Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:47,417 --> 00:02:50,159
- Hello.
- Hello, Uncle George.
2
00:02:50,336 --> 00:02:53,328
- Doesn't she look well?
- She always looks good.
3
00:03:35,298 --> 00:03:37,585
All right, old chap,
you've made your point.
4
00:04:23,596 --> 00:04:27,339
Lovely to see you!
5
00:04:43,700 --> 00:04:45,657
We haven't moved anything.
6
00:04:51,666 --> 00:04:53,282
Mind the arch.
7
00:04:54,544 --> 00:04:57,457
Yes, I remember.
8
00:05:06,681 --> 00:05:07,842
Damn!
9
00:05:08,766 --> 00:05:10,632
There goes my grand entrance.
10
00:05:10,810 --> 00:05:12,801
- Oh, Sarah.
- What was it?
11
00:05:12,979 --> 00:05:14,344
- Did I break it?
- Of course not.
12
00:05:14,522 --> 00:05:17,014
- It wouldn't matter if you had.
- Where is it?
13
00:05:19,193 --> 00:05:22,026
- This goes on the newel post?
- Yes, that's right.
14
00:05:22,196 --> 00:05:25,188
- It's the one thing that is new. I forgot.
- It's all right.
15
00:05:25,450 --> 00:05:28,033
Now I know where it is.
16
00:05:40,006 --> 00:05:42,873
You'll find everything the same up here.
17
00:05:43,634 --> 00:05:44,749
Now,
18
00:05:44,886 --> 00:05:47,844
nothing has been touched in your room.
19
00:05:48,681 --> 00:05:50,888
But Sandy is going to be sharing with you.
20
00:05:51,100 --> 00:05:53,762
- Just for the first few days.
- Okay.
21
00:05:54,854 --> 00:05:57,221
Well, here we are.
22
00:06:01,486 --> 00:06:03,227
Dinner was wonderful.
23
00:06:03,488 --> 00:06:07,072
Well, just pot luck, I'm afraid.
I've been rather disorganized today.
24
00:06:07,283 --> 00:06:09,741
I wish you'd disorganized
that hospital a bit.
25
00:06:09,869 --> 00:06:12,861
- Was the food that awful?
- I didn't eat for five weeks.
26
00:06:12,997 --> 00:06:14,908
I remember when I was in the hospital...
27
00:06:15,083 --> 00:06:17,700
Sarah, is there anything else
you'd like, dear?
28
00:06:17,960 --> 00:06:22,079
You know what I'd like? A nice glass
of port to put me off to sleep.
29
00:06:22,256 --> 00:06:25,248
- It's on its way.
- No, I'll get it.
30
00:06:28,763 --> 00:06:32,256
- Let's see if I can find the right bottle.
- Yes, of course.
31
00:06:40,775 --> 00:06:43,233
As I was saying, when
I had my appendix out...
32
00:06:43,361 --> 00:06:46,649
We don't want to hear
that revolting story again!
33
00:06:46,864 --> 00:06:50,732
It isn't that one.
It's the one about the food.
34
00:06:51,244 --> 00:06:53,531
Sarah, that's the whiskey, dear.
35
00:06:53,704 --> 00:06:56,071
Oh, you're right.
36
00:06:58,418 --> 00:06:59,874
Got it.
37
00:07:01,045 --> 00:07:04,879
Right, well, I'll go into the kitchen
and help Sandy with the dishes.
38
00:07:09,804 --> 00:07:12,045
- Shall I pour it for you?
- It's okay.
39
00:07:12,223 --> 00:07:15,716
If you don't mind my playing blind
man's buff with your vintage port.
40
00:07:15,893 --> 00:07:17,509
Not at all. Help yourself.
41
00:07:17,687 --> 00:07:21,055
Anyhow, if I spill any,
it'll match the carpet.
42
00:07:23,443 --> 00:07:25,025
Oh, I've just remembered.
43
00:07:25,236 --> 00:07:28,900
As I was leaving for the station,
Steve rang.
44
00:07:29,073 --> 00:07:30,563
Did he?
45
00:07:32,827 --> 00:07:35,569
Well, I guess it's a bit late
to call him right now.
46
00:07:35,746 --> 00:07:38,078
I don't think he'd mind.
47
00:07:43,671 --> 00:07:46,959
Still, I don't feel quite up to it tonight.
48
00:07:47,133 --> 00:07:49,841
- Cheers.
- Cheers.
49
00:08:08,279 --> 00:08:10,361
- There you are.
- Thank you.
50
00:08:10,531 --> 00:08:12,238
Tired?
51
00:08:12,408 --> 00:08:14,991
Well, I did find it rather a strain today.
52
00:08:15,161 --> 00:08:16,822
I can imagine.
53
00:08:17,121 --> 00:08:20,489
I think the hardest part is not rushing
to help her every minute.
54
00:08:20,666 --> 00:08:25,035
Well, that's exactly what she wants:
no fuss.
55
00:08:25,713 --> 00:08:28,205
The best thing is to let her
find her own way,
56
00:08:28,341 --> 00:08:30,878
and just not pay her too much attention.
57
00:08:31,052 --> 00:08:34,215
She's very determined to manage herself.
58
00:08:34,472 --> 00:08:37,009
She's certainly your sister's daughter.
59
00:08:37,183 --> 00:08:40,346
I know. She is the same as she was.
60
00:08:40,520 --> 00:08:43,262
A whim of iron.
61
00:08:44,440 --> 00:08:47,273
You don't mind me sharing, do you?
62
00:08:47,610 --> 00:08:49,726
Why should I mind?
63
00:08:51,405 --> 00:08:52,941
Only, er...
64
00:08:53,115 --> 00:08:56,608
Mother thought it would be
a good idea until you...
65
00:08:56,744 --> 00:08:59,156
Well, until you get used to things again.
66
00:08:59,330 --> 00:09:01,697
I know. She's right.
67
00:09:01,832 --> 00:09:04,369
You will be a help, Sandy.
68
00:09:05,670 --> 00:09:08,788
- Sarah.
- Mmm?
69
00:09:09,298 --> 00:09:11,585
What's it like?
70
00:09:14,178 --> 00:09:16,465
Bloody awful.
71
00:09:18,683 --> 00:09:21,425
- Good night, Sarah.
- Night.
72
00:09:34,949 --> 00:09:37,737
- Good night.
- Night.
73
00:10:44,018 --> 00:10:46,510
Now, who would do that?
74
00:11:09,043 --> 00:11:11,785
Spoiling things for
the sake of spoiling them.
75
00:11:11,921 --> 00:11:14,538
- It might have been an accident.
- It's envy.
76
00:11:14,715 --> 00:11:17,924
They're not prepared to work so that
they can own something worthwhile.
77
00:11:18,094 --> 00:11:20,552
They can't bear the existence
of other people who will.
78
00:11:20,721 --> 00:11:24,715
Darling, you'll get it repaired.
Will you please stop going on about it?
79
00:11:24,892 --> 00:11:27,680
If it had been an accident,
I wouldn't mind. Accidents happen.
80
00:11:27,853 --> 00:11:30,720
But this is so bloody nasty.
I just Wish I could do something.
81
00:11:30,898 --> 00:11:33,686
- The insurance will pay for it.
- That's not the point.
82
00:11:33,901 --> 00:11:34,936
What happened?
83
00:11:35,111 --> 00:11:38,274
Somebody scratched the car. You'd
think the world was coming to an end.
84
00:11:38,447 --> 00:11:40,859
They did it deliberately,
that's what I can't get over.
85
00:11:41,033 --> 00:11:42,033
Badly scratched?
86
00:11:42,243 --> 00:11:44,655
The whole of the front end.
You should see...
87
00:11:44,995 --> 00:11:48,863
- You can probably imagine what it's like.
- Life is going to get difficult
88
00:11:49,041 --> 00:11:52,909
if you keep trying to eliminate
the verb "to see" from your vocabulary.
89
00:11:53,087 --> 00:11:55,670
Yes, I suppose it is. I'm sorry.
90
00:11:56,006 --> 00:11:57,713
It's a shame about the car.
91
00:11:57,883 --> 00:12:00,341
Sarah. A bit further to your left.
92
00:12:00,553 --> 00:12:02,339
You're heading for the cellar door.
93
00:12:02,513 --> 00:12:03,628
Oh!
94
00:12:04,932 --> 00:12:07,970
Right. Thank you.
95
00:12:14,316 --> 00:12:17,024
Honestly, did you ever hear such a fuss?
96
00:12:17,236 --> 00:12:20,774
Oh, you know what men are like
with their cars.
97
00:12:27,079 --> 00:12:28,695
You're late.
98
00:12:28,914 --> 00:12:32,123
- Yeah. I missed the bus.
- Catch up, then. There's a good chap.
99
00:12:32,334 --> 00:12:35,247
Fix the mower, then get on with the lawns.
100
00:12:35,421 --> 00:12:36,707
Yeah.
101
00:13:27,765 --> 00:13:29,051
Who is it?
102
00:13:29,391 --> 00:13:32,509
You don't know me, but I know you.
103
00:13:32,686 --> 00:13:34,723
I heard about you.
104
00:13:35,648 --> 00:13:37,639
The name is Barker.
105
00:13:37,817 --> 00:13:41,731
- I've been got in to help your uncle.
- How do you do?
106
00:13:41,904 --> 00:13:43,736
They shot him, didn't they?
107
00:13:44,073 --> 00:13:45,689
The horse.
108
00:13:47,201 --> 00:13:49,693
What do they want to shoot
the poor creature for?
109
00:13:50,412 --> 00:13:53,530
They had to. He broke his leg when we fell.
110
00:13:54,208 --> 00:13:56,540
That's what they say.
111
00:14:01,757 --> 00:14:05,170
Sarah! Sarah!
112
00:14:08,055 --> 00:14:10,968
Telephone. It's Steve.
113
00:14:19,024 --> 00:14:20,731
Here we are.
114
00:14:22,152 --> 00:14:25,315
- It's okay. You're alone.
- Thank you.
115
00:14:27,575 --> 00:14:28,906
Steve?
116
00:14:29,118 --> 00:14:31,655
Welcome home.
I've been waiting for you to call me.
117
00:14:31,829 --> 00:14:34,241
Well, I only arrived last night.
118
00:14:34,415 --> 00:14:35,655
How are things going?
119
00:14:35,833 --> 00:14:41,670
Oh, still finding my way about,
falling over the furniture.
120
00:14:41,839 --> 00:14:43,671
I thought I'd pick you up tomorrow.
121
00:14:43,799 --> 00:14:45,039
Tomorrow?
122
00:14:45,217 --> 00:14:47,754
Yes. I've got some new horses
I'd like you to meet.
123
00:14:48,012 --> 00:14:51,880
- All right. That will be lovely.
- Okay.
124
00:14:52,057 --> 00:14:54,344
- I'll be over sometime after lunch.
- Right.
125
00:14:54,518 --> 00:14:57,601
- See you tomorrow, then.
- Fine. Goodbye.
126
00:14:57,771 --> 00:14:59,557
Bye-bye.
127
00:15:50,199 --> 00:15:52,315
We may not be here when you get back.
128
00:15:52,534 --> 00:15:56,243
We promised to go over to the Fenners'.
You know how the Fenners drag on.
129
00:15:56,413 --> 00:16:00,122
- Of course.
- Steve's car is coming up the drive.
130
00:16:02,127 --> 00:16:03,492
I'd better go.
131
00:16:03,671 --> 00:16:05,457
I'll take that.
132
00:16:08,217 --> 00:16:10,834
- Ciao.
- Bye-bye, dear. Will you be late back?
133
00:16:11,011 --> 00:16:12,126
I don't know.
134
00:16:12,262 --> 00:16:15,596
- Well, Sandy will be here.
- Right. Slow down.
135
00:16:22,314 --> 00:16:24,396
Uncle George, bye-bye.
136
00:16:24,566 --> 00:16:26,773
- Enjoy yourself.
- Thanks.
137
00:16:27,569 --> 00:16:30,857
Sarah, could you manage here on your own?
138
00:16:31,031 --> 00:16:33,864
I mean, if you got back and I wasn't here,
139
00:16:34,034 --> 00:16:36,446
could you manage by yourself for a while?
140
00:16:36,954 --> 00:16:40,948
- Who is he?
- Someone I met in town the other day.
141
00:16:41,125 --> 00:16:43,708
- I promised to meet him. You mind?
- Of course not.
142
00:16:43,836 --> 00:16:47,955
- Are you sure you'll be all right?
- I'll be all right.
143
00:16:54,013 --> 00:16:55,629
Steve.
144
00:16:56,390 --> 00:17:00,384
No, miss. We've got a mare
in foal, so Mr Reding sent me.
145
00:17:00,519 --> 00:17:02,886
- He said to apologise.
- Oh, I see.
146
00:17:03,063 --> 00:17:04,553
This way.
147
00:17:05,065 --> 00:17:07,978
Careful! Mind your head getting in.
148
00:17:11,071 --> 00:17:14,359
- Sarah, thanks.
- Okay.
149
00:17:44,605 --> 00:17:45,936
Come on.
150
00:17:46,106 --> 00:17:48,143
Wait. Come on.
151
00:17:48,317 --> 00:17:49,432
Hold it.
152
00:17:49,610 --> 00:17:53,979
Come on. Come on.
153
00:18:11,215 --> 00:18:15,004
- What was that?
- Diddicoys.
154
00:18:15,177 --> 00:18:17,635
Diddicoys. Gippos. Gypsies.
155
00:18:17,805 --> 00:18:21,139
- Don't know why they allow 'em.
- They don't do much harm, surely?
156
00:18:21,308 --> 00:18:22,798
No.
157
00:18:22,976 --> 00:18:25,593
And they don't do much good neither.
158
00:18:51,839 --> 00:18:53,625
Jacko...
159
00:18:54,341 --> 00:18:55,376
Sarah!
160
00:18:56,802 --> 00:18:58,463
Hello.
161
00:18:59,847 --> 00:19:01,758
Hello!
162
00:19:03,809 --> 00:19:05,595
- You look marvelous!
- Thank you.
163
00:19:05,727 --> 00:19:07,809
Come on, let's go to the house.
164
00:19:18,407 --> 00:19:20,023
- Well, cheers.
- Cheers.
165
00:19:20,200 --> 00:19:22,407
- Welcome back.
- Thank you.
166
00:19:26,123 --> 00:19:28,205
How are you, Sarah?
167
00:19:28,542 --> 00:19:31,876
Well, I'm fine, actually.
168
00:19:34,840 --> 00:19:38,583
Your foal. It's a bad time
of year for a foal, isn't it?
169
00:19:38,760 --> 00:19:41,218
Yeah. Yes, it is.
170
00:19:41,388 --> 00:19:45,598
- It'll probably never survive the winter.
- No, not a chance.
171
00:19:45,726 --> 00:19:48,684
When the poor mare gets pregnant,
they hand it to me,
172
00:19:48,854 --> 00:19:50,561
and expect me to work miracles.
173
00:19:50,689 --> 00:19:54,933
I should have refused, I suppose,
but they're such good customers.
174
00:19:57,988 --> 00:20:00,400
Look, Sarah,
you know I wanted to visit you.
175
00:20:01,283 --> 00:20:03,365
Yes, I know.
176
00:20:04,578 --> 00:20:07,240
I suppose you had your reasons.
177
00:20:10,042 --> 00:20:12,249
Yeah, I did.
178
00:20:13,670 --> 00:20:15,707
Can't you tell me about them?
179
00:20:18,091 --> 00:20:20,708
It is important to me, you know.
180
00:20:23,013 --> 00:20:25,675
- Yes. What is it?
- It's the mare, Mr Reding.
181
00:20:27,184 --> 00:20:29,551
- Do you want to come along?
- Of course!
182
00:20:34,107 --> 00:20:35,107
Mind the step.
183
00:20:58,674 --> 00:21:00,381
Hey, it's over.
184
00:21:05,180 --> 00:21:07,137
How are they?
185
00:21:07,432 --> 00:21:09,639
Oh, they're all right for now.
186
00:21:10,269 --> 00:21:12,977
Isn't there anything you can do
to save the foal?
187
00:21:13,146 --> 00:21:16,059
Oh, there's lots to be done,
and it'll be done,
188
00:21:16,233 --> 00:21:18,645
but I don't hold out much hope for it.
189
00:21:18,819 --> 00:21:20,435
Hey!
190
00:21:20,988 --> 00:21:23,946
- Hello. He's friendly.
- Yes, he is.
191
00:21:24,533 --> 00:21:27,651
He's one of the new ones.
He's got plenty of spirit.
192
00:21:28,328 --> 00:21:30,615
- What color is he?
- He's chestnut.
193
00:21:30,789 --> 00:21:32,780
He's your kind of horse.
194
00:21:33,625 --> 00:21:35,866
Can I ride him?
195
00:21:36,336 --> 00:21:38,748
- Of course.
- I mean, now.
196
00:21:43,176 --> 00:21:44,257
Sure. Why not?
197
00:21:56,189 --> 00:21:57,224
Oh!
198
00:22:02,654 --> 00:22:03,654
George.
199
00:22:03,780 --> 00:22:06,363
Don't you think you should
be getting ready?
200
00:22:15,834 --> 00:22:18,121
Please hurry, darling.
Remember the traffic last time.
201
00:22:18,337 --> 00:22:21,625
I'll climb in and out of the bath.
Ready in half an hour.
202
00:22:21,798 --> 00:22:23,835
Sandy, do you want some tea before we go?
203
00:22:24,009 --> 00:22:27,001
No, thanks. I'm going to play some records.
204
00:22:28,138 --> 00:22:30,596
I'm not as brave as I thought I was.
205
00:22:30,807 --> 00:22:32,639
You don't have to be.
206
00:22:32,851 --> 00:22:35,058
Come on, let's get on with it.
207
00:22:36,313 --> 00:22:37,644
Give me your leg.
208
00:22:41,651 --> 00:22:44,734
- Okay?
- Yeah, so far.
209
00:22:49,159 --> 00:22:51,821
All right. I'll take your reins
and we'll go on a little walk.
210
00:22:51,995 --> 00:22:55,238
Just relax and see how it goes. Come on.
211
00:23:14,976 --> 00:23:16,216
How do you feel now?
212
00:23:16,436 --> 00:23:18,222
A lot braver.
213
00:23:18,438 --> 00:23:22,272
- We're in the upper field, right?
- Right.
214
00:23:22,484 --> 00:23:27,194
- And the old oak tree is over there?
- Right again.
215
00:23:27,739 --> 00:23:29,355
Give me the reins.
216
00:23:29,616 --> 00:23:32,984
- Let me see if I can find it.
- All right.
217
00:24:05,652 --> 00:24:07,893
- Betty?
- All right, I'll get it.
218
00:24:23,336 --> 00:24:26,419
I'd forgotten how lovely it is up here.
219
00:24:28,425 --> 00:24:30,632
I shall miss it.
220
00:24:30,844 --> 00:24:32,005
What do you mean?
221
00:24:32,220 --> 00:24:36,760
I'm only here for a few days. I'm going to
London next week on a training course.
222
00:24:36,933 --> 00:24:38,173
Training? What for?
223
00:24:38,393 --> 00:24:41,727
I'm not rich, you know.
I have to work to support myself.
224
00:24:41,938 --> 00:24:44,976
- Yes, but what's the training for?
- Oh, physiotherapy.
225
00:24:45,484 --> 00:24:48,067
There's quite a lot
of blind physiotherapists.
226
00:24:48,236 --> 00:24:50,853
And I'd be doing something useful.
227
00:24:50,989 --> 00:24:52,775
Does that mean you'll be staying in London?
228
00:24:53,033 --> 00:24:55,991
Well, I have friends looking
for a flat for me now.
229
00:24:58,163 --> 00:25:00,200
I wish you wouldn't, Sarah.
230
00:25:00,373 --> 00:25:04,662
I mean, I thought we might
pick up where we left off.
231
00:25:06,630 --> 00:25:08,962
Things aren't quite the same, are they?
232
00:25:09,341 --> 00:25:10,502
No, they're not.
233
00:25:11,927 --> 00:25:15,511
It's not just today. It's something
you'd be burdened with forever.
234
00:25:15,722 --> 00:25:17,178
Don't go, Sarah.
235
00:26:29,754 --> 00:26:32,086
No, they'll all be out by now.
236
00:26:32,299 --> 00:26:33,835
So you'll be here on your own?
237
00:26:34,009 --> 00:26:35,716
I'll be all right.
238
00:26:35,885 --> 00:26:39,094
Anyway, I'm not alone.
There's a gardener around somewhere.
239
00:26:39,264 --> 00:26:41,301
Well, I don't know. I think I'll stay.
240
00:26:41,558 --> 00:26:43,765
I'm on my home ground now.
241
00:26:43,977 --> 00:26:46,810
- All right, I'll stop fussing.
- Okay.
242
00:26:46,980 --> 00:26:48,596
I'll call you tomorrow.
243
00:26:48,773 --> 00:26:51,185
- Bye.
- Bye.
244
00:30:22,028 --> 00:30:23,484
Barker!
245
00:30:24,405 --> 00:30:27,614
Barker, I'm making some coffee.
Do you want some?
246
00:30:30,620 --> 00:30:31,781
Barker?
247
00:36:01,117 --> 00:36:03,358
Hmm? Sandy?
248
00:39:56,394 --> 00:39:58,351
- Who is it?
- It's me, Steve.
249
00:39:58,521 --> 00:40:00,478
Get yourself dressed and come down here.
250
00:40:00,731 --> 00:40:03,063
Steve, it's only seven o'clock!
I was just running a bath.
251
00:40:03,234 --> 00:40:06,147
Leave it. I'll take you as you are.
I've got a surprise.
252
00:40:06,320 --> 00:40:07,526
Okay.
253
00:40:49,697 --> 00:40:51,734
Sandy?
254
00:41:25,774 --> 00:41:27,936
- Steve!
- Good morning.
255
00:41:28,652 --> 00:41:31,314
I had to creep out.
They're all still asleep.
256
00:41:31,489 --> 00:41:32,524
Late night?
257
00:41:32,698 --> 00:41:35,190
They must have had.
I didn't even hear them come in.
258
00:41:35,367 --> 00:41:36,778
Come with me.
259
00:41:36,952 --> 00:41:38,442
What? Where are you taking me?
260
00:41:38,621 --> 00:41:41,033
Never mind. I've got a surprise for you.
261
00:41:41,207 --> 00:41:44,700
- I forgot it was your birthday.
- My birthday? That was ages ago!
262
00:41:44,835 --> 00:41:47,497
I know. All the more reason.
263
00:41:47,671 --> 00:41:48,786
- Almost there.
- What?
264
00:41:49,089 --> 00:41:50,089
- All right?
- Yes.
265
00:41:50,216 --> 00:41:51,422
Turn around.
266
00:41:53,761 --> 00:41:56,503
I was going to wrap him up,
but I ran out of pink ribbon.
267
00:41:56,680 --> 00:41:58,466
Oh, Steve!
268
00:41:58,641 --> 00:42:00,006
Steve!
269
00:42:01,310 --> 00:42:02,846
Happy birthday.
270
00:42:03,354 --> 00:42:04,765
Can I ride him?
271
00:42:04,939 --> 00:42:06,646
Whatever you want. He's yours now.
272
00:42:06,774 --> 00:42:08,060
Yeah.
273
00:42:10,110 --> 00:42:12,021
- Leg up!
- Right.
274
00:42:14,573 --> 00:42:17,110
His name? I don't know his name.
275
00:42:19,161 --> 00:42:20,447
Dandy Star.
276
00:42:22,456 --> 00:42:23,742
Dandy?
277
00:42:23,874 --> 00:42:26,036
You can change it if you want.
278
00:42:31,799 --> 00:42:33,210
Dandy.
279
00:42:34,009 --> 00:42:35,875
Dandy Star.
280
00:46:09,683 --> 00:46:11,469
Okay, we're here.
281
00:46:14,021 --> 00:46:15,557
All right.
282
00:46:22,070 --> 00:46:25,279
- Here, let me do that.
- Okay. Thank you.
283
00:46:28,702 --> 00:46:31,820
Come on, round here. That's it.
284
00:46:35,209 --> 00:46:36,950
- Steve?
- Yeah?
285
00:46:37,586 --> 00:46:39,042
Thank you.
286
00:46:39,254 --> 00:46:41,336
It was all done
for an ulterior motive anyway.
287
00:46:41,507 --> 00:46:44,215
- What?
- You've got responsibilities here now.
288
00:46:44,468 --> 00:46:47,381
You can't just leave him
and go off to London, can you?
289
00:46:47,554 --> 00:46:50,922
Hmm. See what you mean.
290
00:46:51,975 --> 00:46:56,515
- I'll come over later and bed him down.
- No, I'd like to do it myself.
291
00:46:56,688 --> 00:46:59,055
If I can't manage, Uncle George
or Sandy can help me.
292
00:46:59,274 --> 00:47:01,515
Okay, good. Come on.
293
00:47:03,487 --> 00:47:04,898
I've got to go now.
294
00:47:05,656 --> 00:47:07,238
- I'll see you tomorrow.
- Okay.
295
00:47:07,407 --> 00:47:08,818
- Bye.
- Bye.
296
00:47:17,960 --> 00:47:20,918
- Isn't it time these people got up?
- Oh, let them sleep it off.
297
00:47:21,380 --> 00:47:23,997
Okay. I'll see you tomorrow. Bye.
298
00:47:24,132 --> 00:47:25,463
Bye.
299
00:48:04,298 --> 00:48:05,504
Hello?
300
00:48:05,674 --> 00:48:07,540
Oh.
301
00:48:10,804 --> 00:48:13,421
Hello! Anyone up yet?
302
00:49:58,245 --> 00:49:59,701
Aunt Betty?
303
00:50:09,256 --> 00:50:10,621
Sandy?
304
00:50:14,219 --> 00:50:15,505
Sandy!
305
00:50:17,055 --> 00:50:18,090
Sandy!
306
00:50:30,736 --> 00:50:32,318
No!
307
00:50:45,417 --> 00:50:46,907
Aunt Betty!
308
00:50:47,502 --> 00:50:49,084
Aunt Betty!
309
00:54:42,445 --> 00:54:45,563
Help me. Please, help me.
310
00:54:47,575 --> 00:54:49,065
It's Barker.
311
00:54:52,289 --> 00:54:53,825
Barker.
312
00:54:57,168 --> 00:54:58,784
What happened?
313
00:55:03,216 --> 00:55:04,752
What happened?
314
00:55:05,552 --> 00:55:07,259
Heard a shot.
315
00:55:10,473 --> 00:55:15,639
I started to run towards the house.
316
00:55:16,563 --> 00:55:19,772
There was a man in the doorway.
317
00:55:20,025 --> 00:55:21,561
The kitchen doorway.
318
00:55:22,319 --> 00:55:24,185
I saw the gun go up.
319
00:55:26,031 --> 00:55:29,820
I kept passing out.
320
00:55:30,869 --> 00:55:32,530
I'll go get help.
321
00:55:35,707 --> 00:55:37,414
Coming back.
322
00:55:38,877 --> 00:55:41,585
He... he left something behind.
323
00:55:42,756 --> 00:55:45,043
Coming back for it.
324
00:55:47,635 --> 00:55:50,673
What? What's he left?
325
00:55:51,306 --> 00:55:54,424
Silver bracelet.
326
00:55:55,685 --> 00:55:58,097
On the floor, over there.
327
00:56:00,065 --> 00:56:01,226
Where?
328
00:56:02,525 --> 00:56:03,890
Where?
329
00:56:07,530 --> 00:56:10,568
Right ahead of you.
330
00:56:18,416 --> 00:56:20,532
- Where?!
- Keep going.
331
00:56:21,252 --> 00:56:22,663
Keep going.
332
00:56:26,299 --> 00:56:28,461
I can't find it!
333
00:56:28,635 --> 00:56:32,299
In front of you, to the right.
334
00:56:35,433 --> 00:56:38,050
I found it! Barker!
335
00:56:39,521 --> 00:56:41,307
It's got writing on it.
336
00:56:41,981 --> 00:56:43,346
Engraving.
337
00:56:43,525 --> 00:56:44,765
What does it say?
338
00:56:50,156 --> 00:56:51,692
Barker?
339
00:56:54,244 --> 00:56:55,244
Barker!
340
01:00:14,152 --> 01:00:16,735
Easy, boy.
341
01:01:14,420 --> 01:01:15,535
Home, boy, home.
342
01:01:29,936 --> 01:01:31,927
Dandy!
343
01:01:32,146 --> 01:01:34,638
Dandy!
344
01:02:41,340 --> 01:02:44,048
Help me!
345
01:02:45,553 --> 01:02:48,341
Help me!
346
01:03:25,259 --> 01:03:26,340
Help me!
347
01:03:27,929 --> 01:03:28,929
Please!
348
01:03:31,265 --> 01:03:33,006
Please!
349
01:03:37,188 --> 01:03:39,475
What's the matter?
350
01:03:40,650 --> 01:03:42,516
Come on, dear.
351
01:03:43,236 --> 01:03:45,227
Come on.
352
01:04:18,604 --> 01:04:23,269
That's better. Better if you cry.
353
01:04:23,442 --> 01:04:26,525
Get it all out if you cry.
354
01:04:26,696 --> 01:04:29,154
Now, darling.
355
01:04:30,783 --> 01:04:35,744
Now, that's all right, lovely.
No one's gonna harm you.
356
01:04:44,213 --> 01:04:47,205
Come, darling, drink this.
357
01:04:50,052 --> 01:04:54,762
Come on, you drink it.
358
01:05:11,449 --> 01:05:16,444
Now, now, now, now, now. Shhh.
359
01:05:20,625 --> 01:05:23,708
It's all better. It's all gone.
360
01:05:26,005 --> 01:05:27,621
Shhhhhh.
361
01:06:06,545 --> 01:06:07,831
Where? Which house?
362
01:06:08,923 --> 01:06:10,664
Manor Farm.
363
01:06:10,841 --> 01:06:12,582
Here, that's the place where Jack...
364
01:06:12,760 --> 01:06:14,546
You don't know who this bloke was?
365
01:06:14,720 --> 01:06:17,929
You heard him,
but you don't know who he was?
366
01:06:19,600 --> 01:06:21,807
Wait.
367
01:06:26,315 --> 01:06:27,521
His?
368
01:06:27,692 --> 01:06:30,059
I don't know. I think so.
369
01:06:31,529 --> 01:06:32,729
There's writing on it, a name.
370
01:06:33,781 --> 01:06:36,944
- What does it say?
- There ain't no name on it.
371
01:06:37,535 --> 01:06:40,072
No, there's writing on it.
What does it say?
372
01:06:40,788 --> 01:06:43,997
It's blank! I'm taking you to the police.
373
01:06:50,798 --> 01:06:53,039
Two steps.
374
01:06:58,014 --> 01:07:00,802
Now slide across.
375
01:07:06,147 --> 01:07:07,854
Tom.
376
01:07:08,024 --> 01:07:11,892
Don't worry, Mother.
I'll take care of everything.
377
01:07:47,438 --> 01:07:49,224
What's happened?
378
01:07:49,440 --> 01:07:51,647
He must have slipped his halter.
379
01:07:51,942 --> 01:07:53,649
I suppose so.
380
01:07:53,861 --> 01:07:56,148
Let's have a look at him.
381
01:07:58,324 --> 01:08:00,361
There's some blood over here.
382
01:08:03,370 --> 01:08:04,986
There's no cut.
383
01:08:05,164 --> 01:08:06,370
No.
384
01:08:08,084 --> 01:08:10,917
Call the Rextons and tell them
I'm coming. You two come with me.
385
01:08:11,087 --> 01:08:14,421
- Max, take care of the horse.
- Right, sir.
386
01:09:07,977 --> 01:09:09,342
Come on, we're here.
387
01:09:09,562 --> 01:09:12,554
Where is this? Where are you taking me?
388
01:09:12,731 --> 01:09:16,645
- Never you mind.
- Wait! No, don't. No, don't!
389
01:09:16,819 --> 01:09:19,231
Get in there!
390
01:09:21,657 --> 01:09:22,772
Wait!
391
01:09:25,828 --> 01:09:27,785
Wait!
392
01:09:27,997 --> 01:09:30,580
Wait!
393
01:09:31,041 --> 01:09:34,705
Wait!
394
01:10:42,905 --> 01:10:45,363
Let's go and check the house.
395
01:11:03,008 --> 01:11:05,670
In here, governor.
396
01:11:06,679 --> 01:11:09,467
That bloody fool! I told him
to stay away from there!
397
01:11:09,640 --> 01:11:13,099
- He went there last night but wouldn't...
- I've got to find him!
398
01:11:13,269 --> 01:11:16,853
Oh, God, what are we gonna do?
399
01:11:17,022 --> 01:11:18,888
Roll everything up. We're moving out.
400
01:11:19,066 --> 01:11:21,148
Right, son.
401
01:11:26,782 --> 01:11:30,070
A maniac's on the loose. I'll drop
you at the phone down the road.
402
01:11:30,202 --> 01:11:34,491
Get the police up here.
We'll look for Sarah.
403
01:13:17,726 --> 01:13:23,688
Help! Anybody, help!
404
01:13:33,534 --> 01:13:37,493
Help, anybody!
405
01:14:42,978 --> 01:14:45,515
Help!
406
01:15:42,996 --> 01:15:45,454
Help!
407
01:16:18,574 --> 01:16:21,407
Help!
408
01:16:44,975 --> 01:16:47,683
Help!
409
01:17:17,090 --> 01:17:19,707
Wait a minute, governor.
410
01:17:19,968 --> 01:17:22,460
Switch off the engine a minute.
411
01:17:22,971 --> 01:17:25,554
I thought I heard something.
412
01:17:28,060 --> 01:17:30,301
No, I guess not.
413
01:17:31,313 --> 01:17:34,897
Hang on, governor. There!
414
01:17:35,067 --> 01:17:38,685
You're right.
It's over by the old clay pit.
415
01:18:11,269 --> 01:18:13,260
Sarah!
416
01:18:20,487 --> 01:18:22,444
It's all right.
417
01:18:30,580 --> 01:18:33,538
You'll soon feel more relaxed.
418
01:18:33,709 --> 01:18:36,292
Just rest.
419
01:18:36,461 --> 01:18:37,997
Complete rest and quiet.
420
01:18:38,171 --> 01:18:39,171
Thank you.
421
01:18:39,297 --> 01:18:41,379
I'll look in and see you this evening.
422
01:18:41,550 --> 01:18:42,790
Right.
423
01:18:43,051 --> 01:18:45,418
Would you like something to help you sleep?
424
01:18:45,595 --> 01:18:47,677
No, thank you.
425
01:18:47,973 --> 01:18:49,714
All right. Goodbye. See you later.
426
01:18:49,891 --> 01:18:52,474
Goodbye. Thank you, doctor. Oh, doctor...
427
01:18:52,644 --> 01:18:55,887
would it be all right if I had a bath?
428
01:18:56,022 --> 01:18:58,639
Oh, yes, but keep
the pressure off your foot.
429
01:18:58,817 --> 01:19:00,728
Okay.
430
01:19:25,051 --> 01:19:26,507
Jack, get in here!
431
01:19:26,762 --> 01:19:29,925
- Yeah, but...
- Come here!
432
01:19:31,475 --> 01:19:33,887
Yeah, well, I'll see you, all right?
433
01:19:34,019 --> 01:19:37,853
Go on. Go on, Jack,
off with your big brother.
434
01:19:38,106 --> 01:19:39,437
What's up, Tom?
435
01:19:47,365 --> 01:19:49,356
Where are you going? To the house?
436
01:19:49,534 --> 01:19:52,697
The police are taking care of that.
I'll leave someone with you.
437
01:19:52,913 --> 01:19:55,120
- Where are you going?
- I'll see you later.
438
01:19:55,290 --> 01:19:57,031
Steve!
439
01:20:27,739 --> 01:20:29,480
We're looking for a gypsy.
440
01:20:29,908 --> 01:20:32,570
A gippo? Is that all she said, a gippo?
441
01:20:32,702 --> 01:20:34,784
Well, there's a camp down Hulcote Wood.
442
01:20:34,955 --> 01:20:39,825
Yes, it'll be quicker to go
cross country. We'll take the horses.
443
01:20:47,133 --> 01:20:49,921
No, not you. You stay here
and make sure she's all right.
444
01:20:50,178 --> 01:20:52,169
Come on!
445
01:21:14,411 --> 01:21:15,993
- Please.
- You went to the house!
446
01:21:16,121 --> 01:21:18,954
- No, Tom, listen to me.
- You went up to the house!
447
01:21:19,124 --> 01:21:21,582
All right, I went up there! I went there!
448
01:21:21,751 --> 01:21:26,120
And you left this! You stupid,
murdering bungler, you left this!
449
01:21:26,339 --> 01:21:28,000
But it isn't mine.
450
01:21:28,258 --> 01:21:30,625
Listen, I gave mine to the girl.
It's the truth!
451
01:21:30,802 --> 01:21:34,215
Listen to me. Please, listen.
You've gotta listen!
452
01:21:46,234 --> 01:21:48,851
No! No, look, it's a mistake!
It's a mistake!
453
01:21:48,987 --> 01:21:53,231
Look, he thought it was me. He thought
I did it because I went up to the house!
454
01:21:53,408 --> 01:21:55,991
I went to the house because
I had a date with Sandy.
455
01:21:56,161 --> 01:21:58,198
She didn't turn up, so I went to see why.
456
01:21:58,330 --> 01:22:01,539
When I got there, I couldn't make
nobody hear. The house was empty!
457
01:22:01,666 --> 01:22:05,500
He thought it was him.
His name's Jack, the same.
458
01:22:05,629 --> 01:22:09,088
Yeah, but it's not mine!
I keep telling you, it's not mine!
459
01:22:09,382 --> 01:22:11,965
I gave mine to the girl, to Sandy!
460
01:22:12,135 --> 01:22:13,796
Oh, it's not mine, I swear it!
461
01:22:13,929 --> 01:22:16,387
Well, they ain't gonna believe
a gippo, are they?
462
01:22:16,514 --> 01:22:19,176
This says "Jacko".
463
01:27:18,308 --> 01:27:19,514
It's all right.
464
01:27:19,726 --> 01:27:21,808
It's all right, Sarah.
465
01:27:21,978 --> 01:27:23,935
It's all right in here.
466
01:27:24,064 --> 01:27:26,180
It's all right.
32696
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.