Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:14,897 --> 00:01:16,787
Put six men around.
2
00:01:16,878 --> 00:01:19,047
When in position, tell me.
3
00:01:42,558 --> 00:01:47,258
The jungles of Southeast Asia are
among the hottest places at the moment.
4
00:01:47,594 --> 00:01:49,640
There is a big war going on,
5
00:01:49,671 --> 00:01:51,875
but nobody calls it war.
6
00:01:51,931 --> 00:01:55,923
Officially, it's an anti-terrorist campaign,
7
00:01:56,051 --> 00:01:58,903
but it doesn't matter
as the politicians call it,
8
00:01:59,028 --> 00:02:02,941
It's a battlefield,
probably the wildest
9
00:02:03,007 --> 00:02:04,515
from the face of the earth.
10
00:02:07,640 --> 00:02:09,476
Thanks, Jean.
11
00:02:09,695 --> 00:02:12,569
- Best wishes for the future.
- To the future.
12
00:02:15,112 --> 00:02:17,080
Simon, why are you here?
13
00:02:17,260 --> 00:02:19,103
Do I have to have a reason?
14
00:02:19,208 --> 00:02:20,040
No.
15
00:02:20,291 --> 00:02:23,509
If there's a man in the world who doesn't need
of a reason to come to this house,
16
00:02:23,534 --> 00:02:24,791
� Simon Templar.
17
00:02:29,886 --> 00:02:33,190
THE SAINT
18
00:02:50,753 --> 00:02:54,893
S03E18 - The Claw Mark
19
00:02:55,070 --> 00:03:00,977
Subtitle by Susanawho
20
00:03:02,284 --> 00:03:03,877
How long have you been in this country,
Mr. Valmon?
21
00:03:03,927 --> 00:03:04,583
All my life.
22
00:03:04,619 --> 00:03:05,916
You must know him very well.
23
00:03:05,970 --> 00:03:07,712
well enough to know
how difficult it can be.
24
00:03:07,764 --> 00:03:09,428
And that will make this farm pay.
25
00:03:09,703 --> 00:03:10,498
Give me a chance.
26
00:03:10,523 --> 00:03:11,913
Dad's only been here a month.
27
00:03:11,949 --> 00:03:13,058
Mr. Morland,
28
00:03:13,171 --> 00:03:15,089
I hope you think again
about selling the farm.
29
00:03:15,114 --> 00:03:18,574
- Suppose I add 500 to the price?
- It's not the money, it's...
30
00:03:18,637 --> 00:03:20,262
Well, the farm is not for sale.
31
00:03:20,297 --> 00:03:21,680
Oh well I tried.
32
00:03:21,737 --> 00:03:23,266
- Good luck.
- Health.
33
00:03:23,719 --> 00:03:25,898
If you reconsider,
I will still be on the market.
34
00:03:25,974 --> 00:03:27,078
I won't.
35
00:03:27,320 --> 00:03:28,609
Well, I better get going.
36
00:03:28,658 --> 00:03:30,929
- Aren't you staying for dinner?
- Please stay, there's plenty.
37
00:03:30,954 --> 00:03:32,555
Thanks, no, I'm expected.
38
00:03:32,601 --> 00:03:33,961
Another time then, maybe.
39
00:03:34,008 --> 00:03:36,351
I hope we are
good neighbors, Mr. Valmon.
40
00:03:36,390 --> 00:03:38,546
And that my daughter and I
let's see it here often.
41
00:03:38,605 --> 00:03:39,714
I believe so.
42
00:03:39,825 --> 00:03:41,582
- Goodbye, Mr. Templar.
- Mr. Valmon.
43
00:03:41,630 --> 00:03:43,198
I will accompany you.
44
00:03:45,317 --> 00:03:47,894
- Simon, what do you think of him?
- Valmon?
45
00:03:48,013 --> 00:03:50,684
If they gave me a dollar for each
whiskey ingested by the subject,
46
00:03:50,709 --> 00:03:51,842
I would be a millionaire.
47
00:03:51,951 --> 00:03:53,529
Thank God he doesn't
will stay for dinner.
48
00:03:53,596 --> 00:03:55,924
I already have problems in the kitchen
no unexpected guests.
49
00:03:55,968 --> 00:03:57,273
You have a little more.
50
00:03:57,353 --> 00:03:59,339
Angkor, I thought you were gone.
51
00:03:59,573 --> 00:04:01,105
We're going now, miss.
52
00:04:01,176 --> 00:04:02,949
I don't think you met
Mr. Templar, isn't he?
53
00:04:02,986 --> 00:04:05,259
This is Angkor, our state manager,
and Harlum, the foreman.
54
00:04:05,291 --> 00:04:06,384
Much pleasure.
55
00:04:06,591 --> 00:04:08,130
I checked everything.
56
00:04:08,202 --> 00:04:10,913
I think delivery should return
as early as tomorrow afternoon.
57
00:04:10,950 --> 00:04:13,739
Well, be careful, will you?
These roads are very dangerous.
58
00:04:13,793 --> 00:04:14,753
Where are you going?
59
00:04:14,821 --> 00:04:17,557
Along the coast, sir,
collect the new tractors.
60
00:04:17,643 --> 00:04:19,791
nothing else you want
what do we bring, miss?
61
00:04:19,889 --> 00:04:20,842
No, I don't think so.
62
00:04:20,872 --> 00:04:22,614
Well, better get started.
63
00:04:22,669 --> 00:04:23,684
Good night, Miss.
64
00:04:23,740 --> 00:04:24,676
Mr. Templar.
65
00:04:24,756 --> 00:04:26,404
- Good night.
- Good night.
66
00:04:27,148 --> 00:04:29,468
- I don't believe it.
- Don't believe what?
67
00:04:29,559 --> 00:04:32,356
Angkor and Harlun
never heard of you.
68
00:04:32,454 --> 00:04:34,844
not a blink of an eye
when I introduced it.
69
00:04:34,972 --> 00:04:37,378
is that they are from the inscrutable
eastern calm.
70
00:04:37,446 --> 00:04:41,017
Now a long gossip
and a good dinner.
71
00:04:46,459 --> 00:04:48,959
Simon, you haven't told us yet
what are you doing here.
72
00:04:49,312 --> 00:04:50,234
It's ridiculous.
73
00:04:50,315 --> 00:04:52,385
When we lived in London,
we hardly ever saw him.
74
00:04:52,465 --> 00:04:55,402
We now live 300 km from the coast,
buried in the jungle,
75
00:04:55,459 --> 00:04:57,349
and you arrive at our front door.
76
00:04:57,420 --> 00:04:59,355
I was just passing.
77
00:05:56,489 --> 00:05:58,930
- Do you have weapons?
- Yeah, in that closet over there.
78
00:05:59,051 --> 00:06:00,504
Here is the key.
79
00:06:02,102 --> 00:06:04,524
I'm going to close the blinds.
80
00:06:08,815 --> 00:06:10,269
Get down, Jean.
81
00:06:13,083 --> 00:06:14,278
Here, take it.
82
00:06:14,984 --> 00:06:16,451
Cover that window.
83
00:06:16,700 --> 00:06:18,982
Jean, call Base.
84
00:06:24,916 --> 00:06:26,204
How far are the troops?
85
00:06:26,254 --> 00:06:28,306
About 30 miles.
Using helicopters,
86
00:06:28,337 --> 00:06:29,505
can get here pretty fast
87
00:06:29,536 --> 00:06:31,567
once they know
that we are under attack.
88
00:06:35,823 --> 00:06:37,514
- Do you have more men here?
- No.
89
00:06:37,568 --> 00:06:39,434
My men live at the camp.
90
00:06:39,509 --> 00:06:40,821
We can't expect help from them,
91
00:06:40,846 --> 00:06:44,216
They are very afraid of terrorist reprisals.
92
00:06:46,811 --> 00:06:48,709
The line is dead.
93
00:06:49,200 --> 00:06:52,012
- How far is Valmon's farm?
- In the next valley.
94
00:06:52,103 --> 00:06:54,923
Surely you hear the shooting
and call the military.
95
00:06:54,983 --> 00:06:57,678
If he's not being
attacked too.
96
00:07:01,336 --> 00:07:02,977
Stop fire.
97
00:07:07,703 --> 00:07:09,180
Surrounding.
98
00:07:22,069 --> 00:07:23,670
He's dead.
99
00:07:27,862 --> 00:07:31,065
The shooting stopped.
He finished?
100
00:07:31,159 --> 00:07:33,635
I'm afraid it hasn't even started.
101
00:07:33,973 --> 00:07:36,075
You better get yourself a gun.
102
00:08:00,813 --> 00:08:02,502
They are getting closer.
103
00:08:02,541 --> 00:08:04,677
Jean, come cover this window.
104
00:08:04,702 --> 00:08:06,971
I'll run to the truck.
105
00:08:07,664 --> 00:08:09,081
You'll never make it,
are covering the road.
106
00:08:09,106 --> 00:08:11,381
I won't drive, I have a
radio transmitter in the cabin,
107
00:08:11,406 --> 00:08:13,374
can i call the military
in the emergency range.
108
00:08:13,413 --> 00:08:15,647
Dad, it can't, it's parked
at the back of the perimeter.
109
00:08:15,699 --> 00:08:17,628
We have to get help, Jean, and fast.
110
00:08:17,686 --> 00:08:20,889
It's better to get a pistol,
this rifle is very clumsy.
111
00:08:43,969 --> 00:08:45,243
Dad.
112
00:08:45,476 --> 00:08:47,429
Go back to the window, Jean, go on.
113
00:08:47,509 --> 00:08:48,579
Do as he says.
114
00:08:48,978 --> 00:08:50,782
Don, what is the length
wave on the radio?
115
00:08:50,848 --> 00:08:54,332
1700, our code is Bravo 6.
116
00:09:05,998 --> 00:09:07,880
Jean, give your father a gun,
117
00:09:07,943 --> 00:09:10,310
I'll be as fast as I can.
118
00:10:25,949 --> 00:10:28,252
Here � Bravo 6, calling
the Dekra Military Base,
119
00:10:28,330 --> 00:10:30,166
Can you hear me, exchange?
120
00:10:30,868 --> 00:10:32,670
Let's go! Let's go.
121
00:10:44,137 --> 00:10:46,646
They're burning down the warehouses.
122
00:10:48,180 --> 00:10:49,657
Dad!
123
00:10:53,716 --> 00:10:55,006
Dad?
124
00:11:19,571 --> 00:11:21,860
Here � Bravo 6, calling Base do
Dekra army,
125
00:11:21,913 --> 00:11:24,032
can you hear me?
Exchange.
126
00:11:28,893 --> 00:11:31,697
Bravo 6, speak, Dekra, exchange.
127
00:11:37,673 --> 00:11:39,079
This is the base of the Dekra army.
128
00:11:39,148 --> 00:11:41,750
I hear you, Bravo 6, speak up.
129
00:11:43,861 --> 00:11:46,798
Dekra, we are under strong
terrorist attack,
130
00:11:46,860 --> 00:11:48,071
we need immediate help.
131
00:11:48,114 --> 00:11:49,416
Major Rowney?
132
00:11:49,526 --> 00:11:51,353
Hello, Bravo 6, we're on our way.
133
00:11:51,397 --> 00:11:53,576
Good luck, understood, I hang up.
134
00:11:53,674 --> 00:11:55,815
Bravo 6, sir, house of Morland,
under attack.
135
00:11:55,888 --> 00:11:57,684
- Ring alert red.
- Yes sir.
136
00:11:57,718 --> 00:11:59,897
Call field patrols,
provide reference maps,
137
00:11:59,928 --> 00:12:02,327
I want everything converging
in that area and immediately.
138
00:13:04,442 --> 00:13:06,435
It's okay, Jean.
139
00:13:06,522 --> 00:13:09,029
Wait, wait, just a little longer.
140
00:13:09,123 --> 00:13:11,247
The army is on its way.
141
00:13:13,742 --> 00:13:14,663
Good?
142
00:13:14,822 --> 00:13:17,220
The agent in Dekra reported to headquarters,
143
00:13:17,304 --> 00:13:20,749
Sending troops, helicopters taking off.
144
00:13:21,065 --> 00:13:22,931
We're leaving, give the signal.
145
00:13:22,956 --> 00:13:26,596
Meeting at the appointed point
in five minutes.
146
00:13:41,636 --> 00:13:44,745
Al�, Alpha 4, requirement all
the available reinforcements
147
00:13:44,791 --> 00:13:46,673
to perform a search
on a large scale.
148
00:13:46,707 --> 00:13:48,441
We move fast,
we can capture them.
149
00:13:48,491 --> 00:13:49,171
Understood.
150
00:13:49,218 --> 00:13:51,975
Confirm your position
like "tango romeo", exchange.
151
00:13:52,031 --> 00:13:53,502
Correct position.
152
00:13:53,566 --> 00:13:55,573
Tell the helicopters to use flames.
153
00:13:55,631 --> 00:13:57,076
I don't care if they burn the jungle down,
154
00:13:57,116 --> 00:13:59,014
as long as they find these guerrillas.
155
00:13:59,060 --> 00:14:01,895
And put observer planes
at dawn, exchange.
156
00:14:01,981 --> 00:14:03,621
Understood, I hang up.
157
00:14:41,723 --> 00:14:43,707
Another helicopter, is actually
insuring himself.
158
00:14:43,767 --> 00:14:46,665
I'm using everything I have.
They're completely cornered.
159
00:14:46,751 --> 00:14:48,688
- And if they go that way?
- Even better.
160
00:14:48,713 --> 00:14:49,820
It looks like a passage.
161
00:14:49,858 --> 00:14:51,858
There are men up there
to stop an army.
162
00:14:51,926 --> 00:14:54,871
- So it looks like you got them.
- I'm sure of that.
163
00:14:55,742 --> 00:14:58,111
And if we can get a
or two talk,
164
00:14:58,166 --> 00:15:00,806
can make your work easier up here.
165
00:15:00,992 --> 00:15:03,320
- Do you know why I'm here?
- Not exactly.
166
00:15:03,377 --> 00:15:05,345
Security told us that
you were in the area
167
00:15:05,388 --> 00:15:07,423
and that we should help him
in everything you ask for.
168
00:15:07,461 --> 00:15:10,117
You've already done it by getting here so fast.
169
00:15:10,191 --> 00:15:12,933
- Thanks, Corporal.
- Allright Sir.
170
00:15:14,254 --> 00:15:15,558
How are you feeling right now?
171
00:15:15,613 --> 00:15:16,557
Terrible.
172
00:15:16,628 --> 00:15:18,698
That's right, look on the bright side.
173
00:15:18,757 --> 00:15:21,132
I understand you are not here
A long time ago, Mr. Morland.
174
00:15:21,191 --> 00:15:24,214
Just a month.
I inherited my brother's farm.
175
00:15:24,299 --> 00:15:26,994
he died just a few weeks
after buying the farm.
176
00:15:27,089 --> 00:15:29,526
Before that, it was empty
years ago, I knew.
177
00:15:29,580 --> 00:15:32,845
Yes, your neighbor, Max Valmon,
was trying to buy the place.
178
00:15:33,288 --> 00:15:35,193
he was very angry
when your brother arrived earlier.
179
00:15:35,247 --> 00:15:36,285
So he said.
180
00:15:36,332 --> 00:15:38,206
He made a very good offer.
181
00:15:38,292 --> 00:15:42,112
If last night's attack is typical
of the conditions here, I can accept it.
182
00:15:42,168 --> 00:15:44,403
I wouldn't be so hasty, Don.
183
00:15:44,451 --> 00:15:45,910
Wait a minute.
184
00:15:55,571 --> 00:15:57,955
North sweep completed,
185
00:15:58,013 --> 00:15:58,669
negative.
186
00:15:58,721 --> 00:16:00,888
- Have you made any contact yet?
- Not yet, sir.
187
00:16:01,069 --> 00:16:03,467
The dogs found a trail,
but they lost him again.
188
00:16:03,514 --> 00:16:06,240
The commander says they are
trapped in this area here.
189
00:16:06,318 --> 00:16:07,872
They put men in front of them,
190
00:16:07,910 --> 00:16:09,675
and the ground patrol is
on those flanks here.
191
00:16:09,724 --> 00:16:11,247
Can't leave.
192
00:16:11,311 --> 00:16:12,959
Get me Lieutenant Vega.
193
00:16:13,092 --> 00:16:14,027
Yes sir.
194
00:16:15,291 --> 00:16:16,947
Is he okay now?
195
00:16:17,138 --> 00:16:18,158
I think so.
196
00:16:18,215 --> 00:16:20,567
I gave you a sleeping pill.
197
00:16:21,361 --> 00:16:22,681
I feel tired.
198
00:16:22,729 --> 00:16:26,499
I didn't even realize how long we were up.
199
00:16:27,643 --> 00:16:30,440
Jean, your uncle owns this place.
200
00:16:30,903 --> 00:16:32,622
How did he die?
201
00:16:33,992 --> 00:16:36,866
Apparently there was a tiger that
was killing the cattle.
202
00:16:36,935 --> 00:16:40,372
my uncle went after him
and didn't come back.
203
00:16:40,779 --> 00:16:43,318
Two days later,
the search team found him.
204
00:16:43,389 --> 00:16:46,334
The tiger destroyed him and
it was almost unrecognizable.
205
00:16:52,880 --> 00:16:54,192
Al�, Alpha 4,
206
00:16:54,228 --> 00:16:56,704
scan completed by all
the subunits.
207
00:16:56,794 --> 00:17:00,435
Negative result.
I repeat, negative, exchange.
208
00:17:00,975 --> 00:17:03,529
They're in the area somewhere.
Continue the search, exchange.
209
00:17:03,609 --> 00:17:05,202
Understood, I hang up.
210
00:17:05,557 --> 00:17:08,658
Somewhere, it has to be.
211
00:17:10,514 --> 00:17:13,912
Simon, you still haven't told me
what are you doing here.
212
00:17:14,701 --> 00:17:16,341
I'm looking for someone.
213
00:17:16,483 --> 00:17:18,018
Here in the jungle?
214
00:17:18,971 --> 00:17:21,205
A month ago, he was in Congo.
215
00:17:21,421 --> 00:17:24,288
Before leaving, the fight had resumed.
216
00:17:24,437 --> 00:17:27,023
Before that, he was in Vietnam.
217
00:17:27,134 --> 00:17:29,438
Right after your arrival there,
218
00:17:29,544 --> 00:17:32,528
have begun a major terrorist offensive.
219
00:17:32,630 --> 00:17:34,208
Now he's here.
220
00:17:34,882 --> 00:17:39,053
And because he's here,
we can hope to break out the fight.
221
00:17:40,465 --> 00:17:42,895
Unless we can stop him,
here will be next.
222
00:17:43,033 --> 00:17:44,634
Who is he, Simon?
223
00:17:44,992 --> 00:17:46,702
I don't know, but his name is Julius,
224
00:17:46,727 --> 00:17:48,586
he uses a dozen names
225
00:17:48,649 --> 00:17:52,641
with a dozen different nationalities
and passports to accompany them.
226
00:17:52,852 --> 00:17:56,617
I've never seen him, but I'll know how to recognize him.
227
00:17:56,990 --> 00:17:59,059
And he will meet me.
228
00:18:01,812 --> 00:18:03,513
We lost them.
229
00:18:03,702 --> 00:18:05,787
We searched the entire area.
230
00:18:05,919 --> 00:18:09,129
We check and recheck,
and there is no trace of them.
231
00:18:09,263 --> 00:18:12,191
They simply vanished into thin air.
232
00:18:25,607 --> 00:18:27,412
- Can I?
- Clear.
233
00:18:27,520 --> 00:18:30,223
Please make yourself comfortable, Mr. Valmon.
234
00:18:31,349 --> 00:18:33,691
I see they burned your warehouses.
235
00:18:33,777 --> 00:18:35,191
I'm afraid so.
236
00:18:35,334 --> 00:18:36,552
We heard the shots,
237
00:18:36,606 --> 00:18:39,066
but I didn't dare risk
one of my men to help.
238
00:18:39,127 --> 00:18:40,828
I thought they might attack
my house too.
239
00:18:40,875 --> 00:18:42,695
Fortunately the army got here in time.
240
00:18:42,733 --> 00:18:44,561
Yes, I saw the helicopters.
241
00:18:44,633 --> 00:18:46,273
Are you going to leave some of your men here?
242
00:18:46,345 --> 00:18:49,571
No, it seems unlikely that the
terrorists attack again.
243
00:18:49,649 --> 00:18:52,766
Major Rowney told me that the
pattern is usually attack and retreat.
244
00:18:52,859 --> 00:18:55,288
Well, I hope so.
245
00:18:56,849 --> 00:18:58,044
Look, Morland,
246
00:18:58,232 --> 00:19:00,145
I'm still willing to
buy this property.
247
00:19:00,192 --> 00:19:02,551
I'll give you the same price as
your brother paid for her.
248
00:19:02,624 --> 00:19:04,490
I gave you my answer last night.
249
00:19:04,554 --> 00:19:07,460
But does not realize the risk that is
taking over staying here?
250
00:19:07,565 --> 00:19:10,674
Alright, survived this attack,
but there will be more.
251
00:19:10,726 --> 00:19:13,343
In the last two years, they attacked
my farm four times.
252
00:19:13,372 --> 00:19:14,676
But you still stay.
253
00:19:14,736 --> 00:19:16,993
Yes, because I am prepared.
254
00:19:17,116 --> 00:19:20,944
Because I'm fighting for something that
It's been in my family for three generations.
255
00:19:20,971 --> 00:19:24,323
my grandfather established our farm
of a desert.
256
00:19:24,455 --> 00:19:26,392
I hope that one day I have a grandson.
257
00:19:26,439 --> 00:19:28,915
I will be proud if he defends
this place with your enthusiasm.
258
00:19:28,972 --> 00:19:30,874
Oh, don't be stupid, Morland.
259
00:19:31,023 --> 00:19:32,538
- Good morning, Templar.
- Valmon.
260
00:19:32,618 --> 00:19:35,063
I'm still trying to make Morland
change your mind about the sale.
261
00:19:35,099 --> 00:19:36,598
He would be much better off in England.
262
00:19:36,649 --> 00:19:37,758
Very noble.
263
00:19:37,800 --> 00:19:38,704
What?
264
00:19:38,784 --> 00:19:41,588
Your concern for well-being
of Morland, very noble.
265
00:19:41,831 --> 00:19:43,205
But he knows, somehow,
266
00:19:43,262 --> 00:19:48,085
I can't avoid the impression that there's some
another reason to want this property.
267
00:19:50,298 --> 00:19:52,479
You are right, of course.
268
00:19:52,625 --> 00:19:55,312
I need this farm to expand
my own profits.
269
00:19:55,385 --> 00:19:57,275
I have large capital investments
270
00:19:57,308 --> 00:19:59,095
on heavy farm machines.
271
00:19:59,159 --> 00:20:01,776
To justify this, I need to
more cultivated areas.
272
00:20:01,849 --> 00:20:04,583
It's just a matter of simple economics.
273
00:20:05,669 --> 00:20:08,567
whatever the reason,
I'm not selling it yet.
274
00:20:08,632 --> 00:20:09,725
Very well.
275
00:20:10,493 --> 00:20:13,398
But I warn you, I intend
have this property
276
00:20:13,515 --> 00:20:15,881
and I will use all legal means
At my disposal.
277
00:20:15,986 --> 00:20:19,002
What happened to your noble concern
for Morland's welfare?
278
00:20:19,042 --> 00:20:21,111
From now on, it's strictly business.
279
00:20:21,157 --> 00:20:24,797
In the past you had certain rights
passing through my farm.
280
00:20:24,881 --> 00:20:26,959
These rights end from now on.
281
00:20:26,996 --> 00:20:29,308
- You can't do that.
- I already did.
282
00:20:29,411 --> 00:20:32,528
You may also find it a little difficult
hire local labor.
283
00:20:32,615 --> 00:20:34,982
As you know, the only village around here
is in my land.
284
00:20:35,072 --> 00:20:38,322
Any man who works for you
will lose his house.
285
00:20:38,753 --> 00:20:42,073
Compared to you, Simon Legree
looks like Santa Claus.
286
00:20:42,678 --> 00:20:44,443
I will break it, Morland.
287
00:20:44,496 --> 00:20:48,301
In a month, will be willing
to sell at any price.
288
00:20:49,445 --> 00:20:50,445
Wow!
289
00:20:50,717 --> 00:20:54,374
I don't think he will do
diplomatic career.
290
00:20:54,670 --> 00:20:58,099
Damn, without these rights to
passage, I'm in trouble.
291
00:20:58,154 --> 00:21:01,021
My only access to transportation,
crosses his land.
292
00:21:01,122 --> 00:21:03,879
To walk the road,
it's almost 70 miles.
293
00:21:03,958 --> 00:21:05,231
What is the legal position?
294
00:21:05,304 --> 00:21:06,835
That's what I'll have to find out.
295
00:21:06,860 --> 00:21:10,336
There's a lawyer in Dekra who works for me.
You better call him.
296
00:21:10,526 --> 00:21:12,651
Damn, the lines are still cut.
297
00:21:12,963 --> 00:21:14,915
Well, there's nothing,
I'll have to drive there.
298
00:21:14,966 --> 00:21:16,560
How are you going to drive with that arm?
299
00:21:16,621 --> 00:21:18,066
Oh, it's going to be all right.
300
00:21:18,166 --> 00:21:19,700
I'll take him if you want.
301
00:21:19,762 --> 00:21:22,645
No, I prefer Jean not to be alone.
I find a way.
302
00:21:22,712 --> 00:21:24,482
If I go now, I'll be back mid-afternoon.
303
00:21:24,552 --> 00:21:25,818
Oh, Don, while you're gone,
304
00:21:25,843 --> 00:21:27,561
I will ask Jean to show me the property.
305
00:21:27,626 --> 00:21:28,660
Yes, fine.
306
00:21:28,723 --> 00:21:29,829
See you later.
307
00:21:40,731 --> 00:21:42,504
It was quite a climb.
308
00:21:42,572 --> 00:21:44,240
It's quite a sight.
309
00:21:47,943 --> 00:21:50,427
All that goes down there
It's the land of Valmon.
310
00:21:50,477 --> 00:21:52,562
It extends north for nearly 20 miles.
311
00:21:52,611 --> 00:21:54,079
Quite remote, isn't it?
312
00:21:54,149 --> 00:21:56,094
He said he likes isolation.
313
00:21:56,184 --> 00:21:59,020
Valmon really controls
all workers around here?
314
00:21:59,072 --> 00:21:59,934
Yes.
315
00:22:00,114 --> 00:22:02,567
Angkor and Harlun are ours
Only regular workers.
316
00:22:02,656 --> 00:22:06,264
Used to work for my uncle
and we kind of inherited them on the farm.
317
00:22:06,382 --> 00:22:09,585
So far, we have not been able to
hire no one else.
318
00:22:12,224 --> 00:22:14,497
I understand that this is the
limit of his land.
319
00:22:14,540 --> 00:22:15,509
Yes.
320
00:22:15,754 --> 00:22:17,535
Let's take a look around.
321
00:22:19,977 --> 00:22:22,001
This is an ingenious warning system.
322
00:22:22,126 --> 00:22:23,610
After you.
323
00:22:33,022 --> 00:22:34,358
Don't move.
324
00:22:39,206 --> 00:22:40,680
Mortal.
325
00:22:41,610 --> 00:22:44,117
I have the impression that the visitors
are not very welcome.
326
00:22:44,198 --> 00:22:46,221
Wire and bamboo trap.
327
00:22:46,282 --> 00:22:47,305
What is this?
328
00:22:47,358 --> 00:22:49,560
They're fire-hardened bamboo tips,
329
00:22:49,623 --> 00:22:51,239
even if you don't impale yourself,
330
00:22:51,285 --> 00:22:53,021
receives a dose enough
poisonous splinters.
331
00:22:53,046 --> 00:22:55,616
- Simon, I think we should go back.
- Watch.
332
00:22:55,722 --> 00:22:59,058
If someone takes so many precautions,
there must be something worth hiding.
333
00:22:59,159 --> 00:23:02,573
He doesn't need to hide anything.
Certainly these are anti-terrorist traps.
334
00:23:02,643 --> 00:23:03,689
Perhaps.
335
00:23:03,828 --> 00:23:06,539
Let's have a look anyway.
336
00:23:20,633 --> 00:23:21,812
What was this?
337
00:23:22,290 --> 00:23:24,023
Looks like a tiger.
338
00:23:24,242 --> 00:23:26,335
We'll be better off in that direction.
339
00:23:26,417 --> 00:23:30,518
Say what you want, the walk after
Mass in England was never like this.
340
00:23:34,392 --> 00:23:37,251
These ancient Buddha shrines
are scattered throughout the jungle.
341
00:23:37,295 --> 00:23:38,803
Want to join?
342
00:23:38,984 --> 00:23:42,647
Good suggestion. does not seem
that someone has used this for years.
343
00:23:55,731 --> 00:23:57,730
It's nice to get out of the sun.
344
00:23:58,125 --> 00:24:00,280
Do you smell anything?
345
00:24:00,549 --> 00:24:02,377
I don't think so.
346
00:24:02,683 --> 00:24:04,776
A smell of gasoline.
347
00:24:18,877 --> 00:24:21,182
We shouldn't spend too much time
before we return,
348
00:24:21,226 --> 00:24:23,014
it gets dark very quickly.
349
00:24:23,236 --> 00:24:26,039
I don't know, I found something interesting.
350
00:24:26,180 --> 00:24:27,515
A Leana?
351
00:24:27,571 --> 00:24:28,554
Yes.
352
00:24:28,820 --> 00:24:31,921
Made of plastic covered wire.
353
00:24:34,568 --> 00:24:36,138
What is this?
354
00:24:48,526 --> 00:24:49,900
I was right about gasoline.
355
00:24:49,949 --> 00:24:52,152
It's a small generating plant.
356
00:24:52,277 --> 00:24:54,012
Come and have a look.
357
00:24:58,628 --> 00:25:00,175
What is it for?
358
00:25:00,500 --> 00:25:02,557
I still don't know.
359
00:25:03,465 --> 00:25:05,533
As the old saying goes, where there is smoke,
360
00:25:05,566 --> 00:25:06,974
there is fire and where there is a generator,
361
00:25:06,999 --> 00:25:07,928
there is fire.
362
00:25:07,972 --> 00:25:09,256
For what?
363
00:25:09,697 --> 00:25:11,274
Better ask him.
364
00:25:15,126 --> 00:25:17,321
It was a good walk.
365
00:25:17,783 --> 00:25:20,185
MS. Jean, I was very worried.
366
00:25:20,310 --> 00:25:22,192
I sent Harlun to look for her.
367
00:25:22,244 --> 00:25:23,408
Didn't you see him?
368
00:25:23,477 --> 00:25:25,329
No, we made some detours.
369
00:25:25,377 --> 00:25:27,994
No doubt Harlun will be back soon.
370
00:25:28,065 --> 00:25:30,799
And now I must inform Mr. Morland.
371
00:25:30,864 --> 00:25:31,762
Where is he?
372
00:25:31,809 --> 00:25:33,078
Isn't he with you?
373
00:25:33,117 --> 00:25:35,179
No, he went to Dekra this morning.
374
00:25:35,245 --> 00:25:38,096
- You mean he hasn't come back yet?
- No, miss.
375
00:25:39,346 --> 00:25:41,682
How long does it take to get back from Dekra?
376
00:25:41,752 --> 00:25:44,674
Two hours, two and a half, tops.
377
00:25:44,900 --> 00:25:46,681
Simon, he should have been back a long time ago.
378
00:25:46,728 --> 00:25:48,509
Something happened to him, I know.
379
00:25:48,557 --> 00:25:50,682
Jean, it's too early to draw conclusions.
380
00:25:50,746 --> 00:25:52,449
He wouldn't drive too fast
with the injured arm.
381
00:25:52,505 --> 00:25:54,191
What do we do?
382
00:25:54,809 --> 00:25:56,551
I suggest we wait an hour.
383
00:25:56,599 --> 00:26:00,849
If he doesn't come back then we'll start
our own war.
384
00:26:05,770 --> 00:26:07,333
You can go.
385
00:26:14,515 --> 00:26:16,600
What's going on, Valmon?
386
00:26:16,671 --> 00:26:18,506
What Terrorist Troops
are you doing here?
387
00:26:18,537 --> 00:26:19,958
They are my men.
388
00:26:20,075 --> 00:26:20,919
Their?
389
00:26:20,969 --> 00:26:23,391
I had them intercept him in the
his return from Dekra.
390
00:26:23,485 --> 00:26:25,672
see well i'm determined
to have your farm.
391
00:26:25,729 --> 00:26:27,998
So now you're going to use physical strength.
392
00:26:28,092 --> 00:26:29,748
You had your chance.
393
00:26:29,809 --> 00:26:31,457
From now on, it's not in my hands.
394
00:26:31,495 --> 00:26:33,424
Dr Julius is taking charge.
395
00:26:33,485 --> 00:26:36,258
Valmon told me that
you were very stubborn.
396
00:26:36,419 --> 00:26:38,699
However, I'm sure that
before this night ends,
397
00:26:38,743 --> 00:26:42,406
we can find a solution
friendly to our problems.
398
00:26:42,702 --> 00:26:44,873
That wound in your shoulder,
399
00:26:45,092 --> 00:26:47,568
does it cause you a lot of pain?
400
00:26:47,892 --> 00:26:50,994
Maybe we can do something about it.
401
00:26:55,496 --> 00:26:57,589
Shall we discuss the sale of your farm?
402
00:26:57,625 --> 00:26:58,493
Sale!
403
00:26:58,530 --> 00:27:00,422
why don't you kill me
and end it?
404
00:27:00,488 --> 00:27:02,191
That wouldn't solve anything.
405
00:27:02,312 --> 00:27:05,124
Valmon, tell him what's going to happen.
406
00:27:05,289 --> 00:27:09,500
Tomorrow morning, let's go together to a
Dekra's independent lawyer,
407
00:27:09,698 --> 00:27:11,229
will sell the property to me
408
00:27:11,270 --> 00:27:14,019
for the same price as
your brother paid for her.
409
00:27:14,310 --> 00:27:16,037
you will receive the money
410
00:27:16,912 --> 00:27:18,896
and return to England.
411
00:27:19,225 --> 00:27:20,943
The moment I get rid of you,
412
00:27:20,996 --> 00:27:23,543
what prevents me from informing
all the case to the embassy?
413
00:27:23,611 --> 00:27:25,939
The thought crossed our minds.
414
00:27:26,120 --> 00:27:29,612
Your silence will be guaranteed by your daughter.
415
00:27:29,715 --> 00:27:32,131
Tonight she will be flown
across the border,
416
00:27:32,217 --> 00:27:35,029
there she will live at the camp.
417
00:27:35,134 --> 00:27:37,469
if she works hard
and obey orders,
418
00:27:37,625 --> 00:27:40,453
she will remain reasonably fit.
419
00:27:40,868 --> 00:27:45,503
Unless you decide to tell someone
420
00:27:45,569 --> 00:27:47,081
about our agreement.
421
00:27:47,623 --> 00:27:48,708
No!
422
00:27:48,821 --> 00:27:51,190
Yes, Mr. Morland,
423
00:27:51,311 --> 00:27:55,458
in a few years, maybe the need
confidentiality is less important.
424
00:27:55,609 --> 00:27:57,038
If you collaborate,
425
00:27:57,226 --> 00:27:59,866
your daughter can be returned to you.
426
00:28:00,639 --> 00:28:02,498
You will have to kill me, Julius.
427
00:28:02,582 --> 00:28:05,385
If not, I swear to God, I'm going to drop him.
428
00:28:05,439 --> 00:28:08,843
the world won't be big
enough to hide.
429
00:28:27,595 --> 00:28:29,321
- Good?
- Nothing, miss.
430
00:28:29,360 --> 00:28:31,328
I went to the north fence.
431
00:28:31,367 --> 00:28:33,531
I found no sign of Harlun.
432
00:28:33,629 --> 00:28:35,629
The next step is with us.
433
00:28:35,731 --> 00:28:37,199
From what we saw this afternoon,
434
00:28:37,254 --> 00:28:39,784
Valmon's farm is much more
of what it pretends to be.
435
00:28:39,892 --> 00:28:41,326
It's the place to start looking.
436
00:28:41,342 --> 00:28:42,427
I will go with you.
437
00:28:42,489 --> 00:28:46,042
No, Angkor, I want you to take this message
straight to Dekra for Major Rowney.
438
00:28:46,093 --> 00:28:48,334
How to get there, it doesn't matter,
as long as it's as fast as possible.
439
00:28:48,382 --> 00:28:49,316
Yes sir.
440
00:28:50,652 --> 00:28:52,332
What do we do?
441
00:28:52,392 --> 00:28:53,694
You will stay here.
442
00:28:53,733 --> 00:28:55,814
No, Simon, I'm going with you.
443
00:28:56,280 --> 00:28:58,271
Sorry, Jean, there's no alternative.
444
00:28:58,318 --> 00:28:59,887
I have to move fast.
445
00:28:59,934 --> 00:29:01,293
Plus, you'll be safer here.
446
00:29:01,344 --> 00:29:04,093
- How long is it going to take?
- It's hard to say.
447
00:29:04,213 --> 00:29:06,330
Angkor shouldn't be long
to deliver the message to Dekra,
448
00:29:06,355 --> 00:29:07,936
then he will return with the troops.
449
00:29:08,081 --> 00:29:10,167
Simon, I'm scared.
450
00:29:10,549 --> 00:29:14,111
I know, I'm sorry, it has to be that way.
451
00:29:14,454 --> 00:29:17,555
now be a good girl
and lock the windows when i go out, ok?
452
00:29:17,986 --> 00:29:19,655
Be careful, Simon.
453
00:29:26,865 --> 00:29:29,552
If the welcome back
are like farewell,
454
00:29:29,642 --> 00:29:31,431
nothing will keep me away.
455
00:30:28,605 --> 00:30:29,785
Hello?
456
00:30:30,861 --> 00:30:32,071
Hello?
457
00:30:35,027 --> 00:30:36,940
Is anyone there?
458
00:31:31,202 --> 00:31:32,655
Harlun, what happened to you?
459
00:31:32,686 --> 00:31:35,468
Mr. Templar, please, we must run.
460
00:31:35,741 --> 00:31:37,795
- This man is following me.
- What man?
461
00:31:37,836 --> 00:31:39,039
He did this to me.
462
00:31:39,082 --> 00:31:41,870
This man killed his brother
from Mr. Morland, not the tiger.
463
00:31:41,946 --> 00:31:43,641
He killed to look like a tiger.
464
00:31:43,718 --> 00:31:45,741
- Now, come on, please.
- Wait.
465
00:31:45,803 --> 00:31:47,179
Please sir.
466
00:32:57,947 --> 00:32:59,041
Thank you, Harlun.
467
00:32:59,144 --> 00:33:01,371
No, keep it.
Try to reach Dekra.
468
00:33:01,413 --> 00:33:03,756
Tell Major Rowney
to go to Valmon's farm.
469
00:33:03,800 --> 00:33:05,417
Angkor will try to arrive too.
Take it.
470
00:33:05,462 --> 00:33:07,798
- I'll try, sir.
- Good luck.
471
00:33:43,736 --> 00:33:44,869
Hello?
472
00:33:46,002 --> 00:33:47,072
Hello?
473
00:33:48,753 --> 00:33:49,886
Who is?
474
00:33:50,626 --> 00:33:52,867
Please say something.
475
00:33:53,553 --> 00:33:56,890
We are with your father, miss. Morland.
476
00:33:57,045 --> 00:33:57,888
No.
477
00:33:58,201 --> 00:33:59,349
I don't believe you.
478
00:33:59,453 --> 00:34:00,554
Who are you?
479
00:34:00,601 --> 00:34:02,609
Who I am is not important.
480
00:34:02,678 --> 00:34:04,224
What I say is true.
481
00:34:04,297 --> 00:34:05,890
He wants you to join him.
482
00:34:05,950 --> 00:34:08,553
No, it's a trick to get me out of here.
483
00:34:08,654 --> 00:34:10,622
Let's get her out anyway.
484
00:34:10,699 --> 00:34:12,761
We prefer not to use violence.
485
00:34:12,840 --> 00:34:16,050
No, I won't listen to him, I won't!
486
00:34:56,955 --> 00:34:58,627
MS. Jean?
487
00:34:59,782 --> 00:35:00,969
Angkor?
488
00:35:01,324 --> 00:35:02,472
Let me in, please.
489
00:35:02,510 --> 00:35:05,088
They are surrounding me.
490
00:35:09,007 --> 00:35:10,139
Angkor.
491
00:35:10,257 --> 00:35:13,444
there's nothing for you
worry now, miss.
492
00:35:16,130 --> 00:35:18,075
Here, we need to put this back.
493
00:35:18,118 --> 00:35:19,637
Angkor, look!
494
00:35:23,093 --> 00:35:25,763
Didn't you know Captain Tawau?
495
00:35:28,016 --> 00:35:32,010
Angkor, you too?
496
00:35:32,710 --> 00:35:34,480
He has the honor of serving the forces
497
00:35:34,507 --> 00:35:36,609
who will rid this land of its oppressors,
498
00:35:36,726 --> 00:35:39,413
men like your father, Ms. Morland.
499
00:35:39,570 --> 00:35:41,492
What did you do with it?
500
00:35:41,641 --> 00:35:42,776
Where is he?
501
00:35:42,823 --> 00:35:44,901
You will see for yourself.
502
00:36:37,434 --> 00:36:39,076
Landing lights.
503
00:39:09,083 --> 00:39:12,505
you have notables
recovery powers.
504
00:39:12,823 --> 00:39:16,783
Isn't that so, Mr. Templar?
505
00:39:17,038 --> 00:39:19,795
I said, didn't I?
506
00:39:24,301 --> 00:39:26,527
- Simon, no!
- Sit down!
507
00:39:32,459 --> 00:39:34,796
Keep your hands in your lap.
508
00:39:35,795 --> 00:39:39,357
Before you die, you'll regret it.
509
00:39:39,456 --> 00:39:42,643
I regret it now.
I should have ripped your leg off.
510
00:39:42,790 --> 00:39:44,274
It was a long hunt, Julius.
511
00:39:44,334 --> 00:39:46,912
You have been very persistent.
512
00:39:47,027 --> 00:39:48,464
But why, Templar?
513
00:39:48,556 --> 00:39:50,423
Why are you chasing me?
514
00:39:50,532 --> 00:39:53,336
- You killed Franklin in Saigon.
- He was a fool.
515
00:39:53,420 --> 00:39:54,513
He was my friend.
516
00:39:54,562 --> 00:39:58,374
you chase me all over the world
to avenge a man's death.
517
00:39:58,965 --> 00:40:00,746
No, out of thousands.
518
00:40:00,907 --> 00:40:03,484
This is your merchandise, isn't it?
revolution,
519
00:40:03,594 --> 00:40:05,070
death, destruction.
520
00:40:05,144 --> 00:40:07,541
I create the incidents, Mr. Templar,
521
00:40:07,723 --> 00:40:11,560
regrettably, when men
fire guns, someone gets shot.
522
00:40:11,746 --> 00:40:14,777
I'm just an agent of my government.
523
00:40:15,019 --> 00:40:16,721
And I am an agent of mine.
524
00:40:17,298 --> 00:40:18,999
Are you here officially?
525
00:40:19,209 --> 00:40:21,795
I will see that your personal belongings
526
00:40:21,834 --> 00:40:23,638
be dispatched to the
overseas office.
527
00:40:23,720 --> 00:40:26,324
No doubt they will give you
a posthumous medal.
528
00:40:26,746 --> 00:40:27,972
Watch him.
529
00:40:39,386 --> 00:40:41,555
Turn on the landing lights.
530
00:40:49,251 --> 00:40:51,820
Go down to the sanctuary, start the generator.
531
00:40:51,859 --> 00:40:54,128
When you hear the aircraft,
turn on the landing lights.
532
00:40:54,215 --> 00:40:55,335
Yes sir.
533
00:40:57,641 --> 00:40:58,859
Airstrip?
534
00:40:58,930 --> 00:41:00,219
Yes, and a good size.
535
00:41:00,282 --> 00:41:01,594
And let's enlarge it.
536
00:41:01,652 --> 00:41:03,979
So the really big planes
can land,
537
00:41:04,004 --> 00:41:05,691
with artillery and ammunition.
538
00:41:05,751 --> 00:41:07,399
That's why they tried to buy it.
539
00:41:07,436 --> 00:41:09,983
Anyone who lived nearby
to the valley, would see the planes entering.
540
00:41:10,044 --> 00:41:11,278
And the attack last night?
541
00:41:11,310 --> 00:41:14,513
Designed to help you decide.
542
00:41:16,454 --> 00:41:18,071
It's better to get out and help unload.
543
00:41:18,136 --> 00:41:20,266
You don't want to stick around.
544
00:41:20,481 --> 00:41:22,973
Do you really think you can
command an entire invasion from here
545
00:41:23,041 --> 00:41:24,596
without the army finding out?
546
00:41:24,632 --> 00:41:26,350
Well, we got off to a good start.
547
00:41:26,428 --> 00:41:28,545
General Kwang is flying here.
548
00:41:28,634 --> 00:41:31,243
It will set the date of the
first full attack.
549
00:41:31,325 --> 00:41:35,036
Helped by a British owner
whose family has been here for generations.
550
00:41:35,093 --> 00:41:36,257
And why not?
551
00:41:36,396 --> 00:41:38,388
You newcomers here tire me.
552
00:41:38,464 --> 00:41:40,362
They don't even know why.
553
00:41:40,566 --> 00:41:44,003
Look, six months ago, when this
country became independent,
554
00:41:44,128 --> 00:41:46,643
the government was dominated by a
bunch of savages.
555
00:41:46,732 --> 00:41:48,635
They started giving us orders,
556
00:41:48,697 --> 00:41:51,384
telling us what we could do
and what we couldn't.
557
00:41:51,526 --> 00:41:53,838
Sounds reasonable, it's their country.
558
00:41:53,953 --> 00:41:55,234
Their country.
559
00:41:55,392 --> 00:41:58,128
Without us they would still be
in straw hats.
560
00:41:58,376 --> 00:42:00,836
I would say that's what you've done in this country,
561
00:42:00,881 --> 00:42:03,107
you recovered with considerable profit.
562
00:42:03,143 --> 00:42:04,455
We won.
563
00:42:04,549 --> 00:42:06,236
Every penny of it.
564
00:42:06,416 --> 00:42:10,205
I won't have any employees
telling me what to do.
565
00:42:10,455 --> 00:42:13,447
I will crush this government by any
I can kind of find it.
566
00:42:13,509 --> 00:42:16,244
And you think the rebel government
Will you treat him better?
567
00:42:16,312 --> 00:42:17,335
Yes.
568
00:42:17,874 --> 00:42:19,537
When they gain power,
569
00:42:19,637 --> 00:42:22,090
I will take care to live the way
that I was used to.
570
00:42:22,147 --> 00:42:24,717
If you believe it, you will believe it
in anything.
571
00:42:25,608 --> 00:42:28,436
Well, Miss Morland, it's better
start to say goodbye.
572
00:42:28,517 --> 00:42:31,900
The plane to take her
will be here in a few moments.
573
00:42:53,901 --> 00:42:55,487
There he is.
574
00:42:55,854 --> 00:42:57,659
Right in time.
575
00:42:59,484 --> 00:43:00,976
Three miles.
576
00:43:02,138 --> 00:43:04,007
Where are the landing lights?
577
00:43:04,077 --> 00:43:07,319
They'll be there, they never failed us.
578
00:43:12,233 --> 00:43:14,178
Landing lights!
579
00:43:16,939 --> 00:43:18,340
There they are.
580
00:43:20,270 --> 00:43:21,816
And here we go.
581
00:43:31,637 --> 00:43:33,567
- What's going on?
- I don't know!
582
00:43:33,630 --> 00:43:35,223
Let's find out.
583
00:43:37,413 --> 00:43:40,163
What's all this commotion about?
584
00:43:40,843 --> 00:43:43,171
What the hell are you saying?
585
00:43:43,274 --> 00:43:46,360
- The natives seemed uneasy.
- Shut up!
586
00:43:48,425 --> 00:43:50,276
I can't see the track.
587
00:43:52,479 --> 00:43:54,377
We're entering the trees, get up!
588
00:43:55,829 --> 00:43:58,774
It's not getting up,
not getting up!
589
00:44:01,929 --> 00:44:04,114
The plane crashed!
590
00:44:13,204 --> 00:44:15,548
Let's go! Let's get out of here.
591
00:44:29,670 --> 00:44:30,952
Tawau, look!
592
00:44:32,774 --> 00:44:33,828
Come back!
593
00:44:35,941 --> 00:44:37,026
There is no other way out.
594
00:44:37,067 --> 00:44:38,637
Bring some men.
595
00:44:40,489 --> 00:44:41,770
Stay protected.
596
00:45:11,471 --> 00:45:12,962
Shoot through the door.
597
00:45:29,360 --> 00:45:30,553
He is...
598
00:45:30,604 --> 00:45:32,205
Find some ammo.
599
00:45:32,237 --> 00:45:33,672
Bring me a grenade.
600
00:45:36,359 --> 00:45:37,789
What's going on out there?
601
00:45:37,838 --> 00:45:38,752
I don't know.
602
00:45:38,789 --> 00:45:40,687
Well, find out!
603
00:45:45,181 --> 00:45:47,116
They'll be back soon.
604
00:45:47,249 --> 00:45:48,918
I'll let one in.
605
00:45:48,964 --> 00:45:50,256
But why?
606
00:45:50,481 --> 00:45:52,348
We need his gun.
607
00:46:00,151 --> 00:46:02,487
What's going on out there?
608
00:46:19,030 --> 00:46:20,499
Are you there, sir?
609
00:46:20,564 --> 00:46:21,491
Yes.
610
00:46:24,120 --> 00:46:25,377
Sorry, we're a little late.
611
00:46:25,433 --> 00:46:27,469
Harlun took a while
to reach us.
612
00:46:27,540 --> 00:46:28,930
Your time is impeccable.
613
00:46:28,955 --> 00:46:30,014
I'm glad you're safe.
614
00:46:30,053 --> 00:46:31,803
now sorry,
we have some adjustments to make.
615
00:46:31,862 --> 00:46:34,009
forgive us if not
let's go together.
616
00:46:41,043 --> 00:46:45,214
Except for a few latecomers,
we capture all.
617
00:46:45,273 --> 00:46:48,952
What I can't understand,
It's like the plane crashed in the jungle.
618
00:46:49,087 --> 00:46:50,488
Oh, didn't I explain that?
619
00:46:50,514 --> 00:46:51,829
About landing lights?
620
00:46:51,885 --> 00:46:53,095
What about them?
621
00:46:53,190 --> 00:46:54,564
I moved them.
622
00:46:54,654 --> 00:46:56,638
Simon, it was brilliant!
623
00:46:56,694 --> 00:46:59,232
Well, I'm afraid the shine isn't mine,
624
00:46:59,319 --> 00:47:02,248
I read about it in a story
of adventures years ago.
625
00:47:02,511 --> 00:47:05,167
Voc� � ador�vel.
45646
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.