All language subtitles for S i g n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:14,897 --> 00:01:16,787 Put six men around. 2 00:01:16,878 --> 00:01:19,047 When in position, tell me. 3 00:01:42,558 --> 00:01:47,258 The jungles of Southeast Asia are among the hottest places at the moment. 4 00:01:47,594 --> 00:01:49,640 There is a big war going on, 5 00:01:49,671 --> 00:01:51,875 but nobody calls it war. 6 00:01:51,931 --> 00:01:55,923 Officially, it's an anti-terrorist campaign, 7 00:01:56,051 --> 00:01:58,903 but it doesn't matter as the politicians call it, 8 00:01:59,028 --> 00:02:02,941 It's a battlefield, probably the wildest 9 00:02:03,007 --> 00:02:04,515 from the face of the earth. 10 00:02:07,640 --> 00:02:09,476 Thanks, Jean. 11 00:02:09,695 --> 00:02:12,569 - Best wishes for the future. - To the future. 12 00:02:15,112 --> 00:02:17,080 Simon, why are you here? 13 00:02:17,260 --> 00:02:19,103 Do I have to have a reason? 14 00:02:19,208 --> 00:02:20,040 No. 15 00:02:20,291 --> 00:02:23,509 If there's a man in the world who doesn't need of a reason to come to this house, 16 00:02:23,534 --> 00:02:24,791 � Simon Templar. 17 00:02:29,886 --> 00:02:33,190 THE SAINT 18 00:02:50,753 --> 00:02:54,893 S03E18 - The Claw Mark 19 00:02:55,070 --> 00:03:00,977 Subtitle by Susanawho 20 00:03:02,284 --> 00:03:03,877 How long have you been in this country, Mr. Valmon? 21 00:03:03,927 --> 00:03:04,583 All my life. 22 00:03:04,619 --> 00:03:05,916 You must know him very well. 23 00:03:05,970 --> 00:03:07,712 well enough to know how difficult it can be. 24 00:03:07,764 --> 00:03:09,428 And that will make this farm pay. 25 00:03:09,703 --> 00:03:10,498 Give me a chance. 26 00:03:10,523 --> 00:03:11,913 Dad's only been here a month. 27 00:03:11,949 --> 00:03:13,058 Mr. Morland, 28 00:03:13,171 --> 00:03:15,089 I hope you think again about selling the farm. 29 00:03:15,114 --> 00:03:18,574 - Suppose I add 500 to the price? - It's not the money, it's... 30 00:03:18,637 --> 00:03:20,262 Well, the farm is not for sale. 31 00:03:20,297 --> 00:03:21,680 Oh well I tried. 32 00:03:21,737 --> 00:03:23,266 - Good luck. - Health. 33 00:03:23,719 --> 00:03:25,898 If you reconsider, I will still be on the market. 34 00:03:25,974 --> 00:03:27,078 I won't. 35 00:03:27,320 --> 00:03:28,609 Well, I better get going. 36 00:03:28,658 --> 00:03:30,929 - Aren't you staying for dinner? - Please stay, there's plenty. 37 00:03:30,954 --> 00:03:32,555 Thanks, no, I'm expected. 38 00:03:32,601 --> 00:03:33,961 Another time then, maybe. 39 00:03:34,008 --> 00:03:36,351 I hope we are good neighbors, Mr. Valmon. 40 00:03:36,390 --> 00:03:38,546 And that my daughter and I let's see it here often. 41 00:03:38,605 --> 00:03:39,714 I believe so. 42 00:03:39,825 --> 00:03:41,582 - Goodbye, Mr. Templar. - Mr. Valmon. 43 00:03:41,630 --> 00:03:43,198 I will accompany you. 44 00:03:45,317 --> 00:03:47,894 - Simon, what do you think of him? - Valmon? 45 00:03:48,013 --> 00:03:50,684 If they gave me a dollar for each whiskey ingested by the subject, 46 00:03:50,709 --> 00:03:51,842 I would be a millionaire. 47 00:03:51,951 --> 00:03:53,529 Thank God he doesn't will stay for dinner. 48 00:03:53,596 --> 00:03:55,924 I already have problems in the kitchen no unexpected guests. 49 00:03:55,968 --> 00:03:57,273 You have a little more. 50 00:03:57,353 --> 00:03:59,339 Angkor, I thought you were gone. 51 00:03:59,573 --> 00:04:01,105 We're going now, miss. 52 00:04:01,176 --> 00:04:02,949 I don't think you met Mr. Templar, isn't he? 53 00:04:02,986 --> 00:04:05,259 This is Angkor, our state manager, and Harlum, the foreman. 54 00:04:05,291 --> 00:04:06,384 Much pleasure. 55 00:04:06,591 --> 00:04:08,130 I checked everything. 56 00:04:08,202 --> 00:04:10,913 I think delivery should return as early as tomorrow afternoon. 57 00:04:10,950 --> 00:04:13,739 Well, be careful, will you? These roads are very dangerous. 58 00:04:13,793 --> 00:04:14,753 Where are you going? 59 00:04:14,821 --> 00:04:17,557 Along the coast, sir, collect the new tractors. 60 00:04:17,643 --> 00:04:19,791 nothing else you want what do we bring, miss? 61 00:04:19,889 --> 00:04:20,842 No, I don't think so. 62 00:04:20,872 --> 00:04:22,614 Well, better get started. 63 00:04:22,669 --> 00:04:23,684 Good night, Miss. 64 00:04:23,740 --> 00:04:24,676 Mr. Templar. 65 00:04:24,756 --> 00:04:26,404 - Good night. - Good night. 66 00:04:27,148 --> 00:04:29,468 - I don't believe it. - Don't believe what? 67 00:04:29,559 --> 00:04:32,356 Angkor and Harlun never heard of you. 68 00:04:32,454 --> 00:04:34,844 not a blink of an eye when I introduced it. 69 00:04:34,972 --> 00:04:37,378 is that they are from the inscrutable eastern calm. 70 00:04:37,446 --> 00:04:41,017 Now a long gossip and a good dinner. 71 00:04:46,459 --> 00:04:48,959 Simon, you haven't told us yet what are you doing here. 72 00:04:49,312 --> 00:04:50,234 It's ridiculous. 73 00:04:50,315 --> 00:04:52,385 When we lived in London, we hardly ever saw him. 74 00:04:52,465 --> 00:04:55,402 We now live 300 km from the coast, buried in the jungle, 75 00:04:55,459 --> 00:04:57,349 and you arrive at our front door. 76 00:04:57,420 --> 00:04:59,355 I was just passing. 77 00:05:56,489 --> 00:05:58,930 - Do you have weapons? - Yeah, in that closet over there. 78 00:05:59,051 --> 00:06:00,504 Here is the key. 79 00:06:02,102 --> 00:06:04,524 I'm going to close the blinds. 80 00:06:08,815 --> 00:06:10,269 Get down, Jean. 81 00:06:13,083 --> 00:06:14,278 Here, take it. 82 00:06:14,984 --> 00:06:16,451 Cover that window. 83 00:06:16,700 --> 00:06:18,982 Jean, call Base. 84 00:06:24,916 --> 00:06:26,204 How far are the troops? 85 00:06:26,254 --> 00:06:28,306 About 30 miles. Using helicopters, 86 00:06:28,337 --> 00:06:29,505 can get here pretty fast 87 00:06:29,536 --> 00:06:31,567 once they know that we are under attack. 88 00:06:35,823 --> 00:06:37,514 - Do you have more men here? - No. 89 00:06:37,568 --> 00:06:39,434 My men live at the camp. 90 00:06:39,509 --> 00:06:40,821 We can't expect help from them, 91 00:06:40,846 --> 00:06:44,216 They are very afraid of terrorist reprisals. 92 00:06:46,811 --> 00:06:48,709 The line is dead. 93 00:06:49,200 --> 00:06:52,012 - How far is Valmon's farm? - In the next valley. 94 00:06:52,103 --> 00:06:54,923 Surely you hear the shooting and call the military. 95 00:06:54,983 --> 00:06:57,678 If he's not being attacked too. 96 00:07:01,336 --> 00:07:02,977 Stop fire. 97 00:07:07,703 --> 00:07:09,180 Surrounding. 98 00:07:22,069 --> 00:07:23,670 He's dead. 99 00:07:27,862 --> 00:07:31,065 The shooting stopped. He finished? 100 00:07:31,159 --> 00:07:33,635 I'm afraid it hasn't even started. 101 00:07:33,973 --> 00:07:36,075 You better get yourself a gun. 102 00:08:00,813 --> 00:08:02,502 They are getting closer. 103 00:08:02,541 --> 00:08:04,677 Jean, come cover this window. 104 00:08:04,702 --> 00:08:06,971 I'll run to the truck. 105 00:08:07,664 --> 00:08:09,081 You'll never make it, are covering the road. 106 00:08:09,106 --> 00:08:11,381 I won't drive, I have a radio transmitter in the cabin, 107 00:08:11,406 --> 00:08:13,374 can i call the military in the emergency range. 108 00:08:13,413 --> 00:08:15,647 Dad, it can't, it's parked at the back of the perimeter. 109 00:08:15,699 --> 00:08:17,628 We have to get help, Jean, and fast. 110 00:08:17,686 --> 00:08:20,889 It's better to get a pistol, this rifle is very clumsy. 111 00:08:43,969 --> 00:08:45,243 Dad. 112 00:08:45,476 --> 00:08:47,429 Go back to the window, Jean, go on. 113 00:08:47,509 --> 00:08:48,579 Do as he says. 114 00:08:48,978 --> 00:08:50,782 Don, what is the length wave on the radio? 115 00:08:50,848 --> 00:08:54,332 1700, our code is Bravo 6. 116 00:09:05,998 --> 00:09:07,880 Jean, give your father a gun, 117 00:09:07,943 --> 00:09:10,310 I'll be as fast as I can. 118 00:10:25,949 --> 00:10:28,252 Here � Bravo 6, calling the Dekra Military Base, 119 00:10:28,330 --> 00:10:30,166 Can you hear me, exchange? 120 00:10:30,868 --> 00:10:32,670 Let's go! Let's go. 121 00:10:44,137 --> 00:10:46,646 They're burning down the warehouses. 122 00:10:48,180 --> 00:10:49,657 Dad! 123 00:10:53,716 --> 00:10:55,006 Dad? 124 00:11:19,571 --> 00:11:21,860 Here � Bravo 6, calling Base do Dekra army, 125 00:11:21,913 --> 00:11:24,032 can you hear me? Exchange. 126 00:11:28,893 --> 00:11:31,697 Bravo 6, speak, Dekra, exchange. 127 00:11:37,673 --> 00:11:39,079 This is the base of the Dekra army. 128 00:11:39,148 --> 00:11:41,750 I hear you, Bravo 6, speak up. 129 00:11:43,861 --> 00:11:46,798 Dekra, we are under strong terrorist attack, 130 00:11:46,860 --> 00:11:48,071 we need immediate help. 131 00:11:48,114 --> 00:11:49,416 Major Rowney? 132 00:11:49,526 --> 00:11:51,353 Hello, Bravo 6, we're on our way. 133 00:11:51,397 --> 00:11:53,576 Good luck, understood, I hang up. 134 00:11:53,674 --> 00:11:55,815 Bravo 6, sir, house of Morland, under attack. 135 00:11:55,888 --> 00:11:57,684 - Ring alert red. - Yes sir. 136 00:11:57,718 --> 00:11:59,897 Call field patrols, provide reference maps, 137 00:11:59,928 --> 00:12:02,327 I want everything converging in that area and immediately. 138 00:13:04,442 --> 00:13:06,435 It's okay, Jean. 139 00:13:06,522 --> 00:13:09,029 Wait, wait, just a little longer. 140 00:13:09,123 --> 00:13:11,247 The army is on its way. 141 00:13:13,742 --> 00:13:14,663 Good? 142 00:13:14,822 --> 00:13:17,220 The agent in Dekra reported to headquarters, 143 00:13:17,304 --> 00:13:20,749 Sending troops, helicopters taking off. 144 00:13:21,065 --> 00:13:22,931 We're leaving, give the signal. 145 00:13:22,956 --> 00:13:26,596 Meeting at the appointed point in five minutes. 146 00:13:41,636 --> 00:13:44,745 Al�, Alpha 4, requirement all the available reinforcements 147 00:13:44,791 --> 00:13:46,673 to perform a search on a large scale. 148 00:13:46,707 --> 00:13:48,441 We move fast, we can capture them. 149 00:13:48,491 --> 00:13:49,171 Understood. 150 00:13:49,218 --> 00:13:51,975 Confirm your position like "tango romeo", exchange. 151 00:13:52,031 --> 00:13:53,502 Correct position. 152 00:13:53,566 --> 00:13:55,573 Tell the helicopters to use flames. 153 00:13:55,631 --> 00:13:57,076 I don't care if they burn the jungle down, 154 00:13:57,116 --> 00:13:59,014 as long as they find these guerrillas. 155 00:13:59,060 --> 00:14:01,895 And put observer planes at dawn, exchange. 156 00:14:01,981 --> 00:14:03,621 Understood, I hang up. 157 00:14:41,723 --> 00:14:43,707 Another helicopter, is actually insuring himself. 158 00:14:43,767 --> 00:14:46,665 I'm using everything I have. They're completely cornered. 159 00:14:46,751 --> 00:14:48,688 - And if they go that way? - Even better. 160 00:14:48,713 --> 00:14:49,820 It looks like a passage. 161 00:14:49,858 --> 00:14:51,858 There are men up there to stop an army. 162 00:14:51,926 --> 00:14:54,871 - So it looks like you got them. - I'm sure of that. 163 00:14:55,742 --> 00:14:58,111 And if we can get a or two talk, 164 00:14:58,166 --> 00:15:00,806 can make your work easier up here. 165 00:15:00,992 --> 00:15:03,320 - Do you know why I'm here? - Not exactly. 166 00:15:03,377 --> 00:15:05,345 Security told us that you were in the area 167 00:15:05,388 --> 00:15:07,423 and that we should help him in everything you ask for. 168 00:15:07,461 --> 00:15:10,117 You've already done it by getting here so fast. 169 00:15:10,191 --> 00:15:12,933 - Thanks, Corporal. - Allright Sir. 170 00:15:14,254 --> 00:15:15,558 How are you feeling right now? 171 00:15:15,613 --> 00:15:16,557 Terrible. 172 00:15:16,628 --> 00:15:18,698 That's right, look on the bright side. 173 00:15:18,757 --> 00:15:21,132 I understand you are not here A long time ago, Mr. Morland. 174 00:15:21,191 --> 00:15:24,214 Just a month. I inherited my brother's farm. 175 00:15:24,299 --> 00:15:26,994 he died just a few weeks after buying the farm. 176 00:15:27,089 --> 00:15:29,526 Before that, it was empty years ago, I knew. 177 00:15:29,580 --> 00:15:32,845 Yes, your neighbor, Max Valmon, was trying to buy the place. 178 00:15:33,288 --> 00:15:35,193 he was very angry when your brother arrived earlier. 179 00:15:35,247 --> 00:15:36,285 So he said. 180 00:15:36,332 --> 00:15:38,206 He made a very good offer. 181 00:15:38,292 --> 00:15:42,112 If last night's attack is typical of the conditions here, I can accept it. 182 00:15:42,168 --> 00:15:44,403 I wouldn't be so hasty, Don. 183 00:15:44,451 --> 00:15:45,910 Wait a minute. 184 00:15:55,571 --> 00:15:57,955 North sweep completed, 185 00:15:58,013 --> 00:15:58,669 negative. 186 00:15:58,721 --> 00:16:00,888 - Have you made any contact yet? - Not yet, sir. 187 00:16:01,069 --> 00:16:03,467 The dogs found a trail, but they lost him again. 188 00:16:03,514 --> 00:16:06,240 The commander says they are trapped in this area here. 189 00:16:06,318 --> 00:16:07,872 They put men in front of them, 190 00:16:07,910 --> 00:16:09,675 and the ground patrol is on those flanks here. 191 00:16:09,724 --> 00:16:11,247 Can't leave. 192 00:16:11,311 --> 00:16:12,959 Get me Lieutenant Vega. 193 00:16:13,092 --> 00:16:14,027 Yes sir. 194 00:16:15,291 --> 00:16:16,947 Is he okay now? 195 00:16:17,138 --> 00:16:18,158 I think so. 196 00:16:18,215 --> 00:16:20,567 I gave you a sleeping pill. 197 00:16:21,361 --> 00:16:22,681 I feel tired. 198 00:16:22,729 --> 00:16:26,499 I didn't even realize how long we were up. 199 00:16:27,643 --> 00:16:30,440 Jean, your uncle owns this place. 200 00:16:30,903 --> 00:16:32,622 How did he die? 201 00:16:33,992 --> 00:16:36,866 Apparently there was a tiger that was killing the cattle. 202 00:16:36,935 --> 00:16:40,372 my uncle went after him and didn't come back. 203 00:16:40,779 --> 00:16:43,318 Two days later, the search team found him. 204 00:16:43,389 --> 00:16:46,334 The tiger destroyed him and it was almost unrecognizable. 205 00:16:52,880 --> 00:16:54,192 Al�, Alpha 4, 206 00:16:54,228 --> 00:16:56,704 scan completed by all the subunits. 207 00:16:56,794 --> 00:17:00,435 Negative result. I repeat, negative, exchange. 208 00:17:00,975 --> 00:17:03,529 They're in the area somewhere. Continue the search, exchange. 209 00:17:03,609 --> 00:17:05,202 Understood, I hang up. 210 00:17:05,557 --> 00:17:08,658 Somewhere, it has to be. 211 00:17:10,514 --> 00:17:13,912 Simon, you still haven't told me what are you doing here. 212 00:17:14,701 --> 00:17:16,341 I'm looking for someone. 213 00:17:16,483 --> 00:17:18,018 Here in the jungle? 214 00:17:18,971 --> 00:17:21,205 A month ago, he was in Congo. 215 00:17:21,421 --> 00:17:24,288 Before leaving, the fight had resumed. 216 00:17:24,437 --> 00:17:27,023 Before that, he was in Vietnam. 217 00:17:27,134 --> 00:17:29,438 Right after your arrival there, 218 00:17:29,544 --> 00:17:32,528 have begun a major terrorist offensive. 219 00:17:32,630 --> 00:17:34,208 Now he's here. 220 00:17:34,882 --> 00:17:39,053 And because he's here, we can hope to break out the fight. 221 00:17:40,465 --> 00:17:42,895 Unless we can stop him, here will be next. 222 00:17:43,033 --> 00:17:44,634 Who is he, Simon? 223 00:17:44,992 --> 00:17:46,702 I don't know, but his name is Julius, 224 00:17:46,727 --> 00:17:48,586 he uses a dozen names 225 00:17:48,649 --> 00:17:52,641 with a dozen different nationalities and passports to accompany them. 226 00:17:52,852 --> 00:17:56,617 I've never seen him, but I'll know how to recognize him. 227 00:17:56,990 --> 00:17:59,059 And he will meet me. 228 00:18:01,812 --> 00:18:03,513 We lost them. 229 00:18:03,702 --> 00:18:05,787 We searched the entire area. 230 00:18:05,919 --> 00:18:09,129 We check and recheck, and there is no trace of them. 231 00:18:09,263 --> 00:18:12,191 They simply vanished into thin air. 232 00:18:25,607 --> 00:18:27,412 - Can I? - Clear. 233 00:18:27,520 --> 00:18:30,223 Please make yourself comfortable, Mr. Valmon. 234 00:18:31,349 --> 00:18:33,691 I see they burned your warehouses. 235 00:18:33,777 --> 00:18:35,191 I'm afraid so. 236 00:18:35,334 --> 00:18:36,552 We heard the shots, 237 00:18:36,606 --> 00:18:39,066 but I didn't dare risk one of my men to help. 238 00:18:39,127 --> 00:18:40,828 I thought they might attack my house too. 239 00:18:40,875 --> 00:18:42,695 Fortunately the army got here in time. 240 00:18:42,733 --> 00:18:44,561 Yes, I saw the helicopters. 241 00:18:44,633 --> 00:18:46,273 Are you going to leave some of your men here? 242 00:18:46,345 --> 00:18:49,571 No, it seems unlikely that the terrorists attack again. 243 00:18:49,649 --> 00:18:52,766 Major Rowney told me that the pattern is usually attack and retreat. 244 00:18:52,859 --> 00:18:55,288 Well, I hope so. 245 00:18:56,849 --> 00:18:58,044 Look, Morland, 246 00:18:58,232 --> 00:19:00,145 I'm still willing to buy this property. 247 00:19:00,192 --> 00:19:02,551 I'll give you the same price as your brother paid for her. 248 00:19:02,624 --> 00:19:04,490 I gave you my answer last night. 249 00:19:04,554 --> 00:19:07,460 But does not realize the risk that is taking over staying here? 250 00:19:07,565 --> 00:19:10,674 Alright, survived this attack, but there will be more. 251 00:19:10,726 --> 00:19:13,343 In the last two years, they attacked my farm four times. 252 00:19:13,372 --> 00:19:14,676 But you still stay. 253 00:19:14,736 --> 00:19:16,993 Yes, because I am prepared. 254 00:19:17,116 --> 00:19:20,944 Because I'm fighting for something that It's been in my family for three generations. 255 00:19:20,971 --> 00:19:24,323 my grandfather established our farm of a desert. 256 00:19:24,455 --> 00:19:26,392 I hope that one day I have a grandson. 257 00:19:26,439 --> 00:19:28,915 I will be proud if he defends this place with your enthusiasm. 258 00:19:28,972 --> 00:19:30,874 Oh, don't be stupid, Morland. 259 00:19:31,023 --> 00:19:32,538 - Good morning, Templar. - Valmon. 260 00:19:32,618 --> 00:19:35,063 I'm still trying to make Morland change your mind about the sale. 261 00:19:35,099 --> 00:19:36,598 He would be much better off in England. 262 00:19:36,649 --> 00:19:37,758 Very noble. 263 00:19:37,800 --> 00:19:38,704 What? 264 00:19:38,784 --> 00:19:41,588 Your concern for well-being of Morland, very noble. 265 00:19:41,831 --> 00:19:43,205 But he knows, somehow, 266 00:19:43,262 --> 00:19:48,085 I can't avoid the impression that there's some another reason to want this property. 267 00:19:50,298 --> 00:19:52,479 You are right, of course. 268 00:19:52,625 --> 00:19:55,312 I need this farm to expand my own profits. 269 00:19:55,385 --> 00:19:57,275 I have large capital investments 270 00:19:57,308 --> 00:19:59,095 on heavy farm machines. 271 00:19:59,159 --> 00:20:01,776 To justify this, I need to more cultivated areas. 272 00:20:01,849 --> 00:20:04,583 It's just a matter of simple economics. 273 00:20:05,669 --> 00:20:08,567 whatever the reason, I'm not selling it yet. 274 00:20:08,632 --> 00:20:09,725 Very well. 275 00:20:10,493 --> 00:20:13,398 But I warn you, I intend have this property 276 00:20:13,515 --> 00:20:15,881 and I will use all legal means At my disposal. 277 00:20:15,986 --> 00:20:19,002 What happened to your noble concern for Morland's welfare? 278 00:20:19,042 --> 00:20:21,111 From now on, it's strictly business. 279 00:20:21,157 --> 00:20:24,797 In the past you had certain rights passing through my farm. 280 00:20:24,881 --> 00:20:26,959 These rights end from now on. 281 00:20:26,996 --> 00:20:29,308 - You can't do that. - I already did. 282 00:20:29,411 --> 00:20:32,528 You may also find it a little difficult hire local labor. 283 00:20:32,615 --> 00:20:34,982 As you know, the only village around here is in my land. 284 00:20:35,072 --> 00:20:38,322 Any man who works for you will lose his house. 285 00:20:38,753 --> 00:20:42,073 Compared to you, Simon Legree looks like Santa Claus. 286 00:20:42,678 --> 00:20:44,443 I will break it, Morland. 287 00:20:44,496 --> 00:20:48,301 In a month, will be willing to sell at any price. 288 00:20:49,445 --> 00:20:50,445 Wow! 289 00:20:50,717 --> 00:20:54,374 I don't think he will do diplomatic career. 290 00:20:54,670 --> 00:20:58,099 Damn, without these rights to passage, I'm in trouble. 291 00:20:58,154 --> 00:21:01,021 My only access to transportation, crosses his land. 292 00:21:01,122 --> 00:21:03,879 To walk the road, it's almost 70 miles. 293 00:21:03,958 --> 00:21:05,231 What is the legal position? 294 00:21:05,304 --> 00:21:06,835 That's what I'll have to find out. 295 00:21:06,860 --> 00:21:10,336 There's a lawyer in Dekra who works for me. You better call him. 296 00:21:10,526 --> 00:21:12,651 Damn, the lines are still cut. 297 00:21:12,963 --> 00:21:14,915 Well, there's nothing, I'll have to drive there. 298 00:21:14,966 --> 00:21:16,560 How are you going to drive with that arm? 299 00:21:16,621 --> 00:21:18,066 Oh, it's going to be all right. 300 00:21:18,166 --> 00:21:19,700 I'll take him if you want. 301 00:21:19,762 --> 00:21:22,645 No, I prefer Jean not to be alone. I find a way. 302 00:21:22,712 --> 00:21:24,482 If I go now, I'll be back mid-afternoon. 303 00:21:24,552 --> 00:21:25,818 Oh, Don, while you're gone, 304 00:21:25,843 --> 00:21:27,561 I will ask Jean to show me the property. 305 00:21:27,626 --> 00:21:28,660 Yes, fine. 306 00:21:28,723 --> 00:21:29,829 See you later. 307 00:21:40,731 --> 00:21:42,504 It was quite a climb. 308 00:21:42,572 --> 00:21:44,240 It's quite a sight. 309 00:21:47,943 --> 00:21:50,427 All that goes down there It's the land of Valmon. 310 00:21:50,477 --> 00:21:52,562 It extends north for nearly 20 miles. 311 00:21:52,611 --> 00:21:54,079 Quite remote, isn't it? 312 00:21:54,149 --> 00:21:56,094 He said he likes isolation. 313 00:21:56,184 --> 00:21:59,020 Valmon really controls all workers around here? 314 00:21:59,072 --> 00:21:59,934 Yes. 315 00:22:00,114 --> 00:22:02,567 Angkor and Harlun are ours Only regular workers. 316 00:22:02,656 --> 00:22:06,264 Used to work for my uncle and we kind of inherited them on the farm. 317 00:22:06,382 --> 00:22:09,585 So far, we have not been able to hire no one else. 318 00:22:12,224 --> 00:22:14,497 I understand that this is the limit of his land. 319 00:22:14,540 --> 00:22:15,509 Yes. 320 00:22:15,754 --> 00:22:17,535 Let's take a look around. 321 00:22:19,977 --> 00:22:22,001 This is an ingenious warning system. 322 00:22:22,126 --> 00:22:23,610 After you. 323 00:22:33,022 --> 00:22:34,358 Don't move. 324 00:22:39,206 --> 00:22:40,680 Mortal. 325 00:22:41,610 --> 00:22:44,117 I have the impression that the visitors are not very welcome. 326 00:22:44,198 --> 00:22:46,221 Wire and bamboo trap. 327 00:22:46,282 --> 00:22:47,305 What is this? 328 00:22:47,358 --> 00:22:49,560 They're fire-hardened bamboo tips, 329 00:22:49,623 --> 00:22:51,239 even if you don't impale yourself, 330 00:22:51,285 --> 00:22:53,021 receives a dose enough poisonous splinters. 331 00:22:53,046 --> 00:22:55,616 - Simon, I think we should go back. - Watch. 332 00:22:55,722 --> 00:22:59,058 If someone takes so many precautions, there must be something worth hiding. 333 00:22:59,159 --> 00:23:02,573 He doesn't need to hide anything. Certainly these are anti-terrorist traps. 334 00:23:02,643 --> 00:23:03,689 Perhaps. 335 00:23:03,828 --> 00:23:06,539 Let's have a look anyway. 336 00:23:20,633 --> 00:23:21,812 What was this? 337 00:23:22,290 --> 00:23:24,023 Looks like a tiger. 338 00:23:24,242 --> 00:23:26,335 We'll be better off in that direction. 339 00:23:26,417 --> 00:23:30,518 Say what you want, the walk after Mass in England was never like this. 340 00:23:34,392 --> 00:23:37,251 These ancient Buddha shrines are scattered throughout the jungle. 341 00:23:37,295 --> 00:23:38,803 Want to join? 342 00:23:38,984 --> 00:23:42,647 Good suggestion. does not seem that someone has used this for years. 343 00:23:55,731 --> 00:23:57,730 It's nice to get out of the sun. 344 00:23:58,125 --> 00:24:00,280 Do you smell anything? 345 00:24:00,549 --> 00:24:02,377 I don't think so. 346 00:24:02,683 --> 00:24:04,776 A smell of gasoline. 347 00:24:18,877 --> 00:24:21,182 We shouldn't spend too much time before we return, 348 00:24:21,226 --> 00:24:23,014 it gets dark very quickly. 349 00:24:23,236 --> 00:24:26,039 I don't know, I found something interesting. 350 00:24:26,180 --> 00:24:27,515 A Leana? 351 00:24:27,571 --> 00:24:28,554 Yes. 352 00:24:28,820 --> 00:24:31,921 Made of plastic covered wire. 353 00:24:34,568 --> 00:24:36,138 What is this? 354 00:24:48,526 --> 00:24:49,900 I was right about gasoline. 355 00:24:49,949 --> 00:24:52,152 It's a small generating plant. 356 00:24:52,277 --> 00:24:54,012 Come and have a look. 357 00:24:58,628 --> 00:25:00,175 What is it for? 358 00:25:00,500 --> 00:25:02,557 I still don't know. 359 00:25:03,465 --> 00:25:05,533 As the old saying goes, where there is smoke, 360 00:25:05,566 --> 00:25:06,974 there is fire and where there is a generator, 361 00:25:06,999 --> 00:25:07,928 there is fire. 362 00:25:07,972 --> 00:25:09,256 For what? 363 00:25:09,697 --> 00:25:11,274 Better ask him. 364 00:25:15,126 --> 00:25:17,321 It was a good walk. 365 00:25:17,783 --> 00:25:20,185 MS. Jean, I was very worried. 366 00:25:20,310 --> 00:25:22,192 I sent Harlun to look for her. 367 00:25:22,244 --> 00:25:23,408 Didn't you see him? 368 00:25:23,477 --> 00:25:25,329 No, we made some detours. 369 00:25:25,377 --> 00:25:27,994 No doubt Harlun will be back soon. 370 00:25:28,065 --> 00:25:30,799 And now I must inform Mr. Morland. 371 00:25:30,864 --> 00:25:31,762 Where is he? 372 00:25:31,809 --> 00:25:33,078 Isn't he with you? 373 00:25:33,117 --> 00:25:35,179 No, he went to Dekra this morning. 374 00:25:35,245 --> 00:25:38,096 - You mean he hasn't come back yet? - No, miss. 375 00:25:39,346 --> 00:25:41,682 How long does it take to get back from Dekra? 376 00:25:41,752 --> 00:25:44,674 Two hours, two and a half, tops. 377 00:25:44,900 --> 00:25:46,681 Simon, he should have been back a long time ago. 378 00:25:46,728 --> 00:25:48,509 Something happened to him, I know. 379 00:25:48,557 --> 00:25:50,682 Jean, it's too early to draw conclusions. 380 00:25:50,746 --> 00:25:52,449 He wouldn't drive too fast with the injured arm. 381 00:25:52,505 --> 00:25:54,191 What do we do? 382 00:25:54,809 --> 00:25:56,551 I suggest we wait an hour. 383 00:25:56,599 --> 00:26:00,849 If he doesn't come back then we'll start our own war. 384 00:26:05,770 --> 00:26:07,333 You can go. 385 00:26:14,515 --> 00:26:16,600 What's going on, Valmon? 386 00:26:16,671 --> 00:26:18,506 What Terrorist Troops are you doing here? 387 00:26:18,537 --> 00:26:19,958 They are my men. 388 00:26:20,075 --> 00:26:20,919 Their? 389 00:26:20,969 --> 00:26:23,391 I had them intercept him in the his return from Dekra. 390 00:26:23,485 --> 00:26:25,672 see well i'm determined to have your farm. 391 00:26:25,729 --> 00:26:27,998 So now you're going to use physical strength. 392 00:26:28,092 --> 00:26:29,748 You had your chance. 393 00:26:29,809 --> 00:26:31,457 From now on, it's not in my hands. 394 00:26:31,495 --> 00:26:33,424 Dr Julius is taking charge. 395 00:26:33,485 --> 00:26:36,258 Valmon told me that you were very stubborn. 396 00:26:36,419 --> 00:26:38,699 However, I'm sure that before this night ends, 397 00:26:38,743 --> 00:26:42,406 we can find a solution friendly to our problems. 398 00:26:42,702 --> 00:26:44,873 That wound in your shoulder, 399 00:26:45,092 --> 00:26:47,568 does it cause you a lot of pain? 400 00:26:47,892 --> 00:26:50,994 Maybe we can do something about it. 401 00:26:55,496 --> 00:26:57,589 Shall we discuss the sale of your farm? 402 00:26:57,625 --> 00:26:58,493 Sale! 403 00:26:58,530 --> 00:27:00,422 why don't you kill me and end it? 404 00:27:00,488 --> 00:27:02,191 That wouldn't solve anything. 405 00:27:02,312 --> 00:27:05,124 Valmon, tell him what's going to happen. 406 00:27:05,289 --> 00:27:09,500 Tomorrow morning, let's go together to a Dekra's independent lawyer, 407 00:27:09,698 --> 00:27:11,229 will sell the property to me 408 00:27:11,270 --> 00:27:14,019 for the same price as your brother paid for her. 409 00:27:14,310 --> 00:27:16,037 you will receive the money 410 00:27:16,912 --> 00:27:18,896 and return to England. 411 00:27:19,225 --> 00:27:20,943 The moment I get rid of you, 412 00:27:20,996 --> 00:27:23,543 what prevents me from informing all the case to the embassy? 413 00:27:23,611 --> 00:27:25,939 The thought crossed our minds. 414 00:27:26,120 --> 00:27:29,612 Your silence will be guaranteed by your daughter. 415 00:27:29,715 --> 00:27:32,131 Tonight she will be flown across the border, 416 00:27:32,217 --> 00:27:35,029 there she will live at the camp. 417 00:27:35,134 --> 00:27:37,469 if she works hard and obey orders, 418 00:27:37,625 --> 00:27:40,453 she will remain reasonably fit. 419 00:27:40,868 --> 00:27:45,503 Unless you decide to tell someone 420 00:27:45,569 --> 00:27:47,081 about our agreement. 421 00:27:47,623 --> 00:27:48,708 No! 422 00:27:48,821 --> 00:27:51,190 Yes, Mr. Morland, 423 00:27:51,311 --> 00:27:55,458 in a few years, maybe the need confidentiality is less important. 424 00:27:55,609 --> 00:27:57,038 If you collaborate, 425 00:27:57,226 --> 00:27:59,866 your daughter can be returned to you. 426 00:28:00,639 --> 00:28:02,498 You will have to kill me, Julius. 427 00:28:02,582 --> 00:28:05,385 If not, I swear to God, I'm going to drop him. 428 00:28:05,439 --> 00:28:08,843 the world won't be big enough to hide. 429 00:28:27,595 --> 00:28:29,321 - Good? - Nothing, miss. 430 00:28:29,360 --> 00:28:31,328 I went to the north fence. 431 00:28:31,367 --> 00:28:33,531 I found no sign of Harlun. 432 00:28:33,629 --> 00:28:35,629 The next step is with us. 433 00:28:35,731 --> 00:28:37,199 From what we saw this afternoon, 434 00:28:37,254 --> 00:28:39,784 Valmon's farm is much more of what it pretends to be. 435 00:28:39,892 --> 00:28:41,326 It's the place to start looking. 436 00:28:41,342 --> 00:28:42,427 I will go with you. 437 00:28:42,489 --> 00:28:46,042 No, Angkor, I want you to take this message straight to Dekra for Major Rowney. 438 00:28:46,093 --> 00:28:48,334 How to get there, it doesn't matter, as long as it's as fast as possible. 439 00:28:48,382 --> 00:28:49,316 Yes sir. 440 00:28:50,652 --> 00:28:52,332 What do we do? 441 00:28:52,392 --> 00:28:53,694 You will stay here. 442 00:28:53,733 --> 00:28:55,814 No, Simon, I'm going with you. 443 00:28:56,280 --> 00:28:58,271 Sorry, Jean, there's no alternative. 444 00:28:58,318 --> 00:28:59,887 I have to move fast. 445 00:28:59,934 --> 00:29:01,293 Plus, you'll be safer here. 446 00:29:01,344 --> 00:29:04,093 - How long is it going to take? - It's hard to say. 447 00:29:04,213 --> 00:29:06,330 Angkor shouldn't be long to deliver the message to Dekra, 448 00:29:06,355 --> 00:29:07,936 then he will return with the troops. 449 00:29:08,081 --> 00:29:10,167 Simon, I'm scared. 450 00:29:10,549 --> 00:29:14,111 I know, I'm sorry, it has to be that way. 451 00:29:14,454 --> 00:29:17,555 now be a good girl and lock the windows when i go out, ok? 452 00:29:17,986 --> 00:29:19,655 Be careful, Simon. 453 00:29:26,865 --> 00:29:29,552 If the welcome back are like farewell, 454 00:29:29,642 --> 00:29:31,431 nothing will keep me away. 455 00:30:28,605 --> 00:30:29,785 Hello? 456 00:30:30,861 --> 00:30:32,071 Hello? 457 00:30:35,027 --> 00:30:36,940 Is anyone there? 458 00:31:31,202 --> 00:31:32,655 Harlun, what happened to you? 459 00:31:32,686 --> 00:31:35,468 Mr. Templar, please, we must run. 460 00:31:35,741 --> 00:31:37,795 - This man is following me. - What man? 461 00:31:37,836 --> 00:31:39,039 He did this to me. 462 00:31:39,082 --> 00:31:41,870 This man killed his brother from Mr. Morland, not the tiger. 463 00:31:41,946 --> 00:31:43,641 He killed to look like a tiger. 464 00:31:43,718 --> 00:31:45,741 - Now, come on, please. - Wait. 465 00:31:45,803 --> 00:31:47,179 Please sir. 466 00:32:57,947 --> 00:32:59,041 Thank you, Harlun. 467 00:32:59,144 --> 00:33:01,371 No, keep it. Try to reach Dekra. 468 00:33:01,413 --> 00:33:03,756 Tell Major Rowney to go to Valmon's farm. 469 00:33:03,800 --> 00:33:05,417 Angkor will try to arrive too. Take it. 470 00:33:05,462 --> 00:33:07,798 - I'll try, sir. - Good luck. 471 00:33:43,736 --> 00:33:44,869 Hello? 472 00:33:46,002 --> 00:33:47,072 Hello? 473 00:33:48,753 --> 00:33:49,886 Who is? 474 00:33:50,626 --> 00:33:52,867 Please say something. 475 00:33:53,553 --> 00:33:56,890 We are with your father, miss. Morland. 476 00:33:57,045 --> 00:33:57,888 No. 477 00:33:58,201 --> 00:33:59,349 I don't believe you. 478 00:33:59,453 --> 00:34:00,554 Who are you? 479 00:34:00,601 --> 00:34:02,609 Who I am is not important. 480 00:34:02,678 --> 00:34:04,224 What I say is true. 481 00:34:04,297 --> 00:34:05,890 He wants you to join him. 482 00:34:05,950 --> 00:34:08,553 No, it's a trick to get me out of here. 483 00:34:08,654 --> 00:34:10,622 Let's get her out anyway. 484 00:34:10,699 --> 00:34:12,761 We prefer not to use violence. 485 00:34:12,840 --> 00:34:16,050 No, I won't listen to him, I won't! 486 00:34:56,955 --> 00:34:58,627 MS. Jean? 487 00:34:59,782 --> 00:35:00,969 Angkor? 488 00:35:01,324 --> 00:35:02,472 Let me in, please. 489 00:35:02,510 --> 00:35:05,088 They are surrounding me. 490 00:35:09,007 --> 00:35:10,139 Angkor. 491 00:35:10,257 --> 00:35:13,444 there's nothing for you worry now, miss. 492 00:35:16,130 --> 00:35:18,075 Here, we need to put this back. 493 00:35:18,118 --> 00:35:19,637 Angkor, look! 494 00:35:23,093 --> 00:35:25,763 Didn't you know Captain Tawau? 495 00:35:28,016 --> 00:35:32,010 Angkor, you too? 496 00:35:32,710 --> 00:35:34,480 He has the honor of serving the forces 497 00:35:34,507 --> 00:35:36,609 who will rid this land of its oppressors, 498 00:35:36,726 --> 00:35:39,413 men like your father, Ms. Morland. 499 00:35:39,570 --> 00:35:41,492 What did you do with it? 500 00:35:41,641 --> 00:35:42,776 Where is he? 501 00:35:42,823 --> 00:35:44,901 You will see for yourself. 502 00:36:37,434 --> 00:36:39,076 Landing lights. 503 00:39:09,083 --> 00:39:12,505 you have notables recovery powers. 504 00:39:12,823 --> 00:39:16,783 Isn't that so, Mr. Templar? 505 00:39:17,038 --> 00:39:19,795 I said, didn't I? 506 00:39:24,301 --> 00:39:26,527 - Simon, no! - Sit down! 507 00:39:32,459 --> 00:39:34,796 Keep your hands in your lap. 508 00:39:35,795 --> 00:39:39,357 Before you die, you'll regret it. 509 00:39:39,456 --> 00:39:42,643 I regret it now. I should have ripped your leg off. 510 00:39:42,790 --> 00:39:44,274 It was a long hunt, Julius. 511 00:39:44,334 --> 00:39:46,912 You have been very persistent. 512 00:39:47,027 --> 00:39:48,464 But why, Templar? 513 00:39:48,556 --> 00:39:50,423 Why are you chasing me? 514 00:39:50,532 --> 00:39:53,336 - You killed Franklin in Saigon. - He was a fool. 515 00:39:53,420 --> 00:39:54,513 He was my friend. 516 00:39:54,562 --> 00:39:58,374 you chase me all over the world to avenge a man's death. 517 00:39:58,965 --> 00:40:00,746 No, out of thousands. 518 00:40:00,907 --> 00:40:03,484 This is your merchandise, isn't it? revolution, 519 00:40:03,594 --> 00:40:05,070 death, destruction. 520 00:40:05,144 --> 00:40:07,541 I create the incidents, Mr. Templar, 521 00:40:07,723 --> 00:40:11,560 regrettably, when men fire guns, someone gets shot. 522 00:40:11,746 --> 00:40:14,777 I'm just an agent of my government. 523 00:40:15,019 --> 00:40:16,721 And I am an agent of mine. 524 00:40:17,298 --> 00:40:18,999 Are you here officially? 525 00:40:19,209 --> 00:40:21,795 I will see that your personal belongings 526 00:40:21,834 --> 00:40:23,638 be dispatched to the overseas office. 527 00:40:23,720 --> 00:40:26,324 No doubt they will give you a posthumous medal. 528 00:40:26,746 --> 00:40:27,972 Watch him. 529 00:40:39,386 --> 00:40:41,555 Turn on the landing lights. 530 00:40:49,251 --> 00:40:51,820 Go down to the sanctuary, start the generator. 531 00:40:51,859 --> 00:40:54,128 When you hear the aircraft, turn on the landing lights. 532 00:40:54,215 --> 00:40:55,335 Yes sir. 533 00:40:57,641 --> 00:40:58,859 Airstrip? 534 00:40:58,930 --> 00:41:00,219 Yes, and a good size. 535 00:41:00,282 --> 00:41:01,594 And let's enlarge it. 536 00:41:01,652 --> 00:41:03,979 So the really big planes can land, 537 00:41:04,004 --> 00:41:05,691 with artillery and ammunition. 538 00:41:05,751 --> 00:41:07,399 That's why they tried to buy it. 539 00:41:07,436 --> 00:41:09,983 Anyone who lived nearby to the valley, would see the planes entering. 540 00:41:10,044 --> 00:41:11,278 And the attack last night? 541 00:41:11,310 --> 00:41:14,513 Designed to help you decide. 542 00:41:16,454 --> 00:41:18,071 It's better to get out and help unload. 543 00:41:18,136 --> 00:41:20,266 You don't want to stick around. 544 00:41:20,481 --> 00:41:22,973 Do you really think you can command an entire invasion from here 545 00:41:23,041 --> 00:41:24,596 without the army finding out? 546 00:41:24,632 --> 00:41:26,350 Well, we got off to a good start. 547 00:41:26,428 --> 00:41:28,545 General Kwang is flying here. 548 00:41:28,634 --> 00:41:31,243 It will set the date of the first full attack. 549 00:41:31,325 --> 00:41:35,036 Helped by a British owner whose family has been here for generations. 550 00:41:35,093 --> 00:41:36,257 And why not? 551 00:41:36,396 --> 00:41:38,388 You newcomers here tire me. 552 00:41:38,464 --> 00:41:40,362 They don't even know why. 553 00:41:40,566 --> 00:41:44,003 Look, six months ago, when this country became independent, 554 00:41:44,128 --> 00:41:46,643 the government was dominated by a bunch of savages. 555 00:41:46,732 --> 00:41:48,635 They started giving us orders, 556 00:41:48,697 --> 00:41:51,384 telling us what we could do and what we couldn't. 557 00:41:51,526 --> 00:41:53,838 Sounds reasonable, it's their country. 558 00:41:53,953 --> 00:41:55,234 Their country. 559 00:41:55,392 --> 00:41:58,128 Without us they would still be in straw hats. 560 00:41:58,376 --> 00:42:00,836 I would say that's what you've done in this country, 561 00:42:00,881 --> 00:42:03,107 you recovered with considerable profit. 562 00:42:03,143 --> 00:42:04,455 We won. 563 00:42:04,549 --> 00:42:06,236 Every penny of it. 564 00:42:06,416 --> 00:42:10,205 I won't have any employees telling me what to do. 565 00:42:10,455 --> 00:42:13,447 I will crush this government by any I can kind of find it. 566 00:42:13,509 --> 00:42:16,244 And you think the rebel government Will you treat him better? 567 00:42:16,312 --> 00:42:17,335 Yes. 568 00:42:17,874 --> 00:42:19,537 When they gain power, 569 00:42:19,637 --> 00:42:22,090 I will take care to live the way that I was used to. 570 00:42:22,147 --> 00:42:24,717 If you believe it, you will believe it in anything. 571 00:42:25,608 --> 00:42:28,436 Well, Miss Morland, it's better start to say goodbye. 572 00:42:28,517 --> 00:42:31,900 The plane to take her will be here in a few moments. 573 00:42:53,901 --> 00:42:55,487 There he is. 574 00:42:55,854 --> 00:42:57,659 Right in time. 575 00:42:59,484 --> 00:43:00,976 Three miles. 576 00:43:02,138 --> 00:43:04,007 Where are the landing lights? 577 00:43:04,077 --> 00:43:07,319 They'll be there, they never failed us. 578 00:43:12,233 --> 00:43:14,178 Landing lights! 579 00:43:16,939 --> 00:43:18,340 There they are. 580 00:43:20,270 --> 00:43:21,816 And here we go. 581 00:43:31,637 --> 00:43:33,567 - What's going on? - I don't know! 582 00:43:33,630 --> 00:43:35,223 Let's find out. 583 00:43:37,413 --> 00:43:40,163 What's all this commotion about? 584 00:43:40,843 --> 00:43:43,171 What the hell are you saying? 585 00:43:43,274 --> 00:43:46,360 - The natives seemed uneasy. - Shut up! 586 00:43:48,425 --> 00:43:50,276 I can't see the track. 587 00:43:52,479 --> 00:43:54,377 We're entering the trees, get up! 588 00:43:55,829 --> 00:43:58,774 It's not getting up, not getting up! 589 00:44:01,929 --> 00:44:04,114 The plane crashed! 590 00:44:13,204 --> 00:44:15,548 Let's go! Let's get out of here. 591 00:44:29,670 --> 00:44:30,952 Tawau, look! 592 00:44:32,774 --> 00:44:33,828 Come back! 593 00:44:35,941 --> 00:44:37,026 There is no other way out. 594 00:44:37,067 --> 00:44:38,637 Bring some men. 595 00:44:40,489 --> 00:44:41,770 Stay protected. 596 00:45:11,471 --> 00:45:12,962 Shoot through the door. 597 00:45:29,360 --> 00:45:30,553 He is... 598 00:45:30,604 --> 00:45:32,205 Find some ammo. 599 00:45:32,237 --> 00:45:33,672 Bring me a grenade. 600 00:45:36,359 --> 00:45:37,789 What's going on out there? 601 00:45:37,838 --> 00:45:38,752 I don't know. 602 00:45:38,789 --> 00:45:40,687 Well, find out! 603 00:45:45,181 --> 00:45:47,116 They'll be back soon. 604 00:45:47,249 --> 00:45:48,918 I'll let one in. 605 00:45:48,964 --> 00:45:50,256 But why? 606 00:45:50,481 --> 00:45:52,348 We need his gun. 607 00:46:00,151 --> 00:46:02,487 What's going on out there? 608 00:46:19,030 --> 00:46:20,499 Are you there, sir? 609 00:46:20,564 --> 00:46:21,491 Yes. 610 00:46:24,120 --> 00:46:25,377 Sorry, we're a little late. 611 00:46:25,433 --> 00:46:27,469 Harlun took a while to reach us. 612 00:46:27,540 --> 00:46:28,930 Your time is impeccable. 613 00:46:28,955 --> 00:46:30,014 I'm glad you're safe. 614 00:46:30,053 --> 00:46:31,803 now sorry, we have some adjustments to make. 615 00:46:31,862 --> 00:46:34,009 forgive us if not let's go together. 616 00:46:41,043 --> 00:46:45,214 Except for a few latecomers, we capture all. 617 00:46:45,273 --> 00:46:48,952 What I can't understand, It's like the plane crashed in the jungle. 618 00:46:49,087 --> 00:46:50,488 Oh, didn't I explain that? 619 00:46:50,514 --> 00:46:51,829 About landing lights? 620 00:46:51,885 --> 00:46:53,095 What about them? 621 00:46:53,190 --> 00:46:54,564 I moved them. 622 00:46:54,654 --> 00:46:56,638 Simon, it was brilliant! 623 00:46:56,694 --> 00:46:59,232 Well, I'm afraid the shine isn't mine, 624 00:46:59,319 --> 00:47:02,248 I read about it in a story of adventures years ago. 625 00:47:02,511 --> 00:47:05,167 Voc� � ador�vel. 45646

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.