All language subtitles for Terminal Island 1973 1080p Blu-ray AVC DTS-HD MA 2 0- (_10_)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,847 --> 00:00:16,417 What's your opinion of Terminal Island? 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,460 It makes me feel safe. 3 00:00:18,560 --> 00:00:19,503 We don't have the death penalty 4 00:00:19,603 --> 00:00:20,587 to protect us anymore. 5 00:00:20,687 --> 00:00:22,923 It's where we dump our garbage. 6 00:00:23,023 --> 00:00:24,216 Well I think the death penalty 7 00:00:24,316 --> 00:00:26,135 is the real answer to the whole thing. 8 00:00:26,235 --> 00:00:28,595 Why should I pay taxes to support a bunch of killers? 9 00:00:28,695 --> 00:00:29,930 Well, it wouldn't be no money 10 00:00:30,030 --> 00:00:32,266 to put a rope around their neck. 11 00:00:32,366 --> 00:00:34,309 Well they need to be somewhere. 12 00:00:34,409 --> 00:00:36,145 I think it's a good idea. 13 00:00:36,245 --> 00:00:37,563 Let 'em kill each other off. 14 00:00:37,663 --> 00:00:40,107 Why should it concern American citizens 15 00:00:40,207 --> 00:00:41,859 if they're on an island to themselves? 16 00:00:41,959 --> 00:00:44,445 Sounds like a pretty good idea to me. 17 00:00:44,545 --> 00:00:46,363 I mean let 'em fight among their selves 18 00:00:46,463 --> 00:00:48,365 if that's what they wanna do. 19 00:00:48,465 --> 00:00:49,658 It sounds absurd. 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,785 Maybe they can get together 21 00:00:51,885 --> 00:00:53,745 and make a better life for themselves, 22 00:00:53,845 --> 00:00:55,873 or maybe it'll work the other way. 23 00:00:55,973 --> 00:00:58,375 That's kind of a leper colony. 24 00:00:58,475 --> 00:01:00,627 And what's your opinion of Terminal Island? 25 00:01:00,727 --> 00:01:02,946 What's Terminal Island? 26 00:01:03,730 --> 00:01:05,090 That's all? 27 00:01:05,190 --> 00:01:06,491 It's enough. 28 00:01:08,569 --> 00:01:10,220 How's it coming? 29 00:01:10,320 --> 00:01:12,097 Well, we just looked at "The Man in the Street" footage. 30 00:01:12,197 --> 00:01:13,432 It'll work. 31 00:01:13,532 --> 00:01:16,268 Okay, Craig, let's see that feature we ran last fall. 32 00:01:16,368 --> 00:01:18,187 Maybe we can steal something from it. 33 00:01:18,287 --> 00:01:19,480 It's too soon to run it again. 34 00:01:19,580 --> 00:01:21,106 The viewers are gonna remember. 35 00:01:21,206 --> 00:01:22,399 Com on, those dummies can't remember 36 00:01:22,499 --> 00:01:25,694 what they saw five minutes ago. 37 00:01:25,794 --> 00:01:27,029 Three years ago, 38 00:01:27,129 --> 00:01:28,822 the death penalty was ruled unconstitutional 39 00:01:28,922 --> 00:01:31,116 by the United States Supreme Court. 40 00:01:31,216 --> 00:01:33,452 18 months later, the people of the state of California 41 00:01:33,552 --> 00:01:37,080 voted two to one in favor of the San Bruno Initiative. 42 00:01:37,180 --> 00:01:39,875 Opponents said it was worse than the death penalty 43 00:01:39,975 --> 00:01:41,210 while advocates maintained 44 00:01:41,310 --> 00:01:42,503 it was the cheapest way 45 00:01:42,603 --> 00:01:46,173 to support criminals sentenced to life imprisonment. 46 00:01:46,273 --> 00:01:49,092 40 miles off our coast lies the final solution, 47 00:01:49,192 --> 00:01:52,262 the San Bruno Maximum Security Detention Center, 48 00:01:52,362 --> 00:01:55,432 better known as Terminal Island. 49 00:01:55,532 --> 00:01:57,476 The inmates of this bleak island prison 50 00:01:57,576 --> 00:01:59,603 are all convicted of the same crime, 51 00:01:59,703 --> 00:02:01,963 murder in the first degree. 52 00:02:03,373 --> 00:02:05,609 The arrival of a new inmate, 53 00:02:05,709 --> 00:02:08,695 the delivery of the bare necessities for survival, 54 00:02:08,795 --> 00:02:10,030 these are Terminal Island's 55 00:02:10,130 --> 00:02:12,891 only contact with the outside world. 56 00:02:13,842 --> 00:02:17,120 There are no walls here, no guards, no rules, 57 00:02:17,220 --> 00:02:19,331 but escape is impossible. 58 00:02:19,431 --> 00:02:21,917 The picket ship Norma maintains continual vigilance 59 00:02:22,017 --> 00:02:24,753 over the only safe small boat channel. 60 00:02:24,853 --> 00:02:26,505 The rest of the island is surrounded 61 00:02:26,605 --> 00:02:29,466 by electronically controlled mines. 62 00:02:29,566 --> 00:02:30,551 Since this film was released, 63 00:02:30,651 --> 00:02:32,344 No newsmen or cameras 64 00:02:32,444 --> 00:02:36,431 have been allowed anywhere near Terminal Island. 65 00:02:36,531 --> 00:02:38,375 Still up to date. 66 00:02:39,117 --> 00:02:40,394 Next I thought we could flash 67 00:02:40,494 --> 00:02:42,437 some of the most famous faces on the screen 68 00:02:42,537 --> 00:02:44,773 and show a brief rehash of their crimes. 69 00:02:44,873 --> 00:02:46,149 Recognize anyone? 70 00:02:46,249 --> 00:02:47,109 Not yet. 71 00:02:47,209 --> 00:02:49,570 Bobby Far, we can use him. 72 00:02:49,670 --> 00:02:50,862 Oh what a punk. 73 00:02:50,962 --> 00:02:52,197 Who did he kill? 74 00:02:52,297 --> 00:02:54,032 His partner in a two million dollar robbery. 75 00:02:54,132 --> 00:02:56,518 Bobby didn't want to share. 76 00:02:57,552 --> 00:02:59,871 Hey, I know her, Lee Phillips. 77 00:02:59,971 --> 00:03:01,498 She threatened the Antitrust Bank, 78 00:03:01,598 --> 00:03:03,250 either they pulled all their money out of south America 79 00:03:03,350 --> 00:03:04,459 or she was gonna blow up a branch a week. 80 00:03:04,559 --> 00:03:05,836 Did she do it? 81 00:03:05,936 --> 00:03:07,671 Yeah, in San Francisco, she blew up a bank building. 82 00:03:07,771 --> 00:03:09,089 And a bank teller and a bank guard. 83 00:03:09,189 --> 00:03:10,424 Hey, it was an accident. 84 00:03:10,524 --> 00:03:11,967 She only wanted to destroy property. 85 00:03:12,067 --> 00:03:13,802 Well in that case she deserves a reprieve. 86 00:03:13,902 --> 00:03:14,720 She's a very bright chick. 87 00:03:14,820 --> 00:03:15,762 She almost got her PhD. 88 00:03:15,862 --> 00:03:17,622 Come on, come on. 89 00:03:18,615 --> 00:03:19,933 Oh, A.). Thomas, now he Killed the cop. 90 00:03:20,033 --> 00:03:21,602 What's so special about that? 91 00:03:21,702 --> 00:03:23,395 You're right. 92 00:03:23,495 --> 00:03:24,980 Oh, Bunny Campbell, 93 00:03:25,080 --> 00:03:27,107 did in her mommy and daddy with an ice pick. 94 00:03:27,207 --> 00:03:28,442 Her we can use. 95 00:03:28,542 --> 00:03:31,903 Ooh, Julian Mother Dylan, remember him? 96 00:03:32,003 --> 00:03:35,324 Oh, doper, biker, killer, rapist, 97 00:03:35,424 --> 00:03:37,200 a man they'll love to hate. 98 00:03:37,300 --> 00:03:38,493 Joy Lange. 99 00:03:38,593 --> 00:03:40,495 All she did was poison her husband. 100 00:03:40,595 --> 00:03:45,334 Sex, got to keep 'em interested till the commercial. 101 00:03:45,434 --> 00:03:48,337 Then how about something for the bored housewife? 102 00:03:48,437 --> 00:03:50,589 Dr. Norman Milford, the Mercy Killer. 103 00:03:50,689 --> 00:03:51,506 We don't have a maniac. 104 00:03:51,606 --> 00:03:53,634 We got to have a maniac. 105 00:03:53,734 --> 00:03:56,345 Here he is, Roy Teal, 106 00:03:56,445 --> 00:03:58,847 left 11 dead in six states. 107 00:03:58,947 --> 00:04:00,557 Sounds good. 108 00:04:00,657 --> 00:04:02,517 Then we'll end the show with footage of our star. 109 00:04:02,617 --> 00:04:05,754 Have you seen who we got in today? 110 00:04:10,542 --> 00:04:11,902 Miss Simms, 111 00:04:12,002 --> 00:04:13,195 how do you feel about being sent to Terminal Island? 112 00:04:13,295 --> 00:04:15,180 Miss Sims? - Over here. 113 00:04:16,715 --> 00:04:18,325 Miss Sims? 114 00:04:18,425 --> 00:04:21,203 Miss Sims, Miss Sims, what are your comments 115 00:04:21,303 --> 00:04:24,081 on Judge Clay, Miss Sims? 116 00:04:24,181 --> 00:04:25,082 How do you feel about being sent 117 00:04:25,182 --> 00:04:27,901 to Terminal Island, Miss Sims? 118 00:04:28,727 --> 00:04:30,671 - Over here! - Miss Sims? 119 00:04:30,771 --> 00:04:32,739 Over here! 120 00:04:33,565 --> 00:04:35,658 Okay, let me see, 121 00:04:36,693 --> 00:04:38,053 over this we'll tell 'em 122 00:04:38,153 --> 00:04:40,472 how Carmen Simms final appeal has been denied 123 00:04:40,572 --> 00:04:42,849 and she'll be transferred to Terminal Island immediately. 124 00:04:42,949 --> 00:04:44,142 We'll say how Terminal Island 125 00:04:44,242 --> 00:04:45,769 was headline news nine months ago 126 00:04:45,869 --> 00:04:47,688 when the first inmates went there. 127 00:04:47,788 --> 00:04:48,897 Today it's forgotten, 128 00:04:48,997 --> 00:04:51,733 but Carmen Simms forces us to remember. 129 00:04:51,833 --> 00:04:56,279 Soon it will be forgotten again, et cetera, et cetera. 130 00:04:56,379 --> 00:04:59,199 I think we'll get a nice little piece out of this. 131 00:05:05,889 --> 00:05:08,166 ♪ Born to be bad ♪♪ But she came to the city ♪ 132 00:05:08,266 --> 00:05:10,794 ♪ And everyone said it was an awful damn pity ♪ 133 00:05:10,894 --> 00:05:12,129 ♪ She never knew love ♪ 134 00:05:12,229 --> 00:05:16,341 ♪ But she sure learned a lot about hate ♪ 135 00:05:16,441 --> 00:05:18,677 ♪ Some people said as the girl got older ♪ 136 00:05:18,777 --> 00:05:21,638 ♪ Some people said well she just got colder ♪ 137 00:05:21,738 --> 00:05:23,515 ♪ And everyone shrugged their shoulders ♪ 138 00:05:23,615 --> 00:05:26,643 ♪ And called it fate ♪ 139 00:05:26,743 --> 00:05:31,840 ♪ Well it's too damn bad nobody loved her ♪ 140 00:05:32,833 --> 00:05:37,595 ♪ Nobody ever cared the way they should ♪ 141 00:05:38,547 --> 00:05:42,325 ♪ It's too damn bad what they made of her ♪ 142 00:05:42,425 --> 00:05:47,522 ♪ 'Cause now she's too damn bad for her own good ♪ 143 00:05:51,768 --> 00:05:53,962 ♪ All too soon, she was all alone ♪ 144 00:05:54,062 --> 00:05:56,506 ♪ Much too young, she was on her own ♪ 145 00:05:56,606 --> 00:06:01,619 ♪ All by herself, she had to make her way ♪ 146 00:06:02,654 --> 00:06:04,389 ♪ Well she started out right but before too long ♪ 147 00:06:04,489 --> 00:06:06,725 ♪ Wrong was right and right was wrong ♪ 148 00:06:06,825 --> 00:06:08,268 ♪ And good was bad ♪ 149 00:06:08,368 --> 00:06:12,105 ♪ She had the devil to pay ♪ 150 00:06:12,205 --> 00:06:17,302 ♪ Well it's too damn bad nobody loved her ♪ 151 00:06:18,295 --> 00:06:22,599 ♪ Nobody ever cared the way they should ♪ 152 00:06:23,550 --> 00:06:28,062 ♪ It's too damn bad what they made of her ♪ 153 00:06:29,097 --> 00:06:32,901 ♪ Cause now she's too damn bad for her own good ♪ 154 00:06:47,490 --> 00:06:48,625 Stand up. 155 00:06:51,786 --> 00:06:54,815 Carmen Simms, by order of Judge Julius Clay 156 00:06:54,915 --> 00:06:56,107 you're sentenced to exile 157 00:06:56,207 --> 00:06:57,943 in San Bruno Maximum Security Detention Center 158 00:06:58,043 --> 00:07:00,929 for the rest of your natural life. 159 00:07:02,088 --> 00:07:05,367 Pursuant to Title 41, Section VII 160 00:07:05,467 --> 00:07:07,118 of the California Penal Code 161 00:07:07,218 --> 00:07:10,247 you are hereby declared legally dead. 162 00:07:10,347 --> 00:07:11,623 Sign here. 163 00:07:11,723 --> 00:07:14,209 I never heard of a corpse signing its name. 164 00:07:14,309 --> 00:07:15,944 Doesn't matter. 165 00:07:16,811 --> 00:07:18,279 Here's your copy. 166 00:07:32,494 --> 00:07:35,146 ♪ All the terrible things of a terrible life ♪ 167 00:07:35,246 --> 00:07:36,523 ♪ All the dope and the booze ♪ 168 00:07:36,623 --> 00:07:38,149 ♪ And a razor sharp knife ♪ 169 00:07:38,249 --> 00:07:43,346 ♪ All came together on a terrible night of crime ♪ 170 00:07:44,673 --> 00:07:46,032 ♪ Well some people knew who should share the blame ♪ 171 00:07:46,132 --> 00:07:47,325 ♪ And a judge knew too ♪ 172 00:07:47,425 --> 00:07:48,785 ♪ But it's all the same ♪ 173 00:07:48,885 --> 00:07:51,872 ♪ 'Cause he said forever ♪ 174 00:07:51,972 --> 00:07:57,068 ♪ And forever is a long, long time ♪ 175 00:07:57,894 --> 00:08:03,157 ♪ Well it's too damn bad nobody loved her ♪ 176 00:08:03,900 --> 00:08:08,288 ♪ Nobody ever cared the way they should ♪ 177 00:08:09,239 --> 00:08:13,668 ♪ It's too damn bad what they made of her ♪ 178 00:08:14,953 --> 00:08:18,756 ♪ 'Cause now she's too damn bad for her own good ♪ 179 00:08:59,831 --> 00:09:01,024 Stay there or I'll kill you. 180 00:09:01,124 --> 00:09:02,442 Go ahead. 181 00:09:02,542 --> 00:09:04,844 You'd be doing me a favor. 182 00:09:12,302 --> 00:09:13,161 It's wild mimosa. 183 00:09:13,261 --> 00:09:14,829 You want a snort? 184 00:09:14,929 --> 00:09:16,539 I don't want to get stoned. 185 00:09:16,639 --> 00:09:17,607 You will. 186 00:09:23,396 --> 00:09:24,839 What's your name? 187 00:09:24,939 --> 00:09:26,216 Carmen. 188 00:09:26,316 --> 00:09:27,759 Mine's Milford. 189 00:09:27,859 --> 00:09:29,636 I used to be a doctor. 190 00:09:29,736 --> 00:09:31,304 Got anything that hurts? 191 00:09:31,404 --> 00:09:33,848 Nothing that you can help. 192 00:09:33,948 --> 00:09:35,541 Where is everybody? 193 00:09:36,326 --> 00:09:38,687 I haven't seen no one. 194 00:09:38,787 --> 00:09:40,438 They've seen you. 195 00:09:40,538 --> 00:09:41,856 Yeah, where are they? 196 00:09:41,956 --> 00:09:44,509 Not far, over that bluff. 197 00:09:46,377 --> 00:09:48,071 How many are there? 198 00:09:48,171 --> 00:09:50,223 Now, maybe 40. 199 00:09:50,965 --> 00:09:53,827 When I first came here, almost 75. 200 00:09:53,927 --> 00:09:55,269 How many women? 201 00:09:58,473 --> 00:10:00,166 Not enough. 202 00:10:00,266 --> 00:10:02,627 I saw two bodies in the water. 203 00:10:02,727 --> 00:10:04,487 How'd they get there? 204 00:10:06,397 --> 00:10:08,091 Well, were they killed? 205 00:10:08,191 --> 00:10:10,326 I don't know, maybe. 206 00:10:12,028 --> 00:10:16,207 Everybody on this island's a killer except me.> 207 00:10:18,159 --> 00:10:20,061 I'm innocent. 208 00:10:20,161 --> 00:10:21,087 Yeah. 209 00:10:22,205 --> 00:10:23,965 Aren't we all? 210 00:11:31,024 --> 00:11:32,992 Thank you, doctor. 211 00:11:42,368 --> 00:11:43,961 That's enough. 212 00:11:52,629 --> 00:11:54,263 Good workout, Monk. 213 00:11:55,340 --> 00:11:56,307 It's fine. 214 00:11:58,176 --> 00:11:59,143 Just fine. 215 00:12:00,929 --> 00:12:04,273 New bitch oughta be here any minute, huh Bobby? 216 00:12:07,310 --> 00:12:08,319 Yeah. 217 00:13:03,574 --> 00:13:05,251 Break her in. 218 00:13:20,174 --> 00:13:22,727 Hi brother, I'm Carmen. 219 00:13:34,981 --> 00:13:36,007 Yeah, you look like you could take on 220 00:13:36,107 --> 00:13:37,467 about three or four right off. 221 00:13:37,567 --> 00:13:39,260 Get your hands off of me. 222 00:13:39,360 --> 00:13:40,178 I don't know what you thought 223 00:13:40,278 --> 00:13:41,179 before you got to this island 224 00:13:41,279 --> 00:13:43,223 but I'm gonna tell you what to think now. 225 00:13:43,323 --> 00:13:44,641 If I tell you to kiss my ass, 226 00:13:44,741 --> 00:13:47,227 I want you on your knees before I finish talking. 227 00:13:47,327 --> 00:13:48,937 I don't get on my knees for nobody. 228 00:13:51,331 --> 00:13:53,466 Oh you son of a bitch! 229 00:14:03,843 --> 00:14:05,061 No! 230 00:14:08,097 --> 00:14:09,832 Stop it, let go of me! 231 00:14:09,932 --> 00:14:10,833 Let go of me! 232 00:14:10,933 --> 00:14:12,418 Help me somebody! 233 00:14:12,518 --> 00:14:14,987 Help me, please help me! 234 00:14:15,813 --> 00:14:18,341 Nobody's gonna help you. 235 00:14:18,441 --> 00:14:21,035 You move, ['ll break your neck. 236 00:14:22,111 --> 00:14:24,138 You let go of me. 237 00:14:24,238 --> 00:14:26,182 I'll kill you. 238 00:14:26,282 --> 00:14:28,101 You let go of me. 239 00:14:37,126 --> 00:14:39,737 Welcome to Terminal Island, baby. 240 00:14:55,853 --> 00:14:57,213 Looks like we got ourselves 241 00:14:57,313 --> 00:14:58,464 some nice little equipment here, Bobby. 242 00:14:58,564 --> 00:15:01,217 Nobody's done any work here today. 243 00:15:01,317 --> 00:15:04,137 Yeah, but they ain't had no ass all week. 244 00:15:04,237 --> 00:15:05,930 They'll get it when I say they've earned it. 245 00:15:06,030 --> 00:15:08,040 Now put them to work right now. 246 00:15:09,784 --> 00:15:12,920 Okay, Conrad, Red, Vander, Dutch- 247 00:15:13,788 --> 00:15:15,506 Nobody helped me. 248 00:15:47,363 --> 00:15:48,306 Let go! 249 00:15:48,406 --> 00:15:49,432 I'll bust your head open. 250 00:15:49,532 --> 00:15:51,417 Bunny, let go. 251 00:15:53,453 --> 00:15:54,896 What was that all about? 252 00:15:54,996 --> 00:15:56,731 You were lying in her corner. 253 00:15:56,831 --> 00:16:00,276 Okay, I'll take this corner if nobody objects. 254 00:16:00,376 --> 00:16:01,444 I wouldn't do that. 255 00:16:01,544 --> 00:16:02,445 Why not? 256 00:16:02,545 --> 00:16:05,239 That's her corner too. 257 00:16:05,339 --> 00:16:08,409 All right, have it your way. 258 00:16:08,509 --> 00:16:12,038 I'm not hassling over nothing with some spaced out freak. 259 00:16:12,138 --> 00:16:14,523 I don't like these accommodations anyway. 260 00:16:24,984 --> 00:16:27,470 What kind of bastards have you got here anyway? 261 00:16:27,570 --> 00:16:28,805 What do you want? 262 00:16:28,905 --> 00:16:31,349 We got white bastards, black bastards, big bastards. 263 00:16:31,449 --> 00:16:33,726 Why are we penned in here like pigs? 264 00:16:33,826 --> 00:16:36,270 Because we're too valuable to run loose. 265 00:16:36,370 --> 00:16:38,064 Valuable? 266 00:16:38,164 --> 00:16:41,359 We're the property of every man on this island. 267 00:16:41,459 --> 00:16:44,404 You have to screw every man here? 268 00:16:44,504 --> 00:16:45,613 You will too. 269 00:16:45,713 --> 00:16:48,116 You're gonna lighten our workload, baby. 270 00:16:48,216 --> 00:16:49,992 Who runs this show? 271 00:16:50,092 --> 00:16:51,077 Bobby and Monk. 272 00:16:51,177 --> 00:16:53,329 Well, nobody's gonna run me. 273 00:16:53,429 --> 00:16:54,747 I'm breaking out of here. 274 00:16:54,847 --> 00:16:56,499 I'm going after Monk. 275 00:16:56,599 --> 00:16:58,709 I'm gonna wipe out that big nigger faggot. 276 00:16:58,809 --> 00:17:01,379 I'm gonna smash his balls till they turn to jello. 277 00:17:01,479 --> 00:17:03,005 Take that finger out of my face 278 00:17:03,105 --> 00:17:04,090 or I'll break it off. 279 00:17:04,190 --> 00:17:05,508 And for an opener, 280 00:17:05,608 --> 00:17:09,053 things are gonna change around here. 281 00:17:09,153 --> 00:17:13,015 One more squawk outta you, miss freak, 282 00:17:13,115 --> 00:17:15,935 and I'll do to you what I did to my last cell mate 283 00:17:16,035 --> 00:17:17,920 when she leaned on me. 284 00:17:18,538 --> 00:17:20,089 I killed her. 285 00:17:21,791 --> 00:17:23,717 IIs that a fact? 286 00:17:48,484 --> 00:17:51,287 Okay cows, you can rest. 287 00:18:01,247 --> 00:18:04,150 Has anybody ever tried to stand up to them? 288 00:18:04,250 --> 00:18:06,944 Sure, they're either dead or gone. 289 00:18:07,044 --> 00:18:08,429 Gone where? 290 00:18:09,088 --> 00:18:11,073 Some guys escaped. 291 00:18:11,173 --> 00:18:13,326 They're hiding out somewhere 292 00:18:13,426 --> 00:18:15,328 if they're still alive. 293 00:18:15,428 --> 00:18:17,396 Maybe I'll join them. 294 00:18:18,347 --> 00:18:19,999 What makes you think they're any better 295 00:18:20,099 --> 00:18:21,692 than these cruds around here? 296 00:18:25,896 --> 00:18:28,574 I could use some of that too. 297 00:18:31,736 --> 00:18:34,371 This ain't no coffee break. 298 00:18:38,534 --> 00:18:40,878 Where you going, Chino? 299 00:18:43,831 --> 00:18:45,816 You all right? 300 00:18:45,916 --> 00:18:47,801 He's talking to you. 301 00:18:50,546 --> 00:18:52,949 I'm gonna cut your liver out, man. 302 00:18:53,049 --> 00:18:54,408 You think so, huh? 303 00:19:01,390 --> 00:19:02,708 Chino, look out. 304 00:19:04,977 --> 00:19:08,155 All right, all right, cut the crap. 305 00:19:11,150 --> 00:19:15,555 Monk's right, we can't have any violence around here. 306 00:19:15,655 --> 00:19:17,723 He was coming on with her 307 00:19:17,823 --> 00:19:20,351 and slowing up the work. 308 00:19:20,451 --> 00:19:22,812 Oh, you're attracted to each other? 309 00:19:22,912 --> 00:19:24,605 How sweet. 310 00:19:24,705 --> 00:19:26,065 Go on, Chino, 311 00:19:26,165 --> 00:19:30,052 do anything you want to her, we'll all watch. 312 00:19:36,258 --> 00:19:38,327 Field work just doesn't seem to agree with these ladies. 313 00:19:38,427 --> 00:19:40,020 Their minds wander. 314 00:19:41,389 --> 00:19:43,207 Starting this afternoon, 315 00:19:43,307 --> 00:19:44,875 you'll help build a storehouse. 316 00:19:44,975 --> 00:19:46,961 Maybe that'll hold your attention. 317 00:20:25,266 --> 00:20:27,276 You're in bad shape. 318 00:20:29,186 --> 00:20:30,546 Hey doctor! 319 00:20:30,646 --> 00:20:32,173 What is it? 320 00:20:32,273 --> 00:20:33,966 Strain yourself, 321 00:20:34,066 --> 00:20:35,743 come on over here and see! 322 00:20:45,536 --> 00:20:47,087 Look at her hands. 323 00:20:48,664 --> 00:20:50,441 I'll have to bandage them. 324 00:20:50,541 --> 00:20:52,735 You could have warned me, man. 325 00:20:52,835 --> 00:20:54,362 You could have told me what it was like 326 00:20:54,462 --> 00:20:56,113 and I wouldn't have come here, 327 00:20:56,213 --> 00:20:57,490 I'd have hid out. 328 00:20:57,590 --> 00:20:59,950 Look, out there alone, you'd die. 329 00:21:00,050 --> 00:21:01,452 At least here, you'll live. 330 00:21:01,552 --> 00:21:05,147 Bitch, move your ass or else you're dead. 331 00:21:06,640 --> 00:21:07,649 Now! 332 00:21:51,143 --> 00:21:52,503 Don't get too cozy, 333 00:21:52,603 --> 00:21:54,196 everybody's working a night shift tonight. 334 00:21:58,651 --> 00:22:01,203 You don't need a shirt for what you're gonna do. 335 00:22:02,530 --> 00:22:06,642 Joy, you got Fuller, Hagan, Kowalski and Vander. 336 00:22:06,742 --> 00:22:10,963 Lee, you got Warner, Burns, Red and Killerman. 337 00:22:13,457 --> 00:22:18,679 And you, you get Herst, Dutch, Gross, Jones and Konrad. 338 00:22:19,296 --> 00:22:20,740 Don't we ever get to sleep? 339 00:22:20,840 --> 00:22:22,700 All you gotta do is lie back and take it. 340 00:22:22,800 --> 00:22:25,369 Nobody says you got to stay awake. 341 00:22:25,469 --> 00:22:26,871 Why doesn't she go? 342 00:22:26,971 --> 00:22:27,955 She does. 343 00:22:28,055 --> 00:22:29,773 She goes to Bobby. 344 00:22:34,603 --> 00:22:35,671 Monk? 345 00:22:35,771 --> 00:22:36,630 Yeah, Bobby? 346 00:22:36,730 --> 00:22:39,008 Monk, get that thing on. 347 00:22:39,108 --> 00:22:39,884 Hurry up. 348 00:22:39,984 --> 00:22:41,385 I mean it hurry it up. 349 00:22:41,485 --> 00:22:42,803 Mmhmm. 350 00:22:50,828 --> 00:22:54,231 That little freak bitch is outside. 351 00:22:54,331 --> 00:22:55,733 Send her in 352 00:22:55,833 --> 00:22:57,593 and watch that light. 353 00:23:04,842 --> 00:23:06,768 Turn around, Bunny. 354 00:23:12,725 --> 00:23:13,876 How are you Bunny? 355 00:23:13,976 --> 00:23:14,985 What's new? 356 00:23:16,854 --> 00:23:19,114 Take off your shirt, Bunny. 357 00:23:20,858 --> 00:23:24,661 Of course if you don't want to, just say no. 358 00:23:27,406 --> 00:23:29,809 Then take it off, Bunny. 359 00:23:45,382 --> 00:23:47,326 And now the rest. 360 00:24:06,070 --> 00:24:08,664 You seem to be at a loss for words, Bunny. 361 00:24:11,617 --> 00:24:13,710 Come here and sit down. 362 00:24:29,343 --> 00:24:33,355 If there's anything that you don't want to do, 363 00:24:34,515 --> 00:24:36,792 just say the word. 364 00:25:45,794 --> 00:25:48,430 Okay Bunny, you can eat now. 365 00:25:56,346 --> 00:25:58,874 I've got tits, so I have to play Betty Crocker. 366 00:25:58,974 --> 00:25:59,875 I wish I could poison them all 367 00:25:59,975 --> 00:26:02,294 with something that works real slow. 368 00:26:02,394 --> 00:26:04,380 I think I've changed my mind. 369 00:26:04,480 --> 00:26:05,923 I'm not very hungry. 370 00:26:06,023 --> 00:26:08,050 You're too pretty to kill, Chino. 371 00:26:08,150 --> 00:26:10,678 We'll keep you around. 372 00:26:10,778 --> 00:26:14,664 Hey that angle is too steep, it'll overflow. 373 00:26:15,324 --> 00:26:16,642 What's that all about? 374 00:26:16,742 --> 00:26:18,477 Bobby wants running water in the storeroom. 375 00:26:18,577 --> 00:26:21,146 Personally, I don't think it's gonna work. 376 00:26:24,917 --> 00:26:27,219 No, raise that other end. 377 00:26:48,941 --> 00:26:51,201 Let it happen, Monk. 378 00:27:27,146 --> 00:27:30,049 That crazy son of a bitch. 379 00:27:30,149 --> 00:27:32,092 He ought to be done away with right now. 380 00:27:32,192 --> 00:27:35,370 No, it's just one less mouth to feed. 381 00:27:52,421 --> 00:27:54,448 Anybody like to say a few words? 382 00:27:54,548 --> 00:27:56,433 Yeah, good riddance. 383 00:28:13,108 --> 00:28:14,009 Wash faster. 384 00:28:14,109 --> 00:28:15,243 Why? 385 00:28:16,028 --> 00:28:17,179 We got to get back. 386 00:28:17,279 --> 00:28:18,180 There's guys out there 387 00:28:18,280 --> 00:28:19,598 who'd love to get a hold of you. 388 00:28:19,698 --> 00:28:21,600 Bobby kicked them out of camp before you came here 389 00:28:21,700 --> 00:28:24,002 and we got orders to kill them on site. 390 00:28:35,547 --> 00:28:37,199 Did you ever hear Bunny talk? 391 00:28:37,299 --> 00:28:40,119 No, she stopped when she killed her folks. 392 00:28:40,219 --> 00:28:41,829 I wonder why. 393 00:28:41,929 --> 00:28:43,605 She never told us. 394 00:29:19,091 --> 00:29:20,576 I thought you guys were dead. 395 00:29:20,676 --> 00:29:22,852 We will be if we don't get out of here. Let's go. 396 00:29:23,720 --> 00:29:26,081 It's okay, come on. 397 00:29:43,115 --> 00:29:44,183 We got 'em. 398 00:29:44,283 --> 00:29:46,167 We sure as hell did. 399 00:30:15,314 --> 00:30:17,449 Bobby's gonna shit. 400 00:30:23,071 --> 00:30:24,264 Bobby's gonna shit 401 00:30:24,364 --> 00:30:26,850 when he finds out we stole his women. 402 00:30:34,207 --> 00:30:36,944 The night feels real fine. 403 00:30:37,044 --> 00:30:38,320 I've been saving this for the right time 404 00:30:38,420 --> 00:30:41,640 and tonight is the right time for sure. 405 00:30:45,344 --> 00:30:46,954 Here. 406 00:30:47,054 --> 00:30:48,372 No, I don't want to be loaded if Bobby and Monk show up. 407 00:30:48,472 --> 00:30:50,290 They won't. 408 00:30:50,390 --> 00:30:53,001 Little rat won't do nothing unless the sun's out. 409 00:30:53,101 --> 00:30:55,254 Bobby's afraid of the dark? 410 00:30:55,354 --> 00:30:57,005 Bet your sweet ass he is. 411 00:30:57,105 --> 00:30:58,740 Well in that case. 412 00:31:02,361 --> 00:31:04,638 Hey, this is mead. 413 00:31:04,738 --> 00:31:06,265 It's what? 414 00:31:06,365 --> 00:31:09,393 Mead, fermented honey and water. 415 00:31:09,493 --> 00:31:10,727 Well now ain't that something. 416 00:31:10,827 --> 00:31:12,646 Back home, we just call it CP. 417 00:31:12,746 --> 00:31:13,438 CP? 418 00:31:13,538 --> 00:31:15,148 Cow piss. 419 00:31:24,299 --> 00:31:25,242 Three months out here 420 00:31:25,342 --> 00:31:26,868 and even you look good, Joy. 421 00:31:26,968 --> 00:31:30,063 I see your brain is still between your legs, Dylan. 422 00:31:33,475 --> 00:31:34,876 Hey Aiken, what do you got against them birds? 423 00:31:34,976 --> 00:31:36,920 You're cooking them to death. 424 00:31:37,020 --> 00:31:38,755 Don't eat 'em. 425 00:31:38,855 --> 00:31:41,574 Send some of that over here. 426 00:31:51,326 --> 00:31:53,103 Why you hanging back? 427 00:31:53,203 --> 00:31:56,840 I like to test the water before I jump in. 428 00:32:13,932 --> 00:32:16,960 You got to try this part, Joy. 429 00:32:17,060 --> 00:32:18,170 Here. 430 00:32:18,270 --> 00:32:20,213 Ooh, what's so great about that part? 431 00:32:20,313 --> 00:32:21,573 Just taste it. 432 00:32:24,901 --> 00:32:26,219 Well? 433 00:32:26,319 --> 00:32:28,889 Well, it's good, it's just fine. 434 00:32:28,989 --> 00:32:30,182 You know what they say? 435 00:32:30,282 --> 00:32:33,060 The closer to the bone, the sweeter the meat. 436 00:32:33,160 --> 00:32:35,854 Oh, I dropped some down my shirt. 437 00:32:39,458 --> 00:32:41,092 Oh, here's some. 438 00:32:42,169 --> 00:32:44,053 And here's some more. 439 00:32:45,714 --> 00:32:47,640 And here's some more. 440 00:32:50,093 --> 00:32:51,436 There's no more. 441 00:32:53,346 --> 00:32:57,233 Here, you can have some of mine. 442 00:32:58,059 --> 00:32:59,878 Oh, I'm all done. 443 00:33:03,356 --> 00:33:05,467 Ah, here's some. 444 00:33:05,567 --> 00:33:07,219 And here's some more. 445 00:33:07,319 --> 00:33:09,054 I don't think there's any meat down there, Joy. 446 00:33:09,154 --> 00:33:11,640 Oh I know, but there's a bone. 447 00:33:35,138 --> 00:33:36,731 Okay, I'm ready. 448 00:33:38,433 --> 00:33:40,001 You split. 449 00:33:40,101 --> 00:33:41,294 Now this ain't right, Dylan. 450 00:33:41,394 --> 00:33:43,130 You ought to ask her if she wants to first. 451 00:33:43,230 --> 00:33:45,173 I've been flogging my mule for three months 452 00:33:45,273 --> 00:33:47,008 the same as you, partner. 453 00:33:47,108 --> 00:33:48,927 I ain't asking nothing. 454 00:33:49,027 --> 00:33:52,139 Look, why don't you just let her be? 455 00:33:53,365 --> 00:33:55,142 Oh God, you stink of garbage. 456 00:33:55,242 --> 00:33:56,768 Get off of me! 457 00:33:56,868 --> 00:34:00,063 Stick that back in your pants, Dylan. 458 00:34:00,163 --> 00:34:00,939 Get off of me. 459 00:34:01,039 --> 00:34:02,006 I hate you. 460 00:34:02,832 --> 00:34:04,901 Stop it, I hate you! 461 00:34:05,001 --> 00:34:06,177 Get off, off! 462 00:34:07,170 --> 00:34:08,596 Get off of me! 463 00:34:10,715 --> 00:34:12,642 On, I hate you, oh. 464 00:34:16,846 --> 00:34:20,483 Now that would be a hell of a mistake. 465 00:34:25,397 --> 00:34:28,467 You're gonna wish you hadn't done that, Dylan. 466 00:34:28,567 --> 00:34:30,577 I'm gonna fix your ass. 467 00:34:33,947 --> 00:34:36,374 Where are we gonna meet? 468 00:34:39,828 --> 00:34:40,812 How 'bout the stream 469 00:34:40,912 --> 00:34:42,772 on the way to the soft camp? 470 00:34:42,872 --> 00:34:44,591 What about them? 471 00:34:46,042 --> 00:34:48,320 Yeah, what about us? 472 00:34:48,420 --> 00:34:50,113 Just gonna let 'em run around loose? 473 00:34:50,213 --> 00:34:51,490 No. 474 00:34:51,590 --> 00:34:54,242 Nobody's gonna put me in no cage. 475 00:34:54,342 --> 00:34:55,452 And anybody who thinks different 476 00:34:55,552 --> 00:34:57,937 is gonna eat a piece of this. 477 00:35:04,686 --> 00:35:08,173 I just said you ain't gonna run around loose. 478 00:35:08,273 --> 00:35:11,510 Now staying alive out here is a bitch, baby. 479 00:35:11,610 --> 00:35:12,427 So you're gonna carry your weight 480 00:35:12,527 --> 00:35:14,471 just like everybody else. 481 00:35:14,571 --> 00:35:15,872 That's cool. 482 00:35:18,450 --> 00:35:20,977 How are we gonna handle it? 483 00:35:21,077 --> 00:35:23,396 They don't even know their way around the island. 484 00:35:23,496 --> 00:35:25,065 Well, we have to split up. 485 00:35:25,165 --> 00:35:27,234 Some of you will come with us. 486 00:35:27,334 --> 00:35:28,568 Let's go. 487 00:35:28,668 --> 00:35:32,030 Is this the way you've been living, wake up and run? 488 00:35:32,130 --> 00:35:35,158 You keep moving, you're harder to hit. 489 00:35:35,258 --> 00:35:36,409 Or what do you want to do, 490 00:35:36,509 --> 00:35:38,119 sit around here and wait for Bobby? 491 00:35:38,219 --> 00:35:41,331 No, I want to go find him and kill him. 492 00:35:41,431 --> 00:35:42,415 Why don't you try counting 493 00:35:42,515 --> 00:35:44,292 how many of them there are, 494 00:35:44,392 --> 00:35:45,585 then how many of us? 495 00:35:45,685 --> 00:35:47,629 I have, but they say 496 00:35:47,729 --> 00:35:49,256 that when you cut off the head of the snake, 497 00:35:49,356 --> 00:35:50,823 the body dies too. 498 00:35:51,566 --> 00:35:54,844 I just hope you don't get bit. 499 00:35:54,944 --> 00:35:55,828 I won't. 500 00:35:57,572 --> 00:35:59,374 It's time to move. 501 00:36:31,147 --> 00:36:32,299 Your turn. 502 00:36:32,399 --> 00:36:33,592 In a minute. 503 00:36:33,692 --> 00:36:35,468 You know what this is? 504 00:36:35,568 --> 00:36:38,179 Let me think, a rock. 505 00:36:38,279 --> 00:36:39,431 It's niter. 506 00:36:39,531 --> 00:36:41,641 We can get potassium nitrate from it. 507 00:36:41,741 --> 00:36:42,976 Terrific. 508 00:36:43,076 --> 00:36:44,644 If we mix it with sulfur and charcoal, 509 00:36:44,744 --> 00:36:48,607 we can make gunpowder and some pretty deadly hand grenades. 510 00:36:48,707 --> 00:36:49,733 What y'all doing? 511 00:36:49,833 --> 00:36:51,610 You ready for World War III? 512 00:36:51,710 --> 00:36:54,762 Shoot honey, I'm ready for anything. 513 00:37:12,397 --> 00:37:13,340 What's this? 514 00:37:13,440 --> 00:37:14,591 Can you eat it? 515 00:37:14,691 --> 00:37:15,800 It's moonseed vine, 516 00:37:15,900 --> 00:37:17,844 grows all over the place. 517 00:37:17,944 --> 00:37:19,512 Ever heard of Curare? 518 00:37:19,612 --> 00:37:21,431 You mean that poison stuff they put on darts? 519 00:37:21,531 --> 00:37:22,557 Right. 520 00:37:22,657 --> 00:37:25,477 All we got to do is boil that down 521 00:37:25,577 --> 00:37:29,356 and we've got a mean mother on our side. 522 00:37:29,456 --> 00:37:30,690 How do you know about all this? 523 00:37:30,790 --> 00:37:32,233 My grandma. 524 00:37:32,333 --> 00:37:33,926 She was really into voodoo. 525 00:37:35,879 --> 00:37:38,097 You believe in it too? 526 00:37:38,715 --> 00:37:40,892 Only when it works. 527 00:37:43,386 --> 00:37:44,204 Hey. 528 00:37:44,304 --> 00:37:45,163 Yeah? 529 00:37:45,263 --> 00:37:46,581 Here's your knife. 530 00:37:46,681 --> 00:37:47,815 Keep it. 531 00:37:48,558 --> 00:37:50,502 No, I don't want it anymore. 532 00:37:50,602 --> 00:37:52,587 You sure wanted it last night. 533 00:37:52,687 --> 00:37:54,530 That was last night. 534 00:37:57,567 --> 00:38:00,787 Okay, I'll get you one of your own. 535 00:38:01,571 --> 00:38:02,639 A.J. 536 00:38:02,739 --> 00:38:03,623 Yeah? 537 00:38:04,574 --> 00:38:07,585 Why'd you take us away from Bobby? 538 00:38:10,497 --> 00:38:11,898 I don't like to fish alone. 539 00:38:37,649 --> 00:38:39,676 You can pick some of these, Rabbit. 540 00:38:39,776 --> 00:38:41,344 The red ones are ripe. 541 00:38:41,444 --> 00:38:43,763 Stay here, be real quiet. 542 00:38:43,863 --> 00:38:46,224 I'm gonna get us some dinner. 543 00:39:04,008 --> 00:39:05,493 I don't want to wait another week 544 00:39:05,593 --> 00:39:07,812 while you play around out there. 545 00:39:08,596 --> 00:39:12,041 And I'm telling you I looked under every bush. 546 00:39:12,141 --> 00:39:15,820 Not every bush or you would've found them. 547 00:39:29,409 --> 00:39:30,727 Soon as I get the chance, 548 00:39:30,827 --> 00:39:32,729 I'm gonna brew up some more of that sauce. 549 00:39:32,829 --> 00:39:34,522 What's that? 550 00:39:34,622 --> 00:39:35,982 That's royal jelly. 551 00:39:36,082 --> 00:39:37,650 Those bees'll stomp all over your body 552 00:39:37,750 --> 00:39:39,235 if you get any of that on you. 553 00:39:39,335 --> 00:39:40,195 There's a whole hive of 'em 554 00:39:40,295 --> 00:39:42,013 right there in that stump. 555 00:39:48,219 --> 00:39:49,353 How nice. 556 00:41:34,158 --> 00:41:35,167 Hi. 557 00:41:36,911 --> 00:41:37,920 Hi? 558 00:41:38,955 --> 00:41:40,899 I thought you wanted to cut my dong off. 559 00:41:40,999 --> 00:41:44,736 Oh that's the last thing I want to do. 560 00:41:44,836 --> 00:41:46,529 Haven't you ever said anything you don't mean 561 00:41:46,629 --> 00:41:48,907 and then realized how wrong you were? 562 00:41:49,007 --> 00:41:51,326 - You mean even after I? - Oh even during. 563 00:41:51,426 --> 00:41:55,730 Oh wait, ooh, just a minute. 564 00:42:01,561 --> 00:42:03,571 What's that? 565 00:42:08,151 --> 00:42:09,886 You want some honey? 566 00:42:09,986 --> 00:42:11,304 Some what? 567 00:42:11,404 --> 00:42:12,288 Honey. 568 00:42:14,198 --> 00:42:15,975 No, I ain't got a sweet tooth. 569 00:42:16,075 --> 00:42:17,727 Oh I do. 570 00:42:17,827 --> 00:42:20,421 I just love the taste of honey. 571 00:42:21,122 --> 00:42:23,174 Take off your pants. 572 00:42:28,713 --> 00:42:29,722 Oh hurry. 573 00:42:30,798 --> 00:42:31,807 Oh wow. 574 00:42:32,842 --> 00:42:34,060 Ooh, hurry. 575 00:42:35,887 --> 00:42:38,247 Oh, I'm so hungry. 576 00:42:38,347 --> 00:42:40,191 Lie down, lie down. 577 00:42:41,934 --> 00:42:43,069 Oh, oh, oh. 578 00:42:47,106 --> 00:42:48,675 Oh baby. 579 00:42:51,444 --> 00:42:52,428 That's it. 580 00:42:52,528 --> 00:42:54,472 More to the left, huh? 581 00:42:54,572 --> 00:42:55,765 Yeah. 582 00:43:00,828 --> 00:43:02,605 Now shut your eyes and turn over. 583 00:43:02,705 --> 00:43:03,481 What? 584 00:43:03,581 --> 00:43:04,565 Just do it. 585 00:43:04,665 --> 00:43:06,943 The best part's coming up. 586 00:43:18,054 --> 00:43:19,146 Hurry baby. 587 00:43:20,848 --> 00:43:23,167 Hurry, come on, hurry. 588 00:43:52,922 --> 00:43:55,283 Here's your pants, lover. 589 00:43:55,383 --> 00:43:57,035 Now we're even. 590 00:44:53,733 --> 00:44:54,550 Get me some time. 591 00:44:54,650 --> 00:44:55,826 You got it. 592 00:45:00,615 --> 00:45:02,041 Hey brother. 593 00:45:03,409 --> 00:45:05,603 You looking for something? 594 00:45:52,792 --> 00:45:54,735 Come on, they're getting away over there. 595 00:46:02,093 --> 00:46:04,036 They're on their way. 596 00:46:36,419 --> 00:46:38,387 That's one for A.J. 597 00:46:50,641 --> 00:46:53,444 I can see you found something. 598 00:46:55,062 --> 00:46:57,323 Vander killed Larry. 599 00:46:58,065 --> 00:46:59,592 Teal got Aiken. 600 00:46:59,692 --> 00:47:02,887 Kiki got away but he's bleeding real bad. 601 00:47:02,987 --> 00:47:04,388 He ain't gonna make it. 602 00:47:04,488 --> 00:47:06,999 But what about the others? 603 00:47:09,118 --> 00:47:11,503 I want them dead, Monk. 604 00:47:12,204 --> 00:47:14,214 Why can't you do that? 605 00:47:31,265 --> 00:47:32,124 How is he? 606 00:47:32,224 --> 00:47:33,876 Worse. 607 00:47:33,976 --> 00:47:35,169 If we don't stop the bleeding, 608 00:47:35,269 --> 00:47:36,712 he's gonna die. 609 00:47:36,812 --> 00:47:38,214 We can't do anything. 610 00:47:38,314 --> 00:47:40,049 Milford can. 611 00:47:43,402 --> 00:47:44,095 Is it ready? 612 00:47:44,195 --> 00:47:45,079 Yeah. 613 00:47:46,113 --> 00:47:47,539 Don't do it. 614 00:47:48,157 --> 00:47:49,375 We need you. 615 00:47:50,785 --> 00:47:54,188 Look, I can't just sit here and watch him bleed to death. 616 00:47:54,288 --> 00:47:55,231 You want company? 617 00:47:55,331 --> 00:47:56,399 No. 618 00:48:01,128 --> 00:48:03,197 Go on, take a break. 619 00:48:03,297 --> 00:48:04,473 It's my turn. 620 00:48:33,702 --> 00:48:35,337 I can do that. 621 00:49:27,423 --> 00:49:28,807 What the crud? 622 00:49:32,011 --> 00:49:34,330 It's that shit he shorts. 623 00:49:34,430 --> 00:49:36,648 You're through with this. 624 00:49:37,516 --> 00:49:39,860 Try and get him straight. 625 00:49:48,861 --> 00:49:50,370 Where's Carmen? 626 00:49:57,244 --> 00:49:58,462 And Cornell? 627 00:50:01,123 --> 00:50:02,633 Where are they? 628 00:50:14,303 --> 00:50:15,479 Kiki's dead. 629 00:50:21,894 --> 00:50:24,463 We can take them. 630 00:50:24,563 --> 00:50:27,091 I keep thinking about numbers. 631 00:50:27,191 --> 00:50:28,509 There's only seven of us. 632 00:50:28,609 --> 00:50:31,762 Yeah, but we can make grenades and that evens it. 633 00:50:31,862 --> 00:50:33,305 Oh, you think so? 634 00:50:33,405 --> 00:50:36,308 Ain't none of us ever getting off this island anyway. 635 00:50:36,408 --> 00:50:37,518 So far we've been running. 636 00:50:37,618 --> 00:50:39,353 They won't to expect us to be hidden. 637 00:50:39,453 --> 00:50:41,480 Cornell's right. 638 00:50:41,580 --> 00:50:43,023 Don't you think I'd like to go in there 639 00:50:43,123 --> 00:50:45,818 and bust that little bastard's head wide open? 640 00:50:45,918 --> 00:50:47,820 I'm the only one that stood up to him 641 00:50:47,920 --> 00:50:50,364 and I almost lost my ass doing it. 642 00:50:50,464 --> 00:50:53,075 The rest of you came with me, remember that? 643 00:50:53,175 --> 00:50:55,286 We got memories, man, but that was then 644 00:50:55,386 --> 00:50:56,603 and this is now. 645 00:50:58,722 --> 00:51:00,190 Okay Cornell. 646 00:51:01,475 --> 00:51:03,002 The worst that can gonna happen to us 647 00:51:03,102 --> 00:51:04,611 is that we die. 648 00:51:13,946 --> 00:51:16,557 Here it is, witches' brew. 649 00:51:16,657 --> 00:51:18,058 How strong is this stuff? 650 00:51:18,158 --> 00:51:19,351 With one of these in you, 651 00:51:19,451 --> 00:51:22,170 you'd be dead in about 10 seconds. 652 00:51:23,205 --> 00:51:24,982 This thing won't backfire, will it? 653 00:51:25,082 --> 00:51:28,969 Well just be sure you blow instead of suck. 654 00:51:42,683 --> 00:51:43,918 Does that make it? 655 00:51:44,018 --> 00:51:44,860 Perfect. 656 00:51:46,145 --> 00:51:47,296 I've got plenty of niter 657 00:51:47,396 --> 00:51:49,381 and charcoal's no problem. 658 00:51:49,481 --> 00:51:51,425 What I need now is sulfur. 659 00:51:51,525 --> 00:51:54,303 Then we can grind the mixture with this rock. 660 00:51:54,403 --> 00:51:56,472 Where are we gonna find sulfur? 661 00:51:56,572 --> 00:51:57,515 I don't know. 662 00:51:57,615 --> 00:51:59,350 My chemicals always came in bottles. 663 00:51:59,450 --> 00:52:02,394 Wild mustard has a high sulfur content. 664 00:52:02,494 --> 00:52:04,480 That stuff grows every place. 665 00:52:04,580 --> 00:52:05,756 Good. 666 00:52:09,460 --> 00:52:11,070 We're ready. 667 00:52:25,059 --> 00:52:27,878 We don't have any room for junkies. 668 00:52:27,978 --> 00:52:31,490 If you stick with us, you stay straight. 669 00:52:33,192 --> 00:52:34,201 Amen. 670 00:52:51,752 --> 00:52:55,447 You expect to get music out of that thing? 671 00:52:55,547 --> 00:52:57,449 Did you soak the thread in salt water? 672 00:52:57,549 --> 00:52:59,434 What do you think? 673 00:53:04,723 --> 00:53:05,958 No, something's wrong. 674 00:53:06,058 --> 00:53:07,543 I can't hear anything. 675 00:53:07,643 --> 00:53:10,821 Relax, you just have to wet the coil. 676 00:53:21,532 --> 00:53:22,641 The only problem now 677 00:53:22,741 --> 00:53:25,877 is tuning it to the correct wavelength. 678 00:53:27,538 --> 00:53:29,673 You can handle that. 679 00:53:33,502 --> 00:53:36,905 What are you gonna do with this? 680 00:53:37,005 --> 00:53:39,391 Listen to the news, Monk. 681 00:53:47,641 --> 00:53:49,001 Press harder, 682 00:53:49,101 --> 00:53:52,487 the mixture has to be ground under pressure. 683 00:54:23,302 --> 00:54:25,020 That's good. 684 00:55:35,874 --> 00:55:38,610 That's supposed to be a frag grenade? 685 00:55:38,710 --> 00:55:40,404 It's half filled with powder 686 00:55:40,504 --> 00:55:41,405 and half with rock coral. 687 00:55:41,505 --> 00:55:42,322 When you throw it, 688 00:55:42,422 --> 00:55:43,866 match with the striker inside 689 00:55:43,966 --> 00:55:45,475 and it explodes. 690 00:55:46,677 --> 00:55:48,078 That's a great little firecracker. 691 00:55:48,178 --> 00:55:48,912 Let me see. 692 00:55:49,012 --> 00:55:50,456 This one loaded? 693 00:55:50,556 --> 00:55:53,233 Don't screw the cap on until you're ready to use it. 694 00:55:58,689 --> 00:55:59,990 Here catch. 695 00:56:00,607 --> 00:56:01,867 Duck! 696 00:56:08,824 --> 00:56:11,418 I just wanted to see if it was loaded. 697 00:56:13,954 --> 00:56:15,397 Dylan, if assholes had wings, 698 00:56:15,497 --> 00:56:17,566 you could fly us all out of here. 699 00:56:17,666 --> 00:56:18,358 Where's Rabbit? 700 00:56:18,458 --> 00:56:20,527 She was over there. 701 00:56:20,627 --> 00:56:22,780 She shouldn't be out there alone. 702 00:57:32,407 --> 00:57:33,809 She's dead. 703 00:57:33,909 --> 00:57:35,936 Hold it, Bobby'll want her. 704 00:57:36,036 --> 00:57:37,145 Screw Bobby. 705 00:57:37,245 --> 00:57:39,881 Look what she did to my face. 706 00:57:40,958 --> 00:57:42,484 It helps. 707 00:57:42,584 --> 00:57:44,945 Down here. 708 00:57:45,045 --> 00:57:46,972 Come on, let's get her back. 709 00:57:50,342 --> 00:57:51,768 You coming? 710 00:58:15,659 --> 00:58:16,668 Oh yeah. 711 00:58:21,957 --> 00:58:25,027 I'm gonna use you for firewood, Teal. 712 00:58:44,938 --> 00:58:47,007 Mad Dog Roy Teal. 713 00:58:47,107 --> 00:58:50,510 I'll bet he's lying on his back cold and stiff. 714 00:58:50,610 --> 00:58:52,203 He was so stupid. 715 00:58:52,821 --> 00:58:55,040 Maybe he'll come back. 716 00:58:55,824 --> 00:58:57,125 No way, Monk. 717 00:58:57,826 --> 00:59:00,020 His miserable life is over. 718 00:59:00,120 --> 00:59:00,962 I know it. 719 00:59:06,960 --> 00:59:08,053 What is it? 720 00:59:09,463 --> 00:59:10,864 The picket ship, 721 00:59:10,964 --> 00:59:12,950 they're bringing in supplies in the morning. 722 00:59:13,050 --> 00:59:14,559 It's so perfect. 723 00:59:15,719 --> 00:59:18,021 And she'll make it so easy. 724 00:59:27,314 --> 00:59:28,966 It's a waste man. 725 00:59:29,066 --> 00:59:30,968 She's just not worth it. 726 00:59:31,068 --> 00:59:32,761 Nobody's asking you to come. 727 00:59:42,913 --> 00:59:45,357 You know what to do. 728 00:59:45,457 --> 00:59:47,609 Your plan had better work. 729 00:59:47,709 --> 00:59:48,718 It will. 730 00:59:56,051 --> 00:59:59,604 What are those bastards doing to her? 731 01:00:00,889 --> 01:00:02,207 What's wrong? 732 01:00:02,307 --> 01:00:05,944 Nothing but this'll make it much better. 733 01:00:21,076 --> 01:00:22,794 I'll get help. 734 01:00:30,752 --> 01:00:33,096 Hey man, lay off. 735 01:00:35,423 --> 01:00:37,451 I ain't waiting. 736 01:00:37,551 --> 01:00:39,453 Don't blow it. 737 01:00:48,645 --> 01:00:51,948 No one will be able to resist that. 738 01:01:00,240 --> 01:01:01,808 Right on time. 739 01:01:01,908 --> 01:01:03,518 Of course. 740 01:01:03,618 --> 01:01:05,020 Let's get out of sight. 741 01:01:05,120 --> 01:01:06,004 Yeah. 742 01:01:13,712 --> 01:01:16,114 I want it to work, Bunny. 743 01:01:16,214 --> 01:01:18,158 I had to use you. 744 01:01:18,258 --> 01:01:19,392 You understand. 745 01:01:53,752 --> 01:01:56,154 What are they pulling? 746 01:01:56,254 --> 01:01:57,948 Where the hell is Lee? 747 01:03:58,168 --> 01:03:59,444 I can't take it anymore. 748 01:03:59,544 --> 01:04:00,987 Cover me. 749 01:04:39,751 --> 01:04:42,362 Milford, go find Bunny 750 01:04:42,462 --> 01:04:44,889 and don't get spotted, huh? 751 01:05:12,534 --> 01:05:15,312 Like clockwork, Bobby. 752 01:05:15,412 --> 01:05:16,462 Let's trade. 753 01:05:17,330 --> 01:05:19,774 Come on, you'll get it back. 754 01:05:19,874 --> 01:05:21,192 I want you to watch the boat. 755 01:05:21,292 --> 01:05:22,944 I'll send Monk with some men 756 01:05:23,044 --> 01:05:27,240 and they'll bring the supplies back to camp. 757 01:05:27,340 --> 01:05:28,474 Okay. 758 01:05:29,968 --> 01:05:33,204 They're gonna miss that boat, ain't they? 759 01:05:33,304 --> 01:05:34,247 Monk push it out. 760 01:05:34,347 --> 01:05:36,458 It hits one of those mines out there, boom. 761 01:05:36,558 --> 01:05:37,834 They'll think the pilot made a mistake. 762 01:05:37,934 --> 01:05:40,403 Man, you don't miss nothing. 763 01:05:46,609 --> 01:05:47,427 Two machine guns. 764 01:05:47,527 --> 01:05:49,012 We're screwed. 765 01:05:49,112 --> 01:05:50,347 We're going down to that boat. 766 01:05:50,447 --> 01:05:52,223 They're holding a piece down there, man. 767 01:05:52,323 --> 01:05:53,725 That's why we're going. 768 01:05:53,825 --> 01:05:55,602 How did we get close without getting shot? 769 01:05:55,702 --> 01:05:57,228 Same as they did. 770 01:05:57,328 --> 01:05:58,229 You can swim? 771 01:05:58,329 --> 01:06:00,298 Like a water snake. 772 01:06:07,255 --> 01:06:09,891 Okay, hold it right there. 773 01:06:11,509 --> 01:06:12,518 Partner. 774 01:06:15,722 --> 01:06:17,791 I'm a peaceable man. 775 01:06:17,891 --> 01:06:20,418 I got no quarrel with you, stranger. 776 01:06:20,518 --> 01:06:24,297 I thought I told you to get out of my town. 777 01:06:24,397 --> 01:06:25,924 This ain't your town. 778 01:06:26,024 --> 01:06:28,134 You calling me a liar? 779 01:06:28,234 --> 01:06:30,428 No, I wouldn't call you that. 780 01:06:30,528 --> 01:06:31,346 I'd call you 781 01:06:36,034 --> 01:06:36,918 Get it? 782 01:06:39,329 --> 01:06:41,005 I'm on your side. 783 01:06:44,459 --> 01:06:45,276 I don't need you. 784 01:06:45,376 --> 01:06:47,303 I don't need anybody 785 01:06:48,004 --> 01:06:50,097 but these and a bunker. 786 01:08:56,424 --> 01:08:58,493 Found us some gas. 787 01:08:58,593 --> 01:09:00,245 I ain't got my bike with me. 788 01:09:00,345 --> 01:09:01,579 Bring it. 789 01:09:01,679 --> 01:09:03,706 We're going into battle and that burns very hot. 790 01:09:03,806 --> 01:09:05,208 What about this? 791 01:09:05,308 --> 01:09:06,459 That's too heavy 792 01:09:06,559 --> 01:09:09,320 and they may be back any minute now. 793 01:09:11,147 --> 01:09:13,258 I can't find Bunny anywhere. 794 01:09:13,358 --> 01:09:14,617 She must've went... 795 01:09:34,712 --> 01:09:37,348 I want to go home. 796 01:09:44,972 --> 01:09:47,292 Did you at least blow up the boat? 797 01:09:47,392 --> 01:09:49,294 Yeah, yeah, but we shouldn't have left Red 798 01:09:49,394 --> 01:09:50,628 out there alone. 799 01:09:50,728 --> 01:09:51,754 They got one gun. 800 01:09:51,854 --> 01:09:53,506 What does that mean? 801 01:09:53,606 --> 01:09:56,134 For three months, we don't even see 'em 802 01:09:56,234 --> 01:09:57,719 and now they're ripping us off one by one. 803 01:09:57,819 --> 01:10:00,705 First Dutch, then Red, even Teal. 804 01:10:01,447 --> 01:10:03,791 Conrad's all we got left. 805 01:10:04,659 --> 01:10:07,253 And we could have used Vander. 806 01:10:08,162 --> 01:10:10,172 You're afraid, Monk. 807 01:10:11,290 --> 01:10:12,883 Bullshit. 808 01:10:13,918 --> 01:10:16,654 You think they're gonna come after us now, don't you? 809 01:10:16,754 --> 01:10:17,864 Well, they are. 810 01:10:17,964 --> 01:10:19,240 How do you know that? 811 01:10:19,340 --> 01:10:22,309 Because they're smart and strong. 812 01:10:23,261 --> 01:10:26,623 The only strong ones left besides me 813 01:10:26,723 --> 01:10:27,857 and you. 814 01:10:37,650 --> 01:10:40,553 She'd have made a fine old lady, don't ya think? 815 01:10:40,653 --> 01:10:42,705 You ever been on a bike? 816 01:10:43,573 --> 01:10:45,892 You guys are fossils, you know that? 817 01:10:45,992 --> 01:10:49,729 There ain't nothing like sitting on a chop down hog 818 01:10:49,829 --> 01:10:52,231 all that power between your legs, 819 01:10:52,331 --> 01:10:53,466 vroom, vroom. 820 01:10:55,918 --> 01:10:56,986 What a scene. 821 01:10:57,086 --> 01:10:57,945 For sure. 822 01:10:58,045 --> 01:10:59,322 Remember Big Ernie's funeral? 823 01:10:59,422 --> 01:11:01,115 40 bikes right up the church steps. 824 01:11:01,215 --> 01:11:03,284 Yeah, when we rode out of that cemetery, 825 01:11:03,384 --> 01:11:07,288 I kept wondering how Big Ernie liked that send off? 826 01:11:07,388 --> 01:11:11,400 This time tomorrow, you can probably ask him. 827 01:11:12,560 --> 01:11:14,170 Are you coming with us tomorrow? 828 01:11:14,270 --> 01:11:16,547 I wouldn't miss it for the world. 829 01:11:16,647 --> 01:11:19,884 The doomed against the damned. 830 01:11:19,984 --> 01:11:23,513 By the way, what are you fighting for? 831 01:11:23,613 --> 01:11:24,597 Survival. 832 01:11:24,697 --> 01:11:27,183 We're here forever and so are you. 833 01:11:27,283 --> 01:11:30,561 Or do you have some kind of dream of going back? 834 01:11:30,661 --> 01:11:32,730 Not after what medicine did to me. 835 01:11:32,830 --> 01:11:34,399 What was that? 836 01:11:34,499 --> 01:11:37,443 I had a patient with permanent brain damage 837 01:11:37,543 --> 01:11:40,780 being kept alive by artificial life support. 838 01:11:40,880 --> 01:11:44,492 I withdrew it with his wife's permission. 839 01:11:44,592 --> 01:11:46,786 In my opinion, he was already dead, 840 01:11:46,886 --> 01:11:49,580 but his father didn't agree, 841 01:11:49,680 --> 01:11:51,624 had me charged with murder 842 01:11:51,724 --> 01:11:55,253 and all my colleagues testified against me. 843 01:11:55,353 --> 01:11:59,132 I was convicted on a legal technicality. 844 01:11:59,232 --> 01:12:02,719 Are you dead when your brain stops working 845 01:12:02,819 --> 01:12:05,830 or when your heart stops beating? 846 01:12:09,700 --> 01:12:12,711 No, I wouldn't go home if I could. 847 01:12:20,670 --> 01:12:21,971 You are home. 848 01:12:36,519 --> 01:12:38,337 He's waiting for us. 849 01:12:38,437 --> 01:12:39,338 Bobby? 850 01:12:39,438 --> 01:12:40,757 Yeah. 851 01:12:40,857 --> 01:12:42,258 How do you know? 852 01:12:42,358 --> 01:12:43,593 Take a look at camp. 853 01:12:43,693 --> 01:12:45,678 There's no sign of life, is there? 854 01:12:45,778 --> 01:12:47,221 Where are they? 855 01:12:47,321 --> 01:12:49,849 They're probably hiding behind the tents 856 01:12:49,949 --> 01:12:51,851 or maybe they got a plan of their own. 857 01:12:51,951 --> 01:12:52,810 So what? 858 01:12:52,910 --> 01:12:55,605 It won't change anything. 859 01:12:55,705 --> 01:12:56,647 Don't look. 860 01:12:56,747 --> 01:12:58,357 You're in luck. 861 01:12:58,457 --> 01:13:01,569 That trough that runs down to the bunker is still standing. 862 01:13:01,669 --> 01:13:03,404 You think Bobby and Monk are together? 863 01:13:03,504 --> 01:13:05,239 No, if I were them, I'd separate 864 01:13:05,339 --> 01:13:07,349 and set up a crossfire. 865 01:13:08,342 --> 01:13:11,245 Well, wherever they've got the machine guns. 866 01:13:11,345 --> 01:13:14,791 Lee, give them a chance to get over by that trough 867 01:13:14,891 --> 01:13:16,125 before you make your move, okay? 868 01:13:16,225 --> 01:13:17,335 Right. 869 01:13:17,435 --> 01:13:18,669 Come on. 870 01:13:18,769 --> 01:13:19,796 Let's go. 871 01:13:19,896 --> 01:13:21,506 Get this done by lunch. 872 01:13:41,667 --> 01:13:43,402 Okay, Bunny, 873 01:13:43,502 --> 01:13:45,112 now when we wave this, 874 01:13:45,212 --> 01:13:48,407 I want you to open the cans and light this 875 01:13:48,507 --> 01:13:51,310 and throw it in the trough, okay? 876 01:13:52,136 --> 01:13:53,913 Now don't let us down. 877 01:13:54,013 --> 01:13:55,164 Good luck. 878 01:13:55,264 --> 01:13:57,208 Who would you leave up here, Milford? 879 01:13:57,308 --> 01:13:58,918 You're right. 880 01:13:59,018 --> 01:14:00,336 You'll be all right. 881 01:14:00,436 --> 01:14:01,320 Let's go. 882 01:15:00,913 --> 01:15:04,609 That dude just took his last crap. 883 01:16:58,948 --> 01:17:01,308 It's Bobby, he's in the bunker. 884 01:17:07,998 --> 01:17:09,734 Cornell, get down! 885 01:17:56,672 --> 01:17:58,265 Where's Cornell? 886 01:18:00,801 --> 01:18:02,019 He got it. 887 01:18:03,679 --> 01:18:04,955 Monk's behind Bobby's old tent, 888 01:18:05,055 --> 01:18:05,998 we got to get him. 889 01:18:06,098 --> 01:18:07,708 We can't do anything pinned down like this. 890 01:18:07,808 --> 01:18:08,834 How many grenades left? 891 01:18:08,934 --> 01:18:09,902 Just two. 892 01:19:05,074 --> 01:19:06,225 Bobby, hold your fire. 893 01:19:06,325 --> 01:19:07,977 It's me, Monk. 894 01:19:08,077 --> 01:19:09,395 Open the door. 895 01:19:13,249 --> 01:19:14,483 Open the door, Bobby! 896 01:19:14,583 --> 01:19:17,469 God damn it, Bobby, open the door. 897 01:19:18,337 --> 01:19:19,780 Bobby! 898 01:19:19,880 --> 01:19:20,764 Bobby! 899 01:19:22,174 --> 01:19:23,117 It's me! 900 01:19:23,217 --> 01:19:25,828 Bobby, open the door, it's Monk! 901 01:19:25,928 --> 01:19:26,620 Bobby! 902 01:19:42,027 --> 01:19:44,930 Bobby, you're wasting ammunition. 903 01:19:45,030 --> 01:19:48,559 God damn it, Bobby, you're wasting ammunition. 904 01:19:48,659 --> 01:19:50,603 God damn it, Bobby! 905 01:20:18,147 --> 01:20:19,298 I knew it. 906 01:20:49,303 --> 01:20:51,789 Guess it's my turn. 907 01:20:51,889 --> 01:20:53,332 You ain't going! 908 01:23:15,908 --> 01:23:16,917 Bobby? 909 01:23:18,410 --> 01:23:20,337 Bobby, is that you? 910 01:23:21,830 --> 01:23:24,233 Bobby, I can't see. 911 01:23:24,333 --> 01:23:25,734 Bobby? 912 01:23:25,834 --> 01:23:26,718 Bobby? 913 01:23:28,170 --> 01:23:30,155 Bobby, I can't see! 914 01:23:30,255 --> 01:23:31,848 I can't see, Bobby! 915 01:23:34,426 --> 01:23:35,644 I can't see. 916 01:23:37,804 --> 01:23:39,022 I can't see. 917 01:23:43,977 --> 01:23:45,862 My eyes, I can't see. 918 01:24:24,476 --> 01:24:27,421 Boy, will I be happy four months from now. 919 01:24:27,521 --> 01:24:28,922 'Cause the baby will be here? 920 01:24:29,022 --> 01:24:32,217 No because I can stop drinking this lousy goat's milk. 921 01:24:34,945 --> 01:24:35,829 Ulgh! 922 01:25:16,778 --> 01:25:21,082 Dr. Norman Milford, report to the beach. 923 01:25:22,117 --> 01:25:24,561 Dr. Norman Milford, report to the beach. 924 01:25:24,661 --> 01:25:26,463 Dr. Norman Milford. 925 01:25:28,248 --> 01:25:29,816 Who wants him? 926 01:25:29,916 --> 01:25:31,235 Just get him. 927 01:25:31,335 --> 01:25:33,862 The governor's granted Milford a new trial 928 01:25:33,962 --> 01:25:36,848 and we're to take him back to the mainland with us. 929 01:25:38,425 --> 01:25:40,060 Are you Milford? 930 01:25:43,096 --> 01:25:44,814 Will you get him? 931 01:25:48,226 --> 01:25:50,445 Norman Milford's dead. 932 01:25:51,480 --> 01:25:52,464 Okay buddy, 933 01:25:52,564 --> 01:25:55,408 save the taxpayer's some money. 934 01:25:57,361 --> 01:25:59,913 I don't know why I did that. 935 01:26:01,615 --> 01:26:05,185 May have to go through another trial, 936 01:26:05,285 --> 01:26:07,379 maybe end up here again. 937 01:26:10,040 --> 01:26:12,759 Yeah, I do know why. 938 01:26:14,586 --> 01:26:17,931 I don't want to go back ever. 939 01:26:20,634 --> 01:26:23,687 Lee was right, this is home now. 940 01:26:46,702 --> 01:26:48,604 Hello, who are you? 941 01:26:48,704 --> 01:26:50,230 I'm Dana. 942 01:26:50,330 --> 01:26:52,941 Welcome to Terminal Island. 943 01:26:59,214 --> 01:27:01,575 ♪ Born to be fed ♪♪ Well she came to the city ♪ 944 01:27:01,675 --> 01:27:04,328 ♪ And everyone said it was an awful damn pity ♪ 945 01:27:04,428 --> 01:27:05,787 ♪ She never knew love but she ♪ 946 01:27:05,887 --> 01:27:09,708 ♪ sure learned a lot about hate ♪ 947 01:27:09,808 --> 01:27:11,501 ♪ Some people said as the girl got older ♪ 948 01:27:11,601 --> 01:27:14,963 ♪ Some people said well she just got colder ♪ 949 01:27:15,063 --> 01:27:19,676 ♪ And everyone shrugged their shoulders and called it fate ♪ 950 01:27:19,776 --> 01:27:24,873 ♪ Well it's too damn bad nobody loved her ♪ 951 01:27:25,866 --> 01:27:30,295 ♪ Nobody ever cared the way they should ♪ 952 01:27:31,246 --> 01:27:35,717 ♪ It's too damn bad what they made of her ♪ 953 01:27:36,752 --> 01:27:40,722 ♪ 'Cause now she's too damn bad for her own good ♪ 954 01:27:42,007 --> 01:27:46,144 ♪ 'Cause now she's too damn bad for her own good ♪ 64041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.