bio gangster.
653
00:53:21,267 --> 00:53:23,531
Rekao je da je
trgovac.
654
00:53:23,602 --> 00:53:27,663
Zaista niste mogli na�i ljubaznijeg
i prijatnijeg �oveka od njega.
655
00:53:30,443 --> 00:53:33,378
Na dan 7. januara, Moranova banda
je pokrenula...
656
00:53:33,446 --> 00:53:36,609
svoj plan da ubije vodju Mafije
Patsi Lolorda.
657
00:53:36,682 --> 00:53:38,946
Prvi korak je za
Pita i Frenka Guzenberga...
658
00:53:39,018 --> 00:53:43,387
da iskoriste prijateljstvo D�oa Ajela
sa Lolordom kako bi u�li u stan.
659
00:53:44,757 --> 00:53:48,352
- Ti si Ajelo?
- Ajelo.
660
00:53:50,262 --> 00:53:52,196
Upadaj.
661
00:53:53,799 --> 00:53:55,733
Jednu stvar moram da znam, Ajelo.
662
00:53:55,801 --> 00:53:58,770
Siguran si da taj Lolordo
nije napravio klopku za nas?
663
00:53:58,838 --> 00:54:02,296
Don Paskvalino i ja
smo kao rodjena bra�a.
664
00:54:02,374 --> 00:54:06,208
On iskreno veruje da mi
dolazimo zbog posla.
665
00:54:06,278 --> 00:54:08,803
Ljudi koji ga �uvaju �e
to znati...
666
00:54:08,881 --> 00:54:10,872
pa �e nas pustiti unutra.
667
00:54:10,950 --> 00:54:12,941
Capisce?
668
00:54:14,253 --> 00:54:16,380
Upadaj.
669
00:54:18,724 --> 00:54:20,658
Samo polako, Ajelo.
670
00:54:24,497 --> 00:54:27,625
Drugi korak u planu ubistva
Patsi Lolorda...
671
00:54:27,700 --> 00:54:30,635
je sistematska eliminacija
njegovih telohranitelja.
672
00:56:07,066 --> 00:56:10,035
Paskvalino!
673
00:56:10,102 --> 00:56:13,094
Dio mio!
674
00:57:12,097 --> 00:57:13,826
Ho!
675
00:57:13,899 --> 00:57:18,199
Znate, sudija, problem sa ovom
zemljom danas je �to je moral u krizi.
676
00:57:18,270 --> 00:57:20,738
Mislim, vidite samo te
mlade ljude.
677
00:57:20,806 --> 00:57:24,264
Devojke pu�e cigare
na ulici...
678
00:57:24,343 --> 00:57:26,743
i kre�u se na
zadnjem sedi�tu kola...
679
00:57:26,812 --> 00:57:29,337
i nose tako kratke suknje da se
vidi sve �ime raspola�u.
680
00:57:29,415 --> 00:57:33,181
A momci, imaju pljosku punu
lo�eg viskija, voze se polupijani.
681
00:57:33,252 --> 00:57:35,516
Potpuno ste u pravu,
G. Kapone.
682
00:57:35,587 --> 00:57:39,114
Vidjam ih u sudnici svaki dan-
pijane, prljave, prkosne.
683
00:57:39,191 --> 00:57:41,125
Skoro da ne znam kako
da se ophodim prema njima.
684
00:57:41,193 --> 00:57:43,127
Ono �to tim klincima treba,
po�tovani sudijo...
685
00:57:43,195 --> 00:57:46,187
je da se dobro i�ibaju
po goloj guzici.
686
00:57:46,265 --> 00:57:49,200
I momci i devojke.
Da neko moje dete-
687
00:57:51,804 --> 00:57:54,967
Oprostite, po�tovani sudijo.
688
00:57:58,610 --> 00:58:01,636
Dopunite pi�e, narode.
Odmah se vra�am.
689
00:58:12,558 --> 00:58:14,492
Halo?
690
00:58:14,560 --> 00:58:16,721
Da, da, ovo je Al.
691
00:58:16,795 --> 00:58:18,820
Ko?
692
00:58:18,897 --> 00:58:21,388
O, zdravo, Marti.
693
00:58:21,467 --> 00:58:25,130
Je li, �ta je to toliko va�no
da mora� da-
694
00:58:32,277 --> 00:58:34,211
Oh-
695
00:58:39,718 --> 00:58:41,652
Sakupi momke.
696
00:58:56,402 --> 00:58:58,597
�ta je bilo, Al?
697
00:58:59,605 --> 00:59:01,539
�ta nije u redu?
698
00:59:05,177 --> 00:59:07,372
Patsi Lolordo.
699
00:59:09,281 --> 00:59:11,272
Mrtav je.
700
00:59:17,890 --> 00:59:22,156
Ubijen u svojoj ku�i!
701
00:59:22,227 --> 00:59:25,663
Ubio ga! Njegov prijatelj!
702
00:59:34,106 --> 00:59:36,904
Al, ovde su ljudi-
703
00:59:36,975 --> 00:59:39,307
Al!
704
00:59:39,378 --> 00:59:42,472
U redu. Ko ga je ubio?
705
00:59:42,548 --> 00:59:45,312
Tri mu�karca.
706
00:59:45,384 --> 00:59:48,080
Dva Moranova olo�a...
707
00:59:48,153 --> 00:59:51,714
i Djuzepe Ajelo.
708
00:59:51,790 --> 00:59:54,452
Ajelo?
709
00:59:56,695 --> 00:59:58,629
Aha.
710
01:00:00,966 --> 01:00:04,424
�ta si mi ti govorio, �arli?
711
01:00:04,503 --> 01:00:08,405
Pri�aj sa Moranom,
plati mu da popusti?
712
01:00:08,474 --> 01:00:10,669
Ostavi jadni�ka na miru?
713
01:00:10,742 --> 01:00:12,733
- Al-
- Slu�aj! Da ti ja ka�em ne�to!
714
01:00:12,811 --> 01:00:14,745
Bio sam ovoliko blizu da ka�em...
715
01:00:14,813 --> 01:00:18,613
"Mo�da si ti u pravu po
prvi put u �ivotu. "
716
01:00:18,684 --> 01:00:22,415
Ali gotovo je �arli.
Moran ide.
717
01:00:24,189 --> 01:00:26,453
A Ajelo takodje.
718
01:00:26,525 --> 01:00:29,756
Za njega �u se ja pobrinuti.
719
01:00:29,895 --> 01:00:33,864
Vidi�? Kao u starca.
Sindikat mi je za petama.
719
01:00:33,931 --> 01:00:36,526
Ve� su jednom poku�ali.
Pretili su mi krate�om.
721
01:00:36,602 --> 01:00:38,729
Slede�i put ispali par
hitaca na njih.
722
01:00:38,804 --> 01:00:41,898
Ja nisam revolvera�, D�ord�.
Jednostavno nisam stvoren za to.
723
01:00:41,974 --> 01:00:44,169
A za �ta si stvoren-
da prodaje� kravate?
724
01:00:44,243 --> 01:00:47,235
Slu�aj, ti si u nevolji, brate,
ba� kao i mi ostali.
725
01:00:47,312 --> 01:00:50,543
A za lovu koju ti pla�am, ili
uzvrati vatru ili se gubi odavde.
726
01:00:50,616 --> 01:00:53,551
Mislio sam da bih mogao da
vodim neki lokal umesto tebe.
727
01:00:53,619 --> 01:00:56,281
E sad, to je moj pravi poziv.
Zna� da sam dobar u tome.
728
01:00:56,355 --> 01:00:58,289
Nisu mi potrebni kr�mari.
729
01:00:58,357 --> 01:01:00,655
I ne znam da li �e mi biti
potrebni.
730
01:01:00,726 --> 01:01:03,593
Dr�i se posla koji ima�, ili-
731
01:01:07,366 --> 01:01:10,233
Albert Vajn�anker,
alias Albert Vajn�ank-
732
01:01:10,302 --> 01:01:13,703
rodjen u �ikagu, Ilinois,
23. decembra, 1893.
733
01:01:13,772 --> 01:01:15,706
Nema krivi�ni dosije.
734
01:01:15,774 --> 01:01:19,073
Mada Vajn�ank nije gangster
u bukvalnom smislu te re�i...
735
01:01:19,144 --> 01:01:22,739
on je saradnik bande Severne
strane poslednje tri godine...
736
01:01:22,814 --> 01:01:25,578
prvo je radio u to�ionicama,
737
01:01:25,651 --> 01:01:31,112
a sada je zadu�en za kontrolu
poslova sindikata Bube Morana.
738
01:01:31,190 --> 01:01:33,784
Pa, Bert, znam da ti nije lako...
739
01:01:33,859 --> 01:01:37,317
ali obavlja� dobar posao za mene,
i ne bih �eleo da te izgubim.
740
01:01:37,396 --> 01:01:40,661
Slu�aj, za�to se ne vrati� ku�i,
i razmisli� jo� malo?
741
01:01:40,732 --> 01:01:42,962
Porazgovaraj o tome ponovo
sa Irenom.
742
01:01:43,035 --> 01:01:45,902
Ja �u biti u gara�i u ulici Klark
u �etvrtak izmedju 10:00 i 10:30.
743
01:01:45,971 --> 01:01:49,372
- Svrati i reci mi �ta si odlu�io.
- U�ini�u tako.
744
01:01:49,441 --> 01:01:52,433
Samo kada bih mogao da smirim
Irenu - mnogo je nervozna...
745
01:01:52,511 --> 01:01:54,911
- Pa, zna� ti kakve su �ene.
- Aha.
746
01:01:54,980 --> 01:01:56,914
Hvala ti mnogo, D�ord�.
747
01:01:56,982 --> 01:01:59,348
Pusti to. Mi smo stari drugari,
se�a� se? Halo?
748
01:01:59,418 --> 01:02:02,751
G. Moran?
Ovde Nik Sorelo.
749
01:02:02,821 --> 01:02:04,755
Se�ate me se?
750
01:02:04,823 --> 01:02:07,189
Aha, se�am se, Nik.
�ta s tim?
751
01:02:07,259 --> 01:02:11,286
Mo�da uskoro bude jo�.
752
01:02:11,363 --> 01:02:16,391
Jo� stvari, kao pre.
Ista cena, okej?
753
01:02:16,468 --> 01:02:19,096
Aha, valjda bismo mogli ne�to da
izvedemo. Koliki je tovar?
754
01:02:19,171 --> 01:02:24,108
Ovaj, nisam ba� siguran.
Jo� �ekam isporuku.
755
01:02:24,176 --> 01:02:27,942
Razumete, G. Moran?
756
01:02:28,013 --> 01:02:31,278
Aha, razumem.
Kada misli� da �e da bude?
757
01:02:31,350 --> 01:02:35,047
Mo�da sutra.
Ili za dva dana.
758
01:02:35,120 --> 01:02:38,317
Okej, javi se kada bude� spreman.
Javi�u momcima da preuzmu isporuku.
759
01:02:38,390 --> 01:02:41,621
Ovaj, G. Moran, jo� ne�to.
760
01:02:41,693 --> 01:02:47,325
Pro�li put, ti momci,
malo su me maltretirali.
761
01:02:47,399 --> 01:02:51,893
Ovaj put, radim posao sa
Vama, okej.
762
01:02:51,970 --> 01:02:55,428
Ali sa Va�im momcima, ne.
763
01:02:55,507 --> 01:02:59,102
Okej, neka onda bude u �etvrtak ujutru u
10:30. Isto mesto. Li�no �u do�i.
764
01:02:59,177 --> 01:03:01,805
Garantujem ti da �e� dobiti
ono �to si zaslu�io.
765
01:03:01,880 --> 01:03:03,905
Ba� fino.
766
01:03:03,982 --> 01:03:08,214
Eh, upoznati Vas, bi�e
mi zadovoljstvo.
767
01:03:08,287 --> 01:03:11,745
Hvala Vam, G. Moran.
768
01:03:13,158 --> 01:03:18,255
G. Moran.
769
01:03:18,330 --> 01:03:22,130
Za�to ne dodjete ovde? Imam divan
La Sall koji �e Vam se svideti.
770
01:03:22,200 --> 01:03:26,159
Ima vodeno hladjenje, sigurnosno
staklo, ventilaciju kabine.
771
01:03:26,238 --> 01:03:29,833
Najbolji auto bez kurble
na tr�i�tu. Samo 26,000 km.
772
01:03:29,908 --> 01:03:32,706
Mnogo je jo� lepote i snage
u ovoj curi.
773
01:03:32,778 --> 01:03:34,905
Nisam siguran - polovnjak je to.
774
01:03:34,980 --> 01:03:38,939
A, ali polovan La Sall, ser.
To je velika razlika.
775
01:03:39,017 --> 01:03:41,042
Oda�u Vam jednu tajnu.
776
01:03:41,119 --> 01:03:44,179
- Pripadao je komesaru
okruga Kuk. - O?
777
01:03:44,256 --> 01:03:47,453
A ne moram da Vam obja�njavam koliko
ti momci brinu o svojim kolima.
778
01:03:47,526 --> 01:03:50,086
- Po�to?
- Osamsto dolara.
779
01:03:51,430 --> 01:03:53,898
Ali za Vas 750.
780
01:03:53,965 --> 01:03:57,059
Prodato. Pod uslovom da mogu
odmah da ih odvezem.
781
01:03:57,135 --> 01:04:00,127
�to da ne.
Kako pla�ate?
782
01:04:00,205 --> 01:04:03,971
O, ovaj, ke� na ruke,
ako nema� ni�ta protiv.
783
01:04:04,042 --> 01:04:06,977
Jasno, ser.
Ko se protivi ke�u.
784
01:04:07,045 --> 01:04:10,481
Sve �to mi je jo� potrebno je Va�e
ime i adresa da po�aljem ra�un.
785
01:04:10,549 --> 01:04:13,848
O, aha.
Ovaj, D�ejms Morton.
786
01:04:13,919 --> 01:04:17,013
Ulica Habard 212...
787
01:04:17,089 --> 01:04:19,649
Los Andjeles, Kalifornija.
788
01:04:19,725 --> 01:04:23,217
- �etiri meseca unapred.
- Da, ser. Ba� lepo.
789
01:04:23,295 --> 01:04:26,355
- Da�u Vam priznanicu za ovo,
G., ovaj... - Ovaj, D�ejms Morton.
790
01:04:26,431 --> 01:04:29,093
Drago mi je, G. Morton.
791
01:04:55,293 --> 01:04:57,386
11. februara uve�e...
792
01:04:57,462 --> 01:05:00,454
Andjelo Molina,
dalji rodjak D�oa Ajela...
793
01:05:00,532 --> 01:05:03,000
kupio je kartu za voz
do Los Andjelesa.
794
01:05:03,068 --> 01:05:05,298
Svestan da je Al Kapone
razotkrio njegovu ulogu...
795
01:05:05,370 --> 01:05:07,304
u ubistvu Patsi Lolorda...
796
01:05:07,372 --> 01:05:10,739
Ajelo �e iskoristiti kartu da
se ukrca u poslednjem minutu...
797
01:05:10,809 --> 01:05:13,573
poku�avaju�i tako da izbegne
Kaponeovu osvetu.
798
01:05:17,603 --> 01:05:19,867
Ko ka�e da se narodu
sve smu�ilo?
799
01:05:19,939 --> 01:05:22,737
Novine?
Ovi tipovi na radiju?
800
01:05:22,809 --> 01:05:24,743
Nemaju oni pojma!
801
01:05:27,947 --> 01:05:31,974
Nikoga nije briga ko je ukokan
osim ako to nije neko njemu blizak.
802
01:05:34,821 --> 01:05:38,222
Slu�aj, ja poznajem ljude.
Moj je posao da poznajem ljude.
803
01:05:38,291 --> 01:05:40,782
Oni sa u�ivanjem �itaju novine...
804
01:05:40,860 --> 01:05:43,795
u kojima pi�e o nekom jadniku
koji je stradao.
805
01:05:43,863 --> 01:05:46,331
Halo?
806
01:05:46,399 --> 01:05:49,061
Da, Frenk?
807
01:05:50,670 --> 01:05:53,969
�ekaj me... u berbernici.
808
01:05:56,209 --> 01:05:58,734
Idemo, mali.
809
01:05:58,811 --> 01:06:00,938
Ostanite tu, momci.
810
01:06:11,023 --> 01:06:13,583
Moram da platim ra�un.
811
01:06:18,631 --> 01:06:20,565
Polazak!
812
01:07:30,903 --> 01:07:33,701
- Ko je to?
- Karte na pregled.
813
01:07:33,773 --> 01:07:35,707
Samo malo.
814
01:07:57,897 --> 01:08:00,195
Signor Kapone-
815
01:08:04,003 --> 01:08:06,062
Basta!
816
01:08:06,138 --> 01:08:08,800
Assassino!
817
01:08:44,544 --> 01:08:46,944
Djuzepe Ajelo.
818
01:09:28,087 --> 01:09:30,647
Gdjo. Dudi?
Ovaj moj prijatelj i ja...
819
01:09:30,723 --> 01:09:33,851
tra�imo finu sobu sa pogledom
na ulicu, a Va� znak...
820
01:09:33,926 --> 01:09:37,020
Udjite unutra. Ne mogu da priu�tim
da grejem celu ulicu.
821
01:09:37,096 --> 01:09:39,826
- Koliko samo ko�ta ugalj
ovih dana... - Aha.
822
01:09:39,899 --> 01:09:42,265
- Vi ste muzi�ari ili tako ne�to?
- Mi smo u orkestru.
823
01:09:42,335 --> 01:09:44,895
U jednom od kabarea
u Fulertonu.
824
01:09:44,971 --> 01:09:48,236
- Sobe su na spratu.
- Dobro.
825
01:09:48,307 --> 01:09:51,572
O, ba� Vam je prijatno
ovde, Gdjo. Dudi.
826
01:09:51,644 --> 01:09:54,078
Ne �elim da mi trubite ovde.
827
01:09:54,146 --> 01:09:56,706
Moji stanari ne trpe
takve stvari.
828
01:09:56,782 --> 01:09:58,841
Ne brinite za to, gospoja.
829
01:09:58,918 --> 01:10:02,354
Koristimo na�e instrumente samo
onda kada nam za to plate.
830
01:10:05,191 --> 01:10:07,557
Dve jednokrevetne ili
dvokrevetnu?
831
01:10:07,627 --> 01:10:09,857
Jedna soba je dovoljna,
sve dok gleda na ulicu.
832
01:10:11,130 --> 01:10:13,064
Ako �ete da spavate
preko dana...
833
01:10:13,132 --> 01:10:15,066
preporu�ila bih vam
sobu pozadi.
834
01:10:15,134 --> 01:10:18,467
Buka na ulici Klark je da ne
poveruje�, svi ti ljudi i autobusi...
835
01:10:18,537 --> 01:10:20,471
Rekao sam sa pogledom na
ulicu, okej?
836
01:10:20,539 --> 01:10:22,564
Vidite, mi smo Vam iz
Nju Jorka, gospoja.
837
01:10:22,642 --> 01:10:26,510
Ako je suvi�e tiho, ne mo�emo da
spavamo. Kladim se da ste i Vi takvi.
838
01:10:26,579 --> 01:10:28,877
Pokaza�u vam �ta imam.
839
01:10:46,499 --> 01:10:49,434
O, lepa soba, Gdjo. Dudi.
840
01:10:49,502 --> 01:10:51,436
uzimamo je.
841
01:10:51,504 --> 01:10:53,768
Posteljina se menja dva
puta nedeljno.
842
01:10:53,839 --> 01:10:56,967
Kupatila su na kraju hodnika.
Nema poseta posle 23:00.
843
01:10:57,043 --> 01:10:59,409
I ne �elim da dovodite
�ene ovde!
844
01:10:59,478 --> 01:11:01,412
Ovo je po�teno mesto...
845
01:11:01,480 --> 01:11:03,414
Pa, ne brinite za to, gospoja.
846
01:11:03,482 --> 01:11:07,248
Une�emo na�e stvari sutra.
Koliko Vam dugujemo?
847
01:11:07,319 --> 01:11:10,755
Devet dolara nedeljno.
Unapred.
848
01:11:12,525 --> 01:11:15,961
Ra�un i rezervni klju�, bi�e
vam na stolu u hodniku.
849
01:11:17,897 --> 01:11:19,831
Kako se zovete?
850
01:11:19,899 --> 01:11:22,663
On je G. Vajt, a ja
sam G. D�onson.
851
01:11:25,604 --> 01:11:28,164
Hej, damo.
�ta je sa telefonom?
852
01:11:28,240 --> 01:11:31,266
Telefonski automat je
na kraju hodnika.
853
01:11:34,046 --> 01:11:36,037
Valjalo bi da nazove� Vika.
854
01:11:36,115 --> 01:11:38,049
Va�i.
855
01:11:48,661 --> 01:11:51,459
Long Bi� 6599.
856
01:11:56,635 --> 01:11:59,433
Benzinska pumpa. O'Mira ovde.
857
01:11:59,505 --> 01:12:01,439
Aha, ostanite na vezi.
858
01:12:13,919 --> 01:12:15,853
Telefon.
859
01:12:20,926 --> 01:12:22,860
Halo?
860
01:12:24,263 --> 01:12:26,493
Upravo je iza�ao.
Imate li poruku?
861
01:12:26,565 --> 01:12:29,500
- Nazva�u kasnije.
- Dobro.
862
01:12:29,568 --> 01:12:33,163
- Ko je upravo iza�ao?
- Pogre�an broj.
863
01:12:34,907 --> 01:12:37,171
Okej?
864
01:12:37,243 --> 01:12:39,177
Okej.
865
01:13:16,148 --> 01:13:18,742
Tra�ite dobar provod
ve�eras, a, momci?
866
01:13:18,818 --> 01:13:20,843
Pa, do�li ste na pravo mesto.
867
01:13:20,920 --> 01:13:22,854
Ja sam ve� bio ovde, znate?
868
01:13:22,922 --> 01:13:26,722
Pomislila sam da si mi poznat.
To �e biti 2$... svaki.
869
01:13:45,711 --> 01:13:50,444
U redu. Kola su u gara�i iza
broja 1723 u ulici Vud.
870
01:13:50,516 --> 01:13:52,450
Ba� ovde.
871
01:13:52,518 --> 01:13:55,180
Izlazi se na uli�icu koja
se prostire u pravcu sever - jug.
872
01:13:55,254 --> 01:13:58,052
Krenite tom uli�icom do
Blumingdejla i skrenite levo u Vud.
873
01:13:58,123 --> 01:14:00,057
Pa na istok preko Vebstera
u Klark...
874
01:14:00,125 --> 01:14:02,184
na jug ulicom Klark
jedno pola bloka...
875
01:14:02,261 --> 01:14:04,456
i to je tu.
876
01:14:04,530 --> 01:14:06,725
Po�to vi momci
niste odavde...
877
01:14:06,799 --> 01:14:09,597
niko vas tamo ne�e prepoznati.
878
01:14:09,668 --> 01:14:12,159
Sve �to treba je da se pona�ate
kao panduri.
879
01:14:19,311 --> 01:14:22,303
Uh. Mora da je tvoja.
880
01:14:22,381 --> 01:14:24,315
To je Moran.
881
01:14:24,383 --> 01:14:27,352
Verovatno ne�ete mo�i da mu vidite
lice sa druge stane ulice...
882
01:14:27,419 --> 01:14:30,354
ali niko od njegovih ljudi nije
gradjen kao on, pa to nije problem.
883
01:14:30,422 --> 01:14:34,916
�esto nosi ode�u braon boje -
odela, kapute, �e�ire, cipele.
884
01:14:34,994 --> 01:14:36,928
Albert Anselmi...
885
01:14:36,996 --> 01:14:39,624
rodjen u Marsali, Sicilija,
11. juna, 1892.
886
01:14:39,698 --> 01:14:42,690
On je �lan Mafije i
profesionalni ubica...
887
01:14:42,768 --> 01:14:45,999
kao �to je i D�on Skalize, rodjen
u Kastelvetranu, Sicilija...
888
01:14:46,071 --> 01:14:48,801
24 januara, 1895.
889
01:14:48,874 --> 01:14:51,001
U nepunih 6 godina...
890
01:14:51,076 --> 01:14:54,807
ova dvojica su rade�i zajedno,
u�estvovali u 31 ubistvu...
891
01:14:54,880 --> 01:14:58,646
uklju�uju�i i ona Diona O 'Banjona
i Erla "Haimea" Vajsa.
892
01:14:58,717 --> 01:15:02,244
Uvek postoji �ansa da vas zaustave
prava policijska kola.
893
01:15:02,321 --> 01:15:06,121
Ako vas zaustave pre nego �to
ste stigli tamo, u redu.
894
01:15:06,191 --> 01:15:09,058
Za to postoje advokati.
895
01:15:09,128 --> 01:15:11,153
Ako se to desi u odlasku
odatle...
896
01:15:11,230 --> 01:15:13,664
bolje bi bilo da odmah pripucate.
897
01:15:13,732 --> 01:15:16,132
Jer nemate �ta da izgubite.
898
01:15:18,504 --> 01:15:20,495
Ima li pitanja?
899
01:15:21,941 --> 01:15:23,875
To bi bilo to.
900
01:15:49,301 --> 01:15:51,235
Halo?
901
01:15:51,303 --> 01:15:53,863
D�ek, sjajno je �to si se
javio, de�ko.
902
01:15:53,939 --> 01:15:55,873
Kakvo je vreme tamo?
903
01:15:55,941 --> 01:15:57,875
Negde oko -18, G. Kapone.
904
01:15:57,943 --> 01:16:00,741
Sigurno bi nam prijalo malo tog
sunca iz Majamija.
905
01:16:00,813 --> 01:16:03,441
Aha, kladim se da bi!
906
01:16:03,515 --> 01:16:05,983
Da li ima� ne�to posebno
da mi saop�ti�, de�ko?
907
01:16:06,051 --> 01:16:09,782
Da, ser. Sve je spremno za
�etvrtak, G. Kapone.
908
01:16:09,855 --> 01:16:12,756
Ujutru. Oko 10:30.
909
01:16:12,825 --> 01:16:15,123
Spremili smo lep poklon
za Dan Zaljubljenih.
910
01:16:15,194 --> 01:16:19,563
Dan Zaljubljenih? Hej, tako je.
911
01:16:19,631 --> 01:16:22,031
U �etvrtak je Dan Zaljubljenih.
912
01:16:22,101 --> 01:16:26,265
Zar nije to sjajno?
Dan Zaljubljenih za Bubu!
913
01:16:26,338 --> 01:16:31,742
Hej, D�ek, samo se pobrini
da poklon bude �to crveniji, a?
914
01:16:35,848 --> 01:16:38,612
U 6:45 poslednjeg jutra
svoga �ivota...
915
01:16:38,684 --> 01:16:41,676
D�on Mej kre�e jutarnjim
autobusom na posao.
916
01:16:41,754 --> 01:16:44,917
Obe�an mu je bonus od 10$
ako zameni menja�...
917
01:16:44,990 --> 01:16:47,959
jednog od bandinih automobila
pre podneva.
918
01:16:59,605 --> 01:17:02,768
U 7:02 poslednjeg jutra
svoga �ivota...
919
01:17:02,841 --> 01:17:05,139
Pit Guzenberg je smi�ljao
na�ine...
920
01:17:05,210 --> 01:17:07,337
kako da se otarasi Mirtl
Kopleman.
921
01:17:07,413 --> 01:17:09,745
Ima jo� puno ribe u moru.
922
01:17:25,931 --> 01:17:28,900
U 7:23 poslednjeg jutra
svoga �ivota...
923
01:17:28,967 --> 01:17:31,458
Albert Ka�elek, alias
D�ejms Klark...
924
01:17:31,537 --> 01:17:33,698
razmi�lja o kupovini novih kola.
925
01:17:33,772 --> 01:17:36,741
Njegov status u bandi
zahteva bolja od ovih.
926
01:17:44,183 --> 01:17:47,983
Ah. Trebalo je da me probudi�,
mama. Spremio bih ti doru�ak.
927
01:17:48,053 --> 01:17:51,511
Kako o�ekuje� od mene da znam
kada si ku�i...
928
01:17:51,590 --> 01:17:54,218
kada se vra�a� tako kasno?
929
01:17:54,293 --> 01:17:56,761
Rekao si da �e�
do�i na ve�eru.
930
01:17:56,829 --> 01:18:00,060
Izvini, mama.
Naleteo sam na neke drugare.
931
01:18:00,132 --> 01:18:02,066
Mogla sam da pretpostavim.
932
01:18:02,134 --> 01:18:06,537
�to se ti�e tvojih prijatelja,
ti nema� majku.
933
01:18:06,605 --> 01:18:09,096
U 7:30 poslednjeg jutra
svoga �ivota...
934
01:18:09,174 --> 01:18:12,166
Rajnhartu �vimeru
je o�ajni�ki potreban novac.
935
01:18:12,244 --> 01:18:15,236
Moram da razgovaram sa tobom,
mama. Va�no je.
936
01:18:15,314 --> 01:18:18,715
Slu�aj, mama, te�ko mi je da ti to
saop�tim, ali... u nevolji sam.
937
01:18:18,784 --> 01:18:20,581
Nisi valjda sa policijom,
Rajnharte.
938
01:18:20,652 --> 01:18:22,813
Ni�ta tako. Dugujem neke pare.
939
01:18:22,888 --> 01:18:26,585
300$. Moram �to pre da vratim,
ina�e �u da nastradam.
940
01:18:28,660 --> 01:18:32,858
�ovek gospodske profesije
ne radi takve stvari.
941
01:18:34,766 --> 01:18:36,700
U redu.
942
01:18:36,768 --> 01:18:40,067
Ako obe�e� da �e� se dr�ati
podalje od tih gangstera...
943
01:18:40,139 --> 01:18:42,073
Da�u ti novac.
944
01:18:42,141 --> 01:18:45,304
Ho�u. Dajem ti re�.
945
01:18:47,913 --> 01:18:51,349
Samo budi dobar de�ko, Rajnharte.
946
01:18:51,416 --> 01:18:54,112
Ne tra�im previ�e od tebe.
947
01:18:58,757 --> 01:19:01,021
Halo?
948
01:19:05,397 --> 01:19:07,331
A, �ta 'o�e�?
949
01:19:07,399 --> 01:19:09,959
�ta?
950
01:19:10,035 --> 01:19:12,094
Halo? Edi.
951
01:19:12,171 --> 01:19:14,571
Aha, budan sam.
952
01:19:14,640 --> 01:19:18,303
Aha, Edi, budan sam.
Budan sam, budan sam, budan sam.
953
01:19:29,188 --> 01:19:31,122
�emu �urba, srce?
954
01:19:31,190 --> 01:19:35,024
Misli� da volim da budem ovde
i slu�am kako hr�e�?
955
01:19:37,763 --> 01:19:40,254
Ostani tu, seksi maco.
956
01:19:40,332 --> 01:19:43,777
Otvori�emo burence.
957
01:20:23,183 --> 01:20:27,244
- Jo� si tu? - Vidite, gospodine,
du�ni ste mi $25!
958
01:20:27,321 --> 01:20:30,017
I ne idem dok ih ne dobijem.
959
01:20:34,861 --> 01:20:37,625
Zna�, kada si sa pravim mu�karcem
kao ja, ti treba da plati�.
960
01:20:37,698 --> 01:20:40,531
Kad na vrbi rodi gro�dje.
961
01:20:40,601 --> 01:20:44,503
Ej, hvala, ljubavni�e.
Vidimo se.
962
01:20:44,571 --> 01:20:47,335
U 7:41 poslednjeg jutra
svoga �ivota...
963
01:20:47,407 --> 01:20:51,366
Frenk Guzenberg se pitao da li da
se vrati jednoj od svojih �ena.
964
01:20:52,946 --> 01:20:55,312
Da ti spremim ne�to za
doru�ak, du�o?
965
01:21:04,925 --> 01:21:07,655
U 8:00 poslednjeg jutra
svoga �ivota...
966
01:21:07,728 --> 01:21:10,526
Adam Hejer je ra�unao koliko
�e da plati operaciju...
967
01:21:10,597 --> 01:21:13,828
svoje �ene, da bi toliko
uzeo iz svoje u�tedjevine.
968
01:21:30,917 --> 01:21:33,317
Reci mu, Bert.
969
01:21:33,387 --> 01:21:36,584
Nemoj da popu�ta�.
Obe�aj mi.
970
01:21:36,657 --> 01:21:39,148
Ne brini, srce. Odlu�io sam.
971
01:21:39,226 --> 01:21:41,160
U�i �u unutra i re�i,
"Zbogom, D�ord�.
972
01:21:41,228 --> 01:21:43,287
ne�emo se vi�e videti,"
i iza�i �u napolje.
973
01:21:43,363 --> 01:21:45,297
Gotovo.
974
01:21:45,365 --> 01:21:47,299
Hvala Bogu.
975
01:21:51,605 --> 01:21:54,369
Nazva�u te posle ru�ka,
oko 1:30.
976
01:21:55,776 --> 01:21:58,802
U 8:15 poslednjeg jutra
svoga �ivota...
977
01:21:58,879 --> 01:22:02,178
Albert Vajn�ank je odlu�io
da mu je va�nije da �ivi mirno...
978
01:22:02,249 --> 01:22:05,446
i bez straha, od $20,000
godi�nje.
979
01:22:49,296 --> 01:22:52,459
Slu�aj ovo. Samo 600 kinti.
980
01:22:52,532 --> 01:22:55,467
"�etvorocilindri�ni
lete�i �ilim.
981
01:22:55,535 --> 01:22:58,197
"Oslobodjeni ste vibracija
i buke...
982
01:22:58,271 --> 01:23:01,138
"i to �ini od vo�nje
neprestano u�ivanje.
983
01:23:01,208 --> 01:23:03,438
- Pove�ana je brzina i..."
- Aleks.
984
01:23:07,314 --> 01:23:11,182
- Moran?
- Jok, suvi�e nizak.
985
01:23:11,251 --> 01:23:14,880
Zna� �ta, Pol?
To je ve� �esti tip unutra.
986
01:23:14,955 --> 01:23:17,924
Niko nam nije rekao
da vodimo ra�una o broju.
987
01:23:17,991 --> 01:23:20,459
Dovoljno je da znamo
da brojimo do jedan .
988
01:23:20,527 --> 01:23:22,461
'Jutro, momci.
989
01:23:24,464 --> 01:23:27,900
To je stari, dobri Rajni.
Kako ide posao sa o�ima, Doco?
990
01:23:27,968 --> 01:23:30,596
Zar nisi �uo?
Ja sam, ovaj, u penziji.
991
01:23:30,670 --> 01:23:33,195
�ivim od svojih investicija.
992
01:23:33,273 --> 01:23:36,640
Ho�e da ka�e da mu stara
majka pla�a ra�une.
993
01:23:36,710 --> 01:23:38,678
Video sam Pitova kola ispred.
994
01:23:38,745 --> 01:23:42,408
Pa reko' da navratim, javim se,
popijem �olju kafe.
995
01:23:44,184 --> 01:23:46,209
Da li bi se poslu�io sam, doco?
996
01:23:46,286 --> 01:23:48,481
Konobar je upravo oti�ao.
997
01:23:48,555 --> 01:23:50,489
Naravno.
998
01:24:05,238 --> 01:24:07,604
Kako si, Pit?
999
01:24:07,674 --> 01:24:09,608
Dobro.
1000
01:24:12,245 --> 01:24:15,237
Vidi, tip u berbernici...
1001
01:24:15,315 --> 01:24:18,250
mi je dao dojavu iz Majamija.
1002
01:24:18,318 --> 01:24:20,548
Indijan Brum.
1003
01:24:20,620 --> 01:24:22,554
Velika kvota.
1004
01:24:22,622 --> 01:24:24,613
Ka�e da je sigurica.
1005
01:24:27,527 --> 01:24:30,655
Ja volim da sam pravim svoje
gre�ke. Ako nema� ni�ta protiv?
1006
01:24:30,730 --> 01:24:32,664
Jasno, Pit, jasno.
1007
01:24:32,732 --> 01:24:35,166
Samo sam hteo da prosledim
informaciju, za svaki slu�aj.
1008
01:24:35,235 --> 01:24:37,169
Zna�?
1009
01:24:42,576 --> 01:24:44,908
- Kakvo je vreme napolju?
- Jo� uvek pada.
1010
01:24:44,978 --> 01:24:47,845
Vetar se�e kao o�trica
brija�a.
1011
01:24:47,914 --> 01:24:50,576
- Vi ste momci postali svileni.
- G. Miler?
1012
01:24:50,650 --> 01:24:53,744
To je G. Bernstin,
medjugradska, iz Detroita.
1013
01:25:02,829 --> 01:25:05,992
Aha, Ejb. D�ord�.
�ta je toliko va�no?
1014
01:25:06,066 --> 01:25:09,467
�ta zadr�ava tog tipa?
1015
01:25:09,536 --> 01:25:11,470
Bingo!
1016
01:25:13,640 --> 01:25:16,074
Prava visina, prava gradja,
�ak i prava ode�a.
1017
01:25:16,142 --> 01:25:18,201
To je na�a lutka. Mogao bih
odmah da ga sredim.
1018
01:25:18,278 --> 01:25:21,805
Polako, ortak. Dobi�e on svoje -
ako izadje na vrata.
1019
01:25:21,882 --> 01:25:24,646
Idi zovi Vika. 'Ajde.
1020
01:25:31,591 --> 01:25:35,527
Centrala?
Hej, dajte mi Long Bi� 6...
1021
01:25:38,331 --> 01:25:41,767
Long Bi� 6599.
Tako je, tako je.
1022
01:25:44,938 --> 01:25:47,736
- Aha, halo?
- G. King?
1023
01:25:47,807 --> 01:25:50,037
Upravo je iza�ao.
Poruka?
1024
01:25:50,110 --> 01:25:53,341
Aha. Recite mu da su
mu ko�ulje spremne.
1025
01:25:53,413 --> 01:25:55,347
Okej.
1026
01:26:15,602 --> 01:26:18,230
Hej, u �emu je tu fora?
1027
01:26:18,305 --> 01:26:20,239
Luk.
1028
01:26:20,307 --> 01:26:23,401
U slu�aju da te meci ne ubiju,
umre�e� od trovanja krvi.
1029
01:26:57,711 --> 01:27:00,680
Rekao sam mu da kada slede�i put
proba da podigne cenu u poslednjem minutu...
1030
01:27:00,747 --> 01:27:03,147
Na�i �u nekog drugog
da sa njim saradjujem.
1031
01:27:03,216 --> 01:27:05,377
Trebalo bi da mu nabijem
ananas u �e�ir.
1032
01:27:12,559 --> 01:27:14,493
Prokleti panduri.
1033
01:27:14,561 --> 01:27:17,223
Stvarno su izabrali pravo
vreme da budu radoznali.
1034
01:27:17,297 --> 01:27:21,233
Proklet bio ako se Sorelo pojavi
ovde sa pi�em dok su oni tu.
1035
01:27:21,301 --> 01:27:24,862
- Hajdemo na kafu.
- Aha, prijala bi mi jedna.
1036
01:27:27,173 --> 01:27:30,074
Okej, Majk. �uti, Tren�.
1037
01:27:30,143 --> 01:27:32,338
D�ord�, jesi li to ti?
1038
01:27:34,547 --> 01:27:37,209
Zdravo, momci.
�ta mogu da u�inim za vas?
1039
01:27:37,283 --> 01:27:39,217
Aha, mo�e� da za�epi�.
1040
01:27:39,285 --> 01:27:41,719
Sada se postrojte, svi vi.
Licem prema zidu.
1041
01:27:41,788 --> 01:27:43,915
Hej, ti tamo!
Hajde, mi�i se!
1042
01:27:43,990 --> 01:27:46,788
- �ekaj malo.
- Idemo.
1043
01:27:46,860 --> 01:27:50,125
Ti. U redu, vas dvojica, idemo.
1044
01:27:50,196 --> 01:27:53,256
Slu�aj, frajeru,
bolje bi ti bilo da se �ali�.
1045
01:27:53,333 --> 01:27:55,267
Mi�i se.
1046
01:27:57,337 --> 01:27:59,669
Prokleti murijak.
1047
01:27:59,739 --> 01:28:02,207
Samo �ekaj kada �uju ovo
u tvojoj stanici.
1048
01:28:02,275 --> 01:28:04,573
Mi�i se!
1049
01:28:04,644 --> 01:28:07,477
Hej! Ti!
1050
01:28:08,948 --> 01:28:11,974
Ti u kolima!
Idemo! Idemo!
1051
01:28:12,052 --> 01:28:13,986
Ser, ja sam samo mehani�ar.
1052
01:28:14,054 --> 01:28:16,818
- Idemo.
- Ja samo popravljam automobile.
1053
01:28:16,890 --> 01:28:20,189
- Mi�i se! -Ja nemam ni�ta sa
ovim ljudima.
1054
01:28:20,260 --> 01:28:22,194
Hajde. Br�e!
1055
01:28:22,262 --> 01:28:24,662
Ruke na zid!
Naslonite se!
1056
01:30:25,595 --> 01:30:28,894
Mnogi mi ljudi govore,
"Uklju�i se na berzu, D�ord�.
1057
01:30:28,965 --> 01:30:32,901
Ulo�i nekoliko soma.
Za manje od godine, bi�e� bogat. "
1058
01:30:32,969 --> 01:30:35,802
Ja im ka�em, "�ta vam je?
Ja sam ve� bogat. "
1059
01:30:35,872 --> 01:30:38,841
Pored toga, ja...
1060
01:30:42,946 --> 01:30:44,880
- Mora da je bila gadna nezgoda.
- Aha.
1061
01:30:44,948 --> 01:30:48,247
- Kako ljudi danas voze,
sre�an si... - Keni!
1062
01:30:48,318 --> 01:30:52,015
Hej, Keni, panduri su upravo pobili
gomilu bandita dole u gara�i!
1063
01:30:52,088 --> 01:30:55,148
Jedan od njih je Buba Moran!
1064
01:31:05,235 --> 01:31:07,169
Frenk?
1065
01:31:09,005 --> 01:31:11,599
�uje� li me, Frenk?
1066
01:31:11,674 --> 01:31:14,142
Ko je pucao u tebe, Frenk?
1067
01:31:15,879 --> 01:31:18,347
Ko je to u�inio?
Ko je pucao u tebe?
1068
01:31:21,284 --> 01:31:23,718
Niko.
1069
01:31:26,956 --> 01:31:29,220
Niko nije pucao u mene.
1070
01:31:29,292 --> 01:31:32,227
Tvoj brat je mrtav.
1071
01:31:32,295 --> 01:31:35,731
Svi su mrtvi.
Hajde, ko je to u�inio?
1072
01:31:45,074 --> 01:31:49,272
Moram da ti ka�em, Frenk.
Ne�e� pre�iveti.
1073
01:31:49,345 --> 01:31:51,404
�eli� li sve�tenika?
1074
01:31:51,481 --> 01:31:54,416
Ne.
1075
01:31:54,484 --> 01:31:56,850
Samo me ostavite na miru.
1076
01:31:56,920 --> 01:31:59,946
Ne dozvoli im da se izvuku
sa ovim. Hajde, pomozi nam.
1077
01:32:02,659 --> 01:32:04,786
Hladno je.
1078
01:32:06,396 --> 01:32:08,626
U�asno je hladno.
1079
01:32:12,001 --> 01:32:14,435
Pobrini se za to,
ho�e� li?
1080
01:32:21,211 --> 01:32:24,669
Nekoliko sati posle Masakra
na Dan Sv. Valentina...
1081
01:32:24,747 --> 01:32:27,307
novine su uspele da
lociraju Morana...
1082
01:32:27,383 --> 01:32:30,011
ne�to �to policija jo� uvek
nije uspela da uradi.
1083
01:32:30,086 --> 01:32:34,352
Samo te�ak nazeb. Mislio sam da
je bolje da se pobrinem za to.
1084
01:32:34,424 --> 01:32:36,392
Gde ste bili, G. Moran,
kada se to dogodilo?
1085
01:32:36,459 --> 01:32:38,689
Ja... Izvan grada.
1086
01:32:38,761 --> 01:32:41,195
Koliko �ete jo� dugo le�ati?
1087
01:32:41,264 --> 01:32:44,097
Pa, nisam siguran.
1088
01:32:44,167 --> 01:32:47,864
Ovaj, mo�da dan ili dva.
1089
01:32:47,937 --> 01:32:51,703
Da li ste znali da Vas tra�i
policija, Moran?
1090
01:32:51,774 --> 01:32:55,870
Ne mogu da zamislim za�to.
Nemam �ta da im ka�em.
1091
01:32:55,945 --> 01:32:58,812
Da li �e Vas ovo izbaciti
iz posla?
1092
01:32:58,881 --> 01:33:01,475
Ti si pobrkao lon�i�e, ortak.
1093
01:33:01,551 --> 01:33:04,748
Ja se bavim nekretninama.
1094
01:33:04,821 --> 01:33:08,689
O, jeste, poznavao sam neke
od tih momaka...
1095
01:33:08,758 --> 01:33:11,556
samo iz vidjenja, znate
1096
01:33:11,628 --> 01:33:14,620
�ak sam i pro�itao da negde
pi�e da su radili za mene.
1097
01:33:16,699 --> 01:33:20,760
Ne mo�ete verovati svemu �to
pi�e u novinama.
1098
01:33:20,837 --> 01:33:23,465
G. Moran, ima mnogo ljudi u
gradu koji ka�u...
1099
01:33:23,539 --> 01:33:27,305
da je zapravo policija pobila
Va�ih... tih sedam ljudi.
1100
01:33:27,377 --> 01:33:30,141
Da li mislite da je to mogu�e?
1101
01:33:30,213 --> 01:33:33,307
Vi mora biti da ste novi
ovde, gospodine.
1102
01:33:33,383 --> 01:33:36,580
Samo Al Kapone tako ubija.
1103
01:33:38,921 --> 01:33:41,549
Pa, nato�ite sebi pi�e.
1104
01:33:41,624 --> 01:33:46,493
Hej, da znate, uvek mi je drago
kada vi ljudi, svratite do mene.
1105
01:33:46,562 --> 01:33:50,692
Ali verujte mi, ovo je ona situacija
kada bih voleo da znam odgovore.
1106
01:33:50,767 --> 01:33:54,498
G. Kapone, pitam se da li ste videli
one odvratne slike u novinama.
1107
01:33:54,570 --> 01:33:58,700
Bacio sam pogled.
1108
01:33:58,775 --> 01:34:00,299
U�asno.
1109
01:34:04,213 --> 01:34:06,943
Ako Vam ne smeta da nam
ka�ete, G. Kapone...
1110
01:34:07,016 --> 01:34:08,950
gde ste Vi bili kada se
to dogodilo?
1111
01:34:09,018 --> 01:34:11,452
Za�to, pa ba� ovde u Majamiju.
U stvari, imao sam sastanak...
1112
01:34:11,521 --> 01:34:15,252
sa javnim tu�iocem tog jutra.
1113
01:34:15,325 --> 01:34:17,589
Da li li�no poznajete
G. D�ord�a Morana?
1114
01:34:20,029 --> 01:34:22,998
Sreo sam ga jednom.
pre nekoliko godina.
1115
01:34:23,066 --> 01:34:25,091
Sumnjam da bih ga prepoznao
na ulici.
1116
01:34:25,168 --> 01:34:30,265
Vlasti �ikaga insistiraju
da Vi stojite, ovaj, iza masakra.
1117
01:34:30,340 --> 01:34:32,774
Imate li komentar
na to, G. Kapone?
1118
01:34:34,877 --> 01:34:37,004
Pa, nisam iznenadjen.
1119
01:34:37,080 --> 01:34:40,914
Okrivljuju me za sve �to se desilo
posle po�ara u �ikagu.
1120
01:34:40,983 --> 01:34:43,816
Da li ste �uli �ta je Buba Moran
rekao noinama u �ikagu?
1121
01:34:43,886 --> 01:34:47,913
Rekao je,
"Samo Al Kapone tako ubija. "
1122
01:34:47,990 --> 01:34:50,356
Stvarno?
1123
01:34:50,426 --> 01:34:53,486
Pa, ja �u vam re�i �ta
Al Kapone ka�e!
1124
01:34:53,563 --> 01:34:55,497
I mo�ete da me citirate.
1125
01:34:57,633 --> 01:35:00,966
Ne zovu tog tipa
"Buba" za d�abe.
1126
01:35:06,342 --> 01:35:09,743
Zgra�avanje javnosti nad
Masakrom na Dan Sv. Valentina...
1127
01:35:09,812 --> 01:35:12,576
dovelo je do kraja
zloglasne ere...
1128
01:35:12,648 --> 01:35:15,481
otvorenog sukoba bandi
u ameri�koj istoriji.
1129
01:35:15,551 --> 01:35:19,510
Kasnije, u istom veku, bande
�e se obnoviti tako da �e '60-ih...
1130
01:35:19,589 --> 01:35:22,888
njihova mo� biti
daleko iznad one '20-ih.
1131
01:35:22,959 --> 01:35:25,120
Jo� jednom �e, vladine agencije
i pravosudni organi...
1132
01:35:25,194 --> 01:35:27,992
znati imena svih vodja
gangsterskih sindikata...
1133
01:35:28,064 --> 01:35:30,589
i jo� jednom �e izbegavati
podizanje optu�nice...
1134
01:35:30,666 --> 01:35:33,499
�ekaju�i mo�da trenutak
kada �e javnost to zahtevati...
1135
01:35:33,569 --> 01:35:35,503
kao �to je 1929...
1136
01:35:35,571 --> 01:35:38,506
da se zlo�inci privedu pravdi.
1137
01:35:38,574 --> 01:35:42,704
Nikome, jo� uvek, nije sudjeno zbog
smrti tih sedam ljudi u gara�i...
1138
01:35:42,779 --> 01:35:47,682
ali u slede�ih 19 meseci, sve 4
ubice su umrle nasilnim putem.
1139
01:35:47,750 --> 01:35:51,379
Uve�e 7. maja, 1929...
1140
01:35:51,454 --> 01:35:53,649
D�on Skalize i Albert Anselmi...
1141
01:35:53,723 --> 01:35:56,749
su pozvani na banket
u vilu Ala Kaponea...
1142
01:35:56,826 --> 01:35:59,556
nesvesni da je on otkrio
zaveru da ga ubiju...
1143
01:35:59,629 --> 01:36:01,654
i da preuzmu njegovu imperiju.
1144
01:36:05,368 --> 01:36:07,666
Aha.
1145
01:36:13,843 --> 01:36:16,641
Hteo bih da nazdravim.
1146
01:36:16,712 --> 01:36:18,703
Mojim dobrim prijateljima...
1147
01:36:18,781 --> 01:36:20,806
Djovani Skalizeu...
1148
01:36:20,883 --> 01:36:23,374
i Albertu Anselmiju.
1149
01:36:23,453 --> 01:36:25,387
Salute.
1150
01:36:25,455 --> 01:36:27,355
Dabog da trunuli u paklu!
1151
01:37:16,472 --> 01:37:18,633
Od dvojice la�nih policajaca...
1152
01:37:18,708 --> 01:37:20,642
uklju�enih u masakr...
1153
01:37:20,710 --> 01:37:24,009
Boris �epmen je upucan na smrt
5. januara, 1930...
1154
01:37:24,080 --> 01:37:26,844
dok je poku�avao da oplja�ka
juvelirnicu u St. Luisu.
1155
01:37:26,916 --> 01:37:29,646
Telo Adolfa Milera
je nadjeno u jezercetu...
1156
01:37:29,719 --> 01:37:32,017
20 km ju�no od D�oplina, Misuri...
1157
01:37:32,088 --> 01:37:34,454
8. septembra, 1930.
1158
01:37:38,861 --> 01:37:41,921
Vin�enco De Mora, alias
"Ma�inka" D�ek Mek Gurn...
1159
01:37:41,998 --> 01:37:45,991
ubijen je u �ikagu
u kuglani 15. februara, 1936...
1160
01:37:46,068 --> 01:37:48,002
skoro ta�no 7 godina...
1161
01:37:48,070 --> 01:37:51,767
po�to je isplanirao
Masakr na Dan Sv. Valentina.
1162
01:37:57,346 --> 01:38:00,213
D�ord� Klarens Moran
je nestao iz �ikaga...
1163
01:38:00,283 --> 01:38:03,081
ubrzo posle masovnog ubistva
svojih ljudi.
1164
01:38:03,152 --> 01:38:05,746
Dok je le�ao 10 godina robije
zbog plja�ke banke...
1165
01:38:05,821 --> 01:38:08,415
u federalnom zatvoru
u Levenvortu, Kanzas...
1166
01:38:08,491 --> 01:38:13,019
umro je od raka plu�a
25. februara, 1957.
1167
01:38:14,430 --> 01:38:17,866
Alfonz Kapone, mada mu nikada
nije sudjeno zbog povezanosti...
1168
01:38:17,934 --> 01:38:20,425
sa Masakrom na Dan Sv. Valentina...
1169
01:38:20,503 --> 01:38:23,529
njegova uloga kao �oveka koji
stoji iza toga je neosporna.
1170
01:38:23,606 --> 01:38:25,540
Tri meseca kasnije,
on je u zatvoru...
1171
01:38:25,608 --> 01:38:28,543
a vi�e od polovine od 18 godina
preostalog �ivota...
1172
01:38:28,611 --> 01:38:31,273
proveo je u federalnim zatvorima.
1173
01:38:31,347 --> 01:38:34,373
25. januara, 1947...
1174
01:38:34,450 --> 01:38:36,475
Alfonz Kapone,
koji je poludeo...
1175
01:38:36,552 --> 01:38:39,885
kome je telo razjedeno sifilisom,
preminuo je u snu.
1176
01:38:39,956 --> 01:38:44,950
4. februara, njegovo telo je uba�eno
u porodi�nu grobnicu na groblju u �ikagu.
1177
01:38:46,956 --> 01:38:51,950
PREVEO: GRENT POP
1178
01:38:54,950 --> 01:38:58,950
Preuzeto sa www.titlovi.com
92790
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.