Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,790 --> 00:00:14,460
(Episode 48)
2
00:00:16,930 --> 00:00:18,000
Gwang Tae?
3
00:00:20,199 --> 00:00:21,299
Lee Gwang Tae!
4
00:00:21,799 --> 00:00:23,499
Gwang Tae!
5
00:00:30,209 --> 00:00:32,449
Sorry about that.
6
00:00:32,450 --> 00:00:33,479
Gwang Tae!
7
00:00:33,650 --> 00:00:35,950
Lee Gwang Tae! Hanbang's mom!
8
00:00:38,490 --> 00:00:39,590
Where on earth are you?
9
00:00:40,789 --> 00:00:41,889
Gwang Tae?
10
00:00:43,660 --> 00:00:44,789
Lee Gwang Tae!
11
00:00:47,560 --> 00:00:50,529
Gwang Tae. Hanbang's mom!
12
00:00:51,770 --> 00:00:52,999
Where are you?
13
00:00:54,940 --> 00:00:56,300
Where on earth are you?
14
00:00:59,940 --> 00:01:01,179
(Karaoke)
15
00:01:08,850 --> 00:01:10,248
I had no choice.
16
00:01:10,249 --> 00:01:12,788
It's your fault
for letting it go this far.
17
00:01:12,789 --> 00:01:14,490
If only you had paid up.
18
00:01:18,360 --> 00:01:21,000
I'm Gwang Tae's father.
Your father-in-law!
19
00:01:21,330 --> 00:01:22,758
Have some decent manners.
20
00:01:22,759 --> 00:01:25,198
Even in an upside-down world,
this would be wrong.
21
00:01:25,199 --> 00:01:26,229
You!
22
00:01:27,000 --> 00:01:29,739
Don't tell me
that growing up as an orphan...
23
00:01:29,740 --> 00:01:31,770
taught you
to disrespect your elders.
24
00:01:37,709 --> 00:01:39,379
My gosh.
25
00:01:39,380 --> 00:01:41,019
Who are you trying to kill?
26
00:01:41,020 --> 00:01:43,619
Help! Somebody!
27
00:01:44,720 --> 00:01:46,788
How dare you treat
your elders like this?
28
00:01:46,789 --> 00:01:49,619
How dare you
assault your father-in-law?
29
00:01:52,559 --> 00:01:53,559
You!
30
00:01:54,459 --> 00:01:55,959
What's going on?
31
00:01:56,259 --> 00:01:58,729
Don't come near me. Step aside!
32
00:02:07,140 --> 00:02:08,309
Your son-in-law?
33
00:02:09,110 --> 00:02:11,179
I never agreed
to a father-in-law like you.
34
00:02:11,610 --> 00:02:13,050
My father-in-law...
35
00:02:13,979 --> 00:02:18,150
is Mr. Cheol Soo,
the man who raised my Gwang Tae.
36
00:02:19,289 --> 00:02:20,859
He's the real deal!
37
00:02:21,660 --> 00:02:26,190
Compared to him,
you're the most fake father I know.
38
00:02:27,359 --> 00:02:28,600
Do you get it now?
39
00:02:41,039 --> 00:02:43,039
Listen carefully
to what I have to say.
40
00:03:01,530 --> 00:03:02,560
Wait.
41
00:03:04,030 --> 00:03:05,069
A note of promise?
42
00:03:06,669 --> 00:03:09,699
"I won't seek Gwang Nam out
until the day I die."
43
00:03:10,539 --> 00:03:12,239
It was written by your birth father.
44
00:03:15,509 --> 00:03:16,609
My...
45
00:03:18,380 --> 00:03:19,650
birth father?
46
00:03:21,150 --> 00:03:22,918
When your father
was a junior in college,
47
00:03:22,919 --> 00:03:24,519
he visited his hometown
during a break...
48
00:03:24,989 --> 00:03:27,018
to attend a youth retreat.
49
00:03:27,019 --> 00:03:29,560
Your mom came onto him
and they spent the night together.
50
00:03:30,060 --> 00:03:32,429
A few days later,
she went to his house...
51
00:03:32,430 --> 00:03:35,500
and made a scene
telling him to take responsibility.
52
00:03:36,500 --> 00:03:38,530
Your father was only 22 at the time.
53
00:03:39,269 --> 00:03:41,269
Being the eldest son
of a noble family,
54
00:03:41,769 --> 00:03:44,309
this scandal ruined his reputation
in the neighborhood...
55
00:03:44,310 --> 00:03:46,709
which is why
he had to marry your mom.
56
00:03:46,710 --> 00:03:48,609
She had planned this
from the very start.
57
00:03:49,079 --> 00:03:50,909
It turns out that...
58
00:03:50,910 --> 00:03:52,870
she was already pregnant
with another man's child.
59
00:03:55,419 --> 00:03:58,850
This is the note of promise
your birth father wrote.
60
00:04:00,620 --> 00:04:04,090
Your father told him to stay away
because you were his daughter now.
61
00:04:05,960 --> 00:04:09,299
Why didn't she marry him
when they got pregnant with me?
62
00:04:09,799 --> 00:04:12,069
Our family didn't approve
since he was too poor.
63
00:04:12,699 --> 00:04:15,139
Our parents told her
to have an abortion instead.
64
00:04:16,669 --> 00:04:20,440
Your mom ran out of choices
and took advantage of your father.
65
00:04:21,109 --> 00:04:22,179
Because of your mom,
66
00:04:22,180 --> 00:04:24,079
your father's family
kicked him out...
67
00:04:24,080 --> 00:04:26,450
and he had to make a living
by unclogging toilets.
68
00:04:26,979 --> 00:04:29,139
But still, they managed
to have your brother Gwang Sik.
69
00:04:30,049 --> 00:04:32,419
I'm sure you're aware of
what happened afterwards.
70
00:04:33,189 --> 00:04:35,590
He had to stay in Saudi Arabia...
71
00:04:36,160 --> 00:04:38,989
trying to make a living
in the hot desert.
72
00:04:39,859 --> 00:04:41,199
However, your mom
got addicted to dancing.
73
00:04:41,200 --> 00:04:43,600
Then one day, she left you
and your brother alone...
74
00:04:46,330 --> 00:04:48,270
Telling the story
has me lost for words.
75
00:04:48,900 --> 00:04:51,270
Despite developing a panic disorder,
76
00:04:51,770 --> 00:04:54,479
your father held it together
for Gwang Nam's sake.
77
00:04:55,640 --> 00:04:56,640
Gwang Nam...
78
00:04:58,179 --> 00:04:59,878
Auntie, that's enough.
79
00:04:59,879 --> 00:05:01,320
Gwang Nam, let's go home.
80
00:05:02,049 --> 00:05:03,080
Gwang Sik.
81
00:05:04,989 --> 00:05:06,019
I'm sorry.
82
00:05:06,020 --> 00:05:09,489
Keeping this secret
took a toll on me too.
83
00:05:20,030 --> 00:05:22,470
This is a note of promise
from your birth father.
84
00:05:28,609 --> 00:05:30,548
Your father
was barely holding it together...
85
00:05:30,549 --> 00:05:32,109
when your mom got pregnant again.
86
00:05:33,179 --> 00:05:35,950
I honestly thought she'd no longer
make any more mistakes.
87
00:05:36,950 --> 00:05:38,950
But your father asked for a divorce.
88
00:05:40,890 --> 00:05:41,918
Why?
89
00:05:41,919 --> 00:05:43,789
Because the baby wasn't his.
90
00:05:44,689 --> 00:05:45,989
How did he know?
91
00:05:46,960 --> 00:05:48,330
I wasn't even born yet.
92
00:05:48,760 --> 00:05:50,228
Back then, the nation suggested...
93
00:05:50,229 --> 00:05:51,900
that families
only have two children...
94
00:05:52,470 --> 00:05:54,939
or only one if they could.
95
00:05:56,070 --> 00:05:58,770
It's why a vasectomy
was promoted by the nation.
96
00:05:58,970 --> 00:06:01,879
Many were given the procedure
during reserve force training.
97
00:06:04,210 --> 00:06:06,450
He had one in Saudi Arabia.
98
00:06:09,350 --> 00:06:11,720
I got on my knees and begged.
99
00:06:12,289 --> 00:06:13,719
Without him,
100
00:06:13,720 --> 00:06:15,789
you girls and your mom
wouldn't be able to survive.
101
00:06:16,619 --> 00:06:19,530
I said I'd raise you
as long as he didn't abandon you.
102
00:06:20,559 --> 00:06:22,298
Gwang Nam was still too young...
103
00:06:22,299 --> 00:06:24,770
and the unborn baby
didn't deserve this at all.
104
00:06:26,799 --> 00:06:29,668
He gave up his pride as a man...
105
00:06:29,669 --> 00:06:32,109
and lived his life
as just your father.
106
00:06:32,710 --> 00:06:34,340
It was the same with Gwang Tae too.
107
00:06:35,340 --> 00:06:37,849
He made sure not to erase...
108
00:06:37,850 --> 00:06:40,080
your birth fathers' traces
or their notes.
109
00:06:40,979 --> 00:06:42,319
He kept tabs on him...
110
00:06:42,320 --> 00:06:44,720
and wrote down their whereabouts
up until recently.
111
00:06:47,820 --> 00:06:49,160
This diary?
112
00:06:49,760 --> 00:06:52,760
He wrote in it
while shedding tears of blood.
113
00:06:53,660 --> 00:06:56,100
Do you know why he kept it though?
114
00:06:56,530 --> 00:06:57,629
In case...
115
00:06:58,770 --> 00:07:00,900
you wanted to find
your birth fathers.
116
00:07:01,700 --> 00:07:04,539
He said you should at least
know of your blood.
117
00:07:05,869 --> 00:07:07,210
Still,
118
00:07:08,510 --> 00:07:10,748
he was terrified...
119
00:07:10,749 --> 00:07:12,469
that you'd actually
get to see this someday.
120
00:07:13,410 --> 00:07:15,049
Because he could lose you.
121
00:07:15,979 --> 00:07:18,950
You could turn your back on him
since you weren't blood-related.
122
00:07:19,989 --> 00:07:23,460
The now-deceased Gwang Sik was
the only biological child he had.
123
00:07:24,390 --> 00:07:26,889
And you sisters
wouldn't be alive right now...
124
00:07:26,890 --> 00:07:28,499
if it weren't for your father.
125
00:07:30,830 --> 00:07:33,599
Watching him go through all this...
126
00:07:33,600 --> 00:07:35,369
showered me with so much guilt.
127
00:07:35,999 --> 00:07:37,439
I was the guilty party.
128
00:07:38,869 --> 00:07:41,108
Guilt swallowed up
my life in whole...
129
00:07:41,109 --> 00:07:43,780
just because I begged him
to stay married all those years ago.
130
00:07:45,950 --> 00:07:48,419
It has truly been exhausting.
131
00:08:04,900 --> 00:08:08,100
(Shining under Starlight)
132
00:08:11,070 --> 00:08:12,169
Gwang Nam.
133
00:08:12,970 --> 00:08:14,780
How is this possible?
134
00:08:32,260 --> 00:08:33,359
Gwang Sik.
135
00:08:35,429 --> 00:08:38,530
Are you curious
about your birth father?
136
00:08:39,170 --> 00:08:42,769
No. The second I heard about it,
137
00:08:43,440 --> 00:08:46,769
I thought my only father
is Lee Cheol Soo.
138
00:08:48,139 --> 00:08:50,680
What if he wants to meet you...
139
00:08:51,149 --> 00:08:52,809
like Gwang Tae's father?
140
00:08:52,810 --> 00:08:53,909
No.
141
00:08:55,320 --> 00:08:56,950
I don't want to see him.
142
00:08:58,019 --> 00:08:59,119
What about you?
143
00:09:00,759 --> 00:09:01,820
Me neither.
144
00:09:02,859 --> 00:09:04,830
I don't care about him.
145
00:09:05,359 --> 00:09:07,059
I don't want to know
where he is or how old he is.
146
00:09:07,060 --> 00:09:08,559
I don't care at all.
147
00:09:08,560 --> 00:09:09,629
Me neither.
148
00:09:12,029 --> 00:09:14,439
Why didn't we ever notice it?
149
00:09:14,440 --> 00:09:16,940
Because he has hidden it
so we can't notice it.
150
00:09:18,840 --> 00:09:22,080
Gwang Sik, no matter what they say,
151
00:09:23,239 --> 00:09:26,109
I have the blood
of the noble family.
152
00:09:27,550 --> 00:09:29,950
That's the truth that never changes.
153
00:09:32,290 --> 00:09:35,619
I'm Dad's daughter no matter what.
154
00:09:35,960 --> 00:09:37,090
Me too.
155
00:09:37,629 --> 00:09:39,889
I wonder how Dad
got through all that.
156
00:09:40,389 --> 00:09:42,999
He's kept his diary
shedding tears of blood.
157
00:09:43,359 --> 00:09:46,369
And he's struggled
to hide it from us the whole time.
158
00:09:47,470 --> 00:09:50,970
I wonder how he felt
every time he saw us.
159
00:09:51,040 --> 00:09:53,639
I guess he was frustrated
every time he saw us.
160
00:09:54,710 --> 00:09:56,580
He's a human after all.
161
00:09:58,180 --> 00:10:02,720
I feel really bad. I'm so sorry
to face him now.
162
00:10:03,720 --> 00:10:05,690
I feel so guilty.
163
00:10:06,550 --> 00:10:09,190
I should never have been born.
164
00:10:09,420 --> 00:10:11,359
What was I born for?
165
00:10:11,759 --> 00:10:13,359
Don't say that.
166
00:10:15,200 --> 00:10:16,830
This is so painful.
167
00:10:17,060 --> 00:10:19,970
For both of us. I mean,
for the three of us.
168
00:10:23,070 --> 00:10:25,210
I'm not going to read his diary.
169
00:10:26,670 --> 00:10:27,739
Me neither.
170
00:10:33,149 --> 00:10:34,779
I'm packing my costumes now.
171
00:10:34,979 --> 00:10:36,350
Are you almost here?
172
00:10:36,519 --> 00:10:37,920
I'll be right there.
173
00:10:39,350 --> 00:10:40,489
You're late.
174
00:10:43,359 --> 00:10:45,729
- Are you going out?
- I was asked to perform.
175
00:10:45,989 --> 00:10:48,028
There's an opening ceremony
of a broadcasting company in Busan.
176
00:10:48,029 --> 00:10:50,028
All the trot singers will be there.
177
00:10:50,029 --> 00:10:52,498
Song Dae Kwan, Tae Jin Ah, YoungTak,
178
00:10:52,499 --> 00:10:54,200
and everyone will be there.
179
00:10:55,040 --> 00:10:56,899
And I'm invited to the event too.
180
00:10:58,170 --> 00:11:00,979
I can't believe this is happening.
181
00:11:01,279 --> 00:11:03,579
I'm so honored to be there.
182
00:11:03,580 --> 00:11:04,909
I'm feeling nervous already.
183
00:11:05,109 --> 00:11:07,680
This is my first time performing
with such famous singers.
184
00:11:09,649 --> 00:11:11,149
Aren't you happy for me?
185
00:11:12,249 --> 00:11:14,859
Sure. I'm happy for you.
186
00:11:15,690 --> 00:11:17,190
Be careful on your way.
187
00:11:17,690 --> 00:11:19,659
Make sure to be polite
to the senior singers.
188
00:11:19,960 --> 00:11:22,128
Okay. I'll do a good job.
189
00:11:22,129 --> 00:11:23,600
I'll be back tomorrow afternoon.
190
00:11:24,200 --> 00:11:26,369
Oh, right. Give me a kiss.
191
00:11:27,100 --> 00:11:28,269
Let's say I did.
192
00:11:29,239 --> 00:11:31,409
You can't do this to me.
193
00:11:32,239 --> 00:11:35,278
Don't feel lonely without me
tonight. Have a good sleep.
194
00:11:35,279 --> 00:11:36,310
See you.
195
00:11:54,499 --> 00:11:55,960
Gwang Tae.
196
00:11:57,830 --> 00:11:59,369
Excuse me.
197
00:12:03,470 --> 00:12:06,369
The phone is turned off.
Please leave a message...
198
00:12:17,180 --> 00:12:20,420
She said she doesn't
need me or her sisters.
199
00:12:20,590 --> 00:12:23,190
She stormed out
saying she wouldn't see us again.
200
00:12:23,259 --> 00:12:24,989
This is just wrong.
201
00:12:42,739 --> 00:12:44,879
Why are you alone?
Where's Gwang Tae?
202
00:12:45,479 --> 00:12:48,950
Well... She will sleep over
at her family's place.
203
00:12:49,249 --> 00:12:50,479
Is something wrong?
204
00:12:50,779 --> 00:12:53,989
Nothing's wrong. You know
how close the sisters are.
205
00:12:54,659 --> 00:12:55,790
I'll be upstairs.
206
00:13:17,180 --> 00:13:18,779
Cheol Soo, are you in there?
207
00:13:31,430 --> 00:13:33,729
- Who is this?
- It's me.
208
00:13:38,170 --> 00:13:39,300
Gosh.
209
00:13:40,399 --> 00:13:41,800
What brings you here?
210
00:13:42,239 --> 00:13:45,170
Cheol Soo isn't home yet.
What's going on?
211
00:13:45,639 --> 00:13:47,008
He hasn't come home?
212
00:13:47,009 --> 00:13:49,310
I saw him on my way
back home last night.
213
00:13:49,739 --> 00:13:52,849
He was heading somewhere
turning pale.
214
00:13:52,850 --> 00:13:54,550
I called him, but he didn't answer.
215
00:13:54,820 --> 00:13:56,978
I just took my pills
and fell asleep, so I didn't know,
216
00:13:56,979 --> 00:13:58,989
but I just found out
he didn't come home.
217
00:13:59,889 --> 00:14:01,290
Is something wrong?
218
00:14:06,190 --> 00:14:08,729
The phone is turned off.
219
00:14:08,999 --> 00:14:10,499
His phone is turned off.
220
00:14:11,070 --> 00:14:12,170
It's me.
221
00:14:12,970 --> 00:14:15,100
Did Cheol Soo call, by the way?
222
00:14:16,499 --> 00:14:19,710
Okay. It's nothing. I'm hanging up.
223
00:14:21,909 --> 00:14:24,008
Where on earth is he?
224
00:14:24,009 --> 00:14:26,580
He has no money and no place to go.
225
00:14:35,190 --> 00:14:37,859
(Shining under Starlight)
226
00:15:28,680 --> 00:15:30,638
You're so eccentric.
227
00:15:30,639 --> 00:15:32,679
Every word you say is a lie.
228
00:15:32,680 --> 00:15:34,748
I've never seen
a troublemaker like you before.
229
00:15:34,749 --> 00:15:36,820
I can't believe
I have a daughter like you.
230
00:15:36,850 --> 00:15:39,050
I'm so sick of this.
231
00:15:39,149 --> 00:15:40,419
Get out!
232
00:15:40,420 --> 00:15:42,060
Your mom and that fool...
233
00:15:42,519 --> 00:15:44,290
had you after an affair.
234
00:16:48,790 --> 00:16:51,859
(Chuncheon Restaurant)
235
00:16:58,200 --> 00:17:01,899
(Samgyetang released. To-go order.
Meal kits available.)
236
00:17:14,619 --> 00:17:15,919
Are you here to eat?
237
00:17:16,379 --> 00:17:18,649
- Yes.
- Please come in.
238
00:17:23,189 --> 00:17:24,590
What would you like to have?
239
00:17:25,530 --> 00:17:27,388
I'll have anything that's quick.
240
00:17:27,389 --> 00:17:31,199
Please tell us a dish
you'd like to have.
241
00:17:31,570 --> 00:17:35,169
Samgyetang is popular these days.
Would you like to try one?
242
00:17:35,740 --> 00:17:36,800
Yes.
243
00:17:54,020 --> 00:17:55,419
Spoons and chopsticks are in here.
244
00:17:55,520 --> 00:17:56,560
I'll...
245
00:17:59,129 --> 00:18:00,429
Enjoy your meal.
246
00:18:01,189 --> 00:18:03,158
It's hot. Shall I turn on the AC?
247
00:18:03,159 --> 00:18:04,770
It's before noon and hot already.
248
00:18:05,169 --> 00:18:06,230
It's fine.
249
00:18:07,369 --> 00:18:09,398
It's your first time here, isn't it?
250
00:18:09,399 --> 00:18:11,199
I don't think
you're from around here.
251
00:18:12,070 --> 00:18:13,070
I'm not.
252
00:18:15,310 --> 00:18:16,939
- Dad.
- Hey.
253
00:18:17,240 --> 00:18:19,448
Why bring your kid here
when it's so hot?
254
00:18:19,449 --> 00:18:21,049
You should've left her
with your husband.
255
00:18:21,050 --> 00:18:22,648
He said he's busy.
256
00:18:22,649 --> 00:18:24,789
I'll put this in the freezer.
257
00:18:24,790 --> 00:18:26,188
Have some if it gets too hot.
258
00:18:26,189 --> 00:18:28,289
Why did you buy so many?
259
00:18:28,290 --> 00:18:30,289
You should save up
as much as you can.
260
00:18:30,290 --> 00:18:32,859
You'll never save up
if you keep spending like this.
261
00:18:34,230 --> 00:18:38,368
Hello, Gwang Sik.
You came to see me?
262
00:18:38,369 --> 00:18:40,530
Did you miss Grandpa?
263
00:18:41,030 --> 00:18:42,100
Did you?
264
00:18:43,540 --> 00:18:45,868
Having a kid
doesn't solve all problems...
265
00:18:45,869 --> 00:18:47,939
when you live in a semi-basement.
266
00:18:48,340 --> 00:18:50,708
Tell your husband
to not play games all day...
267
00:18:50,709 --> 00:18:53,149
and find some work.
268
00:18:53,280 --> 00:18:54,879
I will, Dad.
269
00:18:57,919 --> 00:19:00,590
How's the ankle
your mom sprained yesterday?
270
00:19:01,320 --> 00:19:02,889
She plays it up.
271
00:19:03,189 --> 00:19:04,889
I'll take her to a doctor later.
272
00:19:05,359 --> 00:19:08,600
You'll get a heat rash.
Turn on the AC.
273
00:19:08,699 --> 00:19:10,858
So I get a higher electricity bill?
274
00:19:10,859 --> 00:19:12,668
Take the kid. I'll do the rest.
275
00:19:12,669 --> 00:19:14,129
Here we go.
276
00:19:15,600 --> 00:19:16,600
Come here.
277
00:19:33,590 --> 00:19:35,060
Wait, young lady!
278
00:19:37,719 --> 00:19:38,929
Just a moment.
279
00:19:40,230 --> 00:19:41,260
What is it?
280
00:19:42,129 --> 00:19:43,129
This.
281
00:19:46,770 --> 00:19:48,868
You didn't touch your food.
282
00:19:48,869 --> 00:19:50,000
I can't take your money.
283
00:19:50,570 --> 00:19:52,009
I still ordered it.
284
00:19:52,010 --> 00:19:55,138
It's fine. I'll eat it
with my family.
285
00:19:55,139 --> 00:19:57,240
You shouldn't waste money.
286
00:19:57,510 --> 00:19:59,580
Come by another time. Bye.
287
00:20:13,290 --> 00:20:14,290
Is it you, darling?
288
00:20:17,600 --> 00:20:20,769
Oh, dear. My gosh.
289
00:20:20,770 --> 00:20:22,500
Hello, Sa Chae.
290
00:20:23,800 --> 00:20:27,168
My brother's sweating away,
working on this hot day,
291
00:20:27,169 --> 00:20:28,708
and you're relaxing at home.
292
00:20:28,709 --> 00:20:30,780
You're just amazing.
293
00:20:31,480 --> 00:20:32,709
Where's your bedroom?
294
00:20:40,119 --> 00:20:42,418
You know Gong Chae has atopy, right?
295
00:20:42,419 --> 00:20:44,189
No, I didn't know.
296
00:20:45,290 --> 00:20:46,790
Please take more care.
297
00:20:47,590 --> 00:20:50,129
He can sleep in a bed
because of mites.
298
00:20:50,760 --> 00:20:52,070
Who's a mite?
299
00:20:53,129 --> 00:20:55,839
Lady. I'm not
talking about a person.
300
00:20:55,840 --> 00:20:58,310
I'm talking about an insect.
Like ticks!
301
00:20:59,510 --> 00:21:00,908
I'm too nervous.
302
00:21:00,909 --> 00:21:03,840
You mean those mites. The bad kind.
303
00:21:05,449 --> 00:21:08,079
Gong Chae suffered from atopy
since he was young.
304
00:21:08,080 --> 00:21:10,219
I had a terrible time
trying to cure it.
305
00:21:10,780 --> 00:21:12,590
Take extra care.
306
00:21:21,600 --> 00:21:22,699
Don't open the...
307
00:21:28,969 --> 00:21:31,638
I was going to clean it
after I'd painted my toenails.
308
00:21:31,639 --> 00:21:32,968
Gong Chae said he'd do it.
309
00:21:32,969 --> 00:21:34,039
My gosh.
310
00:21:34,040 --> 00:21:37,109
No. I'll do it. I'm good at it.
311
00:21:38,010 --> 00:21:39,109
Where's Ttu Gi's room?
312
00:21:46,290 --> 00:21:48,958
Why did you give him the passcode
so I'd end up getting scolded?
313
00:21:48,959 --> 00:21:51,529
He looked into
every cabinet and nagged.
314
00:21:51,530 --> 00:21:53,289
He's worse than a father-in-law.
315
00:21:53,290 --> 00:21:54,928
He's like a petty old man.
316
00:21:54,929 --> 00:21:56,699
I can't live like this.
317
00:21:57,600 --> 00:21:58,669
I forgot.
318
00:21:59,199 --> 00:22:00,468
He's lonely,
319
00:22:00,469 --> 00:22:02,240
so I said he could hang out with me.
320
00:22:02,300 --> 00:22:03,340
I didn't know he'd nag.
321
00:22:04,139 --> 00:22:06,409
I'll change the passcode tonight.
322
00:22:16,719 --> 00:22:18,750
Are you still watching Ki Jin?
323
00:22:18,919 --> 00:22:20,719
I'm working hard on it.
324
00:22:22,359 --> 00:22:24,858
Oh, Ttu Gi came by a while ago.
325
00:22:24,859 --> 00:22:26,090
She left that for you.
326
00:22:39,840 --> 00:22:42,810
Hello, Uncle. I'm Ttu Gi.
327
00:22:43,179 --> 00:22:45,148
I suddenly got a dad...
328
00:22:45,149 --> 00:22:47,750
and an uncle too and I'm so pleased.
329
00:22:50,149 --> 00:22:51,618
There's not much to life.
330
00:22:51,619 --> 00:22:53,750
We should've settled down sooner.
331
00:22:54,889 --> 00:22:58,019
Uncle. My mom's a little immature,
332
00:22:58,020 --> 00:23:01,730
so even if you're displeased,
could you try to accept her?
333
00:23:02,129 --> 00:23:04,730
In return,
I'll be really good to you.
334
00:23:05,100 --> 00:23:07,698
Your ending up
with an immature sister-in-law...
335
00:23:07,699 --> 00:23:10,100
is just part of your destiny.
336
00:23:10,800 --> 00:23:12,708
Forgive her for my sake.
337
00:23:12,709 --> 00:23:15,138
I'll sing and dance for you,
338
00:23:15,139 --> 00:23:16,810
and I'll bring you candy.
339
00:23:26,290 --> 00:23:28,419
(Cheol Soo)
340
00:23:29,889 --> 00:23:33,459
The phone is turned off.
Please leave...
341
00:23:40,100 --> 00:23:41,399
Did you look around?
342
00:23:41,770 --> 00:23:43,938
I don't think
he's checking his voicemail.
343
00:23:43,939 --> 00:23:45,869
I went to his work sites,
344
00:23:46,369 --> 00:23:47,709
and he hasn't been there.
345
00:23:48,379 --> 00:23:50,479
I went to the makgeolli place
he goes to sometimes,
346
00:23:50,480 --> 00:23:52,879
and the cafe in the market
but he hasn't been there.
347
00:23:52,980 --> 00:23:54,050
What now?
348
00:23:55,080 --> 00:23:56,379
This isn't working.
349
00:23:56,879 --> 00:23:58,649
I should visit our hometown.
350
00:23:58,850 --> 00:23:59,948
Your hometown?
351
00:23:59,949 --> 00:24:01,319
You never know.
352
00:24:01,320 --> 00:24:03,520
I'll check the mountains there too.
353
00:24:05,090 --> 00:24:06,928
He won't have done something,
would he?
354
00:24:06,929 --> 00:24:08,599
I'll go anyway.
355
00:24:08,600 --> 00:24:10,000
Call if you have any news.
356
00:24:11,300 --> 00:24:12,500
Oh, dear...
357
00:24:21,469 --> 00:24:22,980
What happened to her?
358
00:24:24,310 --> 00:24:25,810
My gosh...
359
00:24:27,050 --> 00:24:29,919
Hanbang's mom
isn't with her family, is she?
360
00:24:32,149 --> 00:24:34,419
Talk to me. Then I can help you.
361
00:24:35,320 --> 00:24:36,760
I'm your friend.
362
00:24:36,790 --> 00:24:38,260
I won't tell your brother.
363
00:24:39,459 --> 00:24:40,490
Sa Chae.
364
00:24:41,830 --> 00:24:43,260
Find Gwang Tae for me.
365
00:24:43,530 --> 00:24:45,698
I knew something like this
would happen.
366
00:24:45,699 --> 00:24:47,500
I knew she'd get into trouble.
367
00:24:47,899 --> 00:24:50,169
She left home, didn't she?
368
00:24:51,810 --> 00:24:52,909
The truth is...
369
00:24:55,520 --> 00:24:58,290
For real? How could this be?
370
00:24:58,589 --> 00:25:01,530
Not just one but all three
have different dads?
371
00:25:02,829 --> 00:25:04,169
I never imagined that.
372
00:25:05,669 --> 00:25:07,568
I lived like I was out of my mind,
373
00:25:07,569 --> 00:25:09,869
but Oh Maeng Ja was something else.
374
00:25:10,609 --> 00:25:13,309
How did you keep it a secret?
You didn't even tell me.
375
00:25:13,710 --> 00:25:15,308
I was afraid they'd find out.
376
00:25:15,309 --> 00:25:17,210
They'll be so confused right now.
377
00:25:17,879 --> 00:25:20,520
I couldn't even tell them
Cheol Soo left home.
378
00:25:20,680 --> 00:25:23,189
How could I, knowing
they must feel lost themselves?
379
00:25:23,190 --> 00:25:25,149
He'll come back after a short break.
380
00:25:25,849 --> 00:25:27,490
Cheol Soo's one amazing guy.
381
00:25:28,389 --> 00:25:30,290
How did he raise three kids
that aren't his own?
382
00:25:30,829 --> 00:25:32,329
It must've been stressful.
383
00:25:34,059 --> 00:25:36,128
He must be so angry
his wife cheated on him,
384
00:25:36,129 --> 00:25:38,229
and he took in all her kids.
385
00:25:38,230 --> 00:25:40,138
Not just once but three times.
386
00:25:40,139 --> 00:25:42,470
How could he do that
in his right mind?
387
00:25:42,599 --> 00:25:45,010
We didn't think
we'd end up with three.
388
00:25:45,210 --> 00:25:47,409
We thought we just had to
forgive her once.
389
00:25:48,139 --> 00:25:50,210
Cheol Soo was young himself.
390
00:25:50,379 --> 00:25:53,250
He'd have felt too afraid to risk
angering his noble family.
391
00:25:53,480 --> 00:25:55,400
Maeng Ja just barged in
and lay down in the hall.
392
00:25:55,819 --> 00:25:58,649
When it happened a second time,
he thought it would be the last.
393
00:25:58,950 --> 00:26:01,020
That he'd have to take it
just that once.
394
00:26:02,260 --> 00:26:05,389
They already had Gwang Nam by then,
so he had no choice.
395
00:26:05,859 --> 00:26:08,829
Then Gwang Tae showed up,
and time passed.
396
00:26:09,970 --> 00:26:12,269
Neither Cheol Soo nor I knew...
397
00:26:12,270 --> 00:26:14,339
that one mistake
would cause so many more.
398
00:26:14,940 --> 00:26:17,039
She's a lunatic
who staged an accident...
399
00:26:17,040 --> 00:26:19,510
and ended up losing her life.
400
00:26:19,909 --> 00:26:22,339
Why did I get involved in this mess?
401
00:26:22,980 --> 00:26:24,010
She's crazy.
402
00:26:25,079 --> 00:26:26,919
That's how she wasted
her three chances.
403
00:26:27,349 --> 00:26:28,679
What a witch.
404
00:26:28,680 --> 00:26:31,589
She's my own sister
and I can't help but curse her out.
405
00:26:32,319 --> 00:26:33,519
If you watch the news,
406
00:26:33,520 --> 00:26:36,389
the world is full
of crazy people like her.
407
00:26:37,589 --> 00:26:39,490
Not all human beings are human.
408
00:26:39,790 --> 00:26:42,558
Cheol Soo really did
consider them his own.
409
00:26:42,559 --> 00:26:44,770
That's why attachment
is so powerful.
410
00:26:44,869 --> 00:26:46,469
Even if they were his enemy's kids,
411
00:26:46,470 --> 00:26:48,240
he still raised them.
412
00:26:49,139 --> 00:26:51,139
I feel so sorry for him.
413
00:26:51,710 --> 00:26:53,309
What happened to his life?
414
00:26:53,839 --> 00:26:56,680
He had to hide things
when he didn't do anything wrong.
415
00:26:58,809 --> 00:27:00,520
My gosh. It must be Cheol Soo!
416
00:27:05,520 --> 00:27:06,889
Goodness.
417
00:27:07,589 --> 00:27:08,889
- Hello.
- Hello.
418
00:27:09,359 --> 00:27:10,889
What brings you by?
419
00:27:10,990 --> 00:27:13,259
Calling you my in-law
won't upset you anymore, right?
420
00:27:13,260 --> 00:27:14,658
Of course not.
421
00:27:14,659 --> 00:27:17,729
Please come on in. Have a seat,
422
00:27:17,730 --> 00:27:19,369
Ms. Ji.
423
00:27:20,399 --> 00:27:23,069
Can I get you a refreshing beverage?
424
00:27:23,139 --> 00:27:25,309
It's all right.
I don't plan on staying long.
425
00:27:26,339 --> 00:27:28,980
I see you're not
having noodles today.
426
00:27:29,909 --> 00:27:31,709
It's not like
we have it all the time.
427
00:27:31,710 --> 00:27:33,719
Do you want some?
428
00:27:33,720 --> 00:27:35,349
I could cook some for you.
429
00:27:35,480 --> 00:27:36,750
It's all right.
430
00:27:37,119 --> 00:27:40,259
Anyway, I brought over
some Korean beef.
431
00:27:40,260 --> 00:27:42,289
I hear
it's Mr. Lee's birthday tomorrow.
432
00:27:42,290 --> 00:27:43,730
You could grill it for dinner.
433
00:27:44,389 --> 00:27:46,058
Live long enough
and you'll see the unexpected.
434
00:27:46,059 --> 00:27:47,729
Never did I expect
something like this from you.
435
00:27:47,730 --> 00:27:49,460
I'm sorry for how I was.
436
00:27:49,599 --> 00:27:52,898
I apologize for acting like
I was done with you all.
437
00:27:52,899 --> 00:27:54,440
We weren't any better.
438
00:27:54,700 --> 00:27:55,969
Is Gwang Nam good to you?
439
00:27:55,970 --> 00:27:57,939
You have no idea.
440
00:27:57,940 --> 00:28:01,409
The noble blood in her sure shows.
441
00:28:01,710 --> 00:28:03,710
Noble, my foot.
442
00:28:04,849 --> 00:28:07,579
- Sorry?
- It's nothing.
443
00:28:19,359 --> 00:28:20,399
Promise?
444
00:28:23,099 --> 00:28:24,730
It's our first day as a couple.
445
00:29:03,300 --> 00:29:04,868
And you sisters
wouldn't be alive right now...
446
00:29:04,869 --> 00:29:07,010
if it weren't for your father.
447
00:29:12,349 --> 00:29:13,450
Mother.
448
00:29:14,020 --> 00:29:16,919
I heard you delivered
Korean beef to my family today.
449
00:29:17,220 --> 00:29:18,918
You didn't have to
in this hot weather.
450
00:29:18,919 --> 00:29:20,859
I wanted to express
my gratitude to your father.
451
00:29:21,119 --> 00:29:25,329
I had to thank him
for raising you this well.
452
00:29:25,490 --> 00:29:28,930
It's his birthday,
so I got him prime rib-eye.
453
00:29:30,200 --> 00:29:31,629
Thank you, Mother.
454
00:29:32,200 --> 00:29:34,539
How did you know
it was his birthday though?
455
00:29:34,540 --> 00:29:36,909
I wrote it down
when you two first got married.
456
00:29:37,569 --> 00:29:38,940
Come to think of it,
457
00:29:39,540 --> 00:29:42,010
you're his spitting image.
458
00:29:42,909 --> 00:29:44,109
Me?
459
00:29:44,849 --> 00:29:47,578
Do you think I look like my father?
460
00:29:47,579 --> 00:29:50,149
Of course. You're so alike.
461
00:29:50,490 --> 00:29:54,359
Out of your sisters,
you take after him the most.
462
00:29:56,460 --> 00:29:57,829
Thank you, Mother.
463
00:29:58,690 --> 00:30:01,129
Why are you thanking me
for saying you look like your dad?
464
00:30:01,200 --> 00:30:04,530
Anyway, go and get changed.
We have somewhere to be.
465
00:30:05,129 --> 00:30:06,300
Where?
466
00:30:06,470 --> 00:30:08,898
(New Hope Women's Clinic)
467
00:30:08,899 --> 00:30:11,638
Mother, this is the clinic.
468
00:30:11,639 --> 00:30:13,138
We'll get it done today.
469
00:30:13,139 --> 00:30:14,979
The doctor said it looked promising.
470
00:30:14,980 --> 00:30:17,348
I canceled the appointment
I had made today.
471
00:30:17,349 --> 00:30:19,209
I booked you a slot.
472
00:30:19,210 --> 00:30:20,450
Today's the day.
473
00:30:21,450 --> 00:30:23,648
I'm sorry, but maybe next time.
474
00:30:23,649 --> 00:30:25,219
It has to be today.
475
00:30:25,220 --> 00:30:27,318
The fortune teller I asked...
476
00:30:27,319 --> 00:30:29,159
said it was today or never.
477
00:30:29,419 --> 00:30:31,289
Today or never?
478
00:30:31,290 --> 00:30:34,329
Yes, and it's the fortune teller
that has never been wrong.
479
00:30:34,500 --> 00:30:36,969
Byun Ho got married three times...
480
00:30:36,970 --> 00:30:39,828
and I was told that he'd father
a boy and a girl.
481
00:30:39,829 --> 00:30:41,568
Luck is in the air today,
482
00:30:41,569 --> 00:30:43,440
so it's today or never.
483
00:30:43,839 --> 00:30:45,068
Never?
484
00:30:45,069 --> 00:30:47,180
It's why I got you here so fast.
485
00:30:47,309 --> 00:30:49,039
Taking the advice wouldn't hurt.
486
00:30:49,040 --> 00:30:50,849
And it's always better
to do it sooner.
487
00:30:51,050 --> 00:30:53,450
Ms. Lee, you're here.
Please get ready.
488
00:30:53,919 --> 00:30:56,549
Go ahead.
We can't waste this lucky day.
489
00:30:56,550 --> 00:30:58,490
Go and get ready.
490
00:31:01,089 --> 00:31:04,229
The embryo is ready
and you're in good health too.
491
00:31:04,230 --> 00:31:05,760
The timing seems perfect.
492
00:31:06,530 --> 00:31:07,829
See what I mean?
493
00:31:09,200 --> 00:31:10,629
- My goodness.
- Right.
494
00:31:17,869 --> 00:31:20,409
- My gosh, Mother.
- No, don't get up.
495
00:31:20,680 --> 00:31:21,740
Stay there.
496
00:31:24,480 --> 00:31:26,279
Just stay in bed.
497
00:31:26,280 --> 00:31:28,219
You're carrying my grandchild,
498
00:31:28,220 --> 00:31:29,849
so don't you move an inch.
499
00:31:30,319 --> 00:31:32,990
We don't know if I'm pregnant yet.
500
00:31:33,349 --> 00:31:35,359
Wait. Don't say that.
501
00:31:35,520 --> 00:31:37,230
You're with child now,
502
00:31:37,490 --> 00:31:39,790
so only think positively
from here on out.
503
00:31:40,559 --> 00:31:42,730
Now, eat up. It's mudfish stew.
504
00:31:51,770 --> 00:31:53,339
Thank you, Mother.
505
00:31:54,210 --> 00:31:56,510
If only you had
gotten pregnant sooner.
506
00:31:57,950 --> 00:32:00,250
But it won't matter
if you finally have a child.
507
00:32:01,419 --> 00:32:03,689
Take your time and eat your fill.
508
00:32:03,690 --> 00:32:04,989
Also, don't carry this out.
509
00:32:04,990 --> 00:32:06,649
Leave it here and call for me.
510
00:32:07,119 --> 00:32:08,790
- Enjoy then.
- Sure.
511
00:32:18,930 --> 00:32:20,230
Hey, Gwang Sik.
512
00:32:22,099 --> 00:32:23,200
Got it.
513
00:32:28,379 --> 00:32:30,750
- Mother.
- Yes?
514
00:32:31,050 --> 00:32:33,009
I'm heading out for a while.
515
00:32:33,010 --> 00:32:36,019
Are you going somewhere?
You shouldn't be moving.
516
00:32:36,020 --> 00:32:37,819
I feel better
now that I've lied down a bit.
517
00:32:37,919 --> 00:32:40,358
Anyway, this concerns
an urgent business.
518
00:32:40,359 --> 00:32:42,290
You don't want your efforts
to go to waste.
519
00:32:42,419 --> 00:32:44,689
The doctor said
you should stay lying down.
520
00:32:44,690 --> 00:32:46,088
I have for a while now.
521
00:32:46,089 --> 00:32:48,328
This really is urgent.
Anyway, I'll get going.
522
00:32:48,329 --> 00:32:50,899
I honestly wish you'd stay home.
523
00:32:51,569 --> 00:32:53,529
But it's my dad's birthday tomorrow.
524
00:32:53,530 --> 00:32:55,668
Can't you ask your sisters
to take the lead?
525
00:32:55,669 --> 00:32:57,469
But I'm the eldest.
526
00:32:57,470 --> 00:32:58,609
All right.
527
00:32:58,809 --> 00:33:01,780
But order them around
and don't do any of the work.
528
00:33:02,109 --> 00:33:05,180
Think of the baby and
don't exhaust yourself in any way.
529
00:33:05,909 --> 00:33:07,180
Got it.
530
00:33:12,720 --> 00:33:13,819
Gwang Nam.
531
00:33:15,260 --> 00:33:17,059
I went to go and see him.
532
00:33:18,030 --> 00:33:19,059
Who?
533
00:33:19,889 --> 00:33:20,960
You know who.
534
00:33:22,399 --> 00:33:23,669
Did you meet him?
535
00:33:24,669 --> 00:33:25,669
Yes.
536
00:33:27,000 --> 00:33:28,899
I just thought I had to do it.
537
00:33:30,869 --> 00:33:34,510
I thought all night
and it seemed right.
538
00:33:36,109 --> 00:33:37,450
How was it?
539
00:33:38,649 --> 00:33:39,710
Well,
540
00:33:40,750 --> 00:33:42,180
I felt nothing.
541
00:33:43,119 --> 00:33:46,589
They call it blood ties,
but you felt nothing?
542
00:33:47,359 --> 00:33:49,790
Even I imagined
something grand happening.
543
00:33:51,129 --> 00:33:53,030
Like we'd immediately
recognize each other,
544
00:33:53,589 --> 00:33:55,700
feel a connection in some way,
545
00:33:56,159 --> 00:33:58,169
or choke up with sudden tears.
546
00:33:58,800 --> 00:34:00,639
Nothing happened though.
547
00:34:01,300 --> 00:34:02,638
It was like brushing against...
548
00:34:02,639 --> 00:34:04,809
a random person
on the bus or subway.
549
00:34:06,069 --> 00:34:07,609
Did he recognize you?
550
00:34:08,309 --> 00:34:11,480
No, he had no clue.
551
00:34:12,680 --> 00:34:15,819
He would've yelled at me
had I stepped on his foot.
552
00:34:16,979 --> 00:34:18,519
What was his life like?
553
00:34:19,450 --> 00:34:20,589
Well,
554
00:34:22,060 --> 00:34:23,359
normal.
555
00:34:27,930 --> 00:34:29,399
What's funny...
556
00:34:38,539 --> 00:34:40,169
is that he runs a bistro.
557
00:34:41,539 --> 00:34:42,740
A bistro?
558
00:34:44,180 --> 00:34:45,450
My gosh.
559
00:34:47,550 --> 00:34:49,518
There was a sign on the window
that says...
560
00:34:49,519 --> 00:34:52,450
"Samgyetang released. To-go order.
Meal kits available."
561
00:34:54,560 --> 00:34:55,760
Funny, isn't it?
562
00:34:56,720 --> 00:34:58,560
No, it's not funny at all.
563
00:34:59,959 --> 00:35:01,699
The fact that he owns a bistro
that sells samgyetang...
564
00:35:01,700 --> 00:35:03,229
had me speechless.
565
00:35:05,200 --> 00:35:07,499
I ordered a bowl
but couldn't actually eat it,
566
00:35:07,970 --> 00:35:09,970
so I left it as is and walked out.
567
00:35:11,870 --> 00:35:13,939
He followed me out though.
568
00:35:14,510 --> 00:35:17,580
Why? Did he finally recognize you?
569
00:35:20,109 --> 00:35:22,220
No, a miracle like that
never happened.
570
00:35:25,149 --> 00:35:26,450
It was to give me my money back.
571
00:35:28,089 --> 00:35:30,530
He said I shouldn't pay
since I didn't touch the food.
572
00:35:31,289 --> 00:35:33,129
That's how you are too.
573
00:35:35,129 --> 00:35:37,830
Something became clear
as I headed home.
574
00:35:41,640 --> 00:35:43,499
If it weren't for our dad,
575
00:35:44,339 --> 00:35:46,410
I could see the life
I would've lived.
576
00:35:47,069 --> 00:35:49,539
I wouldn't have had
a life as Lee Gwang Sik,
577
00:35:51,080 --> 00:35:52,810
had you as my older sister,
578
00:35:54,180 --> 00:35:55,819
had Gwang Tae as my younger sister,
579
00:35:57,390 --> 00:35:59,089
nor would I have been able to marry.
580
00:36:01,459 --> 00:36:03,720
I wouldn't have had such a life.
581
00:36:05,789 --> 00:36:08,129
I wouldn't even have been
a speck of dust...
582
00:36:09,359 --> 00:36:11,330
that crumbles in mid-air.
583
00:36:12,530 --> 00:36:15,399
I might not even have been born.
584
00:36:15,740 --> 00:36:16,839
That's what I thought.
585
00:36:18,339 --> 00:36:19,569
So?
586
00:36:20,680 --> 00:36:22,240
How do you feel now?
587
00:36:23,640 --> 00:36:25,180
Are you at ease?
588
00:36:27,350 --> 00:36:28,680
I don't know.
589
00:36:29,979 --> 00:36:31,589
What's clear...
590
00:36:32,550 --> 00:36:34,689
is that I won't seek him out again.
591
00:36:36,560 --> 00:36:40,859
I concluded that
we weren't meant to be a family.
592
00:36:42,399 --> 00:36:44,530
That feeling just came to me.
593
00:36:46,999 --> 00:36:48,700
There are no regrets...
594
00:36:49,439 --> 00:36:50,769
or any "what ifs."
595
00:36:52,910 --> 00:36:55,140
Now I know...
596
00:36:55,280 --> 00:36:58,050
why Dad disapproved
when I wanted to open a bistro.
597
00:37:02,419 --> 00:37:03,780
Aren't you curious too?
598
00:37:05,490 --> 00:37:06,919
Not because you want to see him,
599
00:37:08,220 --> 00:37:10,519
but because you should
at least see him once.
600
00:37:12,760 --> 00:37:14,930
I thought about it
all night as well,
601
00:37:16,959 --> 00:37:18,300
but I'm scared.
602
00:37:20,030 --> 00:37:21,470
The confirmation scares me.
603
00:37:22,700 --> 00:37:25,370
Your birth father is an ordinary man
who runs a bistro,
604
00:37:26,069 --> 00:37:29,109
but Gwang Tae's birth father
is a crook.
605
00:37:30,780 --> 00:37:33,180
I'm scared to find out
who my birth father is.
606
00:37:35,620 --> 00:37:37,350
You sure are the brave one.
607
00:37:40,120 --> 00:37:42,060
I just wanted to be done with it.
608
00:37:49,260 --> 00:37:50,669
So this is where you were.
609
00:37:51,030 --> 00:37:52,169
Ki Jin?
610
00:37:52,830 --> 00:37:55,300
Can you please help me
look for Gwang Tae?
611
00:37:55,399 --> 00:37:56,970
What are you talking about?
612
00:37:57,939 --> 00:37:58,939
Gwang Tae...
613
00:37:59,439 --> 00:38:01,838
What about her? What happened?
614
00:38:01,839 --> 00:38:03,950
She left last night
and hasn't been back since.
615
00:38:04,749 --> 00:38:06,050
I can't get in touch with her.
616
00:38:06,209 --> 00:38:07,419
- What?
- What?
617
00:38:11,149 --> 00:38:13,619
Gwang Sik, you go that way.
I'll go this way.
618
00:38:13,620 --> 00:38:14,689
Got it.
619
00:38:33,269 --> 00:38:34,339
Gwang Tae...
620
00:38:39,350 --> 00:38:41,119
I've looked everywhere.
621
00:38:41,120 --> 00:38:42,850
She must be devastated
to be alone in this.
622
00:38:43,950 --> 00:38:45,720
I didn't think of her sooner.
623
00:38:46,120 --> 00:38:48,358
We at least
had each other to talk to.
624
00:38:48,359 --> 00:38:50,419
She's with child
and even her phone's off.
625
00:39:01,539 --> 00:39:02,640
- Gwang Tae!
- Gwang Tae!
626
00:39:05,169 --> 00:39:06,569
I had nowhere to go.
627
00:39:08,479 --> 00:39:10,510
This was the only place
I could think of.
628
00:39:31,629 --> 00:39:32,669
Go ahead.
629
00:39:41,539 --> 00:39:42,780
Eat up.
630
00:39:43,740 --> 00:39:44,879
We'll talk once you're done.
631
00:39:47,080 --> 00:39:49,419
Why did you come to us
and not your husband?
632
00:39:52,249 --> 00:39:53,289
Please...
633
00:39:56,390 --> 00:39:57,629
don't abandon me.
634
00:40:03,660 --> 00:40:05,200
You're all I have.
635
00:40:07,030 --> 00:40:09,200
We may not have the same father,
636
00:40:10,240 --> 00:40:11,410
but it's still me.
637
00:40:15,209 --> 00:40:17,450
I took pride in
being from noble blood.
638
00:40:18,050 --> 00:40:20,950
Even when I got bad grades
and had no life goal,
639
00:40:21,979 --> 00:40:23,379
I thought I was above average.
640
00:40:25,050 --> 00:40:27,249
Because I will always be
from a noble family.
641
00:40:28,490 --> 00:40:31,390
When other kids looked down on me,
this is what I thought.
642
00:40:33,129 --> 00:40:36,160
"Just so you know,
I'm in a different league."
643
00:40:40,370 --> 00:40:41,399
But...
644
00:40:42,200 --> 00:40:43,939
it's like I've been stripped naked.
645
00:40:46,339 --> 00:40:47,939
There's nowhere to run.
646
00:40:49,339 --> 00:40:52,180
I'm too ashamed
to face Ki Jin of all people.
647
00:40:53,280 --> 00:40:55,849
He was extorted for money
because of me.
648
00:40:55,850 --> 00:40:58,149
I doubt he'll want anything
to do with me anymore.
649
00:41:00,050 --> 00:41:02,319
I can't possibly
look him in the eye now.
650
00:41:02,789 --> 00:41:03,890
That's not true.
651
00:41:04,530 --> 00:41:06,959
Ki Jin's been
looking for you everywhere.
652
00:41:08,160 --> 00:41:10,398
The worry has been
eating away at him.
653
00:41:10,399 --> 00:41:12,069
You should see how distraught he is.
654
00:41:12,899 --> 00:41:14,779
He's been crying his eyes out
worried about you.
655
00:41:15,769 --> 00:41:17,839
That reminds me.
You should call him first.
656
00:41:19,109 --> 00:41:22,280
I can't. What can I possibly say?
657
00:41:29,649 --> 00:41:32,550
Ki Jin, Gwang Tae's here.
658
00:41:32,749 --> 00:41:35,359
Really? Is everything all right?
How is she?
659
00:41:37,560 --> 00:41:38,689
That's a relief.
660
00:41:39,390 --> 00:41:41,599
All right.
I'll pick her up right away.
661
00:41:41,600 --> 00:41:42,899
No, it's okay.
662
00:41:43,260 --> 00:41:44,429
After she eats something,
663
00:41:44,430 --> 00:41:46,168
we'll calm her down
and take her home.
664
00:41:46,169 --> 00:41:48,769
Right. Thank you, Gwang Nam.
665
00:41:54,879 --> 00:41:57,039
Gwang Tae, we...
666
00:41:58,109 --> 00:42:00,248
are sisters no matter what.
667
00:42:00,249 --> 00:42:03,120
Who our parents are doesn't matter.
668
00:42:03,950 --> 00:42:05,648
That's how it's been...
669
00:42:05,649 --> 00:42:08,358
and that's how it will be
until the day we die.
670
00:42:08,359 --> 00:42:12,789
Actually, even after death,
we'll still remain as sisters.
671
00:42:28,839 --> 00:42:30,239
Don't you dare take this off again.
672
00:42:42,760 --> 00:42:44,089
Just so you know,
673
00:42:47,930 --> 00:42:49,300
it's the same with us too.
674
00:42:52,269 --> 00:42:54,740
What... are you talking about?
675
00:42:55,899 --> 00:42:56,939
We...
676
00:42:58,539 --> 00:43:00,140
are just like you.
677
00:43:02,140 --> 00:43:03,280
I have a different father...
678
00:43:04,450 --> 00:43:07,108
and so does Gwang Nam.
679
00:43:07,109 --> 00:43:08,379
That's absurd.
680
00:43:09,220 --> 00:43:10,649
How could this be?
681
00:43:11,350 --> 00:43:13,788
Dad didn't let us read his diary...
682
00:43:13,789 --> 00:43:15,120
because it contains this truth.
683
00:43:16,990 --> 00:43:19,458
He only kept it with him
just in case we wanted...
684
00:43:19,459 --> 00:43:21,200
to meet our birth fathers.
685
00:43:23,060 --> 00:43:24,300
Guys,
686
00:43:25,399 --> 00:43:27,030
why do I feel this way?
687
00:43:27,769 --> 00:43:29,039
I must be the worst.
688
00:43:29,700 --> 00:43:31,310
You being in the same situation...
689
00:43:31,939 --> 00:43:33,310
is comforting in some weird way.
690
00:43:34,310 --> 00:43:36,039
Just how cruel can I be?
691
00:43:38,080 --> 00:43:40,680
It's like being alone in a desert...
692
00:43:41,680 --> 00:43:43,680
but finally running into you.
693
00:43:47,450 --> 00:43:48,660
I feel the same way.
694
00:43:50,189 --> 00:43:51,390
Last night,
695
00:43:52,789 --> 00:43:56,030
I thought of my situation
while sitting along the river.
696
00:43:58,569 --> 00:44:00,100
My mind kept going back to Dad.
697
00:44:02,439 --> 00:44:04,169
It must've been devastating for him.
698
00:44:05,970 --> 00:44:07,939
We were a constant reminder.
699
00:44:09,410 --> 00:44:11,450
We were proof
of his wife's infidelity.
700
00:44:12,109 --> 00:44:14,879
I now know why he wanted
to hide the truth.
701
00:44:16,749 --> 00:44:18,350
How could he...
702
00:44:20,050 --> 00:44:22,990
possibly tell us
that he's not our birth father?
703
00:44:24,019 --> 00:44:25,229
Without knowing any better,
704
00:44:25,930 --> 00:44:27,160
we believed Mom's words...
705
00:44:28,359 --> 00:44:31,169
and ganged up on Dad 4 to 1.
706
00:44:33,169 --> 00:44:35,240
Can you imagine the heartache?
707
00:44:36,970 --> 00:44:38,139
It's his birthday tomorrow,
708
00:44:38,140 --> 00:44:39,839
and I don't know how I can face him.
709
00:44:41,609 --> 00:44:44,510
We can't hide, but we also
can't look him in the eye.
710
00:44:45,180 --> 00:44:46,540
I don't have that kind of courage.
711
00:44:46,879 --> 00:44:49,680
How can we face him
when the guilt is unbearable?
712
00:44:50,419 --> 00:44:51,589
I want to see him.
713
00:44:53,249 --> 00:44:54,959
I want to see him so much.
714
00:44:55,859 --> 00:44:57,689
I want to ask for his forgiveness.
715
00:44:58,689 --> 00:45:00,629
I have been the worst daughter.
716
00:45:02,660 --> 00:45:06,569
I was the one
who suggested the divorce suit.
717
00:45:08,700 --> 00:45:10,669
The four of us ganged up on him...
718
00:45:11,609 --> 00:45:14,539
and nitpicked at everything
as if he had greatly sinned.
719
00:45:15,280 --> 00:45:17,080
Even after the car accident,
720
00:45:18,180 --> 00:45:19,910
we accused him of killing Mom.
721
00:45:22,950 --> 00:45:24,990
We were all out of our minds.
722
00:45:25,890 --> 00:45:27,919
How could we have been
so inconsiderate?
723
00:45:28,319 --> 00:45:29,390
Dad...
724
00:45:30,490 --> 00:45:31,890
I want to see Dad.
725
00:45:33,930 --> 00:45:35,600
- Dad?
- Dad...
726
00:45:37,229 --> 00:45:39,030
- Dad!
- Dad!
727
00:45:46,069 --> 00:45:47,140
Dad?
728
00:45:50,439 --> 00:45:51,479
Auntie.
729
00:45:53,350 --> 00:45:55,680
Where's Dad? Is he at work?
730
00:45:56,249 --> 00:45:57,649
Well...
731
00:45:58,019 --> 00:46:00,890
He didn't come home
after leaving yesterday.
732
00:46:01,519 --> 00:46:02,519
- What?
- What?
733
00:46:02,819 --> 00:46:04,119
You pressed him for the truth,
734
00:46:04,120 --> 00:46:06,430
but that must've been something
he couldn't take.
735
00:46:07,430 --> 00:46:09,200
I know the truth shocked you all,
736
00:46:09,629 --> 00:46:11,530
but he must be just as devastated.
737
00:46:12,030 --> 00:46:14,169
Oh, no. It's all my fault.
738
00:46:14,769 --> 00:46:17,140
You should've told us
that he hadn't come home.
739
00:46:17,300 --> 00:46:19,010
I only found out
early this morning myself.
740
00:46:19,470 --> 00:46:21,378
I figured he'd be back
after getting some air.
741
00:46:21,379 --> 00:46:24,009
So you don't know where he is?
742
00:46:24,010 --> 00:46:27,549
We called everyone who might know,
but no one does.
743
00:46:27,550 --> 00:46:30,220
Your father-in-law went
to their hometown to ask around.
744
00:46:30,649 --> 00:46:32,950
Then we should search
around the neighborhood.
745
00:46:58,479 --> 00:47:00,550
The phone is turned off.
746
00:47:07,689 --> 00:47:10,759
Was my dad here, by any chance?
747
00:47:10,760 --> 00:47:12,189
He didn't come here.
748
00:47:24,200 --> 00:47:25,439
Dad.
749
00:47:32,479 --> 00:47:33,810
Dad.
750
00:47:37,249 --> 00:47:38,519
Dad!
751
00:47:49,959 --> 00:47:51,830
We looked everywhere,
but couldn't find him.
752
00:47:51,930 --> 00:47:53,629
I guess he went somewhere far away.
753
00:48:09,050 --> 00:48:11,979
Hey. Did you find
anything about Ki Jin?
754
00:48:12,050 --> 00:48:14,150
Well... The thing is...
755
00:48:14,889 --> 00:48:15,959
What is it?
756
00:48:17,919 --> 00:48:19,260
I'm sorry, sir.
757
00:48:19,459 --> 00:48:21,990
I'm willing to kill myself
right here if you tell me to.
758
00:48:22,430 --> 00:48:24,400
But Ki Jin and I
go way back as well.
759
00:48:24,829 --> 00:48:26,328
So I can't tell you.
760
00:48:26,329 --> 00:48:28,728
You have to tell me
for your dear friend.
761
00:48:28,729 --> 00:48:30,240
So I can take care of it.
762
00:48:30,900 --> 00:48:31,939
Tell me.
763
00:48:33,740 --> 00:48:35,039
Go ahead and say it.
764
00:48:36,880 --> 00:48:38,809
Mr. Kim, the gambler, is...
765
00:48:40,150 --> 00:48:42,110
Gwang Tae's birth father.
766
00:48:42,720 --> 00:48:45,220
What? Her birth father?
767
00:49:05,769 --> 00:49:07,769
- Gosh.
- Unit 401.
768
00:49:07,970 --> 00:49:09,780
I was on my way up to your place.
769
00:49:10,309 --> 00:49:12,509
Did something happen to Cheol Soo?
770
00:49:12,510 --> 00:49:15,050
What? Well...
771
00:49:15,510 --> 00:49:16,780
Why do you ask?
772
00:49:17,419 --> 00:49:20,450
We were supposed to meet today,
but I couldn't reach him.
773
00:49:21,019 --> 00:49:22,789
You two were supposed to meet?
774
00:49:23,459 --> 00:49:26,930
Tomorrow is his birthday,
so we were going to celebrate it.
775
00:49:28,430 --> 00:49:32,430
Well... He went out for something.
776
00:49:32,900 --> 00:49:34,099
Where?
777
00:49:34,769 --> 00:49:37,570
To his hometown.
He needs to take care of something.
778
00:49:38,669 --> 00:49:41,139
Isn't it that he's avoiding me?
779
00:49:42,110 --> 00:49:45,139
He can't be out of touch
after our first day as a couple.
780
00:49:45,410 --> 00:49:47,208
I didn't expect him to be like this.
781
00:49:47,209 --> 00:49:49,119
I can't believe he stood me up.
782
00:49:49,519 --> 00:49:51,780
He shouldn't have promised me
in the first place.
783
00:49:52,320 --> 00:49:54,490
It must've been something urgent.
784
00:49:54,820 --> 00:49:57,459
He has no reason to avoid you.
785
00:49:58,360 --> 00:50:01,329
I thought maybe
he was avoiding me...
786
00:50:01,530 --> 00:50:03,930
because his daughters don't like me.
787
00:50:04,660 --> 00:50:06,800
When I met them the other day,
788
00:50:07,229 --> 00:50:09,669
they didn't seem to like me.
789
00:50:15,010 --> 00:50:17,409
Gosh. I'm sorry I'm late.
790
00:50:17,410 --> 00:50:19,109
I just got back from Busan.
791
00:50:19,110 --> 00:50:20,978
Why did you go to Busan?
Did you perform there?
792
00:50:20,979 --> 00:50:23,848
- Yes.
- I guess you're popular now.
793
00:50:23,849 --> 00:50:25,788
- Good for you.
- Congratulations.
794
00:50:25,789 --> 00:50:26,950
Thanks.
795
00:50:27,389 --> 00:50:29,989
I called you guys over here
for a reason.
796
00:50:29,990 --> 00:50:31,859
You know tomorrow is
Father's birthday, right?
797
00:50:31,860 --> 00:50:32,860
- Yes.
- Yes.
798
00:50:32,861 --> 00:50:34,990
It's his first birthday
since your marriage.
799
00:50:35,189 --> 00:50:36,899
So I'd like us to plan...
800
00:50:36,900 --> 00:50:38,999
a big birthday party
without telling our wives.
801
00:50:39,430 --> 00:50:41,828
- I'm in.
- Me too.
802
00:50:41,829 --> 00:50:43,498
Take some time off
tomorrow afternoon.
803
00:50:43,499 --> 00:50:46,110
We will do
grocery shopping and cook.
804
00:50:46,939 --> 00:50:49,039
Why don't we have
a barbecue party on the rooftop?
805
00:50:49,840 --> 00:50:51,208
We should decorate the place too.
806
00:50:51,209 --> 00:50:53,879
It will look good
with some bulbs and balloons.
807
00:50:53,880 --> 00:50:57,320
You guys are young,
so you're good at this.
808
00:50:57,479 --> 00:50:58,919
Then what should we buy?
809
00:50:59,050 --> 00:51:01,550
First, we need pork belly.
810
00:51:01,789 --> 00:51:03,819
- And rib-eye.
- We'd need some sausages too.
811
00:51:03,820 --> 00:51:05,058
Shrimp. Let's grill shrimp.
812
00:51:05,059 --> 00:51:07,160
Abalone. Let's grill
everything we can.
813
00:51:07,459 --> 00:51:08,860
Why don't you grill some shoes too?
814
00:51:13,269 --> 00:51:14,269
Gosh.
815
00:51:21,039 --> 00:51:23,380
- Did Dad call?
- No.
816
00:51:24,579 --> 00:51:27,340
We even went to bus terminals and
train stations, but he wasn't there.
817
00:51:28,150 --> 00:51:29,519
You haven't eaten all day, right?
818
00:51:29,950 --> 00:51:31,280
Have some.
819
00:51:33,419 --> 00:51:35,550
I boiled kimchi soup with some rice.
820
00:51:37,959 --> 00:51:39,260
Here.
821
00:51:41,260 --> 00:51:42,630
I can't eat.
822
00:51:43,229 --> 00:51:45,700
You're pregnant. You have to eat.
823
00:51:46,970 --> 00:51:49,800
How can I eat
when I don't even know where Dad is?
824
00:51:51,700 --> 00:51:55,209
Tomorrow is his birthday.
What if he doesn't come back?
825
00:51:56,139 --> 00:51:57,180
Gosh.
826
00:51:57,780 --> 00:51:59,039
He will come.
827
00:51:59,950 --> 00:52:01,680
I believe he will come back tonight.
828
00:52:02,349 --> 00:52:04,680
I hope he will be here
tomorrow morning.
829
00:52:05,619 --> 00:52:08,450
I don't want him
to spend his birthday out there.
830
00:52:28,369 --> 00:52:29,740
I'm home.
831
00:52:30,479 --> 00:52:33,050
What took you so long?
You didn't even take my calls.
832
00:52:33,180 --> 00:52:34,409
I'm sorry, Mother.
833
00:52:34,410 --> 00:52:38,019
You don't have to apologize.
I'm just worried.
834
00:52:38,150 --> 00:52:39,888
You're pregnant now.
835
00:52:39,889 --> 00:52:42,888
You can't go around like that. What
if something happens to the baby?
836
00:52:42,889 --> 00:52:44,288
I take it back.
837
00:52:44,289 --> 00:52:46,959
This is snakehead soup.
Drink this up.
838
00:52:54,030 --> 00:52:57,639
You should take
good care of yourself.
839
00:52:57,869 --> 00:52:59,610
Go lie down now.
840
00:52:59,939 --> 00:53:01,139
Good.
841
00:53:03,079 --> 00:53:04,110
Hey.
842
00:53:06,749 --> 00:53:08,749
Mom has been really bothering me.
843
00:53:09,050 --> 00:53:11,210
She kept pestering me
when you didn't answer her calls.
844
00:53:11,280 --> 00:53:12,319
I'm sorry.
845
00:53:12,320 --> 00:53:15,689
Mom doesn't listen to others,
but she believes the fortune teller.
846
00:53:16,519 --> 00:53:17,619
Why don't you like down?
847
00:53:18,789 --> 00:53:20,630
I hope it will go well this time.
848
00:53:21,229 --> 00:53:23,199
I have good feelings about this.
849
00:53:23,200 --> 00:53:25,558
Mom thinks it will work this time,
so she's excited.
850
00:53:25,559 --> 00:53:26,999
She's going to name the baby.
851
00:53:29,700 --> 00:53:30,900
Gwang Nam?
852
00:53:31,970 --> 00:53:33,839
- Yes?
- Is something wrong?
853
00:53:33,840 --> 00:53:35,240
You don't look well.
854
00:53:36,240 --> 00:53:38,209
- Nothing.
- Okay.
855
00:53:39,309 --> 00:53:40,479
Well...
856
00:53:41,950 --> 00:53:45,519
About Father's birthday.
Do you have any special plans?
857
00:53:46,749 --> 00:53:48,689
No, I don't.
858
00:53:49,619 --> 00:53:51,320
Are we going
to have dinner together?
859
00:53:52,519 --> 00:53:55,160
I guess we will have
dinner together.
860
00:53:56,360 --> 00:53:57,360
I see.
861
00:54:07,510 --> 00:54:09,380
Where have you been?
862
00:54:09,809 --> 00:54:12,680
I gave a great performance
today. Look.
863
00:54:14,950 --> 00:54:16,280
Isn't this amazing?
864
00:54:16,820 --> 00:54:19,748
It was aired online,
but people went crazy.
865
00:54:19,749 --> 00:54:22,150
They all clapped and cheered.
866
00:54:22,389 --> 00:54:24,619
A shiver went through my body.
867
00:54:26,189 --> 00:54:27,689
I'm tired. I should go rest.
868
00:55:06,829 --> 00:55:07,970
Gwang Tae.
869
00:55:24,820 --> 00:55:26,519
Where have you been?
870
00:55:30,959 --> 00:55:32,019
Don't cry.
871
00:55:44,269 --> 00:55:48,639
I'm sorry I made you
go through all that.
872
00:55:50,740 --> 00:55:52,180
You should've told me.
873
00:55:53,110 --> 00:55:54,610
You must've been so stressed out.
874
00:56:00,419 --> 00:56:02,249
I didn't think of anything else.
875
00:56:03,760 --> 00:56:05,320
I was so worried that...
876
00:56:05,789 --> 00:56:09,090
I'd lose you and Hanbang.
877
00:56:10,200 --> 00:56:12,300
I wouldn't let Hanbang go.
878
00:56:13,200 --> 00:56:14,769
I'll protect him at all costs.
879
00:56:18,340 --> 00:56:19,809
I don't know about anything else,
880
00:56:21,340 --> 00:56:22,809
but I'm so sorry to you.
881
00:56:24,209 --> 00:56:26,410
I'm so embarrassed to face you.
882
00:56:27,510 --> 00:56:28,709
Humiliated too.
883
00:56:32,579 --> 00:56:33,889
Don't even think like that.
884
00:56:35,289 --> 00:56:36,559
I'm your husband.
885
00:56:37,490 --> 00:56:40,090
I don't care whatever you are
or whoever you are,
886
00:56:40,289 --> 00:56:43,300
Whether your parents are frauds
or gamblers, I don't care.
887
00:56:43,860 --> 00:56:45,229
You are you, Gwang Tae.
888
00:56:46,829 --> 00:56:48,930
I can't live without you.
889
00:56:53,240 --> 00:56:54,769
I love you...
890
00:56:56,010 --> 00:56:57,340
just as you are.
891
00:57:00,110 --> 00:57:02,010
I will stay strong...
892
00:57:03,019 --> 00:57:04,820
and look after you and Hanbang.
893
00:57:07,249 --> 00:57:08,349
Thank you.
894
00:57:11,320 --> 00:57:12,590
Do me a favor.
895
00:57:14,229 --> 00:57:15,660
I want to see him.
896
00:57:19,329 --> 00:57:20,470
I have something to say.
897
00:57:20,829 --> 00:57:23,599
(Shining under Starlight)
898
00:57:34,410 --> 00:57:35,709
Cheol Soo.
899
00:58:10,249 --> 00:58:12,280
Young Hee, I'm sorry.
900
00:58:12,749 --> 00:58:15,189
I can't meet you today.
901
00:58:15,490 --> 00:58:16,820
Don't wait for me.
902
00:58:17,919 --> 00:58:20,030
Also, thank you.
903
00:58:21,189 --> 00:58:23,030
It was for a short while,
904
00:58:23,200 --> 00:58:26,470
but it left me fond memories.
905
00:58:34,070 --> 00:58:36,240
You'll move out?
906
00:58:37,110 --> 00:58:38,539
I will tomorrow.
907
00:58:39,410 --> 00:58:42,050
I don't think I need to stay
any longer.
908
00:58:42,880 --> 00:58:44,880
You don't have to return my rent.
909
00:58:45,849 --> 00:58:47,490
I don't want to stay.
910
00:58:47,650 --> 00:58:49,050
And I don't have to either.
911
00:58:49,660 --> 00:58:53,030
Is this about Cheol Soo?
He'll come back.
912
00:59:00,430 --> 00:59:01,998
He wants to end it.
913
00:59:01,999 --> 00:59:04,969
Well, this is just...
914
00:59:04,970 --> 00:59:06,070
It's okay.
915
00:59:06,510 --> 00:59:08,539
I know how he feels
and that's enough.
916
00:59:09,680 --> 00:59:13,349
I think it's
because of his daughters.
917
00:59:14,780 --> 00:59:16,949
He's not the kind of person
to date a woman...
918
00:59:16,950 --> 00:59:18,680
against his daughters' wishes.
919
00:59:19,280 --> 00:59:20,720
I can tell right away.
920
00:59:21,189 --> 00:59:23,260
His kids are his priority.
921
00:59:24,389 --> 00:59:25,559
I'll move out.
922
00:59:26,389 --> 00:59:30,728
Unit 401. Give him
a little more time.
923
00:59:30,729 --> 00:59:33,268
You're not in a hurry
to go somewhere.
924
00:59:33,269 --> 00:59:37,199
You need to see Cheol Soo
and hear what he has to say.
925
00:59:37,200 --> 00:59:39,240
It's not too late to move out then.
926
00:59:39,669 --> 00:59:40,709
No.
927
00:59:41,510 --> 00:59:43,010
Thanks for everything.
928
00:59:44,439 --> 00:59:45,479
But...
929
00:59:48,349 --> 00:59:49,450
Oh, dear.
930
01:00:36,729 --> 01:00:41,099
Leave a message after the beep
and press pound when you're done.
931
01:00:42,070 --> 01:00:43,099
Dad.
932
01:00:44,700 --> 01:00:46,539
I'm your eldest Gwang Nam.
933
01:00:47,740 --> 01:00:49,139
Where are you?
934
01:00:51,740 --> 01:00:55,349
I looked everywhere for you
with Gwang Sik and Gwang Tae.
935
01:00:56,349 --> 01:00:59,650
You're worrying your kids
by leaving without a word to us.
936
01:01:03,559 --> 01:01:05,919
You know tomorrow
is your birthday, right?
937
01:01:08,559 --> 01:01:10,200
I'll be really upset
if you're not here.
938
01:01:16,200 --> 01:01:17,300
Dad.
939
01:01:18,900 --> 01:01:20,610
Maybe not the others,
940
01:01:22,110 --> 01:01:23,880
but I know how you feel.
941
01:01:25,079 --> 01:01:26,749
I'm raising Blessing,
942
01:01:27,380 --> 01:01:29,050
and I think I know...
943
01:01:29,849 --> 01:01:32,050
a millionth of how you felt.
944
01:01:33,919 --> 01:01:34,919
Dad.
945
01:01:36,590 --> 01:01:38,090
Your eldest daughter...
946
01:01:39,289 --> 01:01:41,130
will make seaweed soup
and wait for you.
947
01:01:42,990 --> 01:01:44,729
Don't be too late.
948
01:01:46,260 --> 01:01:47,430
Us sisters...
949
01:01:49,470 --> 01:01:51,300
are waiting for you to come back.
950
01:01:58,680 --> 01:01:59,680
Dad.
951
01:02:01,979 --> 01:02:04,919
I'm your second girl Gwang Sik,
the one you believed in the most.
952
01:02:06,650 --> 01:02:09,590
Whatever the world says,
you're our dad.
953
01:02:10,459 --> 01:02:12,518
Even when we didn't get along,
954
01:02:12,519 --> 01:02:15,490
you were our pride
and a mountain we could lean on.
955
01:02:16,729 --> 01:02:18,400
Your existence alone
gave us strength.
956
01:02:19,630 --> 01:02:21,630
Now I'll be your strength.
957
01:02:23,340 --> 01:02:26,139
I'll try to understand how you feel.
958
01:02:27,840 --> 01:02:29,880
You trusted me the most.
959
01:02:32,110 --> 01:02:33,139
Dad.
960
01:02:34,010 --> 01:02:36,880
Thank you for raising me
with blood and tears.
961
01:02:43,559 --> 01:02:45,959
Leave a message after the beep.
962
01:02:47,789 --> 01:02:48,930
Dad.
963
01:02:51,059 --> 01:02:53,669
It's your troublemaker
youngest daughter Gwang Tae.
964
01:02:57,800 --> 01:02:59,700
Come home soon.
965
01:03:00,939 --> 01:03:02,869
I'll be waiting with the others.
966
01:03:04,610 --> 01:03:06,039
I have something to tell you.
967
01:03:06,849 --> 01:03:07,950
So...
968
01:03:09,150 --> 01:03:10,450
you have to come back.
969
01:03:11,979 --> 01:03:13,550
You are...
970
01:03:14,650 --> 01:03:16,349
my only dad in the world.
971
01:03:19,590 --> 01:03:21,360
Your pride and joy is waiting.
972
01:03:30,139 --> 01:03:31,539
I miss you, Dad.
973
01:03:34,740 --> 01:03:36,840
I've never missed you this much.
974
01:03:38,410 --> 01:03:40,079
I never said this before.
975
01:03:43,419 --> 01:03:44,749
I love you, Dad.
976
01:03:46,450 --> 01:03:47,849
I really love you.
977
01:04:25,220 --> 01:04:28,329
We're eating seaweed soup
when the guest of honor's missing.
978
01:04:29,229 --> 01:04:30,558
Let's eat.
979
01:04:30,559 --> 01:04:32,999
Then wherever he is,
your dad can eat too.
980
01:04:35,970 --> 01:04:37,840
I wonder if he got something to eat.
981
01:04:39,240 --> 01:04:41,209
I never cooked for him once
on his birthday.
982
01:04:42,369 --> 01:04:44,809
I never lit candles on a cake
and sang happy birthday.
983
01:04:45,979 --> 01:04:48,609
On Mom's birthdays,
we always ate somewhere fancy...
984
01:04:48,610 --> 01:04:50,249
and gave her presents.
985
01:04:51,720 --> 01:04:53,820
What have we done?
986
01:04:55,849 --> 01:04:57,990
How did Dad put up with it all?
987
01:04:59,459 --> 01:05:01,760
What did he think
whenever we did that?
988
01:05:03,760 --> 01:05:04,800
And still...
989
01:05:05,499 --> 01:05:07,999
he was afraid we'd abandon him.
990
01:05:08,729 --> 01:05:10,639
That we'd look for
our birth fathers.
991
01:05:12,639 --> 01:05:14,110
He's so stupid.
992
01:05:15,010 --> 01:05:16,880
Who would we go to when we have him?
993
01:05:21,010 --> 01:05:23,880
If I'd known,
I'd have let him date Unit 401.
994
01:05:24,519 --> 01:05:26,180
We were too selfish.
995
01:05:29,349 --> 01:05:32,260
He sacrificed everything
as a man for us.
996
01:05:34,030 --> 01:05:36,090
I feel so sorry for him.
997
01:05:37,729 --> 01:05:41,629
When you told us that Dad
hadn't had a happy life,
998
01:05:41,630 --> 01:05:43,070
I didn't know what you meant.
999
01:05:44,099 --> 01:05:46,070
Why were we so nasty to him?
1000
01:05:47,369 --> 01:05:49,139
We fought him 4-to-1.
1001
01:05:51,340 --> 01:05:53,910
Maybe that's why
he said he was scared.
1002
01:05:56,650 --> 01:06:00,450
Could he be considering
the unthinkable?
1003
01:06:01,720 --> 01:06:05,059
No way.
I'm sure that's not on his mind.
1004
01:06:05,660 --> 01:06:09,030
He held on tight
throughout these years.
1005
01:06:09,930 --> 01:06:12,360
Shouldn't we at least
call the police?
1006
01:06:12,959 --> 01:06:14,800
We'll wait until the end of the day.
1007
01:06:15,729 --> 01:06:16,900
Our dad...
1008
01:06:17,400 --> 01:06:20,039
values his pride and honor
over everything.
1009
01:06:20,539 --> 01:06:24,180
He wouldn't want people to know
about our family's shame.
1010
01:06:24,610 --> 01:06:26,280
We should look harder for him.
1011
01:06:27,249 --> 01:06:28,979
Where on earth could he be?
1012
01:06:29,280 --> 01:06:30,919
He doesn't have anywhere to go.
1013
01:06:32,419 --> 01:06:34,919
Hold on. Could he perhaps
be at that place?
1014
01:07:10,320 --> 01:07:11,820
I don't think he came here.
1015
01:07:12,260 --> 01:07:13,859
It's just as we left it.
1016
01:07:13,860 --> 01:07:16,459
If not here, then where could he be?
1017
01:07:33,910 --> 01:07:35,809
Why bother taking medication?
1018
01:07:35,979 --> 01:07:38,650
Dad, wake up already.
1019
01:07:45,360 --> 01:07:47,660
Bring Mom back!
1020
01:07:47,789 --> 01:07:50,199
It was you who gave the order.
1021
01:07:50,200 --> 01:07:53,129
Bring Mom back!
1022
01:07:53,130 --> 01:07:54,829
You're the one who killed her!
1023
01:07:55,400 --> 01:07:58,039
You can read this once I'm gone.
1024
01:08:08,380 --> 01:08:10,979
(Shining under Starlight)
1025
01:08:12,579 --> 01:08:14,050
She must be moving out.
1026
01:08:20,160 --> 01:08:21,430
Hello.
1027
01:08:22,090 --> 01:08:23,430
Are you perhaps moving out?
1028
01:08:23,700 --> 01:08:24,959
That's right.
1029
01:08:25,429 --> 01:08:28,029
I don't see a reason to stay here.
1030
01:08:28,030 --> 01:08:30,170
Anyway, take care.
1031
01:08:31,639 --> 01:08:32,939
Just a second.
1032
01:08:33,610 --> 01:08:34,938
Please don't go.
1033
01:08:34,939 --> 01:08:37,040
Wait for our father to be back.
1034
01:08:37,309 --> 01:08:40,509
You shouldn't leave.
Please wait for our father.
1035
01:08:41,580 --> 01:08:43,979
He probably went away
to end things with me,
1036
01:08:44,679 --> 01:08:46,819
so staying here
only breaks my heart.
1037
01:08:46,820 --> 01:08:49,849
Actually, we're the reason
he went away.
1038
01:08:50,019 --> 01:08:51,688
Something bad happened, you see.
1039
01:08:51,689 --> 01:08:53,119
He'll be back soon though.
1040
01:08:53,120 --> 01:08:56,258
So please don't move out just yet
and wait for our father to...
1041
01:08:56,259 --> 01:08:57,758
Why bother talking about this?
1042
01:08:57,759 --> 01:08:59,729
Sir, can you unload her things?
1043
01:09:07,009 --> 01:09:08,689
We looked everywhere
but couldn't find him.
1044
01:09:08,769 --> 01:09:10,580
I don't think he even went there.
1045
01:09:11,410 --> 01:09:14,450
Most of the time,
going there eases his mind.
1046
01:09:17,519 --> 01:09:18,920
Oh, no.
1047
01:09:20,080 --> 01:09:22,320
This is killing me.
1048
01:09:23,759 --> 01:09:26,559
Could something bad
really have happened?
1049
01:09:28,889 --> 01:09:31,500
You guys rest.
I'll help her move back in.
1050
01:09:43,570 --> 01:09:44,879
Thank you.
1051
01:09:45,439 --> 01:09:48,549
Please be patient with him.
I'm sure he'll be back soon.
1052
01:09:49,710 --> 01:09:53,549
But he left a letter which implied
that he'd never be back.
1053
01:09:54,290 --> 01:09:55,589
A letter?
1054
01:09:55,889 --> 01:09:59,688
He apologized
and said he'd cherish our memories.
1055
01:09:59,689 --> 01:10:01,660
He left it in my letterbox.
1056
01:10:06,400 --> 01:10:08,099
(Shining under Starlight)
1057
01:10:12,670 --> 01:10:14,110
(To Bong Ja)
1058
01:10:18,740 --> 01:10:22,580
Bong Ja, I can't possibly
look at my girls anymore.
1059
01:10:23,650 --> 01:10:27,849
It seems like the past years
have been for nothing.
1060
01:10:28,820 --> 01:10:30,620
Now that they all know,
1061
01:10:30,889 --> 01:10:33,320
I no longer have any purpose.
1062
01:10:33,830 --> 01:10:37,160
There's no reason for me
to keep living...
1063
01:10:37,330 --> 01:10:39,130
and there's nothing left for me
in this world.
1064
01:10:40,229 --> 01:10:44,400
Bong Ja, thank you for everything
and I'm terribly sorry.
1065
01:10:45,099 --> 01:10:48,170
Please let the children
know gently...
1066
01:10:48,910 --> 01:10:52,040
and do not come looking for me.
1067
01:11:03,420 --> 01:11:04,490
Dad?
1068
01:11:05,120 --> 01:11:07,080
(We thank Kim Ha Gyun
for his special appearance.)
1069
01:11:31,019 --> 01:11:33,889
(Revolutionary Sisters)
1070
01:11:33,990 --> 01:11:36,718
- Ta-da!
- I'm afraid the party's off.
1071
01:11:36,719 --> 01:11:37,758
Did something happen?
1072
01:11:37,759 --> 01:11:39,619
- He left home.
- What?
1073
01:11:39,620 --> 01:11:41,688
- Did you know?
- Yes.
1074
01:11:41,689 --> 01:11:44,859
Your father once asked
for legal advice...
1075
01:11:44,860 --> 01:11:46,258
saying it was for a friend.
1076
01:11:46,259 --> 01:11:47,928
I thought you were
in a meeting with a director.
1077
01:11:47,929 --> 01:11:49,570
- Well...
- Who are you waiting for?
1078
01:11:49,799 --> 01:11:51,369
I thought I was your number one fan.
1079
01:11:51,370 --> 01:11:52,439
It's over for us.
1080
01:11:52,700 --> 01:11:55,139
I filled my half in.
You write the rest.
76041
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.