All language subtitles for Revolutionary.Sisters.S01E48

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,790 --> 00:00:14,460 (Episode 48) 2 00:00:16,930 --> 00:00:18,000 Gwang Tae? 3 00:00:20,199 --> 00:00:21,299 Lee Gwang Tae! 4 00:00:21,799 --> 00:00:23,499 Gwang Tae! 5 00:00:30,209 --> 00:00:32,449 Sorry about that. 6 00:00:32,450 --> 00:00:33,479 Gwang Tae! 7 00:00:33,650 --> 00:00:35,950 Lee Gwang Tae! Hanbang's mom! 8 00:00:38,490 --> 00:00:39,590 Where on earth are you? 9 00:00:40,789 --> 00:00:41,889 Gwang Tae? 10 00:00:43,660 --> 00:00:44,789 Lee Gwang Tae! 11 00:00:47,560 --> 00:00:50,529 Gwang Tae. Hanbang's mom! 12 00:00:51,770 --> 00:00:52,999 Where are you? 13 00:00:54,940 --> 00:00:56,300 Where on earth are you? 14 00:00:59,940 --> 00:01:01,179 (Karaoke) 15 00:01:08,850 --> 00:01:10,248 I had no choice. 16 00:01:10,249 --> 00:01:12,788 It's your fault for letting it go this far. 17 00:01:12,789 --> 00:01:14,490 If only you had paid up. 18 00:01:18,360 --> 00:01:21,000 I'm Gwang Tae's father. Your father-in-law! 19 00:01:21,330 --> 00:01:22,758 Have some decent manners. 20 00:01:22,759 --> 00:01:25,198 Even in an upside-down world, this would be wrong. 21 00:01:25,199 --> 00:01:26,229 You! 22 00:01:27,000 --> 00:01:29,739 Don't tell me that growing up as an orphan... 23 00:01:29,740 --> 00:01:31,770 taught you to disrespect your elders. 24 00:01:37,709 --> 00:01:39,379 My gosh. 25 00:01:39,380 --> 00:01:41,019 Who are you trying to kill? 26 00:01:41,020 --> 00:01:43,619 Help! Somebody! 27 00:01:44,720 --> 00:01:46,788 How dare you treat your elders like this? 28 00:01:46,789 --> 00:01:49,619 How dare you assault your father-in-law? 29 00:01:52,559 --> 00:01:53,559 You! 30 00:01:54,459 --> 00:01:55,959 What's going on? 31 00:01:56,259 --> 00:01:58,729 Don't come near me. Step aside! 32 00:02:07,140 --> 00:02:08,309 Your son-in-law? 33 00:02:09,110 --> 00:02:11,179 I never agreed to a father-in-law like you. 34 00:02:11,610 --> 00:02:13,050 My father-in-law... 35 00:02:13,979 --> 00:02:18,150 is Mr. Cheol Soo, the man who raised my Gwang Tae. 36 00:02:19,289 --> 00:02:20,859 He's the real deal! 37 00:02:21,660 --> 00:02:26,190 Compared to him, you're the most fake father I know. 38 00:02:27,359 --> 00:02:28,600 Do you get it now? 39 00:02:41,039 --> 00:02:43,039 Listen carefully to what I have to say. 40 00:03:01,530 --> 00:03:02,560 Wait. 41 00:03:04,030 --> 00:03:05,069 A note of promise? 42 00:03:06,669 --> 00:03:09,699 "I won't seek Gwang Nam out until the day I die." 43 00:03:10,539 --> 00:03:12,239 It was written by your birth father. 44 00:03:15,509 --> 00:03:16,609 My... 45 00:03:18,380 --> 00:03:19,650 birth father? 46 00:03:21,150 --> 00:03:22,918 When your father was a junior in college, 47 00:03:22,919 --> 00:03:24,519 he visited his hometown during a break... 48 00:03:24,989 --> 00:03:27,018 to attend a youth retreat. 49 00:03:27,019 --> 00:03:29,560 Your mom came onto him and they spent the night together. 50 00:03:30,060 --> 00:03:32,429 A few days later, she went to his house... 51 00:03:32,430 --> 00:03:35,500 and made a scene telling him to take responsibility. 52 00:03:36,500 --> 00:03:38,530 Your father was only 22 at the time. 53 00:03:39,269 --> 00:03:41,269 Being the eldest son of a noble family, 54 00:03:41,769 --> 00:03:44,309 this scandal ruined his reputation in the neighborhood... 55 00:03:44,310 --> 00:03:46,709 which is why he had to marry your mom. 56 00:03:46,710 --> 00:03:48,609 She had planned this from the very start. 57 00:03:49,079 --> 00:03:50,909 It turns out that... 58 00:03:50,910 --> 00:03:52,870 she was already pregnant with another man's child. 59 00:03:55,419 --> 00:03:58,850 This is the note of promise your birth father wrote. 60 00:04:00,620 --> 00:04:04,090 Your father told him to stay away because you were his daughter now. 61 00:04:05,960 --> 00:04:09,299 Why didn't she marry him when they got pregnant with me? 62 00:04:09,799 --> 00:04:12,069 Our family didn't approve since he was too poor. 63 00:04:12,699 --> 00:04:15,139 Our parents told her to have an abortion instead. 64 00:04:16,669 --> 00:04:20,440 Your mom ran out of choices and took advantage of your father. 65 00:04:21,109 --> 00:04:22,179 Because of your mom, 66 00:04:22,180 --> 00:04:24,079 your father's family kicked him out... 67 00:04:24,080 --> 00:04:26,450 and he had to make a living by unclogging toilets. 68 00:04:26,979 --> 00:04:29,139 But still, they managed to have your brother Gwang Sik. 69 00:04:30,049 --> 00:04:32,419 I'm sure you're aware of what happened afterwards. 70 00:04:33,189 --> 00:04:35,590 He had to stay in Saudi Arabia... 71 00:04:36,160 --> 00:04:38,989 trying to make a living in the hot desert. 72 00:04:39,859 --> 00:04:41,199 However, your mom got addicted to dancing. 73 00:04:41,200 --> 00:04:43,600 Then one day, she left you and your brother alone... 74 00:04:46,330 --> 00:04:48,270 Telling the story has me lost for words. 75 00:04:48,900 --> 00:04:51,270 Despite developing a panic disorder, 76 00:04:51,770 --> 00:04:54,479 your father held it together for Gwang Nam's sake. 77 00:04:55,640 --> 00:04:56,640 Gwang Nam... 78 00:04:58,179 --> 00:04:59,878 Auntie, that's enough. 79 00:04:59,879 --> 00:05:01,320 Gwang Nam, let's go home. 80 00:05:02,049 --> 00:05:03,080 Gwang Sik. 81 00:05:04,989 --> 00:05:06,019 I'm sorry. 82 00:05:06,020 --> 00:05:09,489 Keeping this secret took a toll on me too. 83 00:05:20,030 --> 00:05:22,470 This is a note of promise from your birth father. 84 00:05:28,609 --> 00:05:30,548 Your father was barely holding it together... 85 00:05:30,549 --> 00:05:32,109 when your mom got pregnant again. 86 00:05:33,179 --> 00:05:35,950 I honestly thought she'd no longer make any more mistakes. 87 00:05:36,950 --> 00:05:38,950 But your father asked for a divorce. 88 00:05:40,890 --> 00:05:41,918 Why? 89 00:05:41,919 --> 00:05:43,789 Because the baby wasn't his. 90 00:05:44,689 --> 00:05:45,989 How did he know? 91 00:05:46,960 --> 00:05:48,330 I wasn't even born yet. 92 00:05:48,760 --> 00:05:50,228 Back then, the nation suggested... 93 00:05:50,229 --> 00:05:51,900 that families only have two children... 94 00:05:52,470 --> 00:05:54,939 or only one if they could. 95 00:05:56,070 --> 00:05:58,770 It's why a vasectomy was promoted by the nation. 96 00:05:58,970 --> 00:06:01,879 Many were given the procedure during reserve force training. 97 00:06:04,210 --> 00:06:06,450 He had one in Saudi Arabia. 98 00:06:09,350 --> 00:06:11,720 I got on my knees and begged. 99 00:06:12,289 --> 00:06:13,719 Without him, 100 00:06:13,720 --> 00:06:15,789 you girls and your mom wouldn't be able to survive. 101 00:06:16,619 --> 00:06:19,530 I said I'd raise you as long as he didn't abandon you. 102 00:06:20,559 --> 00:06:22,298 Gwang Nam was still too young... 103 00:06:22,299 --> 00:06:24,770 and the unborn baby didn't deserve this at all. 104 00:06:26,799 --> 00:06:29,668 He gave up his pride as a man... 105 00:06:29,669 --> 00:06:32,109 and lived his life as just your father. 106 00:06:32,710 --> 00:06:34,340 It was the same with Gwang Tae too. 107 00:06:35,340 --> 00:06:37,849 He made sure not to erase... 108 00:06:37,850 --> 00:06:40,080 your birth fathers' traces or their notes. 109 00:06:40,979 --> 00:06:42,319 He kept tabs on him... 110 00:06:42,320 --> 00:06:44,720 and wrote down their whereabouts up until recently. 111 00:06:47,820 --> 00:06:49,160 This diary? 112 00:06:49,760 --> 00:06:52,760 He wrote in it while shedding tears of blood. 113 00:06:53,660 --> 00:06:56,100 Do you know why he kept it though? 114 00:06:56,530 --> 00:06:57,629 In case... 115 00:06:58,770 --> 00:07:00,900 you wanted to find your birth fathers. 116 00:07:01,700 --> 00:07:04,539 He said you should at least know of your blood. 117 00:07:05,869 --> 00:07:07,210 Still, 118 00:07:08,510 --> 00:07:10,748 he was terrified... 119 00:07:10,749 --> 00:07:12,469 that you'd actually get to see this someday. 120 00:07:13,410 --> 00:07:15,049 Because he could lose you. 121 00:07:15,979 --> 00:07:18,950 You could turn your back on him since you weren't blood-related. 122 00:07:19,989 --> 00:07:23,460 The now-deceased Gwang Sik was the only biological child he had. 123 00:07:24,390 --> 00:07:26,889 And you sisters wouldn't be alive right now... 124 00:07:26,890 --> 00:07:28,499 if it weren't for your father. 125 00:07:30,830 --> 00:07:33,599 Watching him go through all this... 126 00:07:33,600 --> 00:07:35,369 showered me with so much guilt. 127 00:07:35,999 --> 00:07:37,439 I was the guilty party. 128 00:07:38,869 --> 00:07:41,108 Guilt swallowed up my life in whole... 129 00:07:41,109 --> 00:07:43,780 just because I begged him to stay married all those years ago. 130 00:07:45,950 --> 00:07:48,419 It has truly been exhausting. 131 00:08:04,900 --> 00:08:08,100 (Shining under Starlight) 132 00:08:11,070 --> 00:08:12,169 Gwang Nam. 133 00:08:12,970 --> 00:08:14,780 How is this possible? 134 00:08:32,260 --> 00:08:33,359 Gwang Sik. 135 00:08:35,429 --> 00:08:38,530 Are you curious about your birth father? 136 00:08:39,170 --> 00:08:42,769 No. The second I heard about it, 137 00:08:43,440 --> 00:08:46,769 I thought my only father is Lee Cheol Soo. 138 00:08:48,139 --> 00:08:50,680 What if he wants to meet you... 139 00:08:51,149 --> 00:08:52,809 like Gwang Tae's father? 140 00:08:52,810 --> 00:08:53,909 No. 141 00:08:55,320 --> 00:08:56,950 I don't want to see him. 142 00:08:58,019 --> 00:08:59,119 What about you? 143 00:09:00,759 --> 00:09:01,820 Me neither. 144 00:09:02,859 --> 00:09:04,830 I don't care about him. 145 00:09:05,359 --> 00:09:07,059 I don't want to know where he is or how old he is. 146 00:09:07,060 --> 00:09:08,559 I don't care at all. 147 00:09:08,560 --> 00:09:09,629 Me neither. 148 00:09:12,029 --> 00:09:14,439 Why didn't we ever notice it? 149 00:09:14,440 --> 00:09:16,940 Because he has hidden it so we can't notice it. 150 00:09:18,840 --> 00:09:22,080 Gwang Sik, no matter what they say, 151 00:09:23,239 --> 00:09:26,109 I have the blood of the noble family. 152 00:09:27,550 --> 00:09:29,950 That's the truth that never changes. 153 00:09:32,290 --> 00:09:35,619 I'm Dad's daughter no matter what. 154 00:09:35,960 --> 00:09:37,090 Me too. 155 00:09:37,629 --> 00:09:39,889 I wonder how Dad got through all that. 156 00:09:40,389 --> 00:09:42,999 He's kept his diary shedding tears of blood. 157 00:09:43,359 --> 00:09:46,369 And he's struggled to hide it from us the whole time. 158 00:09:47,470 --> 00:09:50,970 I wonder how he felt every time he saw us. 159 00:09:51,040 --> 00:09:53,639 I guess he was frustrated every time he saw us. 160 00:09:54,710 --> 00:09:56,580 He's a human after all. 161 00:09:58,180 --> 00:10:02,720 I feel really bad. I'm so sorry to face him now. 162 00:10:03,720 --> 00:10:05,690 I feel so guilty. 163 00:10:06,550 --> 00:10:09,190 I should never have been born. 164 00:10:09,420 --> 00:10:11,359 What was I born for? 165 00:10:11,759 --> 00:10:13,359 Don't say that. 166 00:10:15,200 --> 00:10:16,830 This is so painful. 167 00:10:17,060 --> 00:10:19,970 For both of us. I mean, for the three of us. 168 00:10:23,070 --> 00:10:25,210 I'm not going to read his diary. 169 00:10:26,670 --> 00:10:27,739 Me neither. 170 00:10:33,149 --> 00:10:34,779 I'm packing my costumes now. 171 00:10:34,979 --> 00:10:36,350 Are you almost here? 172 00:10:36,519 --> 00:10:37,920 I'll be right there. 173 00:10:39,350 --> 00:10:40,489 You're late. 174 00:10:43,359 --> 00:10:45,729 - Are you going out? - I was asked to perform. 175 00:10:45,989 --> 00:10:48,028 There's an opening ceremony of a broadcasting company in Busan. 176 00:10:48,029 --> 00:10:50,028 All the trot singers will be there. 177 00:10:50,029 --> 00:10:52,498 Song Dae Kwan, Tae Jin Ah, YoungTak, 178 00:10:52,499 --> 00:10:54,200 and everyone will be there. 179 00:10:55,040 --> 00:10:56,899 And I'm invited to the event too. 180 00:10:58,170 --> 00:11:00,979 I can't believe this is happening. 181 00:11:01,279 --> 00:11:03,579 I'm so honored to be there. 182 00:11:03,580 --> 00:11:04,909 I'm feeling nervous already. 183 00:11:05,109 --> 00:11:07,680 This is my first time performing with such famous singers. 184 00:11:09,649 --> 00:11:11,149 Aren't you happy for me? 185 00:11:12,249 --> 00:11:14,859 Sure. I'm happy for you. 186 00:11:15,690 --> 00:11:17,190 Be careful on your way. 187 00:11:17,690 --> 00:11:19,659 Make sure to be polite to the senior singers. 188 00:11:19,960 --> 00:11:22,128 Okay. I'll do a good job. 189 00:11:22,129 --> 00:11:23,600 I'll be back tomorrow afternoon. 190 00:11:24,200 --> 00:11:26,369 Oh, right. Give me a kiss. 191 00:11:27,100 --> 00:11:28,269 Let's say I did. 192 00:11:29,239 --> 00:11:31,409 You can't do this to me. 193 00:11:32,239 --> 00:11:35,278 Don't feel lonely without me tonight. Have a good sleep. 194 00:11:35,279 --> 00:11:36,310 See you. 195 00:11:54,499 --> 00:11:55,960 Gwang Tae. 196 00:11:57,830 --> 00:11:59,369 Excuse me. 197 00:12:03,470 --> 00:12:06,369 The phone is turned off. Please leave a message... 198 00:12:17,180 --> 00:12:20,420 She said she doesn't need me or her sisters. 199 00:12:20,590 --> 00:12:23,190 She stormed out saying she wouldn't see us again. 200 00:12:23,259 --> 00:12:24,989 This is just wrong. 201 00:12:42,739 --> 00:12:44,879 Why are you alone? Where's Gwang Tae? 202 00:12:45,479 --> 00:12:48,950 Well... She will sleep over at her family's place. 203 00:12:49,249 --> 00:12:50,479 Is something wrong? 204 00:12:50,779 --> 00:12:53,989 Nothing's wrong. You know how close the sisters are. 205 00:12:54,659 --> 00:12:55,790 I'll be upstairs. 206 00:13:17,180 --> 00:13:18,779 Cheol Soo, are you in there? 207 00:13:31,430 --> 00:13:33,729 - Who is this? - It's me. 208 00:13:38,170 --> 00:13:39,300 Gosh. 209 00:13:40,399 --> 00:13:41,800 What brings you here? 210 00:13:42,239 --> 00:13:45,170 Cheol Soo isn't home yet. What's going on? 211 00:13:45,639 --> 00:13:47,008 He hasn't come home? 212 00:13:47,009 --> 00:13:49,310 I saw him on my way back home last night. 213 00:13:49,739 --> 00:13:52,849 He was heading somewhere turning pale. 214 00:13:52,850 --> 00:13:54,550 I called him, but he didn't answer. 215 00:13:54,820 --> 00:13:56,978 I just took my pills and fell asleep, so I didn't know, 216 00:13:56,979 --> 00:13:58,989 but I just found out he didn't come home. 217 00:13:59,889 --> 00:14:01,290 Is something wrong? 218 00:14:06,190 --> 00:14:08,729 The phone is turned off. 219 00:14:08,999 --> 00:14:10,499 His phone is turned off. 220 00:14:11,070 --> 00:14:12,170 It's me. 221 00:14:12,970 --> 00:14:15,100 Did Cheol Soo call, by the way? 222 00:14:16,499 --> 00:14:19,710 Okay. It's nothing. I'm hanging up. 223 00:14:21,909 --> 00:14:24,008 Where on earth is he? 224 00:14:24,009 --> 00:14:26,580 He has no money and no place to go. 225 00:14:35,190 --> 00:14:37,859 (Shining under Starlight) 226 00:15:28,680 --> 00:15:30,638 You're so eccentric. 227 00:15:30,639 --> 00:15:32,679 Every word you say is a lie. 228 00:15:32,680 --> 00:15:34,748 I've never seen a troublemaker like you before. 229 00:15:34,749 --> 00:15:36,820 I can't believe I have a daughter like you. 230 00:15:36,850 --> 00:15:39,050 I'm so sick of this. 231 00:15:39,149 --> 00:15:40,419 Get out! 232 00:15:40,420 --> 00:15:42,060 Your mom and that fool... 233 00:15:42,519 --> 00:15:44,290 had you after an affair. 234 00:16:48,790 --> 00:16:51,859 (Chuncheon Restaurant) 235 00:16:58,200 --> 00:17:01,899 (Samgyetang released. To-go order. Meal kits available.) 236 00:17:14,619 --> 00:17:15,919 Are you here to eat? 237 00:17:16,379 --> 00:17:18,649 - Yes. - Please come in. 238 00:17:23,189 --> 00:17:24,590 What would you like to have? 239 00:17:25,530 --> 00:17:27,388 I'll have anything that's quick. 240 00:17:27,389 --> 00:17:31,199 Please tell us a dish you'd like to have. 241 00:17:31,570 --> 00:17:35,169 Samgyetang is popular these days. Would you like to try one? 242 00:17:35,740 --> 00:17:36,800 Yes. 243 00:17:54,020 --> 00:17:55,419 Spoons and chopsticks are in here. 244 00:17:55,520 --> 00:17:56,560 I'll... 245 00:17:59,129 --> 00:18:00,429 Enjoy your meal. 246 00:18:01,189 --> 00:18:03,158 It's hot. Shall I turn on the AC? 247 00:18:03,159 --> 00:18:04,770 It's before noon and hot already. 248 00:18:05,169 --> 00:18:06,230 It's fine. 249 00:18:07,369 --> 00:18:09,398 It's your first time here, isn't it? 250 00:18:09,399 --> 00:18:11,199 I don't think you're from around here. 251 00:18:12,070 --> 00:18:13,070 I'm not. 252 00:18:15,310 --> 00:18:16,939 - Dad. - Hey. 253 00:18:17,240 --> 00:18:19,448 Why bring your kid here when it's so hot? 254 00:18:19,449 --> 00:18:21,049 You should've left her with your husband. 255 00:18:21,050 --> 00:18:22,648 He said he's busy. 256 00:18:22,649 --> 00:18:24,789 I'll put this in the freezer. 257 00:18:24,790 --> 00:18:26,188 Have some if it gets too hot. 258 00:18:26,189 --> 00:18:28,289 Why did you buy so many? 259 00:18:28,290 --> 00:18:30,289 You should save up as much as you can. 260 00:18:30,290 --> 00:18:32,859 You'll never save up if you keep spending like this. 261 00:18:34,230 --> 00:18:38,368 Hello, Gwang Sik. You came to see me? 262 00:18:38,369 --> 00:18:40,530 Did you miss Grandpa? 263 00:18:41,030 --> 00:18:42,100 Did you? 264 00:18:43,540 --> 00:18:45,868 Having a kid doesn't solve all problems... 265 00:18:45,869 --> 00:18:47,939 when you live in a semi-basement. 266 00:18:48,340 --> 00:18:50,708 Tell your husband to not play games all day... 267 00:18:50,709 --> 00:18:53,149 and find some work. 268 00:18:53,280 --> 00:18:54,879 I will, Dad. 269 00:18:57,919 --> 00:19:00,590 How's the ankle your mom sprained yesterday? 270 00:19:01,320 --> 00:19:02,889 She plays it up. 271 00:19:03,189 --> 00:19:04,889 I'll take her to a doctor later. 272 00:19:05,359 --> 00:19:08,600 You'll get a heat rash. Turn on the AC. 273 00:19:08,699 --> 00:19:10,858 So I get a higher electricity bill? 274 00:19:10,859 --> 00:19:12,668 Take the kid. I'll do the rest. 275 00:19:12,669 --> 00:19:14,129 Here we go. 276 00:19:15,600 --> 00:19:16,600 Come here. 277 00:19:33,590 --> 00:19:35,060 Wait, young lady! 278 00:19:37,719 --> 00:19:38,929 Just a moment. 279 00:19:40,230 --> 00:19:41,260 What is it? 280 00:19:42,129 --> 00:19:43,129 This. 281 00:19:46,770 --> 00:19:48,868 You didn't touch your food. 282 00:19:48,869 --> 00:19:50,000 I can't take your money. 283 00:19:50,570 --> 00:19:52,009 I still ordered it. 284 00:19:52,010 --> 00:19:55,138 It's fine. I'll eat it with my family. 285 00:19:55,139 --> 00:19:57,240 You shouldn't waste money. 286 00:19:57,510 --> 00:19:59,580 Come by another time. Bye. 287 00:20:13,290 --> 00:20:14,290 Is it you, darling? 288 00:20:17,600 --> 00:20:20,769 Oh, dear. My gosh. 289 00:20:20,770 --> 00:20:22,500 Hello, Sa Chae. 290 00:20:23,800 --> 00:20:27,168 My brother's sweating away, working on this hot day, 291 00:20:27,169 --> 00:20:28,708 and you're relaxing at home. 292 00:20:28,709 --> 00:20:30,780 You're just amazing. 293 00:20:31,480 --> 00:20:32,709 Where's your bedroom? 294 00:20:40,119 --> 00:20:42,418 You know Gong Chae has atopy, right? 295 00:20:42,419 --> 00:20:44,189 No, I didn't know. 296 00:20:45,290 --> 00:20:46,790 Please take more care. 297 00:20:47,590 --> 00:20:50,129 He can sleep in a bed because of mites. 298 00:20:50,760 --> 00:20:52,070 Who's a mite? 299 00:20:53,129 --> 00:20:55,839 Lady. I'm not talking about a person. 300 00:20:55,840 --> 00:20:58,310 I'm talking about an insect. Like ticks! 301 00:20:59,510 --> 00:21:00,908 I'm too nervous. 302 00:21:00,909 --> 00:21:03,840 You mean those mites. The bad kind. 303 00:21:05,449 --> 00:21:08,079 Gong Chae suffered from atopy since he was young. 304 00:21:08,080 --> 00:21:10,219 I had a terrible time trying to cure it. 305 00:21:10,780 --> 00:21:12,590 Take extra care. 306 00:21:21,600 --> 00:21:22,699 Don't open the... 307 00:21:28,969 --> 00:21:31,638 I was going to clean it after I'd painted my toenails. 308 00:21:31,639 --> 00:21:32,968 Gong Chae said he'd do it. 309 00:21:32,969 --> 00:21:34,039 My gosh. 310 00:21:34,040 --> 00:21:37,109 No. I'll do it. I'm good at it. 311 00:21:38,010 --> 00:21:39,109 Where's Ttu Gi's room? 312 00:21:46,290 --> 00:21:48,958 Why did you give him the passcode so I'd end up getting scolded? 313 00:21:48,959 --> 00:21:51,529 He looked into every cabinet and nagged. 314 00:21:51,530 --> 00:21:53,289 He's worse than a father-in-law. 315 00:21:53,290 --> 00:21:54,928 He's like a petty old man. 316 00:21:54,929 --> 00:21:56,699 I can't live like this. 317 00:21:57,600 --> 00:21:58,669 I forgot. 318 00:21:59,199 --> 00:22:00,468 He's lonely, 319 00:22:00,469 --> 00:22:02,240 so I said he could hang out with me. 320 00:22:02,300 --> 00:22:03,340 I didn't know he'd nag. 321 00:22:04,139 --> 00:22:06,409 I'll change the passcode tonight. 322 00:22:16,719 --> 00:22:18,750 Are you still watching Ki Jin? 323 00:22:18,919 --> 00:22:20,719 I'm working hard on it. 324 00:22:22,359 --> 00:22:24,858 Oh, Ttu Gi came by a while ago. 325 00:22:24,859 --> 00:22:26,090 She left that for you. 326 00:22:39,840 --> 00:22:42,810 Hello, Uncle. I'm Ttu Gi. 327 00:22:43,179 --> 00:22:45,148 I suddenly got a dad... 328 00:22:45,149 --> 00:22:47,750 and an uncle too and I'm so pleased. 329 00:22:50,149 --> 00:22:51,618 There's not much to life. 330 00:22:51,619 --> 00:22:53,750 We should've settled down sooner. 331 00:22:54,889 --> 00:22:58,019 Uncle. My mom's a little immature, 332 00:22:58,020 --> 00:23:01,730 so even if you're displeased, could you try to accept her? 333 00:23:02,129 --> 00:23:04,730 In return, I'll be really good to you. 334 00:23:05,100 --> 00:23:07,698 Your ending up with an immature sister-in-law... 335 00:23:07,699 --> 00:23:10,100 is just part of your destiny. 336 00:23:10,800 --> 00:23:12,708 Forgive her for my sake. 337 00:23:12,709 --> 00:23:15,138 I'll sing and dance for you, 338 00:23:15,139 --> 00:23:16,810 and I'll bring you candy. 339 00:23:26,290 --> 00:23:28,419 (Cheol Soo) 340 00:23:29,889 --> 00:23:33,459 The phone is turned off. Please leave... 341 00:23:40,100 --> 00:23:41,399 Did you look around? 342 00:23:41,770 --> 00:23:43,938 I don't think he's checking his voicemail. 343 00:23:43,939 --> 00:23:45,869 I went to his work sites, 344 00:23:46,369 --> 00:23:47,709 and he hasn't been there. 345 00:23:48,379 --> 00:23:50,479 I went to the makgeolli place he goes to sometimes, 346 00:23:50,480 --> 00:23:52,879 and the cafe in the market but he hasn't been there. 347 00:23:52,980 --> 00:23:54,050 What now? 348 00:23:55,080 --> 00:23:56,379 This isn't working. 349 00:23:56,879 --> 00:23:58,649 I should visit our hometown. 350 00:23:58,850 --> 00:23:59,948 Your hometown? 351 00:23:59,949 --> 00:24:01,319 You never know. 352 00:24:01,320 --> 00:24:03,520 I'll check the mountains there too. 353 00:24:05,090 --> 00:24:06,928 He won't have done something, would he? 354 00:24:06,929 --> 00:24:08,599 I'll go anyway. 355 00:24:08,600 --> 00:24:10,000 Call if you have any news. 356 00:24:11,300 --> 00:24:12,500 Oh, dear... 357 00:24:21,469 --> 00:24:22,980 What happened to her? 358 00:24:24,310 --> 00:24:25,810 My gosh... 359 00:24:27,050 --> 00:24:29,919 Hanbang's mom isn't with her family, is she? 360 00:24:32,149 --> 00:24:34,419 Talk to me. Then I can help you. 361 00:24:35,320 --> 00:24:36,760 I'm your friend. 362 00:24:36,790 --> 00:24:38,260 I won't tell your brother. 363 00:24:39,459 --> 00:24:40,490 Sa Chae. 364 00:24:41,830 --> 00:24:43,260 Find Gwang Tae for me. 365 00:24:43,530 --> 00:24:45,698 I knew something like this would happen. 366 00:24:45,699 --> 00:24:47,500 I knew she'd get into trouble. 367 00:24:47,899 --> 00:24:50,169 She left home, didn't she? 368 00:24:51,810 --> 00:24:52,909 The truth is... 369 00:24:55,520 --> 00:24:58,290 For real? How could this be? 370 00:24:58,589 --> 00:25:01,530 Not just one but all three have different dads? 371 00:25:02,829 --> 00:25:04,169 I never imagined that. 372 00:25:05,669 --> 00:25:07,568 I lived like I was out of my mind, 373 00:25:07,569 --> 00:25:09,869 but Oh Maeng Ja was something else. 374 00:25:10,609 --> 00:25:13,309 How did you keep it a secret? You didn't even tell me. 375 00:25:13,710 --> 00:25:15,308 I was afraid they'd find out. 376 00:25:15,309 --> 00:25:17,210 They'll be so confused right now. 377 00:25:17,879 --> 00:25:20,520 I couldn't even tell them Cheol Soo left home. 378 00:25:20,680 --> 00:25:23,189 How could I, knowing they must feel lost themselves? 379 00:25:23,190 --> 00:25:25,149 He'll come back after a short break. 380 00:25:25,849 --> 00:25:27,490 Cheol Soo's one amazing guy. 381 00:25:28,389 --> 00:25:30,290 How did he raise three kids that aren't his own? 382 00:25:30,829 --> 00:25:32,329 It must've been stressful. 383 00:25:34,059 --> 00:25:36,128 He must be so angry his wife cheated on him, 384 00:25:36,129 --> 00:25:38,229 and he took in all her kids. 385 00:25:38,230 --> 00:25:40,138 Not just once but three times. 386 00:25:40,139 --> 00:25:42,470 How could he do that in his right mind? 387 00:25:42,599 --> 00:25:45,010 We didn't think we'd end up with three. 388 00:25:45,210 --> 00:25:47,409 We thought we just had to forgive her once. 389 00:25:48,139 --> 00:25:50,210 Cheol Soo was young himself. 390 00:25:50,379 --> 00:25:53,250 He'd have felt too afraid to risk angering his noble family. 391 00:25:53,480 --> 00:25:55,400 Maeng Ja just barged in and lay down in the hall. 392 00:25:55,819 --> 00:25:58,649 When it happened a second time, he thought it would be the last. 393 00:25:58,950 --> 00:26:01,020 That he'd have to take it just that once. 394 00:26:02,260 --> 00:26:05,389 They already had Gwang Nam by then, so he had no choice. 395 00:26:05,859 --> 00:26:08,829 Then Gwang Tae showed up, and time passed. 396 00:26:09,970 --> 00:26:12,269 Neither Cheol Soo nor I knew... 397 00:26:12,270 --> 00:26:14,339 that one mistake would cause so many more. 398 00:26:14,940 --> 00:26:17,039 She's a lunatic who staged an accident... 399 00:26:17,040 --> 00:26:19,510 and ended up losing her life. 400 00:26:19,909 --> 00:26:22,339 Why did I get involved in this mess? 401 00:26:22,980 --> 00:26:24,010 She's crazy. 402 00:26:25,079 --> 00:26:26,919 That's how she wasted her three chances. 403 00:26:27,349 --> 00:26:28,679 What a witch. 404 00:26:28,680 --> 00:26:31,589 She's my own sister and I can't help but curse her out. 405 00:26:32,319 --> 00:26:33,519 If you watch the news, 406 00:26:33,520 --> 00:26:36,389 the world is full of crazy people like her. 407 00:26:37,589 --> 00:26:39,490 Not all human beings are human. 408 00:26:39,790 --> 00:26:42,558 Cheol Soo really did consider them his own. 409 00:26:42,559 --> 00:26:44,770 That's why attachment is so powerful. 410 00:26:44,869 --> 00:26:46,469 Even if they were his enemy's kids, 411 00:26:46,470 --> 00:26:48,240 he still raised them. 412 00:26:49,139 --> 00:26:51,139 I feel so sorry for him. 413 00:26:51,710 --> 00:26:53,309 What happened to his life? 414 00:26:53,839 --> 00:26:56,680 He had to hide things when he didn't do anything wrong. 415 00:26:58,809 --> 00:27:00,520 My gosh. It must be Cheol Soo! 416 00:27:05,520 --> 00:27:06,889 Goodness. 417 00:27:07,589 --> 00:27:08,889 - Hello. - Hello. 418 00:27:09,359 --> 00:27:10,889 What brings you by? 419 00:27:10,990 --> 00:27:13,259 Calling you my in-law won't upset you anymore, right? 420 00:27:13,260 --> 00:27:14,658 Of course not. 421 00:27:14,659 --> 00:27:17,729 Please come on in. Have a seat, 422 00:27:17,730 --> 00:27:19,369 Ms. Ji. 423 00:27:20,399 --> 00:27:23,069 Can I get you a refreshing beverage? 424 00:27:23,139 --> 00:27:25,309 It's all right. I don't plan on staying long. 425 00:27:26,339 --> 00:27:28,980 I see you're not having noodles today. 426 00:27:29,909 --> 00:27:31,709 It's not like we have it all the time. 427 00:27:31,710 --> 00:27:33,719 Do you want some? 428 00:27:33,720 --> 00:27:35,349 I could cook some for you. 429 00:27:35,480 --> 00:27:36,750 It's all right. 430 00:27:37,119 --> 00:27:40,259 Anyway, I brought over some Korean beef. 431 00:27:40,260 --> 00:27:42,289 I hear it's Mr. Lee's birthday tomorrow. 432 00:27:42,290 --> 00:27:43,730 You could grill it for dinner. 433 00:27:44,389 --> 00:27:46,058 Live long enough and you'll see the unexpected. 434 00:27:46,059 --> 00:27:47,729 Never did I expect something like this from you. 435 00:27:47,730 --> 00:27:49,460 I'm sorry for how I was. 436 00:27:49,599 --> 00:27:52,898 I apologize for acting like I was done with you all. 437 00:27:52,899 --> 00:27:54,440 We weren't any better. 438 00:27:54,700 --> 00:27:55,969 Is Gwang Nam good to you? 439 00:27:55,970 --> 00:27:57,939 You have no idea. 440 00:27:57,940 --> 00:28:01,409 The noble blood in her sure shows. 441 00:28:01,710 --> 00:28:03,710 Noble, my foot. 442 00:28:04,849 --> 00:28:07,579 - Sorry? - It's nothing. 443 00:28:19,359 --> 00:28:20,399 Promise? 444 00:28:23,099 --> 00:28:24,730 It's our first day as a couple. 445 00:29:03,300 --> 00:29:04,868 And you sisters wouldn't be alive right now... 446 00:29:04,869 --> 00:29:07,010 if it weren't for your father. 447 00:29:12,349 --> 00:29:13,450 Mother. 448 00:29:14,020 --> 00:29:16,919 I heard you delivered Korean beef to my family today. 449 00:29:17,220 --> 00:29:18,918 You didn't have to in this hot weather. 450 00:29:18,919 --> 00:29:20,859 I wanted to express my gratitude to your father. 451 00:29:21,119 --> 00:29:25,329 I had to thank him for raising you this well. 452 00:29:25,490 --> 00:29:28,930 It's his birthday, so I got him prime rib-eye. 453 00:29:30,200 --> 00:29:31,629 Thank you, Mother. 454 00:29:32,200 --> 00:29:34,539 How did you know it was his birthday though? 455 00:29:34,540 --> 00:29:36,909 I wrote it down when you two first got married. 456 00:29:37,569 --> 00:29:38,940 Come to think of it, 457 00:29:39,540 --> 00:29:42,010 you're his spitting image. 458 00:29:42,909 --> 00:29:44,109 Me? 459 00:29:44,849 --> 00:29:47,578 Do you think I look like my father? 460 00:29:47,579 --> 00:29:50,149 Of course. You're so alike. 461 00:29:50,490 --> 00:29:54,359 Out of your sisters, you take after him the most. 462 00:29:56,460 --> 00:29:57,829 Thank you, Mother. 463 00:29:58,690 --> 00:30:01,129 Why are you thanking me for saying you look like your dad? 464 00:30:01,200 --> 00:30:04,530 Anyway, go and get changed. We have somewhere to be. 465 00:30:05,129 --> 00:30:06,300 Where? 466 00:30:06,470 --> 00:30:08,898 (New Hope Women's Clinic) 467 00:30:08,899 --> 00:30:11,638 Mother, this is the clinic. 468 00:30:11,639 --> 00:30:13,138 We'll get it done today. 469 00:30:13,139 --> 00:30:14,979 The doctor said it looked promising. 470 00:30:14,980 --> 00:30:17,348 I canceled the appointment I had made today. 471 00:30:17,349 --> 00:30:19,209 I booked you a slot. 472 00:30:19,210 --> 00:30:20,450 Today's the day. 473 00:30:21,450 --> 00:30:23,648 I'm sorry, but maybe next time. 474 00:30:23,649 --> 00:30:25,219 It has to be today. 475 00:30:25,220 --> 00:30:27,318 The fortune teller I asked... 476 00:30:27,319 --> 00:30:29,159 said it was today or never. 477 00:30:29,419 --> 00:30:31,289 Today or never? 478 00:30:31,290 --> 00:30:34,329 Yes, and it's the fortune teller that has never been wrong. 479 00:30:34,500 --> 00:30:36,969 Byun Ho got married three times... 480 00:30:36,970 --> 00:30:39,828 and I was told that he'd father a boy and a girl. 481 00:30:39,829 --> 00:30:41,568 Luck is in the air today, 482 00:30:41,569 --> 00:30:43,440 so it's today or never. 483 00:30:43,839 --> 00:30:45,068 Never? 484 00:30:45,069 --> 00:30:47,180 It's why I got you here so fast. 485 00:30:47,309 --> 00:30:49,039 Taking the advice wouldn't hurt. 486 00:30:49,040 --> 00:30:50,849 And it's always better to do it sooner. 487 00:30:51,050 --> 00:30:53,450 Ms. Lee, you're here. Please get ready. 488 00:30:53,919 --> 00:30:56,549 Go ahead. We can't waste this lucky day. 489 00:30:56,550 --> 00:30:58,490 Go and get ready. 490 00:31:01,089 --> 00:31:04,229 The embryo is ready and you're in good health too. 491 00:31:04,230 --> 00:31:05,760 The timing seems perfect. 492 00:31:06,530 --> 00:31:07,829 See what I mean? 493 00:31:09,200 --> 00:31:10,629 - My goodness. - Right. 494 00:31:17,869 --> 00:31:20,409 - My gosh, Mother. - No, don't get up. 495 00:31:20,680 --> 00:31:21,740 Stay there. 496 00:31:24,480 --> 00:31:26,279 Just stay in bed. 497 00:31:26,280 --> 00:31:28,219 You're carrying my grandchild, 498 00:31:28,220 --> 00:31:29,849 so don't you move an inch. 499 00:31:30,319 --> 00:31:32,990 We don't know if I'm pregnant yet. 500 00:31:33,349 --> 00:31:35,359 Wait. Don't say that. 501 00:31:35,520 --> 00:31:37,230 You're with child now, 502 00:31:37,490 --> 00:31:39,790 so only think positively from here on out. 503 00:31:40,559 --> 00:31:42,730 Now, eat up. It's mudfish stew. 504 00:31:51,770 --> 00:31:53,339 Thank you, Mother. 505 00:31:54,210 --> 00:31:56,510 If only you had gotten pregnant sooner. 506 00:31:57,950 --> 00:32:00,250 But it won't matter if you finally have a child. 507 00:32:01,419 --> 00:32:03,689 Take your time and eat your fill. 508 00:32:03,690 --> 00:32:04,989 Also, don't carry this out. 509 00:32:04,990 --> 00:32:06,649 Leave it here and call for me. 510 00:32:07,119 --> 00:32:08,790 - Enjoy then. - Sure. 511 00:32:18,930 --> 00:32:20,230 Hey, Gwang Sik. 512 00:32:22,099 --> 00:32:23,200 Got it. 513 00:32:28,379 --> 00:32:30,750 - Mother. - Yes? 514 00:32:31,050 --> 00:32:33,009 I'm heading out for a while. 515 00:32:33,010 --> 00:32:36,019 Are you going somewhere? You shouldn't be moving. 516 00:32:36,020 --> 00:32:37,819 I feel better now that I've lied down a bit. 517 00:32:37,919 --> 00:32:40,358 Anyway, this concerns an urgent business. 518 00:32:40,359 --> 00:32:42,290 You don't want your efforts to go to waste. 519 00:32:42,419 --> 00:32:44,689 The doctor said you should stay lying down. 520 00:32:44,690 --> 00:32:46,088 I have for a while now. 521 00:32:46,089 --> 00:32:48,328 This really is urgent. Anyway, I'll get going. 522 00:32:48,329 --> 00:32:50,899 I honestly wish you'd stay home. 523 00:32:51,569 --> 00:32:53,529 But it's my dad's birthday tomorrow. 524 00:32:53,530 --> 00:32:55,668 Can't you ask your sisters to take the lead? 525 00:32:55,669 --> 00:32:57,469 But I'm the eldest. 526 00:32:57,470 --> 00:32:58,609 All right. 527 00:32:58,809 --> 00:33:01,780 But order them around and don't do any of the work. 528 00:33:02,109 --> 00:33:05,180 Think of the baby and don't exhaust yourself in any way. 529 00:33:05,909 --> 00:33:07,180 Got it. 530 00:33:12,720 --> 00:33:13,819 Gwang Nam. 531 00:33:15,260 --> 00:33:17,059 I went to go and see him. 532 00:33:18,030 --> 00:33:19,059 Who? 533 00:33:19,889 --> 00:33:20,960 You know who. 534 00:33:22,399 --> 00:33:23,669 Did you meet him? 535 00:33:24,669 --> 00:33:25,669 Yes. 536 00:33:27,000 --> 00:33:28,899 I just thought I had to do it. 537 00:33:30,869 --> 00:33:34,510 I thought all night and it seemed right. 538 00:33:36,109 --> 00:33:37,450 How was it? 539 00:33:38,649 --> 00:33:39,710 Well, 540 00:33:40,750 --> 00:33:42,180 I felt nothing. 541 00:33:43,119 --> 00:33:46,589 They call it blood ties, but you felt nothing? 542 00:33:47,359 --> 00:33:49,790 Even I imagined something grand happening. 543 00:33:51,129 --> 00:33:53,030 Like we'd immediately recognize each other, 544 00:33:53,589 --> 00:33:55,700 feel a connection in some way, 545 00:33:56,159 --> 00:33:58,169 or choke up with sudden tears. 546 00:33:58,800 --> 00:34:00,639 Nothing happened though. 547 00:34:01,300 --> 00:34:02,638 It was like brushing against... 548 00:34:02,639 --> 00:34:04,809 a random person on the bus or subway. 549 00:34:06,069 --> 00:34:07,609 Did he recognize you? 550 00:34:08,309 --> 00:34:11,480 No, he had no clue. 551 00:34:12,680 --> 00:34:15,819 He would've yelled at me had I stepped on his foot. 552 00:34:16,979 --> 00:34:18,519 What was his life like? 553 00:34:19,450 --> 00:34:20,589 Well, 554 00:34:22,060 --> 00:34:23,359 normal. 555 00:34:27,930 --> 00:34:29,399 What's funny... 556 00:34:38,539 --> 00:34:40,169 is that he runs a bistro. 557 00:34:41,539 --> 00:34:42,740 A bistro? 558 00:34:44,180 --> 00:34:45,450 My gosh. 559 00:34:47,550 --> 00:34:49,518 There was a sign on the window that says... 560 00:34:49,519 --> 00:34:52,450 "Samgyetang released. To-go order. Meal kits available." 561 00:34:54,560 --> 00:34:55,760 Funny, isn't it? 562 00:34:56,720 --> 00:34:58,560 No, it's not funny at all. 563 00:34:59,959 --> 00:35:01,699 The fact that he owns a bistro that sells samgyetang... 564 00:35:01,700 --> 00:35:03,229 had me speechless. 565 00:35:05,200 --> 00:35:07,499 I ordered a bowl but couldn't actually eat it, 566 00:35:07,970 --> 00:35:09,970 so I left it as is and walked out. 567 00:35:11,870 --> 00:35:13,939 He followed me out though. 568 00:35:14,510 --> 00:35:17,580 Why? Did he finally recognize you? 569 00:35:20,109 --> 00:35:22,220 No, a miracle like that never happened. 570 00:35:25,149 --> 00:35:26,450 It was to give me my money back. 571 00:35:28,089 --> 00:35:30,530 He said I shouldn't pay since I didn't touch the food. 572 00:35:31,289 --> 00:35:33,129 That's how you are too. 573 00:35:35,129 --> 00:35:37,830 Something became clear as I headed home. 574 00:35:41,640 --> 00:35:43,499 If it weren't for our dad, 575 00:35:44,339 --> 00:35:46,410 I could see the life I would've lived. 576 00:35:47,069 --> 00:35:49,539 I wouldn't have had a life as Lee Gwang Sik, 577 00:35:51,080 --> 00:35:52,810 had you as my older sister, 578 00:35:54,180 --> 00:35:55,819 had Gwang Tae as my younger sister, 579 00:35:57,390 --> 00:35:59,089 nor would I have been able to marry. 580 00:36:01,459 --> 00:36:03,720 I wouldn't have had such a life. 581 00:36:05,789 --> 00:36:08,129 I wouldn't even have been a speck of dust... 582 00:36:09,359 --> 00:36:11,330 that crumbles in mid-air. 583 00:36:12,530 --> 00:36:15,399 I might not even have been born. 584 00:36:15,740 --> 00:36:16,839 That's what I thought. 585 00:36:18,339 --> 00:36:19,569 So? 586 00:36:20,680 --> 00:36:22,240 How do you feel now? 587 00:36:23,640 --> 00:36:25,180 Are you at ease? 588 00:36:27,350 --> 00:36:28,680 I don't know. 589 00:36:29,979 --> 00:36:31,589 What's clear... 590 00:36:32,550 --> 00:36:34,689 is that I won't seek him out again. 591 00:36:36,560 --> 00:36:40,859 I concluded that we weren't meant to be a family. 592 00:36:42,399 --> 00:36:44,530 That feeling just came to me. 593 00:36:46,999 --> 00:36:48,700 There are no regrets... 594 00:36:49,439 --> 00:36:50,769 or any "what ifs." 595 00:36:52,910 --> 00:36:55,140 Now I know... 596 00:36:55,280 --> 00:36:58,050 why Dad disapproved when I wanted to open a bistro. 597 00:37:02,419 --> 00:37:03,780 Aren't you curious too? 598 00:37:05,490 --> 00:37:06,919 Not because you want to see him, 599 00:37:08,220 --> 00:37:10,519 but because you should at least see him once. 600 00:37:12,760 --> 00:37:14,930 I thought about it all night as well, 601 00:37:16,959 --> 00:37:18,300 but I'm scared. 602 00:37:20,030 --> 00:37:21,470 The confirmation scares me. 603 00:37:22,700 --> 00:37:25,370 Your birth father is an ordinary man who runs a bistro, 604 00:37:26,069 --> 00:37:29,109 but Gwang Tae's birth father is a crook. 605 00:37:30,780 --> 00:37:33,180 I'm scared to find out who my birth father is. 606 00:37:35,620 --> 00:37:37,350 You sure are the brave one. 607 00:37:40,120 --> 00:37:42,060 I just wanted to be done with it. 608 00:37:49,260 --> 00:37:50,669 So this is where you were. 609 00:37:51,030 --> 00:37:52,169 Ki Jin? 610 00:37:52,830 --> 00:37:55,300 Can you please help me look for Gwang Tae? 611 00:37:55,399 --> 00:37:56,970 What are you talking about? 612 00:37:57,939 --> 00:37:58,939 Gwang Tae... 613 00:37:59,439 --> 00:38:01,838 What about her? What happened? 614 00:38:01,839 --> 00:38:03,950 She left last night and hasn't been back since. 615 00:38:04,749 --> 00:38:06,050 I can't get in touch with her. 616 00:38:06,209 --> 00:38:07,419 - What? - What? 617 00:38:11,149 --> 00:38:13,619 Gwang Sik, you go that way. I'll go this way. 618 00:38:13,620 --> 00:38:14,689 Got it. 619 00:38:33,269 --> 00:38:34,339 Gwang Tae... 620 00:38:39,350 --> 00:38:41,119 I've looked everywhere. 621 00:38:41,120 --> 00:38:42,850 She must be devastated to be alone in this. 622 00:38:43,950 --> 00:38:45,720 I didn't think of her sooner. 623 00:38:46,120 --> 00:38:48,358 We at least had each other to talk to. 624 00:38:48,359 --> 00:38:50,419 She's with child and even her phone's off. 625 00:39:01,539 --> 00:39:02,640 - Gwang Tae! - Gwang Tae! 626 00:39:05,169 --> 00:39:06,569 I had nowhere to go. 627 00:39:08,479 --> 00:39:10,510 This was the only place I could think of. 628 00:39:31,629 --> 00:39:32,669 Go ahead. 629 00:39:41,539 --> 00:39:42,780 Eat up. 630 00:39:43,740 --> 00:39:44,879 We'll talk once you're done. 631 00:39:47,080 --> 00:39:49,419 Why did you come to us and not your husband? 632 00:39:52,249 --> 00:39:53,289 Please... 633 00:39:56,390 --> 00:39:57,629 don't abandon me. 634 00:40:03,660 --> 00:40:05,200 You're all I have. 635 00:40:07,030 --> 00:40:09,200 We may not have the same father, 636 00:40:10,240 --> 00:40:11,410 but it's still me. 637 00:40:15,209 --> 00:40:17,450 I took pride in being from noble blood. 638 00:40:18,050 --> 00:40:20,950 Even when I got bad grades and had no life goal, 639 00:40:21,979 --> 00:40:23,379 I thought I was above average. 640 00:40:25,050 --> 00:40:27,249 Because I will always be from a noble family. 641 00:40:28,490 --> 00:40:31,390 When other kids looked down on me, this is what I thought. 642 00:40:33,129 --> 00:40:36,160 "Just so you know, I'm in a different league." 643 00:40:40,370 --> 00:40:41,399 But... 644 00:40:42,200 --> 00:40:43,939 it's like I've been stripped naked. 645 00:40:46,339 --> 00:40:47,939 There's nowhere to run. 646 00:40:49,339 --> 00:40:52,180 I'm too ashamed to face Ki Jin of all people. 647 00:40:53,280 --> 00:40:55,849 He was extorted for money because of me. 648 00:40:55,850 --> 00:40:58,149 I doubt he'll want anything to do with me anymore. 649 00:41:00,050 --> 00:41:02,319 I can't possibly look him in the eye now. 650 00:41:02,789 --> 00:41:03,890 That's not true. 651 00:41:04,530 --> 00:41:06,959 Ki Jin's been looking for you everywhere. 652 00:41:08,160 --> 00:41:10,398 The worry has been eating away at him. 653 00:41:10,399 --> 00:41:12,069 You should see how distraught he is. 654 00:41:12,899 --> 00:41:14,779 He's been crying his eyes out worried about you. 655 00:41:15,769 --> 00:41:17,839 That reminds me. You should call him first. 656 00:41:19,109 --> 00:41:22,280 I can't. What can I possibly say? 657 00:41:29,649 --> 00:41:32,550 Ki Jin, Gwang Tae's here. 658 00:41:32,749 --> 00:41:35,359 Really? Is everything all right? How is she? 659 00:41:37,560 --> 00:41:38,689 That's a relief. 660 00:41:39,390 --> 00:41:41,599 All right. I'll pick her up right away. 661 00:41:41,600 --> 00:41:42,899 No, it's okay. 662 00:41:43,260 --> 00:41:44,429 After she eats something, 663 00:41:44,430 --> 00:41:46,168 we'll calm her down and take her home. 664 00:41:46,169 --> 00:41:48,769 Right. Thank you, Gwang Nam. 665 00:41:54,879 --> 00:41:57,039 Gwang Tae, we... 666 00:41:58,109 --> 00:42:00,248 are sisters no matter what. 667 00:42:00,249 --> 00:42:03,120 Who our parents are doesn't matter. 668 00:42:03,950 --> 00:42:05,648 That's how it's been... 669 00:42:05,649 --> 00:42:08,358 and that's how it will be until the day we die. 670 00:42:08,359 --> 00:42:12,789 Actually, even after death, we'll still remain as sisters. 671 00:42:28,839 --> 00:42:30,239 Don't you dare take this off again. 672 00:42:42,760 --> 00:42:44,089 Just so you know, 673 00:42:47,930 --> 00:42:49,300 it's the same with us too. 674 00:42:52,269 --> 00:42:54,740 What... are you talking about? 675 00:42:55,899 --> 00:42:56,939 We... 676 00:42:58,539 --> 00:43:00,140 are just like you. 677 00:43:02,140 --> 00:43:03,280 I have a different father... 678 00:43:04,450 --> 00:43:07,108 and so does Gwang Nam. 679 00:43:07,109 --> 00:43:08,379 That's absurd. 680 00:43:09,220 --> 00:43:10,649 How could this be? 681 00:43:11,350 --> 00:43:13,788 Dad didn't let us read his diary... 682 00:43:13,789 --> 00:43:15,120 because it contains this truth. 683 00:43:16,990 --> 00:43:19,458 He only kept it with him just in case we wanted... 684 00:43:19,459 --> 00:43:21,200 to meet our birth fathers. 685 00:43:23,060 --> 00:43:24,300 Guys, 686 00:43:25,399 --> 00:43:27,030 why do I feel this way? 687 00:43:27,769 --> 00:43:29,039 I must be the worst. 688 00:43:29,700 --> 00:43:31,310 You being in the same situation... 689 00:43:31,939 --> 00:43:33,310 is comforting in some weird way. 690 00:43:34,310 --> 00:43:36,039 Just how cruel can I be? 691 00:43:38,080 --> 00:43:40,680 It's like being alone in a desert... 692 00:43:41,680 --> 00:43:43,680 but finally running into you. 693 00:43:47,450 --> 00:43:48,660 I feel the same way. 694 00:43:50,189 --> 00:43:51,390 Last night, 695 00:43:52,789 --> 00:43:56,030 I thought of my situation while sitting along the river. 696 00:43:58,569 --> 00:44:00,100 My mind kept going back to Dad. 697 00:44:02,439 --> 00:44:04,169 It must've been devastating for him. 698 00:44:05,970 --> 00:44:07,939 We were a constant reminder. 699 00:44:09,410 --> 00:44:11,450 We were proof of his wife's infidelity. 700 00:44:12,109 --> 00:44:14,879 I now know why he wanted to hide the truth. 701 00:44:16,749 --> 00:44:18,350 How could he... 702 00:44:20,050 --> 00:44:22,990 possibly tell us that he's not our birth father? 703 00:44:24,019 --> 00:44:25,229 Without knowing any better, 704 00:44:25,930 --> 00:44:27,160 we believed Mom's words... 705 00:44:28,359 --> 00:44:31,169 and ganged up on Dad 4 to 1. 706 00:44:33,169 --> 00:44:35,240 Can you imagine the heartache? 707 00:44:36,970 --> 00:44:38,139 It's his birthday tomorrow, 708 00:44:38,140 --> 00:44:39,839 and I don't know how I can face him. 709 00:44:41,609 --> 00:44:44,510 We can't hide, but we also can't look him in the eye. 710 00:44:45,180 --> 00:44:46,540 I don't have that kind of courage. 711 00:44:46,879 --> 00:44:49,680 How can we face him when the guilt is unbearable? 712 00:44:50,419 --> 00:44:51,589 I want to see him. 713 00:44:53,249 --> 00:44:54,959 I want to see him so much. 714 00:44:55,859 --> 00:44:57,689 I want to ask for his forgiveness. 715 00:44:58,689 --> 00:45:00,629 I have been the worst daughter. 716 00:45:02,660 --> 00:45:06,569 I was the one who suggested the divorce suit. 717 00:45:08,700 --> 00:45:10,669 The four of us ganged up on him... 718 00:45:11,609 --> 00:45:14,539 and nitpicked at everything as if he had greatly sinned. 719 00:45:15,280 --> 00:45:17,080 Even after the car accident, 720 00:45:18,180 --> 00:45:19,910 we accused him of killing Mom. 721 00:45:22,950 --> 00:45:24,990 We were all out of our minds. 722 00:45:25,890 --> 00:45:27,919 How could we have been so inconsiderate? 723 00:45:28,319 --> 00:45:29,390 Dad... 724 00:45:30,490 --> 00:45:31,890 I want to see Dad. 725 00:45:33,930 --> 00:45:35,600 - Dad? - Dad... 726 00:45:37,229 --> 00:45:39,030 - Dad! - Dad! 727 00:45:46,069 --> 00:45:47,140 Dad? 728 00:45:50,439 --> 00:45:51,479 Auntie. 729 00:45:53,350 --> 00:45:55,680 Where's Dad? Is he at work? 730 00:45:56,249 --> 00:45:57,649 Well... 731 00:45:58,019 --> 00:46:00,890 He didn't come home after leaving yesterday. 732 00:46:01,519 --> 00:46:02,519 - What? - What? 733 00:46:02,819 --> 00:46:04,119 You pressed him for the truth, 734 00:46:04,120 --> 00:46:06,430 but that must've been something he couldn't take. 735 00:46:07,430 --> 00:46:09,200 I know the truth shocked you all, 736 00:46:09,629 --> 00:46:11,530 but he must be just as devastated. 737 00:46:12,030 --> 00:46:14,169 Oh, no. It's all my fault. 738 00:46:14,769 --> 00:46:17,140 You should've told us that he hadn't come home. 739 00:46:17,300 --> 00:46:19,010 I only found out early this morning myself. 740 00:46:19,470 --> 00:46:21,378 I figured he'd be back after getting some air. 741 00:46:21,379 --> 00:46:24,009 So you don't know where he is? 742 00:46:24,010 --> 00:46:27,549 We called everyone who might know, but no one does. 743 00:46:27,550 --> 00:46:30,220 Your father-in-law went to their hometown to ask around. 744 00:46:30,649 --> 00:46:32,950 Then we should search around the neighborhood. 745 00:46:58,479 --> 00:47:00,550 The phone is turned off. 746 00:47:07,689 --> 00:47:10,759 Was my dad here, by any chance? 747 00:47:10,760 --> 00:47:12,189 He didn't come here. 748 00:47:24,200 --> 00:47:25,439 Dad. 749 00:47:32,479 --> 00:47:33,810 Dad. 750 00:47:37,249 --> 00:47:38,519 Dad! 751 00:47:49,959 --> 00:47:51,830 We looked everywhere, but couldn't find him. 752 00:47:51,930 --> 00:47:53,629 I guess he went somewhere far away. 753 00:48:09,050 --> 00:48:11,979 Hey. Did you find anything about Ki Jin? 754 00:48:12,050 --> 00:48:14,150 Well... The thing is... 755 00:48:14,889 --> 00:48:15,959 What is it? 756 00:48:17,919 --> 00:48:19,260 I'm sorry, sir. 757 00:48:19,459 --> 00:48:21,990 I'm willing to kill myself right here if you tell me to. 758 00:48:22,430 --> 00:48:24,400 But Ki Jin and I go way back as well. 759 00:48:24,829 --> 00:48:26,328 So I can't tell you. 760 00:48:26,329 --> 00:48:28,728 You have to tell me for your dear friend. 761 00:48:28,729 --> 00:48:30,240 So I can take care of it. 762 00:48:30,900 --> 00:48:31,939 Tell me. 763 00:48:33,740 --> 00:48:35,039 Go ahead and say it. 764 00:48:36,880 --> 00:48:38,809 Mr. Kim, the gambler, is... 765 00:48:40,150 --> 00:48:42,110 Gwang Tae's birth father. 766 00:48:42,720 --> 00:48:45,220 What? Her birth father? 767 00:49:05,769 --> 00:49:07,769 - Gosh. - Unit 401. 768 00:49:07,970 --> 00:49:09,780 I was on my way up to your place. 769 00:49:10,309 --> 00:49:12,509 Did something happen to Cheol Soo? 770 00:49:12,510 --> 00:49:15,050 What? Well... 771 00:49:15,510 --> 00:49:16,780 Why do you ask? 772 00:49:17,419 --> 00:49:20,450 We were supposed to meet today, but I couldn't reach him. 773 00:49:21,019 --> 00:49:22,789 You two were supposed to meet? 774 00:49:23,459 --> 00:49:26,930 Tomorrow is his birthday, so we were going to celebrate it. 775 00:49:28,430 --> 00:49:32,430 Well... He went out for something. 776 00:49:32,900 --> 00:49:34,099 Where? 777 00:49:34,769 --> 00:49:37,570 To his hometown. He needs to take care of something. 778 00:49:38,669 --> 00:49:41,139 Isn't it that he's avoiding me? 779 00:49:42,110 --> 00:49:45,139 He can't be out of touch after our first day as a couple. 780 00:49:45,410 --> 00:49:47,208 I didn't expect him to be like this. 781 00:49:47,209 --> 00:49:49,119 I can't believe he stood me up. 782 00:49:49,519 --> 00:49:51,780 He shouldn't have promised me in the first place. 783 00:49:52,320 --> 00:49:54,490 It must've been something urgent. 784 00:49:54,820 --> 00:49:57,459 He has no reason to avoid you. 785 00:49:58,360 --> 00:50:01,329 I thought maybe he was avoiding me... 786 00:50:01,530 --> 00:50:03,930 because his daughters don't like me. 787 00:50:04,660 --> 00:50:06,800 When I met them the other day, 788 00:50:07,229 --> 00:50:09,669 they didn't seem to like me. 789 00:50:15,010 --> 00:50:17,409 Gosh. I'm sorry I'm late. 790 00:50:17,410 --> 00:50:19,109 I just got back from Busan. 791 00:50:19,110 --> 00:50:20,978 Why did you go to Busan? Did you perform there? 792 00:50:20,979 --> 00:50:23,848 - Yes. - I guess you're popular now. 793 00:50:23,849 --> 00:50:25,788 - Good for you. - Congratulations. 794 00:50:25,789 --> 00:50:26,950 Thanks. 795 00:50:27,389 --> 00:50:29,989 I called you guys over here for a reason. 796 00:50:29,990 --> 00:50:31,859 You know tomorrow is Father's birthday, right? 797 00:50:31,860 --> 00:50:32,860 - Yes. - Yes. 798 00:50:32,861 --> 00:50:34,990 It's his first birthday since your marriage. 799 00:50:35,189 --> 00:50:36,899 So I'd like us to plan... 800 00:50:36,900 --> 00:50:38,999 a big birthday party without telling our wives. 801 00:50:39,430 --> 00:50:41,828 - I'm in. - Me too. 802 00:50:41,829 --> 00:50:43,498 Take some time off tomorrow afternoon. 803 00:50:43,499 --> 00:50:46,110 We will do grocery shopping and cook. 804 00:50:46,939 --> 00:50:49,039 Why don't we have a barbecue party on the rooftop? 805 00:50:49,840 --> 00:50:51,208 We should decorate the place too. 806 00:50:51,209 --> 00:50:53,879 It will look good with some bulbs and balloons. 807 00:50:53,880 --> 00:50:57,320 You guys are young, so you're good at this. 808 00:50:57,479 --> 00:50:58,919 Then what should we buy? 809 00:50:59,050 --> 00:51:01,550 First, we need pork belly. 810 00:51:01,789 --> 00:51:03,819 - And rib-eye. - We'd need some sausages too. 811 00:51:03,820 --> 00:51:05,058 Shrimp. Let's grill shrimp. 812 00:51:05,059 --> 00:51:07,160 Abalone. Let's grill everything we can. 813 00:51:07,459 --> 00:51:08,860 Why don't you grill some shoes too? 814 00:51:13,269 --> 00:51:14,269 Gosh. 815 00:51:21,039 --> 00:51:23,380 - Did Dad call? - No. 816 00:51:24,579 --> 00:51:27,340 We even went to bus terminals and train stations, but he wasn't there. 817 00:51:28,150 --> 00:51:29,519 You haven't eaten all day, right? 818 00:51:29,950 --> 00:51:31,280 Have some. 819 00:51:33,419 --> 00:51:35,550 I boiled kimchi soup with some rice. 820 00:51:37,959 --> 00:51:39,260 Here. 821 00:51:41,260 --> 00:51:42,630 I can't eat. 822 00:51:43,229 --> 00:51:45,700 You're pregnant. You have to eat. 823 00:51:46,970 --> 00:51:49,800 How can I eat when I don't even know where Dad is? 824 00:51:51,700 --> 00:51:55,209 Tomorrow is his birthday. What if he doesn't come back? 825 00:51:56,139 --> 00:51:57,180 Gosh. 826 00:51:57,780 --> 00:51:59,039 He will come. 827 00:51:59,950 --> 00:52:01,680 I believe he will come back tonight. 828 00:52:02,349 --> 00:52:04,680 I hope he will be here tomorrow morning. 829 00:52:05,619 --> 00:52:08,450 I don't want him to spend his birthday out there. 830 00:52:28,369 --> 00:52:29,740 I'm home. 831 00:52:30,479 --> 00:52:33,050 What took you so long? You didn't even take my calls. 832 00:52:33,180 --> 00:52:34,409 I'm sorry, Mother. 833 00:52:34,410 --> 00:52:38,019 You don't have to apologize. I'm just worried. 834 00:52:38,150 --> 00:52:39,888 You're pregnant now. 835 00:52:39,889 --> 00:52:42,888 You can't go around like that. What if something happens to the baby? 836 00:52:42,889 --> 00:52:44,288 I take it back. 837 00:52:44,289 --> 00:52:46,959 This is snakehead soup. Drink this up. 838 00:52:54,030 --> 00:52:57,639 You should take good care of yourself. 839 00:52:57,869 --> 00:52:59,610 Go lie down now. 840 00:52:59,939 --> 00:53:01,139 Good. 841 00:53:03,079 --> 00:53:04,110 Hey. 842 00:53:06,749 --> 00:53:08,749 Mom has been really bothering me. 843 00:53:09,050 --> 00:53:11,210 She kept pestering me when you didn't answer her calls. 844 00:53:11,280 --> 00:53:12,319 I'm sorry. 845 00:53:12,320 --> 00:53:15,689 Mom doesn't listen to others, but she believes the fortune teller. 846 00:53:16,519 --> 00:53:17,619 Why don't you like down? 847 00:53:18,789 --> 00:53:20,630 I hope it will go well this time. 848 00:53:21,229 --> 00:53:23,199 I have good feelings about this. 849 00:53:23,200 --> 00:53:25,558 Mom thinks it will work this time, so she's excited. 850 00:53:25,559 --> 00:53:26,999 She's going to name the baby. 851 00:53:29,700 --> 00:53:30,900 Gwang Nam? 852 00:53:31,970 --> 00:53:33,839 - Yes? - Is something wrong? 853 00:53:33,840 --> 00:53:35,240 You don't look well. 854 00:53:36,240 --> 00:53:38,209 - Nothing. - Okay. 855 00:53:39,309 --> 00:53:40,479 Well... 856 00:53:41,950 --> 00:53:45,519 About Father's birthday. Do you have any special plans? 857 00:53:46,749 --> 00:53:48,689 No, I don't. 858 00:53:49,619 --> 00:53:51,320 Are we going to have dinner together? 859 00:53:52,519 --> 00:53:55,160 I guess we will have dinner together. 860 00:53:56,360 --> 00:53:57,360 I see. 861 00:54:07,510 --> 00:54:09,380 Where have you been? 862 00:54:09,809 --> 00:54:12,680 I gave a great performance today. Look. 863 00:54:14,950 --> 00:54:16,280 Isn't this amazing? 864 00:54:16,820 --> 00:54:19,748 It was aired online, but people went crazy. 865 00:54:19,749 --> 00:54:22,150 They all clapped and cheered. 866 00:54:22,389 --> 00:54:24,619 A shiver went through my body. 867 00:54:26,189 --> 00:54:27,689 I'm tired. I should go rest. 868 00:55:06,829 --> 00:55:07,970 Gwang Tae. 869 00:55:24,820 --> 00:55:26,519 Where have you been? 870 00:55:30,959 --> 00:55:32,019 Don't cry. 871 00:55:44,269 --> 00:55:48,639 I'm sorry I made you go through all that. 872 00:55:50,740 --> 00:55:52,180 You should've told me. 873 00:55:53,110 --> 00:55:54,610 You must've been so stressed out. 874 00:56:00,419 --> 00:56:02,249 I didn't think of anything else. 875 00:56:03,760 --> 00:56:05,320 I was so worried that... 876 00:56:05,789 --> 00:56:09,090 I'd lose you and Hanbang. 877 00:56:10,200 --> 00:56:12,300 I wouldn't let Hanbang go. 878 00:56:13,200 --> 00:56:14,769 I'll protect him at all costs. 879 00:56:18,340 --> 00:56:19,809 I don't know about anything else, 880 00:56:21,340 --> 00:56:22,809 but I'm so sorry to you. 881 00:56:24,209 --> 00:56:26,410 I'm so embarrassed to face you. 882 00:56:27,510 --> 00:56:28,709 Humiliated too. 883 00:56:32,579 --> 00:56:33,889 Don't even think like that. 884 00:56:35,289 --> 00:56:36,559 I'm your husband. 885 00:56:37,490 --> 00:56:40,090 I don't care whatever you are or whoever you are, 886 00:56:40,289 --> 00:56:43,300 Whether your parents are frauds or gamblers, I don't care. 887 00:56:43,860 --> 00:56:45,229 You are you, Gwang Tae. 888 00:56:46,829 --> 00:56:48,930 I can't live without you. 889 00:56:53,240 --> 00:56:54,769 I love you... 890 00:56:56,010 --> 00:56:57,340 just as you are. 891 00:57:00,110 --> 00:57:02,010 I will stay strong... 892 00:57:03,019 --> 00:57:04,820 and look after you and Hanbang. 893 00:57:07,249 --> 00:57:08,349 Thank you. 894 00:57:11,320 --> 00:57:12,590 Do me a favor. 895 00:57:14,229 --> 00:57:15,660 I want to see him. 896 00:57:19,329 --> 00:57:20,470 I have something to say. 897 00:57:20,829 --> 00:57:23,599 (Shining under Starlight) 898 00:57:34,410 --> 00:57:35,709 Cheol Soo. 899 00:58:10,249 --> 00:58:12,280 Young Hee, I'm sorry. 900 00:58:12,749 --> 00:58:15,189 I can't meet you today. 901 00:58:15,490 --> 00:58:16,820 Don't wait for me. 902 00:58:17,919 --> 00:58:20,030 Also, thank you. 903 00:58:21,189 --> 00:58:23,030 It was for a short while, 904 00:58:23,200 --> 00:58:26,470 but it left me fond memories. 905 00:58:34,070 --> 00:58:36,240 You'll move out? 906 00:58:37,110 --> 00:58:38,539 I will tomorrow. 907 00:58:39,410 --> 00:58:42,050 I don't think I need to stay any longer. 908 00:58:42,880 --> 00:58:44,880 You don't have to return my rent. 909 00:58:45,849 --> 00:58:47,490 I don't want to stay. 910 00:58:47,650 --> 00:58:49,050 And I don't have to either. 911 00:58:49,660 --> 00:58:53,030 Is this about Cheol Soo? He'll come back. 912 00:59:00,430 --> 00:59:01,998 He wants to end it. 913 00:59:01,999 --> 00:59:04,969 Well, this is just... 914 00:59:04,970 --> 00:59:06,070 It's okay. 915 00:59:06,510 --> 00:59:08,539 I know how he feels and that's enough. 916 00:59:09,680 --> 00:59:13,349 I think it's because of his daughters. 917 00:59:14,780 --> 00:59:16,949 He's not the kind of person to date a woman... 918 00:59:16,950 --> 00:59:18,680 against his daughters' wishes. 919 00:59:19,280 --> 00:59:20,720 I can tell right away. 920 00:59:21,189 --> 00:59:23,260 His kids are his priority. 921 00:59:24,389 --> 00:59:25,559 I'll move out. 922 00:59:26,389 --> 00:59:30,728 Unit 401. Give him a little more time. 923 00:59:30,729 --> 00:59:33,268 You're not in a hurry to go somewhere. 924 00:59:33,269 --> 00:59:37,199 You need to see Cheol Soo and hear what he has to say. 925 00:59:37,200 --> 00:59:39,240 It's not too late to move out then. 926 00:59:39,669 --> 00:59:40,709 No. 927 00:59:41,510 --> 00:59:43,010 Thanks for everything. 928 00:59:44,439 --> 00:59:45,479 But... 929 00:59:48,349 --> 00:59:49,450 Oh, dear. 930 01:00:36,729 --> 01:00:41,099 Leave a message after the beep and press pound when you're done. 931 01:00:42,070 --> 01:00:43,099 Dad. 932 01:00:44,700 --> 01:00:46,539 I'm your eldest Gwang Nam. 933 01:00:47,740 --> 01:00:49,139 Where are you? 934 01:00:51,740 --> 01:00:55,349 I looked everywhere for you with Gwang Sik and Gwang Tae. 935 01:00:56,349 --> 01:00:59,650 You're worrying your kids by leaving without a word to us. 936 01:01:03,559 --> 01:01:05,919 You know tomorrow is your birthday, right? 937 01:01:08,559 --> 01:01:10,200 I'll be really upset if you're not here. 938 01:01:16,200 --> 01:01:17,300 Dad. 939 01:01:18,900 --> 01:01:20,610 Maybe not the others, 940 01:01:22,110 --> 01:01:23,880 but I know how you feel. 941 01:01:25,079 --> 01:01:26,749 I'm raising Blessing, 942 01:01:27,380 --> 01:01:29,050 and I think I know... 943 01:01:29,849 --> 01:01:32,050 a millionth of how you felt. 944 01:01:33,919 --> 01:01:34,919 Dad. 945 01:01:36,590 --> 01:01:38,090 Your eldest daughter... 946 01:01:39,289 --> 01:01:41,130 will make seaweed soup and wait for you. 947 01:01:42,990 --> 01:01:44,729 Don't be too late. 948 01:01:46,260 --> 01:01:47,430 Us sisters... 949 01:01:49,470 --> 01:01:51,300 are waiting for you to come back. 950 01:01:58,680 --> 01:01:59,680 Dad. 951 01:02:01,979 --> 01:02:04,919 I'm your second girl Gwang Sik, the one you believed in the most. 952 01:02:06,650 --> 01:02:09,590 Whatever the world says, you're our dad. 953 01:02:10,459 --> 01:02:12,518 Even when we didn't get along, 954 01:02:12,519 --> 01:02:15,490 you were our pride and a mountain we could lean on. 955 01:02:16,729 --> 01:02:18,400 Your existence alone gave us strength. 956 01:02:19,630 --> 01:02:21,630 Now I'll be your strength. 957 01:02:23,340 --> 01:02:26,139 I'll try to understand how you feel. 958 01:02:27,840 --> 01:02:29,880 You trusted me the most. 959 01:02:32,110 --> 01:02:33,139 Dad. 960 01:02:34,010 --> 01:02:36,880 Thank you for raising me with blood and tears. 961 01:02:43,559 --> 01:02:45,959 Leave a message after the beep. 962 01:02:47,789 --> 01:02:48,930 Dad. 963 01:02:51,059 --> 01:02:53,669 It's your troublemaker youngest daughter Gwang Tae. 964 01:02:57,800 --> 01:02:59,700 Come home soon. 965 01:03:00,939 --> 01:03:02,869 I'll be waiting with the others. 966 01:03:04,610 --> 01:03:06,039 I have something to tell you. 967 01:03:06,849 --> 01:03:07,950 So... 968 01:03:09,150 --> 01:03:10,450 you have to come back. 969 01:03:11,979 --> 01:03:13,550 You are... 970 01:03:14,650 --> 01:03:16,349 my only dad in the world. 971 01:03:19,590 --> 01:03:21,360 Your pride and joy is waiting. 972 01:03:30,139 --> 01:03:31,539 I miss you, Dad. 973 01:03:34,740 --> 01:03:36,840 I've never missed you this much. 974 01:03:38,410 --> 01:03:40,079 I never said this before. 975 01:03:43,419 --> 01:03:44,749 I love you, Dad. 976 01:03:46,450 --> 01:03:47,849 I really love you. 977 01:04:25,220 --> 01:04:28,329 We're eating seaweed soup when the guest of honor's missing. 978 01:04:29,229 --> 01:04:30,558 Let's eat. 979 01:04:30,559 --> 01:04:32,999 Then wherever he is, your dad can eat too. 980 01:04:35,970 --> 01:04:37,840 I wonder if he got something to eat. 981 01:04:39,240 --> 01:04:41,209 I never cooked for him once on his birthday. 982 01:04:42,369 --> 01:04:44,809 I never lit candles on a cake and sang happy birthday. 983 01:04:45,979 --> 01:04:48,609 On Mom's birthdays, we always ate somewhere fancy... 984 01:04:48,610 --> 01:04:50,249 and gave her presents. 985 01:04:51,720 --> 01:04:53,820 What have we done? 986 01:04:55,849 --> 01:04:57,990 How did Dad put up with it all? 987 01:04:59,459 --> 01:05:01,760 What did he think whenever we did that? 988 01:05:03,760 --> 01:05:04,800 And still... 989 01:05:05,499 --> 01:05:07,999 he was afraid we'd abandon him. 990 01:05:08,729 --> 01:05:10,639 That we'd look for our birth fathers. 991 01:05:12,639 --> 01:05:14,110 He's so stupid. 992 01:05:15,010 --> 01:05:16,880 Who would we go to when we have him? 993 01:05:21,010 --> 01:05:23,880 If I'd known, I'd have let him date Unit 401. 994 01:05:24,519 --> 01:05:26,180 We were too selfish. 995 01:05:29,349 --> 01:05:32,260 He sacrificed everything as a man for us. 996 01:05:34,030 --> 01:05:36,090 I feel so sorry for him. 997 01:05:37,729 --> 01:05:41,629 When you told us that Dad hadn't had a happy life, 998 01:05:41,630 --> 01:05:43,070 I didn't know what you meant. 999 01:05:44,099 --> 01:05:46,070 Why were we so nasty to him? 1000 01:05:47,369 --> 01:05:49,139 We fought him 4-to-1. 1001 01:05:51,340 --> 01:05:53,910 Maybe that's why he said he was scared. 1002 01:05:56,650 --> 01:06:00,450 Could he be considering the unthinkable? 1003 01:06:01,720 --> 01:06:05,059 No way. I'm sure that's not on his mind. 1004 01:06:05,660 --> 01:06:09,030 He held on tight throughout these years. 1005 01:06:09,930 --> 01:06:12,360 Shouldn't we at least call the police? 1006 01:06:12,959 --> 01:06:14,800 We'll wait until the end of the day. 1007 01:06:15,729 --> 01:06:16,900 Our dad... 1008 01:06:17,400 --> 01:06:20,039 values his pride and honor over everything. 1009 01:06:20,539 --> 01:06:24,180 He wouldn't want people to know about our family's shame. 1010 01:06:24,610 --> 01:06:26,280 We should look harder for him. 1011 01:06:27,249 --> 01:06:28,979 Where on earth could he be? 1012 01:06:29,280 --> 01:06:30,919 He doesn't have anywhere to go. 1013 01:06:32,419 --> 01:06:34,919 Hold on. Could he perhaps be at that place? 1014 01:07:10,320 --> 01:07:11,820 I don't think he came here. 1015 01:07:12,260 --> 01:07:13,859 It's just as we left it. 1016 01:07:13,860 --> 01:07:16,459 If not here, then where could he be? 1017 01:07:33,910 --> 01:07:35,809 Why bother taking medication? 1018 01:07:35,979 --> 01:07:38,650 Dad, wake up already. 1019 01:07:45,360 --> 01:07:47,660 Bring Mom back! 1020 01:07:47,789 --> 01:07:50,199 It was you who gave the order. 1021 01:07:50,200 --> 01:07:53,129 Bring Mom back! 1022 01:07:53,130 --> 01:07:54,829 You're the one who killed her! 1023 01:07:55,400 --> 01:07:58,039 You can read this once I'm gone. 1024 01:08:08,380 --> 01:08:10,979 (Shining under Starlight) 1025 01:08:12,579 --> 01:08:14,050 She must be moving out. 1026 01:08:20,160 --> 01:08:21,430 Hello. 1027 01:08:22,090 --> 01:08:23,430 Are you perhaps moving out? 1028 01:08:23,700 --> 01:08:24,959 That's right. 1029 01:08:25,429 --> 01:08:28,029 I don't see a reason to stay here. 1030 01:08:28,030 --> 01:08:30,170 Anyway, take care. 1031 01:08:31,639 --> 01:08:32,939 Just a second. 1032 01:08:33,610 --> 01:08:34,938 Please don't go. 1033 01:08:34,939 --> 01:08:37,040 Wait for our father to be back. 1034 01:08:37,309 --> 01:08:40,509 You shouldn't leave. Please wait for our father. 1035 01:08:41,580 --> 01:08:43,979 He probably went away to end things with me, 1036 01:08:44,679 --> 01:08:46,819 so staying here only breaks my heart. 1037 01:08:46,820 --> 01:08:49,849 Actually, we're the reason he went away. 1038 01:08:50,019 --> 01:08:51,688 Something bad happened, you see. 1039 01:08:51,689 --> 01:08:53,119 He'll be back soon though. 1040 01:08:53,120 --> 01:08:56,258 So please don't move out just yet and wait for our father to... 1041 01:08:56,259 --> 01:08:57,758 Why bother talking about this? 1042 01:08:57,759 --> 01:08:59,729 Sir, can you unload her things? 1043 01:09:07,009 --> 01:09:08,689 We looked everywhere but couldn't find him. 1044 01:09:08,769 --> 01:09:10,580 I don't think he even went there. 1045 01:09:11,410 --> 01:09:14,450 Most of the time, going there eases his mind. 1046 01:09:17,519 --> 01:09:18,920 Oh, no. 1047 01:09:20,080 --> 01:09:22,320 This is killing me. 1048 01:09:23,759 --> 01:09:26,559 Could something bad really have happened? 1049 01:09:28,889 --> 01:09:31,500 You guys rest. I'll help her move back in. 1050 01:09:43,570 --> 01:09:44,879 Thank you. 1051 01:09:45,439 --> 01:09:48,549 Please be patient with him. I'm sure he'll be back soon. 1052 01:09:49,710 --> 01:09:53,549 But he left a letter which implied that he'd never be back. 1053 01:09:54,290 --> 01:09:55,589 A letter? 1054 01:09:55,889 --> 01:09:59,688 He apologized and said he'd cherish our memories. 1055 01:09:59,689 --> 01:10:01,660 He left it in my letterbox. 1056 01:10:06,400 --> 01:10:08,099 (Shining under Starlight) 1057 01:10:12,670 --> 01:10:14,110 (To Bong Ja) 1058 01:10:18,740 --> 01:10:22,580 Bong Ja, I can't possibly look at my girls anymore. 1059 01:10:23,650 --> 01:10:27,849 It seems like the past years have been for nothing. 1060 01:10:28,820 --> 01:10:30,620 Now that they all know, 1061 01:10:30,889 --> 01:10:33,320 I no longer have any purpose. 1062 01:10:33,830 --> 01:10:37,160 There's no reason for me to keep living... 1063 01:10:37,330 --> 01:10:39,130 and there's nothing left for me in this world. 1064 01:10:40,229 --> 01:10:44,400 Bong Ja, thank you for everything and I'm terribly sorry. 1065 01:10:45,099 --> 01:10:48,170 Please let the children know gently... 1066 01:10:48,910 --> 01:10:52,040 and do not come looking for me. 1067 01:11:03,420 --> 01:11:04,490 Dad? 1068 01:11:05,120 --> 01:11:07,080 (We thank Kim Ha Gyun for his special appearance.) 1069 01:11:31,019 --> 01:11:33,889 (Revolutionary Sisters) 1070 01:11:33,990 --> 01:11:36,718 - Ta-da! - I'm afraid the party's off. 1071 01:11:36,719 --> 01:11:37,758 Did something happen? 1072 01:11:37,759 --> 01:11:39,619 - He left home. - What? 1073 01:11:39,620 --> 01:11:41,688 - Did you know? - Yes. 1074 01:11:41,689 --> 01:11:44,859 Your father once asked for legal advice... 1075 01:11:44,860 --> 01:11:46,258 saying it was for a friend. 1076 01:11:46,259 --> 01:11:47,928 I thought you were in a meeting with a director. 1077 01:11:47,929 --> 01:11:49,570 - Well... - Who are you waiting for? 1078 01:11:49,799 --> 01:11:51,369 I thought I was your number one fan. 1079 01:11:51,370 --> 01:11:52,439 It's over for us. 1080 01:11:52,700 --> 01:11:55,139 I filled my half in. You write the rest. 76041

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.