All language subtitles for See No Evil (Fleischer, Richard 1971)_BDRip.720p.x264.AAC_EN

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:47,417 --> 00:02:50,159 - Hello. - Hello, Uncle George. 2 00:02:50,336 --> 00:02:53,328 - Doesn't she look well? - She always looks good. 3 00:03:35,298 --> 00:03:37,585 All right, old chap, you've made your point. 4 00:04:23,596 --> 00:04:27,339 Lovely to see you! 5 00:04:43,700 --> 00:04:45,657 We haven't moved anything. 6 00:04:51,666 --> 00:04:53,282 Mind the arch. 7 00:04:54,544 --> 00:04:57,457 Yes, I remember. 8 00:05:06,681 --> 00:05:07,842 Damn! 9 00:05:08,766 --> 00:05:10,632 There goes my grand entrance. 10 00:05:10,810 --> 00:05:12,801 - Oh, Sarah. - What was it? 11 00:05:12,979 --> 00:05:14,344 - Did I break it? - Of course not. 12 00:05:14,522 --> 00:05:17,014 - It wouldn't matter if you had. - Where is it? 13 00:05:19,193 --> 00:05:22,026 - This goes on the newel post? - Yes, that's right. 14 00:05:22,196 --> 00:05:25,188 - It's the one thing that is new. I forgot. - It's all right. 15 00:05:25,450 --> 00:05:28,033 Now I know where it is. 16 00:05:40,006 --> 00:05:42,873 You'll find everything the same up here. 17 00:05:43,634 --> 00:05:44,749 Now, 18 00:05:44,886 --> 00:05:47,844 nothing has been touched in your room. 19 00:05:48,681 --> 00:05:50,888 But Sandy is going to be sharing with you. 20 00:05:51,100 --> 00:05:53,762 - Just for the first few days. - Okay. 21 00:05:54,854 --> 00:05:57,221 Well, here we are. 22 00:06:01,486 --> 00:06:03,227 Dinner was wonderful. 23 00:06:03,488 --> 00:06:07,072 Well, just pot luck, I'm afraid. I've been rather disorganized today. 24 00:06:07,283 --> 00:06:09,741 I wish you'd disorganized that hospital a bit. 25 00:06:09,869 --> 00:06:12,861 - Was the food that awful? - I didn't eat for five weeks. 26 00:06:12,997 --> 00:06:14,908 I remember when I was in the hospital... 27 00:06:15,083 --> 00:06:17,700 Sarah, is there anything else you'd like, dear? 28 00:06:17,960 --> 00:06:22,079 You know what I'd like? A nice glass of port to put me off to sleep. 29 00:06:22,256 --> 00:06:25,248 - It's on its way. - No, I'll get it. 30 00:06:28,763 --> 00:06:32,256 - Let's see if I can find the right bottle. - Yes, of course. 31 00:06:40,775 --> 00:06:43,233 As I was saying, when I had my appendix out... 32 00:06:43,361 --> 00:06:46,649 We don't want to hear that revolting story again! 33 00:06:46,864 --> 00:06:50,732 It isn't that one. It's the one about the food. 34 00:06:51,244 --> 00:06:53,531 Sarah, that's the whiskey, dear. 35 00:06:53,704 --> 00:06:56,071 Oh, you're right. 36 00:06:58,418 --> 00:06:59,874 Got it. 37 00:07:01,045 --> 00:07:04,879 Right, well, I'll go into the kitchen and help Sandy with the dishes. 38 00:07:09,804 --> 00:07:12,045 - Shall I pour it for you? - It's okay. 39 00:07:12,223 --> 00:07:15,716 If you don't mind my playing blind man's buff with your vintage port. 40 00:07:15,893 --> 00:07:17,509 Not at all. Help yourself. 41 00:07:17,687 --> 00:07:21,055 Anyhow, if I spill any, it'll match the carpet. 42 00:07:23,443 --> 00:07:25,025 Oh, I've just remembered. 43 00:07:25,236 --> 00:07:28,900 As I was leaving for the station, Steve rang. 44 00:07:29,073 --> 00:07:30,563 Did he? 45 00:07:32,827 --> 00:07:35,569 Well, I guess it's a bit late to call him right now. 46 00:07:35,746 --> 00:07:38,078 I don't think he'd mind. 47 00:07:43,671 --> 00:07:46,959 Still, I don't feel quite up to it tonight. 48 00:07:47,133 --> 00:07:49,841 - Cheers. - Cheers. 49 00:08:08,279 --> 00:08:10,361 - There you are. - Thank you. 50 00:08:10,531 --> 00:08:12,238 Tired? 51 00:08:12,408 --> 00:08:14,991 Well, I did find it rather a strain today. 52 00:08:15,161 --> 00:08:16,822 I can imagine. 53 00:08:17,121 --> 00:08:20,489 I think the hardest part is not rushing to help her every minute. 54 00:08:20,666 --> 00:08:25,035 Well, that's exactly what she wants: no fuss. 55 00:08:25,713 --> 00:08:28,205 The best thing is to let her find her own way, 56 00:08:28,341 --> 00:08:30,878 and just not pay her too much attention. 57 00:08:31,052 --> 00:08:34,215 She's very determined to manage herself. 58 00:08:34,472 --> 00:08:37,009 She's certainly your sister's daughter. 59 00:08:37,183 --> 00:08:40,346 I know. She is the same as she was. 60 00:08:40,520 --> 00:08:43,262 A whim of iron. 61 00:08:44,440 --> 00:08:47,273 You don't mind me sharing, do you? 62 00:08:47,610 --> 00:08:49,726 Why should I mind? 63 00:08:51,405 --> 00:08:52,941 Only, er... 64 00:08:53,115 --> 00:08:56,608 Mother thought it would be a good idea until you... 65 00:08:56,744 --> 00:08:59,156 Well, until you get used to things again. 66 00:08:59,330 --> 00:09:01,697 I know. She's right. 67 00:09:01,832 --> 00:09:04,369 You will be a help, Sandy. 68 00:09:05,670 --> 00:09:08,788 - Sarah. - Mmm? 69 00:09:09,298 --> 00:09:11,585 What's it like? 70 00:09:14,178 --> 00:09:16,465 Bloody awful. 71 00:09:18,683 --> 00:09:21,425 - Good night, Sarah. - Night. 72 00:09:34,949 --> 00:09:37,737 - Good night. - Night. 73 00:10:44,018 --> 00:10:46,510 Now, who would do that? 74 00:11:09,043 --> 00:11:11,785 Spoiling things for the sake of spoiling them. 75 00:11:11,921 --> 00:11:14,538 - It might have been an accident. - It's envy. 76 00:11:14,715 --> 00:11:17,924 They're not prepared to work so that they can own something worthwhile. 77 00:11:18,094 --> 00:11:20,552 They can't bear the existence of other people who will. 78 00:11:20,721 --> 00:11:24,715 Darling, you'll get it repaired. Will you please stop going on about it? 79 00:11:24,892 --> 00:11:27,680 If it had been an accident, I wouldn't mind. Accidents happen. 80 00:11:27,853 --> 00:11:30,720 But this is so bloody nasty. I just Wish I could do something. 81 00:11:30,898 --> 00:11:33,686 - The insurance will pay for it. - That's not the point. 82 00:11:33,901 --> 00:11:34,936 What happened? 83 00:11:35,111 --> 00:11:38,274 Somebody scratched the car. You'd think the world was coming to an end. 84 00:11:38,447 --> 00:11:40,859 They did it deliberately, that's what I can't get over. 85 00:11:41,033 --> 00:11:42,033 Badly scratched? 86 00:11:42,243 --> 00:11:44,655 The whole of the front end. You should see... 87 00:11:44,995 --> 00:11:48,863 - You can probably imagine what it's like. - Life is going to get difficult 88 00:11:49,041 --> 00:11:52,909 if you keep trying to eliminate the verb "to see" from your vocabulary. 89 00:11:53,087 --> 00:11:55,670 Yes, I suppose it is. I'm sorry. 90 00:11:56,006 --> 00:11:57,713 It's a shame about the car. 91 00:11:57,883 --> 00:12:00,341 Sarah. A bit further to your left. 92 00:12:00,553 --> 00:12:02,339 You're heading for the cellar door. 93 00:12:02,513 --> 00:12:03,628 Oh! 94 00:12:04,932 --> 00:12:07,970 Right. Thank you. 95 00:12:14,316 --> 00:12:17,024 Honestly, did you ever hear such a fuss? 96 00:12:17,236 --> 00:12:20,774 Oh, you know what men are like with their cars. 97 00:12:27,079 --> 00:12:28,695 You're late. 98 00:12:28,914 --> 00:12:32,123 - Yeah. I missed the bus. - Catch up, then. There's a good chap. 99 00:12:32,334 --> 00:12:35,247 Fix the mower, then get on with the lawns. 100 00:12:35,421 --> 00:12:36,707 Yeah. 101 00:13:27,765 --> 00:13:29,051 Who is it? 102 00:13:29,391 --> 00:13:32,509 You don't know me, but I know you. 103 00:13:32,686 --> 00:13:34,723 I heard about you. 104 00:13:35,648 --> 00:13:37,639 The name is Barker. 105 00:13:37,817 --> 00:13:41,731 - I've been got in to help your uncle. - How do you do? 106 00:13:41,904 --> 00:13:43,736 They shot him, didn't they? 107 00:13:44,073 --> 00:13:45,689 The horse. 108 00:13:47,201 --> 00:13:49,693 What do they want to shoot the poor creature for? 109 00:13:50,412 --> 00:13:53,530 They had to. He broke his leg when we fell. 110 00:13:54,208 --> 00:13:56,540 That's what they say. 111 00:14:01,757 --> 00:14:05,170 Sarah! Sarah! 112 00:14:08,055 --> 00:14:10,968 Telephone. It's Steve. 113 00:14:19,024 --> 00:14:20,731 Here we are. 114 00:14:22,152 --> 00:14:25,315 - It's okay. You're alone. - Thank you. 115 00:14:27,575 --> 00:14:28,906 Steve? 116 00:14:29,118 --> 00:14:31,655 Welcome home. I've been waiting for you to call me. 117 00:14:31,829 --> 00:14:34,241 Well, I only arrived last night. 118 00:14:34,415 --> 00:14:35,655 How are things going? 119 00:14:35,833 --> 00:14:41,670 Oh, still finding my way about, falling over the furniture. 120 00:14:41,839 --> 00:14:43,671 I thought I'd pick you up tomorrow. 121 00:14:43,799 --> 00:14:45,039 Tomorrow? 122 00:14:45,217 --> 00:14:47,754 Yes. I've got some new horses I'd like you to meet. 123 00:14:48,012 --> 00:14:51,880 - All right. That will be lovely. - Okay. 124 00:14:52,057 --> 00:14:54,344 - I'll be over sometime after lunch. - Right. 125 00:14:54,518 --> 00:14:57,601 - See you tomorrow, then. - Fine. Goodbye. 126 00:14:57,771 --> 00:14:59,557 Bye-bye. 127 00:15:50,199 --> 00:15:52,315 We may not be here when you get back. 128 00:15:52,534 --> 00:15:56,243 We promised to go over to the Fenners'. You know how the Fenners drag on. 129 00:15:56,413 --> 00:16:00,122 - Of course. - Steve's car is coming up the drive. 130 00:16:02,127 --> 00:16:03,492 I'd better go. 131 00:16:03,671 --> 00:16:05,457 I'll take that. 132 00:16:08,217 --> 00:16:10,834 - Ciao. - Bye-bye, dear. Will you be late back? 133 00:16:11,011 --> 00:16:12,126 I don't know. 134 00:16:12,262 --> 00:16:15,596 - Well, Sandy will be here. - Right. Slow down. 135 00:16:22,314 --> 00:16:24,396 Uncle George, bye-bye. 136 00:16:24,566 --> 00:16:26,773 - Enjoy yourself. - Thanks. 137 00:16:27,569 --> 00:16:30,857 Sarah, could you manage here on your own? 138 00:16:31,031 --> 00:16:33,864 I mean, if you got back and I wasn't here, 139 00:16:34,034 --> 00:16:36,446 could you manage by yourself for a while? 140 00:16:36,954 --> 00:16:40,948 - Who is he? - Someone I met in town the other day. 141 00:16:41,125 --> 00:16:43,708 - I promised to meet him. You mind? - Of course not. 142 00:16:43,836 --> 00:16:47,955 - Are you sure you'll be all right? - I'll be all right. 143 00:16:54,013 --> 00:16:55,629 Steve. 144 00:16:56,390 --> 00:17:00,384 No, miss. We've got a mare in foal, so Mr Reding sent me. 145 00:17:00,519 --> 00:17:02,886 - He said to apologise. - Oh, I see. 146 00:17:03,063 --> 00:17:04,553 This way. 147 00:17:05,065 --> 00:17:07,978 Careful! Mind your head getting in. 148 00:17:11,071 --> 00:17:14,359 - Sarah, thanks. - Okay. 149 00:17:44,605 --> 00:17:45,936 Come on. 150 00:17:46,106 --> 00:17:48,143 Wait. Come on. 151 00:17:48,317 --> 00:17:49,432 Hold it. 152 00:17:49,610 --> 00:17:53,979 Come on. Come on. 153 00:18:11,215 --> 00:18:15,004 - What was that? - Diddicoys. 154 00:18:15,177 --> 00:18:17,635 Diddicoys. Gippos. Gypsies. 155 00:18:17,805 --> 00:18:21,139 - Don't know why they allow 'em. - They don't do much harm, surely? 156 00:18:21,308 --> 00:18:22,798 No. 157 00:18:22,976 --> 00:18:25,593 And they don't do much good neither. 158 00:18:51,839 --> 00:18:53,625 Jacko... 159 00:18:54,341 --> 00:18:55,376 Sarah! 160 00:18:56,802 --> 00:18:58,463 Hello. 161 00:18:59,847 --> 00:19:01,758 Hello! 162 00:19:03,809 --> 00:19:05,595 - You look marvelous! - Thank you. 163 00:19:05,727 --> 00:19:07,809 Come on, let's go to the house. 164 00:19:18,407 --> 00:19:20,023 - Well, cheers. - Cheers. 165 00:19:20,200 --> 00:19:22,407 - Welcome back. - Thank you. 166 00:19:26,123 --> 00:19:28,205 How are you, Sarah? 167 00:19:28,542 --> 00:19:31,876 Well, I'm fine, actually. 168 00:19:34,840 --> 00:19:38,583 Your foal. It's a bad time of year for a foal, isn't it? 169 00:19:38,760 --> 00:19:41,218 Yeah. Yes, it is. 170 00:19:41,388 --> 00:19:45,598 - It'll probably never survive the winter. - No, not a chance. 171 00:19:45,726 --> 00:19:48,684 When the poor mare gets pregnant, they hand it to me, 172 00:19:48,854 --> 00:19:50,561 and expect me to work miracles. 173 00:19:50,689 --> 00:19:54,933 I should have refused, I suppose, but they're such good customers. 174 00:19:57,988 --> 00:20:00,400 Look, Sarah, you know I wanted to visit you. 175 00:20:01,283 --> 00:20:03,365 Yes, I know. 176 00:20:04,578 --> 00:20:07,240 I suppose you had your reasons. 177 00:20:10,042 --> 00:20:12,249 Yeah, I did. 178 00:20:13,670 --> 00:20:15,707 Can't you tell me about them? 179 00:20:18,091 --> 00:20:20,708 It is important to me, you know. 180 00:20:23,013 --> 00:20:25,675 - Yes. What is it? - It's the mare, Mr Reding. 181 00:20:27,184 --> 00:20:29,551 - Do you want to come along? - Of course! 182 00:20:34,107 --> 00:20:35,107 Mind the step. 183 00:20:58,674 --> 00:21:00,381 Hey, it's over. 184 00:21:05,180 --> 00:21:07,137 How are they? 185 00:21:07,432 --> 00:21:09,639 Oh, they're all right for now. 186 00:21:10,269 --> 00:21:12,977 Isn't there anything you can do to save the foal? 187 00:21:13,146 --> 00:21:16,059 Oh, there's lots to be done, and it'll be done, 188 00:21:16,233 --> 00:21:18,645 but I don't hold out much hope for it. 189 00:21:18,819 --> 00:21:20,435 Hey! 190 00:21:20,988 --> 00:21:23,946 - Hello. He's friendly. - Yes, he is. 191 00:21:24,533 --> 00:21:27,651 He's one of the new ones. He's got plenty of spirit. 192 00:21:28,328 --> 00:21:30,615 - What color is he? - He's chestnut. 193 00:21:30,789 --> 00:21:32,780 He's your kind of horse. 194 00:21:33,625 --> 00:21:35,866 Can I ride him? 195 00:21:36,336 --> 00:21:38,748 - Of course. - I mean, now. 196 00:21:43,176 --> 00:21:44,257 Sure. Why not? 197 00:21:56,189 --> 00:21:57,224 Oh! 198 00:22:02,654 --> 00:22:03,654 George. 199 00:22:03,780 --> 00:22:06,363 Don't you think you should be getting ready? 200 00:22:15,834 --> 00:22:18,121 Please hurry, darling. Remember the traffic last time. 201 00:22:18,337 --> 00:22:21,625 I'll climb in and out of the bath. Ready in half an hour. 202 00:22:21,798 --> 00:22:23,835 Sandy, do you want some tea before we go? 203 00:22:24,009 --> 00:22:27,001 No, thanks. I'm going to play some records. 204 00:22:28,138 --> 00:22:30,596 I'm not as brave as I thought I was. 205 00:22:30,807 --> 00:22:32,639 You don't have to be. 206 00:22:32,851 --> 00:22:35,058 Come on, let's get on with it. 207 00:22:36,313 --> 00:22:37,644 Give me your leg. 208 00:22:41,651 --> 00:22:44,734 - Okay? - Yeah, so far. 209 00:22:49,159 --> 00:22:51,821 All right. I'll take your reins and we'll go on a little walk. 210 00:22:51,995 --> 00:22:55,238 Just relax and see how it goes. Come on. 211 00:23:14,976 --> 00:23:16,216 How do you feel now? 212 00:23:16,436 --> 00:23:18,222 A lot braver. 213 00:23:18,438 --> 00:23:22,272 - We're in the upper field, right? - Right. 214 00:23:22,484 --> 00:23:27,194 - And the old oak tree is over there? - Right again. 215 00:23:27,739 --> 00:23:29,355 Give me the reins. 216 00:23:29,616 --> 00:23:32,984 - Let me see if I can find it. - All right. 217 00:24:05,652 --> 00:24:07,893 - Betty? - All right, I'll get it. 218 00:24:23,336 --> 00:24:26,419 I'd forgotten how lovely it is up here. 219 00:24:28,425 --> 00:24:30,632 I shall miss it. 220 00:24:30,844 --> 00:24:32,005 What do you mean? 221 00:24:32,220 --> 00:24:36,760 I'm only here for a few days. I'm going to London next week on a training course. 222 00:24:36,933 --> 00:24:38,173 Training? What for? 223 00:24:38,393 --> 00:24:41,727 I'm not rich, you know. I have to work to support myself. 224 00:24:41,938 --> 00:24:44,976 - Yes, but what's the training for? - Oh, physiotherapy. 225 00:24:45,484 --> 00:24:48,067 There's quite a lot of blind physiotherapists. 226 00:24:48,236 --> 00:24:50,853 And I'd be doing something useful. 227 00:24:50,989 --> 00:24:52,775 Does that mean you'll be staying in London? 228 00:24:53,033 --> 00:24:55,991 Well, I have friends looking for a flat for me now. 229 00:24:58,163 --> 00:25:00,200 I wish you wouldn't, Sarah. 230 00:25:00,373 --> 00:25:04,662 I mean, I thought we might pick up where we left off. 231 00:25:06,630 --> 00:25:08,962 Things aren't quite the same, are they? 232 00:25:09,341 --> 00:25:10,502 No, they're not. 233 00:25:11,927 --> 00:25:15,511 It's not just today. It's something you'd be burdened with forever. 234 00:25:15,722 --> 00:25:17,178 Don't go, Sarah. 235 00:26:29,754 --> 00:26:32,086 No, they'll all be out by now. 236 00:26:32,299 --> 00:26:33,835 So you'll be here on your own? 237 00:26:34,009 --> 00:26:35,716 I'll be all right. 238 00:26:35,885 --> 00:26:39,094 Anyway, I'm not alone. There's a gardener around somewhere. 239 00:26:39,264 --> 00:26:41,301 Well, I don't know. I think I'll stay. 240 00:26:41,558 --> 00:26:43,765 I'm on my home ground now. 241 00:26:43,977 --> 00:26:46,810 - All right, I'll stop fussing. - Okay. 242 00:26:46,980 --> 00:26:48,596 I'll call you tomorrow. 243 00:26:48,773 --> 00:26:51,185 - Bye. - Bye. 244 00:30:22,028 --> 00:30:23,484 Barker! 245 00:30:24,405 --> 00:30:27,614 Barker, I'm making some coffee. Do you want some? 246 00:30:30,620 --> 00:30:31,781 Barker? 247 00:36:01,117 --> 00:36:03,358 Hmm? Sandy? 248 00:39:56,394 --> 00:39:58,351 - Who is it? - It's me, Steve. 249 00:39:58,521 --> 00:40:00,478 Get yourself dressed and come down here. 250 00:40:00,731 --> 00:40:03,063 Steve, it's only seven o'clock! I was just running a bath. 251 00:40:03,234 --> 00:40:06,147 Leave it. I'll take you as you are. I've got a surprise. 252 00:40:06,320 --> 00:40:07,526 Okay. 253 00:40:49,697 --> 00:40:51,734 Sandy? 254 00:41:25,774 --> 00:41:27,936 - Steve! - Good morning. 255 00:41:28,652 --> 00:41:31,314 I had to creep out. They're all still asleep. 256 00:41:31,489 --> 00:41:32,524 Late night? 257 00:41:32,698 --> 00:41:35,190 They must have had. I didn't even hear them come in. 258 00:41:35,367 --> 00:41:36,778 Come with me. 259 00:41:36,952 --> 00:41:38,442 What? Where are you taking me? 260 00:41:38,621 --> 00:41:41,033 Never mind. I've got a surprise for you. 261 00:41:41,207 --> 00:41:44,700 - I forgot it was your birthday. - My birthday? That was ages ago! 262 00:41:44,835 --> 00:41:47,497 I know. All the more reason. 263 00:41:47,671 --> 00:41:48,786 - Almost there. - What? 264 00:41:49,089 --> 00:41:50,089 - All right? - Yes. 265 00:41:50,216 --> 00:41:51,422 Turn around. 266 00:41:53,761 --> 00:41:56,503 I was going to wrap him up, but I ran out of pink ribbon. 267 00:41:56,680 --> 00:41:58,466 Oh, Steve! 268 00:41:58,641 --> 00:42:00,006 Steve! 269 00:42:01,310 --> 00:42:02,846 Happy birthday. 270 00:42:03,354 --> 00:42:04,765 Can I ride him? 271 00:42:04,939 --> 00:42:06,646 Whatever you want. He's yours now. 272 00:42:06,774 --> 00:42:08,060 Yeah. 273 00:42:10,110 --> 00:42:12,021 - Leg up! - Right. 274 00:42:14,573 --> 00:42:17,110 His name? I don't know his name. 275 00:42:19,161 --> 00:42:20,447 Dandy Star. 276 00:42:22,456 --> 00:42:23,742 Dandy? 277 00:42:23,874 --> 00:42:26,036 You can change it if you want. 278 00:42:31,799 --> 00:42:33,210 Dandy. 279 00:42:34,009 --> 00:42:35,875 Dandy Star. 280 00:46:09,683 --> 00:46:11,469 Okay, we're here. 281 00:46:14,021 --> 00:46:15,557 All right. 282 00:46:22,070 --> 00:46:25,279 - Here, let me do that. - Okay. Thank you. 283 00:46:28,702 --> 00:46:31,820 Come on, round here. That's it. 284 00:46:35,209 --> 00:46:36,950 - Steve? - Yeah? 285 00:46:37,586 --> 00:46:39,042 Thank you. 286 00:46:39,254 --> 00:46:41,336 It was all done for an ulterior motive anyway. 287 00:46:41,507 --> 00:46:44,215 - What? - You've got responsibilities here now. 288 00:46:44,468 --> 00:46:47,381 You can't just leave him and go off to London, can you? 289 00:46:47,554 --> 00:46:50,922 Hmm. See what you mean. 290 00:46:51,975 --> 00:46:56,515 - I'll come over later and bed him down. - No, I'd like to do it myself. 291 00:46:56,688 --> 00:46:59,055 If I can't manage, Uncle George or Sandy can help me. 292 00:46:59,274 --> 00:47:01,515 Okay, good. Come on. 293 00:47:03,487 --> 00:47:04,898 I've got to go now. 294 00:47:05,656 --> 00:47:07,238 - I'll see you tomorrow. - Okay. 295 00:47:07,407 --> 00:47:08,818 - Bye. - Bye. 296 00:47:17,960 --> 00:47:20,918 - Isn't it time these people got up? - Oh, let them sleep it off. 297 00:47:21,380 --> 00:47:23,997 Okay. I'll see you tomorrow. Bye. 298 00:47:24,132 --> 00:47:25,463 Bye. 299 00:48:04,298 --> 00:48:05,504 Hello? 300 00:48:05,674 --> 00:48:07,540 Oh. 301 00:48:10,804 --> 00:48:13,421 Hello! Anyone up yet? 302 00:49:58,245 --> 00:49:59,701 Aunt Betty? 303 00:50:09,256 --> 00:50:10,621 Sandy? 304 00:50:14,219 --> 00:50:15,505 Sandy! 305 00:50:17,055 --> 00:50:18,090 Sandy! 306 00:50:30,736 --> 00:50:32,318 No! 307 00:50:45,417 --> 00:50:46,907 Aunt Betty! 308 00:50:47,502 --> 00:50:49,084 Aunt Betty! 309 00:54:42,445 --> 00:54:45,563 Help me. Please, help me. 310 00:54:47,575 --> 00:54:49,065 It's Barker. 311 00:54:52,289 --> 00:54:53,825 Barker. 312 00:54:57,168 --> 00:54:58,784 What happened? 313 00:55:03,216 --> 00:55:04,752 What happened? 314 00:55:05,552 --> 00:55:07,259 Heard a shot. 315 00:55:10,473 --> 00:55:15,639 I started to run towards the house. 316 00:55:16,563 --> 00:55:19,772 There was a man in the doorway. 317 00:55:20,025 --> 00:55:21,561 The kitchen doorway. 318 00:55:22,319 --> 00:55:24,185 I saw the gun go up. 319 00:55:26,031 --> 00:55:29,820 I kept passing out. 320 00:55:30,869 --> 00:55:32,530 I'll go get help. 321 00:55:35,707 --> 00:55:37,414 Coming back. 322 00:55:38,877 --> 00:55:41,585 He... he left something behind. 323 00:55:42,756 --> 00:55:45,043 Coming back for it. 324 00:55:47,635 --> 00:55:50,673 What? What's he left? 325 00:55:51,306 --> 00:55:54,424 Silver bracelet. 326 00:55:55,685 --> 00:55:58,097 On the floor, over there. 327 00:56:00,065 --> 00:56:01,226 Where? 328 00:56:02,525 --> 00:56:03,890 Where? 329 00:56:07,530 --> 00:56:10,568 Right ahead of you. 330 00:56:18,416 --> 00:56:20,532 - Where?! - Keep going. 331 00:56:21,252 --> 00:56:22,663 Keep going. 332 00:56:26,299 --> 00:56:28,461 I can't find it! 333 00:56:28,635 --> 00:56:32,299 In front of you, to the right. 334 00:56:35,433 --> 00:56:38,050 I found it! Barker! 335 00:56:39,521 --> 00:56:41,307 It's got writing on it. 336 00:56:41,981 --> 00:56:43,346 Engraving. 337 00:56:43,525 --> 00:56:44,765 What does it say? 338 00:56:50,156 --> 00:56:51,692 Barker? 339 00:56:54,244 --> 00:56:55,244 Barker! 340 01:00:14,152 --> 01:00:16,735 Easy, boy. 341 01:01:14,420 --> 01:01:15,535 Home, boy, home. 342 01:01:29,936 --> 01:01:31,927 Dandy! 343 01:01:32,146 --> 01:01:34,638 Dandy! 344 01:02:41,340 --> 01:02:44,048 Help me! 345 01:02:45,553 --> 01:02:48,341 Help me! 346 01:03:25,259 --> 01:03:26,340 Help me! 347 01:03:27,929 --> 01:03:28,929 Please! 348 01:03:31,265 --> 01:03:33,006 Please! 349 01:03:37,188 --> 01:03:39,475 What's the matter? 350 01:03:40,650 --> 01:03:42,516 Come on, dear. 351 01:03:43,236 --> 01:03:45,227 Come on. 352 01:04:18,604 --> 01:04:23,269 That's better. Better if you cry. 353 01:04:23,442 --> 01:04:26,525 Get it all out if you cry. 354 01:04:26,696 --> 01:04:29,154 Now, darling. 355 01:04:30,783 --> 01:04:35,744 Now, that's all right, lovely. No one's gonna harm you. 356 01:04:44,213 --> 01:04:47,205 Come, darling, drink this. 357 01:04:50,052 --> 01:04:54,762 Come on, you drink it. 358 01:05:11,449 --> 01:05:16,444 Now, now, now, now, now. Shhh. 359 01:05:20,625 --> 01:05:23,708 It's all better. It's all gone. 360 01:05:26,005 --> 01:05:27,621 Shhhhhh. 361 01:06:06,545 --> 01:06:07,831 Where? Which house? 362 01:06:08,923 --> 01:06:10,664 Manor Farm. 363 01:06:10,841 --> 01:06:12,582 Here, that's the place where Jack... 364 01:06:12,760 --> 01:06:14,546 You don't know who this bloke was? 365 01:06:14,720 --> 01:06:17,929 You heard him, but you don't know who he was? 366 01:06:19,600 --> 01:06:21,807 Wait. 367 01:06:26,315 --> 01:06:27,521 His? 368 01:06:27,692 --> 01:06:30,059 I don't know. I think so. 369 01:06:31,529 --> 01:06:32,729 There's writing on it, a name. 370 01:06:33,781 --> 01:06:36,944 - What does it say? - There ain't no name on it. 371 01:06:37,535 --> 01:06:40,072 No, there's writing on it. What does it say? 372 01:06:40,788 --> 01:06:43,997 It's blank! I'm taking you to the police. 373 01:06:50,798 --> 01:06:53,039 Two steps. 374 01:06:58,014 --> 01:07:00,802 Now slide across. 375 01:07:06,147 --> 01:07:07,854 Tom. 376 01:07:08,024 --> 01:07:11,892 Don't worry, Mother. I'll take care of everything. 377 01:07:47,438 --> 01:07:49,224 What's happened? 378 01:07:49,440 --> 01:07:51,647 He must have slipped his halter. 379 01:07:51,942 --> 01:07:53,649 I suppose so. 380 01:07:53,861 --> 01:07:56,148 Let's have a look at him. 381 01:07:58,324 --> 01:08:00,361 There's some blood over here. 382 01:08:03,370 --> 01:08:04,986 There's no cut. 383 01:08:05,164 --> 01:08:06,370 No. 384 01:08:08,084 --> 01:08:10,917 Call the Rextons and tell them I'm coming. You two come with me. 385 01:08:11,087 --> 01:08:14,421 - Max, take care of the horse. - Right, sir. 386 01:09:07,977 --> 01:09:09,342 Come on, we're here. 387 01:09:09,562 --> 01:09:12,554 Where is this? Where are you taking me? 388 01:09:12,731 --> 01:09:16,645 - Never you mind. - Wait! No, don't. No, don't! 389 01:09:16,819 --> 01:09:19,231 Get in there! 390 01:09:21,657 --> 01:09:22,772 Wait! 391 01:09:25,828 --> 01:09:27,785 Wait! 392 01:09:27,997 --> 01:09:30,580 Wait! 393 01:09:31,041 --> 01:09:34,705 Wait! 394 01:10:42,905 --> 01:10:45,363 Let's go and check the house. 395 01:11:03,008 --> 01:11:05,670 In here, governor. 396 01:11:06,679 --> 01:11:09,467 That bloody fool! I told him to stay away from there! 397 01:11:09,640 --> 01:11:13,099 - He went there last night but wouldn't... - I've got to find him! 398 01:11:13,269 --> 01:11:16,853 Oh, God, what are we gonna do? 399 01:11:17,022 --> 01:11:18,888 Roll everything up. We're moving out. 400 01:11:19,066 --> 01:11:21,148 Right, son. 401 01:11:26,782 --> 01:11:30,070 A maniac's on the loose. I'll drop you at the phone down the road. 402 01:11:30,202 --> 01:11:34,491 Get the police up here. We'll look for Sarah. 403 01:13:17,726 --> 01:13:23,688 Help! Anybody, help! 404 01:13:33,534 --> 01:13:37,493 Help, anybody! 405 01:14:42,978 --> 01:14:45,515 Help! 406 01:15:42,996 --> 01:15:45,454 Help! 407 01:16:18,574 --> 01:16:21,407 Help! 408 01:16:44,975 --> 01:16:47,683 Help! 409 01:17:17,090 --> 01:17:19,707 Wait a minute, governor. 410 01:17:19,968 --> 01:17:22,460 Switch off the engine a minute. 411 01:17:22,971 --> 01:17:25,554 I thought I heard something. 412 01:17:28,060 --> 01:17:30,301 No, I guess not. 413 01:17:31,313 --> 01:17:34,897 Hang on, governor. There! 414 01:17:35,067 --> 01:17:38,685 You're right. It's over by the old clay pit. 415 01:18:11,269 --> 01:18:13,260 Sarah! 416 01:18:20,487 --> 01:18:22,444 It's all right. 417 01:18:30,580 --> 01:18:33,538 You'll soon feel more relaxed. 418 01:18:33,709 --> 01:18:36,292 Just rest. 419 01:18:36,461 --> 01:18:37,997 Complete rest and quiet. 420 01:18:38,171 --> 01:18:39,171 Thank you. 421 01:18:39,297 --> 01:18:41,379 I'll look in and see you this evening. 422 01:18:41,550 --> 01:18:42,790 Right. 423 01:18:43,051 --> 01:18:45,418 Would you like something to help you sleep? 424 01:18:45,595 --> 01:18:47,677 No, thank you. 425 01:18:47,973 --> 01:18:49,714 All right. Goodbye. See you later. 426 01:18:49,891 --> 01:18:52,474 Goodbye. Thank you, doctor. Oh, doctor... 427 01:18:52,644 --> 01:18:55,887 would it be all right if I had a bath? 428 01:18:56,022 --> 01:18:58,639 Oh, yes, but keep the pressure off your foot. 429 01:18:58,817 --> 01:19:00,728 Okay. 430 01:19:25,051 --> 01:19:26,507 Jack, get in here! 431 01:19:26,762 --> 01:19:29,925 - Yeah, but... - Come here! 432 01:19:31,475 --> 01:19:33,887 Yeah, well, I'll see you, all right? 433 01:19:34,019 --> 01:19:37,853 Go on. Go on, Jack, off with your big brother. 434 01:19:38,106 --> 01:19:39,437 What's up, Tom? 435 01:19:47,365 --> 01:19:49,356 Where are you going? To the house? 436 01:19:49,534 --> 01:19:52,697 The police are taking care of that. I'll leave someone with you. 437 01:19:52,913 --> 01:19:55,120 - Where are you going? - I'll see you later. 438 01:19:55,290 --> 01:19:57,031 Steve! 439 01:20:27,739 --> 01:20:29,480 We're looking for a gypsy. 440 01:20:29,908 --> 01:20:32,570 A gippo? Is that all she said, a gippo? 441 01:20:32,702 --> 01:20:34,784 Well, there's a camp down Hulcote Wood. 442 01:20:34,955 --> 01:20:39,825 Yes, it'll be quicker to go cross country. We'll take the horses. 443 01:20:47,133 --> 01:20:49,921 No, not you. You stay here and make sure she's all right. 444 01:20:50,178 --> 01:20:52,169 Come on! 445 01:21:14,411 --> 01:21:15,993 - Please. - You went to the house! 446 01:21:16,121 --> 01:21:18,954 - No, Tom, listen to me. - You went up to the house! 447 01:21:19,124 --> 01:21:21,582 All right, I went up there! I went there! 448 01:21:21,751 --> 01:21:26,120 And you left this! You stupid, murdering bungler, you left this! 449 01:21:26,339 --> 01:21:28,000 But it isn't mine. 450 01:21:28,258 --> 01:21:30,625 Listen, I gave mine to the girl. It's the truth! 451 01:21:30,802 --> 01:21:34,215 Listen to me. Please, listen. You've gotta listen! 452 01:21:46,234 --> 01:21:48,851 No! No, look, it's a mistake! It's a mistake! 453 01:21:48,987 --> 01:21:53,231 Look, he thought it was me. He thought I did it because I went up to the house! 454 01:21:53,408 --> 01:21:55,991 I went to the house because I had a date with Sandy. 455 01:21:56,161 --> 01:21:58,198 She didn't turn up, so I went to see why. 456 01:21:58,330 --> 01:22:01,539 When I got there, I couldn't make nobody hear. The house was empty! 457 01:22:01,666 --> 01:22:05,500 He thought it was him. His name's Jack, the same. 458 01:22:05,629 --> 01:22:09,088 Yeah, but it's not mine! I keep telling you, it's not mine! 459 01:22:09,382 --> 01:22:11,965 I gave mine to the girl, to Sandy! 460 01:22:12,135 --> 01:22:13,796 Oh, it's not mine, I swear it! 461 01:22:13,929 --> 01:22:16,387 Well, they ain't gonna believe a gippo, are they? 462 01:22:16,514 --> 01:22:19,176 This says "Jacko". 463 01:27:18,308 --> 01:27:19,514 It's all right. 464 01:27:19,726 --> 01:27:21,808 It's all right, Sarah. 465 01:27:21,978 --> 01:27:23,935 It's all right in here. 466 01:27:24,064 --> 01:27:26,180 It's all right. 32696

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.