All language subtitles for Reservation.Dogs.S01E05.1080p.WEB.H264-GGWP-NHI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,055 --> 00:00:08,026 ♪♪ I got to run ♪♪ 2 00:00:08,093 --> 00:00:10,865 ♪♪ To keep from hidin' ♪♪ 3 00:00:10,932 --> 00:00:14,038 ♪♪ And I'm bound ♪♪ 4 00:00:14,105 --> 00:00:15,675 ♪♪ To keep on ridin' ♪♪ 5 00:00:15,742 --> 00:00:20,618 ♪♪ And I've got one more silver dollar ♪♪ 6 00:00:20,685 --> 00:00:23,891 ♪♪ But I'm not gonna let 'em catch me, no ♪♪ 7 00:00:23,958 --> 00:00:29,736 ♪♪ Not gonna let 'em catch the midnight rider ♪♪ 8 00:00:36,115 --> 00:00:37,886 ♪♪ And I don't own ♪♪ 9 00:00:37,953 --> 00:00:40,758 ♪♪ The clothes I'm wearing ♪♪ 10 00:00:42,361 --> 00:00:45,902 ♪♪ And the road goes on forever... ♪♪ 11 00:00:45,969 --> 00:00:47,238 Hey. 12 00:00:47,304 --> 00:00:48,808 Where you headed? 13 00:00:50,110 --> 00:00:53,049 Hey. I'm going to Carnegie. 14 00:00:53,116 --> 00:00:55,521 Carnegie? Western Oklahoma, right? 15 00:00:55,588 --> 00:00:57,559 ‐Yeah, I know, it's pretty far. ‐Mm. 16 00:00:57,626 --> 00:00:59,997 Out in Apache country? 17 00:01:00,063 --> 00:01:01,466 Kiowa. 18 00:01:01,533 --> 00:01:04,472 I got some family down there. 19 00:01:05,240 --> 00:01:06,977 Hey, look, I understand if it's too far. 20 00:01:08,547 --> 00:01:10,450 Hell, if you want to go to Carnegie, 21 00:01:10,518 --> 00:01:12,154 I'll take you there. Jump in. 22 00:01:12,221 --> 00:01:13,624 Well, all right. 23 00:01:13,691 --> 00:01:15,528 Yeah. Fuck, yeah. I got nothing else going on. 24 00:01:15,595 --> 00:01:17,231 Get in this chick magnet ride, baby. 25 00:01:17,298 --> 00:01:19,268 ‐Be a gentleman, will you? ‐Yes, ma'am. 26 00:01:22,408 --> 00:01:24,813 Next stop, Carnegie, Oklahoma. 27 00:01:30,758 --> 00:01:32,662 Big! 28 00:01:32,729 --> 00:01:35,501 Come clean your room! 29 00:01:46,089 --> 00:01:47,626 Aho. 30 00:01:47,692 --> 00:01:49,362 Great. 31 00:01:49,428 --> 00:01:50,865 Let's go. 32 00:01:50,932 --> 00:01:52,869 Get in. 33 00:01:55,875 --> 00:01:57,177 Hey. Get in the back. 34 00:01:57,244 --> 00:01:58,681 I'm not a criminal. 35 00:01:58,748 --> 00:02:00,417 I'm sittin' in the front. 36 00:02:00,484 --> 00:02:02,087 Shitass. 37 00:02:02,154 --> 00:02:04,392 ♪♪ ♪♪ 38 00:02:07,364 --> 00:02:09,803 I thought Chubs was doing the ride‐along. 39 00:02:09,870 --> 00:02:11,607 Chubs called in sick. 40 00:02:11,674 --> 00:02:14,078 You're stuck with me, cvpon. 41 00:02:14,145 --> 00:02:16,416 Great. 42 00:02:17,786 --> 00:02:20,190 ‐Hey. ‐What? 43 00:02:20,257 --> 00:02:22,862 Broke. Look at this. 44 00:02:22,929 --> 00:02:24,398 Of course it is. 45 00:02:24,465 --> 00:02:27,371 Yeah, well, I got a new cruiser on the way. 46 00:02:27,438 --> 00:02:30,043 Brand‐new radio in it. 47 00:02:30,110 --> 00:02:32,047 Call it Redbone 2. 48 00:02:32,114 --> 00:02:34,385 This one's Redbone 1. 49 00:02:34,452 --> 00:02:36,657 Pretty slick when I first got it. 50 00:02:36,724 --> 00:02:38,527 Redbone? 51 00:02:38,594 --> 00:02:42,234 The band. It's a band's name. 52 00:02:42,301 --> 00:02:43,838 I don't know them. 53 00:02:43,904 --> 00:02:46,342 Well, it was before your time. 54 00:02:46,409 --> 00:02:49,415 All‐Indian band. It's the only tape I play. 55 00:02:49,482 --> 00:02:51,587 ♪♪ Hail, hail ♪♪ 56 00:02:51,653 --> 00:02:53,958 ♪♪ What's the matter with you? ♪♪ 57 00:02:54,025 --> 00:02:55,995 ♪♪ Hail, hail ♪♪ 58 00:02:56,062 --> 00:02:59,135 ♪♪ What's the matter with your mind ♪♪ 59 00:02:59,201 --> 00:03:01,039 ♪♪ And you're fine and you ♪♪ 60 00:03:02,341 --> 00:03:05,113 ♪♪ Come and get your love ♪♪ 61 00:03:05,180 --> 00:03:07,719 ♪♪ Come and get your love. ♪♪ 62 00:03:07,786 --> 00:03:09,756 ‐You don't know that? ‐I don't‐I don't know it. 63 00:03:09,823 --> 00:03:11,894 Oh, Jesus Christ. You should know it, boy. 64 00:03:11,960 --> 00:03:13,363 Part of your culture. 65 00:03:13,430 --> 00:03:15,601 An old snagging song. 66 00:03:15,668 --> 00:03:18,106 You ever snagged? 67 00:03:18,173 --> 00:03:20,545 ‐I don't even know what that is. ‐Oh, yeah. 68 00:03:20,611 --> 00:03:22,816 Well, we'll teach you. 69 00:03:22,882 --> 00:03:24,953 ♪♪ ♪♪ 70 00:03:40,083 --> 00:03:41,520 Bucky. 71 00:03:41,587 --> 00:03:43,089 Wake up. 72 00:03:43,156 --> 00:03:44,358 Cousin. 73 00:03:44,425 --> 00:03:46,530 Hey, wake up. Shit. Hey. 74 00:03:46,597 --> 00:03:51,439 Aho. Wassup, Big Baby Boy? 75 00:03:51,507 --> 00:03:53,009 ‐ Hey, hey. ‐What are you doing? 76 00:03:53,778 --> 00:03:57,519 Hey‐lah, what the hell are you doing downtown? 77 00:03:57,585 --> 00:04:00,056 ‐Ah. Damn, it's been a long time. ‐Yeah. Shit, 78 00:04:00,123 --> 00:04:02,261 ‐it has been. What are you doing out here? Ah. 79 00:04:02,327 --> 00:04:03,798 Shit, you sleep on the streets now 80 00:04:03,864 --> 00:04:05,200 ‐or what? ‐Ah, nah. 81 00:04:05,267 --> 00:04:07,070 Huh? ‐You know, me and Bethany, we... 82 00:04:07,137 --> 00:04:08,541 we live up the way a bit. 83 00:04:08,607 --> 00:04:11,446 ‐Yeah, yeah. ‐You know, she's mad at me, I think. 84 00:04:11,513 --> 00:04:14,218 ‐Ooh. What you do this time, Bucky? Yeah. 85 00:04:14,285 --> 00:04:17,191 You know, I mean, she's a white woman. 86 00:04:18,594 --> 00:04:19,896 ‐You know. ‐Oh. 87 00:04:19,963 --> 00:04:22,468 Uh, I just, uh, sat down to read a book 88 00:04:22,535 --> 00:04:24,405 ‐and fell asleep. Yeah. 89 00:04:24,472 --> 00:04:25,975 Where's your book? 90 00:04:26,042 --> 00:04:29,215 Um... Motherfucker. 91 00:04:29,281 --> 00:04:30,818 Somebody must've stole my book. 92 00:04:30,885 --> 00:04:32,755 Gee, I don't know. Can't hold on to anything. 93 00:04:32,822 --> 00:04:35,193 You need a ride somewhere? You want something to eat 94 00:04:35,260 --> 00:04:36,897 ‐or... ‐No, kinfolk. 95 00:04:36,964 --> 00:04:38,968 ‐I mean, I'm good. All right. 96 00:04:39,034 --> 00:04:41,239 I just had a croissant. 97 00:04:41,305 --> 00:04:42,942 ‐Hey. ‐Hey. 98 00:04:43,009 --> 00:04:45,781 ‐Hey, little man. ‐Hey. Uh, my name's Cheese, 99 00:04:45,848 --> 00:04:48,587 and my pronouns are he, him and his. 100 00:04:48,654 --> 00:04:51,560 Hmm. Same as mine. 101 00:04:51,627 --> 00:04:52,695 He's on a ride‐along. 102 00:04:52,762 --> 00:04:54,666 ‐Youth program. ‐Ah. 103 00:04:54,733 --> 00:04:56,703 He wants to be a Lighthorseman, ennit? 104 00:04:56,770 --> 00:04:59,509 A detective, really, but I guess you got to start at the bottom, 105 00:04:59,576 --> 00:05:02,949 ‐so... That's wassup, eh? Hey, uh, now, playboy, listen. 106 00:05:03,016 --> 00:05:05,988 Uh, I‐I got a couple things I'm getting into right now, 107 00:05:06,055 --> 00:05:09,461 uh, so I'll catch you on the flip. But, uh, if you happen 108 00:05:09,529 --> 00:05:13,704 to see someone carrying a book on string theory... 109 00:05:14,573 --> 00:05:16,309 Yeah, that's mine. Okay? 110 00:05:16,375 --> 00:05:19,181 Little man, don't let him corrupt you. 111 00:05:19,248 --> 00:05:20,818 ‐No promises. ‐Fight the man. 112 00:05:20,885 --> 00:05:23,691 ‐It's good to see you, Bucky. ‐Yeah. 113 00:05:23,757 --> 00:05:25,828 ‐He seems nice. 114 00:05:26,964 --> 00:05:29,401 Aw, shit, these guys. Goddamn it. 115 00:05:29,468 --> 00:05:31,372 Hey, little guy. 116 00:05:31,439 --> 00:05:33,644 They ain't fired you yet? 117 00:05:33,711 --> 00:05:36,717 No, I ain't been fired yet. Shit. Listen, got a young, uh, 118 00:05:36,783 --> 00:05:38,687 Lighthorseman in training here, this young man. 119 00:05:38,754 --> 00:05:42,194 Oh, shit. Hey, don't listen to a fucking word he says. 120 00:05:42,261 --> 00:05:43,597 Hey. Hey, he'll have you 121 00:05:43,664 --> 00:05:45,300 accidentally shooting yourself in the face. 122 00:05:45,367 --> 00:05:46,803 Pretty funny, guys. 123 00:05:46,870 --> 00:05:48,741 Old football buddies of mine back in high school. 124 00:05:48,807 --> 00:05:51,780 Fuck, Big. You still rolling around in that grandma car? 125 00:05:51,847 --> 00:05:53,784 ‐Yeah. You'd think all that damn casino money 126 00:05:53,851 --> 00:05:55,721 coming in, they'd get you a better fucking cruiser. 127 00:05:55,788 --> 00:05:57,224 Yeah. Shit. 128 00:05:57,291 --> 00:05:59,496 Mine's just on back order, boys. Shit. 129 00:05:59,563 --> 00:06:00,932 Getting souped‐up. 130 00:06:00,998 --> 00:06:02,902 I'll be cruising around in style. You watch. 131 00:06:02,969 --> 00:06:04,940 You just let us know you need any backup. 132 00:06:05,006 --> 00:06:06,543 ‐Yeah, I appreciate that. Yeah. 133 00:06:06,610 --> 00:06:07,812 And we'll be sure not to show up. 134 00:06:08,981 --> 00:06:12,655 Oh, you fucking assholes. 135 00:06:12,722 --> 00:06:15,060 God! These‐these fucking cocksuckers 136 00:06:15,126 --> 00:06:16,730 are just jealous, man. 137 00:06:16,797 --> 00:06:18,534 Those are the type of guys that turn out to be detectives. 138 00:06:18,601 --> 00:06:21,472 No, that's your future if you're not careful, boy. 139 00:06:21,540 --> 00:06:23,409 You got to be a Lighthorseman, 140 00:06:23,476 --> 00:06:24,879 I'm telling you right now. 141 00:06:37,672 --> 00:06:40,477 So... there were catfish heads 142 00:06:40,544 --> 00:06:43,049 ‐just scattered everywhere? ‐Yeah. 143 00:06:43,116 --> 00:06:45,053 All around this area here. 144 00:06:45,120 --> 00:06:46,823 Couple days later, 145 00:06:46,890 --> 00:06:48,126 they're gone. 146 00:06:48,192 --> 00:06:49,663 Week or so goes by, shit, 147 00:06:49,729 --> 00:06:51,465 there they are again. 148 00:06:51,533 --> 00:06:53,102 Don't want to sound like 149 00:06:53,169 --> 00:06:54,572 a crazy person‐‐ 150 00:06:54,639 --> 00:06:56,877 this could be bigfoot activity. 151 00:06:56,944 --> 00:06:58,914 Well, you failed. 152 00:06:58,981 --> 00:07:00,083 What? 153 00:07:00,150 --> 00:07:01,820 You sound like a crazy person. I mean, 154 00:07:01,887 --> 00:07:05,393 there's no proof bigfoot exists. It's merely folklore. 155 00:07:05,460 --> 00:07:09,034 Shit, you sound like a white person now. 156 00:07:09,101 --> 00:07:10,504 Just 'cause you can't see something 157 00:07:10,571 --> 00:07:12,942 don't make it less real. Eh? 158 00:07:13,009 --> 00:07:14,445 Bigfoot is a spirit. 159 00:07:14,512 --> 00:07:16,482 Shit, he don't want to be seen. 160 00:07:16,550 --> 00:07:18,687 He just disappears 161 00:07:18,754 --> 00:07:21,425 'cause he's sacred like that in that way. 162 00:07:22,427 --> 00:07:23,631 Hey, look. 163 00:07:23,697 --> 00:07:26,603 That look like a footprint to you? 164 00:07:28,507 --> 00:07:30,443 No. No? 165 00:07:30,511 --> 00:07:34,018 Not... really. 166 00:07:34,084 --> 00:07:36,155 Huh. 167 00:07:37,024 --> 00:07:38,794 So, you really want to become a cop, 168 00:07:38,861 --> 00:07:40,698 or you just trying to get out of school for the day, 169 00:07:40,765 --> 00:07:43,102 ‐you little shitass? ‐Detective. 170 00:07:43,169 --> 00:07:46,743 Oh, detective. Sorry. 171 00:07:49,114 --> 00:07:51,185 So... 172 00:07:51,252 --> 00:07:53,557 What made you want to become a Lighthorseman? 173 00:07:53,624 --> 00:07:55,861 That's personal. 174 00:07:55,928 --> 00:07:58,600 Never told anyone that. Next question. 175 00:07:59,368 --> 00:08:01,038 All right. 176 00:08:01,105 --> 00:08:02,341 I don't know. 177 00:08:02,407 --> 00:08:04,746 What do you do? What do you do as a Lighthorseman? 178 00:08:04,813 --> 00:08:06,415 Hunt bad guys. Mm‐hmm. 179 00:08:06,482 --> 00:08:10,290 Main thing around here is meth heads and copper thieves, 180 00:08:10,357 --> 00:08:11,727 usually one in the same. 181 00:08:11,793 --> 00:08:13,931 Sometimes I deal with the supernatural, 182 00:08:13,998 --> 00:08:16,135 ‐like here. ‐Like bigfoot? 183 00:08:17,437 --> 00:08:21,212 I've seen a lot of things you can't explain, boy. 184 00:08:25,788 --> 00:08:28,159 Cvpon, when you finish that drawing, 185 00:08:28,226 --> 00:08:29,496 run to the store for Grandma 186 00:08:29,562 --> 00:08:31,132 and grab me some cigarettes. 187 00:08:31,198 --> 00:08:34,071 If there's any change, get yourself a sucker. 188 00:08:34,138 --> 00:08:35,841 Yes, Grandma. 189 00:08:50,971 --> 00:08:53,711 Well, good morning, youngin'. 190 00:08:53,777 --> 00:08:55,815 You're back. Grandma Imajene out of smokes? 191 00:08:55,881 --> 00:08:58,654 ‐Yeah. ‐76 cents. 192 00:08:58,721 --> 00:09:01,192 Up a penny. 193 00:09:01,258 --> 00:09:03,530 Government orders. 194 00:09:04,599 --> 00:09:06,536 There you go. 195 00:09:06,603 --> 00:09:09,208 Got a bit left to play with here. 196 00:09:13,416 --> 00:09:15,186 Can I use the restroom? 197 00:09:15,253 --> 00:09:18,994 Right back there. Just past the mops. 198 00:09:39,903 --> 00:09:42,174 ‐Ready? ‐Yeah. 199 00:09:49,354 --> 00:09:51,392 Come on. 200 00:09:52,327 --> 00:09:55,300 ‐All right. ‐What the fuck is this? 201 00:09:55,366 --> 00:09:57,170 What the fuck's it look like? It's a fucking bag. 202 00:09:57,237 --> 00:09:58,707 Put the... put the fucking money in the bag. 203 00:09:58,774 --> 00:10:00,143 You, blue jeans. 204 00:10:00,210 --> 00:10:02,080 Sweetheart, don't turn around. Don't move. 205 00:10:02,147 --> 00:10:05,153 You got to fucking be kidding me! 206 00:10:08,794 --> 00:10:11,733 Sir, there's no toilet paper. 207 00:10:15,273 --> 00:10:16,408 Sir! There's no 208 00:10:16,475 --> 00:10:18,981 ‐toilet paper! ‐What was th... what was that? 209 00:10:19,047 --> 00:10:20,951 That's‐that's someone on the shitter. Go. 210 00:10:21,018 --> 00:10:22,420 Hey, no, keep‐keep the gun on her. 211 00:10:22,487 --> 00:10:24,324 There's no toilet paper! 212 00:10:24,391 --> 00:10:25,494 Ma'am, don't turn around. 213 00:10:25,561 --> 00:10:27,330 Ma'am, what the shit you doing? 214 00:10:27,397 --> 00:10:29,536 What the shit you doing? I'll... This thing'll blow! 215 00:10:29,602 --> 00:10:31,172 I'll blow it! I never used this before! 216 00:10:31,238 --> 00:10:34,311 Hello? I need help! 217 00:10:41,760 --> 00:10:44,198 ♪♪ ♪♪ 218 00:11:01,700 --> 00:11:04,404 Aho. 219 00:11:26,550 --> 00:11:29,789 Holy hell! 220 00:11:29,856 --> 00:11:32,093 What the... 221 00:11:32,862 --> 00:11:35,466 Did you see anything? 222 00:11:35,534 --> 00:11:37,805 No. 223 00:11:44,451 --> 00:11:45,921 Come in, Big. Aho. 224 00:11:45,988 --> 00:11:47,357 Head over to Village 2. 225 00:11:47,424 --> 00:11:49,127 Ray Ray just called in about something. 226 00:11:49,194 --> 00:11:51,398 ‐Couldn't make sense of it. Copy. 227 00:11:54,271 --> 00:11:57,210 Yeah. Yeah, I'm coming. Coming. 228 00:11:57,979 --> 00:12:00,985 Mm. What's up, Big? What's up, little man? 229 00:12:01,051 --> 00:12:03,456 ‐Hey. ‐Ray Ray, you smoking weed? 230 00:12:03,523 --> 00:12:05,460 Ooh. Yeah, man. 231 00:12:05,527 --> 00:12:06,997 It's fucking legal now. Read the Internet. 232 00:12:07,732 --> 00:12:09,468 I'm a federal cop. 233 00:12:09,535 --> 00:12:11,171 Kind of. 234 00:12:11,238 --> 00:12:14,278 ‐It's state legal, Ray Ray. It's not federal. ‐No? 235 00:12:14,344 --> 00:12:16,315 Bitch, you a tribal cop, okay? 236 00:12:16,382 --> 00:12:19,589 ‐Ray Ray. Put this shit out while I'm here. ‐Hmm? 237 00:12:19,656 --> 00:12:21,760 ‐God. 238 00:12:22,828 --> 00:12:24,866 What's going on? 239 00:12:24,933 --> 00:12:26,870 Uh, there's more, man. 240 00:12:26,937 --> 00:12:29,308 Must be meth heads, man. They love copper. 241 00:12:29,374 --> 00:12:30,811 I don't know if they're eating it 242 00:12:30,878 --> 00:12:32,515 or what, but they go crazy for this stuff. 243 00:12:32,581 --> 00:12:33,850 And, uh, Donell over there‐‐ 244 00:12:33,917 --> 00:12:35,219 he's got three on his porch. 245 00:12:35,286 --> 00:12:38,426 And I heard Auntie Bent got rocks in her mailbox. 246 00:12:39,227 --> 00:12:41,432 ‐Rocks? ‐What kind of rocks? 247 00:12:41,499 --> 00:12:43,937 Mm. Copper, I guess. 248 00:12:44,004 --> 00:12:46,075 ‐Put the fucking dope away. ‐All right, all right. 249 00:12:46,141 --> 00:12:47,477 ‐Geez. ‐That all you guys do around here‐‐ 250 00:12:47,545 --> 00:12:48,580 smoke weed? Shit, 251 00:12:48,647 --> 00:12:50,483 put the weed out! Let's go. 252 00:12:50,551 --> 00:12:53,189 ♪♪ ♪♪ 253 00:12:59,167 --> 00:13:00,336 Hey. 254 00:13:04,579 --> 00:13:06,215 Put that out, Grandma. 255 00:13:06,281 --> 00:13:08,352 ♪♪ ♪♪ 256 00:13:17,705 --> 00:13:20,744 Not really ana... "anamonically" correct, is it? 257 00:13:20,811 --> 00:13:23,482 ‐Mm‐mm. 258 00:13:23,550 --> 00:13:25,186 Say, Big, keep an eye out 259 00:13:25,253 --> 00:13:27,057 for a baby blue pickup. Got a call it's stolen 260 00:13:27,123 --> 00:13:28,760 out of someone's yard. 261 00:13:28,827 --> 00:13:31,398 Aho. 262 00:13:31,465 --> 00:13:33,603 ‐Keep your eyes peeled. ‐Mm‐hmm. 263 00:13:33,670 --> 00:13:36,408 Oh. Taillight. 264 00:13:36,475 --> 00:13:37,778 Here. 265 00:13:37,845 --> 00:13:40,517 Hold that like that. 266 00:13:43,289 --> 00:13:46,428 What? Siren's broken. 267 00:13:51,573 --> 00:13:53,510 Hey. 268 00:13:53,577 --> 00:13:54,846 What you checking our trunk for? 269 00:13:54,912 --> 00:13:56,448 Got a report yesterday about a black car 270 00:13:56,516 --> 00:13:58,052 being involved with stealing road signs. That's why. 271 00:13:58,119 --> 00:14:00,524 Wasn't us. Fuck. 272 00:14:01,960 --> 00:14:04,464 ‐Watch them. ‐Uh, gladly. 273 00:14:05,266 --> 00:14:07,805 What you fuckers been up to, huh? 274 00:14:07,872 --> 00:14:09,542 Surprised our car's still running? 275 00:14:09,609 --> 00:14:10,844 Why would that surprise me? 276 00:14:10,911 --> 00:14:12,414 'Cause we know what you fucking did. 277 00:14:12,480 --> 00:14:14,217 I don't know what you're talking about, though. 278 00:14:14,284 --> 00:14:16,155 ♪♪ We keepin' it ♪♪ 279 00:14:16,221 --> 00:14:19,428 ♪♪ Gangsta ♪♪ 280 00:14:19,495 --> 00:14:21,065 ‐♪♪ We keepin' it ♪♪ ‐Cheese! 281 00:14:21,131 --> 00:14:24,471 Gonna grab some smokes. 282 00:14:26,543 --> 00:14:29,181 You're a fucking dumbass, anyways. It was the wrong car. 283 00:14:29,247 --> 00:14:31,485 Yeah, man. You fucked up my uncle's car. 284 00:14:31,553 --> 00:14:33,289 Actually had to hassle a lot for the insurance rates. 285 00:14:33,355 --> 00:14:34,959 Had to pay a lot more than we thought we were gonna pay, 286 00:14:35,026 --> 00:14:36,663 but it's actually okay. 287 00:14:36,730 --> 00:14:39,067 Why would you have the same car parked next to each other? 288 00:14:39,134 --> 00:14:41,539 ‐That's... ‐What the shit is this? Huh? 289 00:14:41,606 --> 00:14:43,810 It's a paintball gun. 290 00:14:43,877 --> 00:14:46,516 ‐Paintball gun? ‐Yeah. 291 00:14:46,583 --> 00:14:49,254 Every Friday, we have paintball wars at the paintball spot. 292 00:14:52,360 --> 00:14:53,930 It looks real. Mm. 293 00:14:53,997 --> 00:14:55,834 You know, 294 00:14:55,901 --> 00:14:58,740 you guys beat up my friend Bear. 295 00:14:58,807 --> 00:15:01,445 Yeah. He's a little bitch. 296 00:15:01,513 --> 00:15:03,182 Yeah. Okay. 297 00:15:03,249 --> 00:15:06,288 I'll fuck you up, too, cvpon. 298 00:15:06,355 --> 00:15:08,392 ‐Smash you, little man. ‐Hey, can I spray him 299 00:15:08,459 --> 00:15:10,029 with Mace? He just threatened an officer. 300 00:15:10,096 --> 00:15:12,033 You're not an officer. 301 00:15:12,100 --> 00:15:13,436 Kind of am. 302 00:15:13,503 --> 00:15:15,306 Let's go, Cheese. 303 00:15:15,373 --> 00:15:17,444 I'm assuming this isn't over. 304 00:15:17,511 --> 00:15:18,713 You damn straight. 305 00:15:18,780 --> 00:15:20,851 See you around, cvpon. 306 00:15:20,918 --> 00:15:24,692 Au revoir, as they say in Germany. 307 00:15:24,759 --> 00:15:26,930 ‐That French? ‐That was not correct at all. 308 00:15:26,996 --> 00:15:28,733 ‐That's French, right? ‐Yeah, no. 309 00:15:29,969 --> 00:15:33,309 Way down beyond all the atoms and molecules, 310 00:15:33,375 --> 00:15:37,016 there's one‐dimensional strings that vibrate. 311 00:15:37,083 --> 00:15:39,287 The vibrations of these strings unfurled 312 00:15:39,354 --> 00:15:40,791 include the three dimensions 313 00:15:40,858 --> 00:15:43,162 we exist in plus time. 314 00:15:43,930 --> 00:15:46,669 A funny thing about time, though. 315 00:15:46,736 --> 00:15:50,611 No one knows why we only experience it in one direction 316 00:15:50,677 --> 00:15:53,683 when actual string theory basically dictates 317 00:15:53,750 --> 00:15:56,255 that it should be symmetrical. 318 00:15:56,321 --> 00:15:59,327 Well, thank you for that. 319 00:15:59,394 --> 00:16:02,233 But, well, we need your help. 320 00:16:02,300 --> 00:16:04,371 There's, uh, there's someone putting, 321 00:16:04,437 --> 00:16:07,645 like, weird copper sculptures all over the village. 322 00:16:07,711 --> 00:16:09,715 Copper sculptures. 323 00:16:09,782 --> 00:16:11,853 Got it. 324 00:16:11,920 --> 00:16:14,224 It makes sense that you would bring a... 325 00:16:14,291 --> 00:16:16,729 tribal policeman here 326 00:16:16,796 --> 00:16:18,199 'cause... 327 00:16:18,265 --> 00:16:20,303 'Cause it's a scrap field. Scrapyard. 328 00:16:20,369 --> 00:16:22,641 And, uh, well, I told Big that you two 329 00:16:22,708 --> 00:16:26,081 were pretty, uh, outstanding individuals, if you will. 330 00:16:26,148 --> 00:16:28,085 I'm sure you guys have a lot 331 00:16:28,152 --> 00:16:30,891 of copper coming in and out 332 00:16:30,958 --> 00:16:32,528 'cause, you know, it's a scrapyard. 333 00:16:32,595 --> 00:16:34,532 "Scrap." 334 00:16:34,599 --> 00:16:36,168 You keep saying "scrap." 335 00:16:36,235 --> 00:16:38,205 That's derogatory. 336 00:16:38,272 --> 00:16:39,876 It's got a negative connotation. 337 00:16:39,942 --> 00:16:42,113 This is a salvage yard. 338 00:16:42,180 --> 00:16:44,819 Not scrap. Salvage. 339 00:16:44,886 --> 00:16:46,188 ‐Sorry. 340 00:16:46,255 --> 00:16:48,727 Well, it makes total sense now. 341 00:16:48,793 --> 00:16:51,866 Yes, Officer. We watch out for these youngins 342 00:16:51,933 --> 00:16:53,703 from time to time. 343 00:16:53,770 --> 00:16:55,306 They are our future. 344 00:16:55,373 --> 00:16:56,943 ‐Mm. I even call 345 00:16:57,010 --> 00:16:59,949 this little fuck "nephew." 346 00:17:01,418 --> 00:17:04,825 I don't mean to take up much of your time. 347 00:17:04,892 --> 00:17:05,961 Speak freely. 348 00:17:06,028 --> 00:17:08,767 Let there be no lies between us. 349 00:17:08,833 --> 00:17:11,606 Oh, there won't be any lies. 350 00:17:13,075 --> 00:17:16,883 Have you seen these little sculptures? 351 00:17:16,950 --> 00:17:20,791 A two‐dicked copper sculpture? 352 00:17:20,857 --> 00:17:22,661 No, I have not. 353 00:17:22,728 --> 00:17:26,134 Maybe an artist trying to get his work out there. 354 00:17:26,201 --> 00:17:28,607 It's tough being noticed these days. 355 00:17:28,673 --> 00:17:30,611 But, sadly, 356 00:17:30,677 --> 00:17:33,783 copper is not our forte, 357 00:17:33,850 --> 00:17:35,721 ‐per se. Uh, 358 00:17:35,787 --> 00:17:38,727 what about that big batch that was stolen? 359 00:17:39,929 --> 00:17:41,766 Yeah, there was a... 360 00:17:41,833 --> 00:17:44,070 a batch of legal marijuana 361 00:17:44,137 --> 00:17:45,139 that was stolen. 362 00:17:45,206 --> 00:17:46,308 ‐Legal? No. 363 00:17:46,375 --> 00:17:48,078 It was... It was over there 364 00:17:48,145 --> 00:17:50,349 by the cockfighting ring. 365 00:17:50,416 --> 00:17:53,422 ‐Copper. ‐♪♪ Kumite, Kumite ♪♪ 366 00:17:53,489 --> 00:17:54,825 ♪♪ Kumite. ♪♪ 367 00:17:54,892 --> 00:17:56,896 That song is stuck in my head. 368 00:17:56,963 --> 00:17:59,000 I watched Bloodsport again last night for, like, 369 00:17:59,067 --> 00:18:02,841 ‐the 50th time. "Kumite. Kumite." Join in. ‐Kumite. Kumite. 370 00:18:02,908 --> 00:18:05,112 ‐I think I've seen enough here. Kumite. 371 00:18:05,179 --> 00:18:06,549 ‐Kumite. Uh, yeah. Yeah, 372 00:18:06,616 --> 00:18:08,018 ‐I think I've seen enough. Mm‐hmm. 373 00:18:08,085 --> 00:18:09,989 ‐Thanks for coming. 374 00:18:10,056 --> 00:18:11,659 Walk in beauty, my friends. 375 00:18:18,907 --> 00:18:20,811 Mmm. 376 00:18:20,877 --> 00:18:22,447 ‐Mmm. ‐Mm‐hmm. 377 00:18:25,152 --> 00:18:26,789 Ooh. Oh, shit. 378 00:18:26,856 --> 00:18:29,160 That truck was called in stolen. 379 00:18:31,733 --> 00:18:34,872 Oh, shit. Think we got a runner. 380 00:18:34,939 --> 00:18:36,576 Oh, finally some action. 381 00:18:36,643 --> 00:18:38,713 ♪♪ ♪♪ 382 00:18:43,188 --> 00:18:44,625 Did he use a blinker? 383 00:18:44,692 --> 00:18:46,228 Yeah. 384 00:18:46,295 --> 00:18:48,533 The recommended distance, too. 385 00:18:51,038 --> 00:18:53,677 Oh, shit, that looks like Bucky, ennit? 386 00:18:56,516 --> 00:18:58,520 What's he doing? Holy cow. 387 00:18:58,586 --> 00:19:02,360 It's a slow‐speed pursuit now. 388 00:19:02,427 --> 00:19:03,863 Want to shoot his tires out? 389 00:19:03,930 --> 00:19:06,435 I'm not shooting his goddamn tires out. 390 00:19:06,502 --> 00:19:08,807 What's wrong with you, boy? Shitass. 391 00:19:08,873 --> 00:19:11,345 Pull over or you're gonna get shot. 392 00:19:11,411 --> 00:19:14,852 Shot. Aw, fink. 393 00:19:26,274 --> 00:19:28,345 ‐Ooh. What the shit? 394 00:19:28,412 --> 00:19:31,051 That's a lot of copper. 395 00:19:35,894 --> 00:19:37,330 Bucky. 396 00:19:37,397 --> 00:19:39,034 What are you doing? 397 00:19:39,100 --> 00:19:41,271 Just riding. 398 00:19:41,338 --> 00:19:43,610 Uh, driver ran off that way. 399 00:19:44,411 --> 00:19:46,682 Fuck, Bucky, I just seen you driving. 400 00:19:46,749 --> 00:19:49,120 Shit. Get out of the truck. Come on. 401 00:19:49,187 --> 00:19:51,759 All right. 402 00:19:53,062 --> 00:19:55,099 Okay. Yeah. 403 00:19:55,867 --> 00:19:58,372 Bucky, you know, this truck was called in stolen. 404 00:19:58,439 --> 00:20:00,342 Uh... ‐Who's it belong to? 405 00:20:00,409 --> 00:20:01,679 You remember Tammy? 406 00:20:01,746 --> 00:20:03,550 ‐Uh‐huh. Uh‐huh. ‐Tammy and Charlene? 407 00:20:03,616 --> 00:20:07,858 Well, they wasn't using it, so I wouldn't call it stolen. 408 00:20:07,925 --> 00:20:10,997 No? What's with all this copper, man? 409 00:20:11,064 --> 00:20:12,901 You the one who's been 410 00:20:12,968 --> 00:20:15,239 putting up those little men all around town or what? 411 00:20:15,306 --> 00:20:17,410 Oh. Yeah, you got me on that. 412 00:20:17,477 --> 00:20:19,280 ‐Yeah. ‐ Why? 413 00:20:19,347 --> 00:20:21,451 ‐What for? ‐Protection. 414 00:20:21,519 --> 00:20:24,124 Protection? Wh... From what? 415 00:20:24,190 --> 00:20:27,731 It's copper. See, it has this antimicrobial property. 416 00:20:27,798 --> 00:20:30,837 It, uh, fights diseases like cholera. 417 00:20:30,904 --> 00:20:33,977 ‐Cholera? What... ‐Well, all the old Indians 418 00:20:34,043 --> 00:20:36,549 used to wear a whole lot of this shit back in the day 419 00:20:36,616 --> 00:20:40,624 because it warded off disease and bad spirits, right? 420 00:20:40,690 --> 00:20:44,063 But me and Bethany‐‐ we got this idea, see. We could 421 00:20:44,130 --> 00:20:47,036 make up a whole bunch of these copper little people. 422 00:20:47,103 --> 00:20:50,009 Kind of like wind chimes, right? Part of the marketing, 423 00:20:50,075 --> 00:20:53,048 'cause I don't believe in that social media. 424 00:20:53,115 --> 00:20:56,989 And so, once the people are all into it... 425 00:20:57,056 --> 00:20:58,459 Bada boom, bada bang. 426 00:20:58,526 --> 00:21:00,396 I show 'em the bracelet, see? 427 00:21:00,463 --> 00:21:03,302 ‐Hey, so, I just looked up that thing he was talking about 428 00:21:03,368 --> 00:21:05,740 with the cholera, and yeah, he was‐he was 429 00:21:05,807 --> 00:21:09,080 ‐right about that. ‐See what I mean, cousin brother? 430 00:21:09,147 --> 00:21:13,288 Yeah, you know, I walk the line like Johnny Cash. 431 00:21:15,827 --> 00:21:17,965 ‐Right? ‐Where'd you get all the copper at? 432 00:21:18,031 --> 00:21:19,802 Eh, I stole that off some meth heads. 433 00:21:19,869 --> 00:21:22,574 They're messing up our town with that shit, you know? 434 00:21:23,342 --> 00:21:26,148 Okern has always been 435 00:21:26,214 --> 00:21:28,018 a good place to live, and, uh... 436 00:21:28,085 --> 00:21:30,524 got to keep that shit off the streets 437 00:21:30,590 --> 00:21:33,563 so little man here can have a future. 438 00:21:33,630 --> 00:21:35,432 ‐Ain't that right? ‐Yep. 439 00:21:35,500 --> 00:21:37,671 Hmm. 440 00:21:37,738 --> 00:21:41,478 All right, well... get home. 441 00:21:41,546 --> 00:21:44,350 Park this truck where it belongs. 442 00:21:44,417 --> 00:21:45,654 Do me a favor, Bucky. 443 00:21:45,720 --> 00:21:47,190 Stop putting little men on porches. 444 00:21:47,256 --> 00:21:48,458 Shit, you're freaking fuckers out 445 00:21:48,526 --> 00:21:50,262 ‐all over town, man. 446 00:21:50,329 --> 00:21:53,636 ‐Yeah, well, that's what's up, you know? ‐All right, man. 447 00:21:53,703 --> 00:21:55,874 Word is bond. And, uh... 448 00:21:55,941 --> 00:21:56,976 Hey, little man. 449 00:21:57,043 --> 00:21:59,380 ‐Yeah? ‐We need you out on the streets 450 00:21:59,447 --> 00:22:01,384 fighting bad guys like Big here, you know? 451 00:22:01,451 --> 00:22:03,455 He's one of the good ones. 452 00:22:03,523 --> 00:22:07,196 'Cause we was raised right, ennit? 453 00:22:07,263 --> 00:22:09,067 Yeah. 454 00:22:09,133 --> 00:22:10,971 ‐Yeah. ‐Get home. 455 00:22:11,037 --> 00:22:12,641 When you get a chance, let me get one of those bracelets, too. 456 00:22:12,708 --> 00:22:14,043 ‐Huh? Huh? ‐Yeah. 457 00:22:14,110 --> 00:22:15,647 12 bucks. 458 00:22:15,714 --> 00:22:17,116 Fuck, Bucky. You're lucky 459 00:22:17,183 --> 00:22:20,657 I don't goddamn arrest you. Shit. 460 00:22:23,262 --> 00:22:25,834 So, why didn't you arrest him? 461 00:22:26,602 --> 00:22:28,438 Oh, 'cause I'm after bad guys. 462 00:22:28,506 --> 00:22:30,342 Bucky's a good one. 463 00:22:30,409 --> 00:22:32,714 How do you know which ones are good? 464 00:22:32,781 --> 00:22:35,954 You got to use your detective skills. 465 00:22:36,021 --> 00:22:38,626 Mr. Detective. 466 00:22:40,797 --> 00:22:45,640 You know, maybe being a Lighthorseman's pretty cool. 467 00:22:46,842 --> 00:22:50,115 ‐Oh, yeah? ‐Yeah. I mean, 468 00:22:50,182 --> 00:22:52,086 seems like it's probably more fun than anything, 469 00:22:52,153 --> 00:22:54,023 but it's kind of a crazy job. 470 00:22:54,090 --> 00:22:58,198 Ah, i‐it's a crazy job, all right. 471 00:22:58,265 --> 00:23:00,402 All right. 472 00:23:02,139 --> 00:23:06,047 I'm gonna tell you why I decided to become a Lighthorseman, okay? 473 00:23:06,114 --> 00:23:07,818 But you can't tell nobody. 474 00:23:07,884 --> 00:23:10,690 I'll probably tell my friends. 475 00:23:12,126 --> 00:23:14,030 All right. 476 00:23:31,832 --> 00:23:33,168 Hey. 477 00:23:34,571 --> 00:23:35,907 It's okay. 478 00:23:35,974 --> 00:23:38,111 I was a friend of your grandmother's. 479 00:23:39,080 --> 00:23:41,151 We were kids together. 480 00:23:42,420 --> 00:23:44,625 You know who I am, right? 481 00:23:45,392 --> 00:23:46,796 Yes. 482 00:23:46,862 --> 00:23:49,000 Who am I? 483 00:23:49,067 --> 00:23:51,739 You're the Deer Lady. 484 00:23:51,806 --> 00:23:53,208 Yes. 485 00:23:53,275 --> 00:23:55,145 Do you know what I do? 486 00:23:55,212 --> 00:23:57,884 You kill boys? 487 00:23:57,951 --> 00:23:59,187 Wrong. 488 00:23:59,253 --> 00:24:01,458 I kill bad men. 489 00:24:01,525 --> 00:24:04,097 But you're not bad. 490 00:24:04,163 --> 00:24:07,604 You're good, so you ain't got nothing to worry about. 491 00:24:07,671 --> 00:24:11,579 Just stay that way. 492 00:24:11,646 --> 00:24:14,551 You're gonna want to give up. 493 00:24:14,618 --> 00:24:16,589 You're gonna want to start drinking. 494 00:24:16,656 --> 00:24:18,493 Become a shitass. 495 00:24:18,559 --> 00:24:20,964 Have a bunch of kids all over the place 496 00:24:21,031 --> 00:24:23,836 and never see them. You know, like your dad. 497 00:24:23,903 --> 00:24:26,041 But, um... 498 00:24:27,511 --> 00:24:29,447 ...just don't do that. 499 00:24:29,515 --> 00:24:31,318 You think about your grandmother. 500 00:24:31,384 --> 00:24:35,627 You imagine her with you every single step of the way. 501 00:24:35,694 --> 00:24:38,700 You do that, you'll be all right. 502 00:24:38,766 --> 00:24:41,972 So, I guess what I am saying is be good. 503 00:24:42,039 --> 00:24:43,976 Fight evil. 504 00:24:44,043 --> 00:24:45,747 You do that, 505 00:24:45,814 --> 00:24:49,822 and you'll never, ever have to see me again. 506 00:24:51,492 --> 00:24:55,032 ‐Oh. 507 00:24:55,099 --> 00:24:57,036 My ride's waiting. 508 00:24:58,773 --> 00:25:01,177 Be good. 509 00:25:01,244 --> 00:25:03,516 ♪♪ ♪♪ 510 00:25:27,764 --> 00:25:29,635 Wow, that's... 511 00:25:29,702 --> 00:25:31,939 kind of like Batman's origin story, in a way. 512 00:25:32,006 --> 00:25:35,747 ‐Mm‐hmm. Yeah. ‐I mean, except your parents didn't die 513 00:25:35,814 --> 00:25:38,553 and you don't have a butler. 514 00:25:38,619 --> 00:25:41,659 You're not that rich, either, or else you'd fix this radio. 515 00:25:41,726 --> 00:25:43,896 Probably have a better car, too. 516 00:25:43,963 --> 00:25:46,067 Not all that smart, either. Not like Batman. 517 00:25:46,134 --> 00:25:49,240 Hey. Easy. 518 00:25:54,518 --> 00:25:56,555 I did something. 519 00:26:00,830 --> 00:26:03,435 That's my jam. 520 00:26:07,844 --> 00:26:10,215 ♪♪ Hail, hail ♪♪ 521 00:26:10,282 --> 00:26:13,355 ♪♪ What's the matter with your head? ♪♪ 522 00:26:13,422 --> 00:26:15,560 ‐♪♪ Yeah ♪♪ ‐I still don't know it. 523 00:26:15,627 --> 00:26:17,531 ♪♪ Hail ♪♪ Sing along with me, bro. 524 00:26:17,597 --> 00:26:19,333 ♪♪ Hail, hail ♪♪ 525 00:26:19,400 --> 00:26:21,972 ♪♪ What's the matter with your mind ♪♪ 526 00:26:22,039 --> 00:26:25,345 ♪♪ And your fine an‐a, oh, oh, oh ♪♪ 527 00:26:25,412 --> 00:26:26,582 Sing it. 528 00:26:26,649 --> 00:26:29,320 ♪♪ Come and get your love ♪♪ 529 00:26:31,559 --> 00:26:34,798 ♪♪ Come and get your love ♪♪ 530 00:26:34,865 --> 00:26:39,474 ♪♪ Come and get your love ♪♪ 531 00:26:39,541 --> 00:26:43,148 ♪♪ Come and get your love ♪♪ 532 00:26:46,121 --> 00:26:48,325 ‐♪♪ Hail, hail ♪♪ 533 00:26:48,391 --> 00:26:51,532 ♪♪ What's the matter with you feel right? ♪♪ 534 00:26:51,599 --> 00:26:55,339 ‐♪♪ Don't you feel right, baby? ♪♪ 535 00:26:55,405 --> 00:26:57,511 ♪♪ Hail, oh, yeah ♪♪ 536 00:26:57,577 --> 00:27:02,954 ♪♪ Get it from the main vine, all right ♪♪ 537 00:27:03,021 --> 00:27:06,027 ♪♪ I said‐a find it, find it ♪♪ 538 00:27:06,094 --> 00:27:08,666 ♪♪ Go on and love it if you like it ♪♪ 539 00:27:08,733 --> 00:27:11,037 ♪♪ Yeah ♪♪ 540 00:27:12,774 --> 00:27:15,112 ‐♪♪ Hail ♪♪ ‐♪♪ Hail ♪♪ 541 00:27:15,179 --> 00:27:19,621 ♪♪ It's your business if you want some, take some ♪♪ 542 00:27:19,688 --> 00:27:22,026 ♪♪ Get it together, baby ♪♪ 543 00:27:22,092 --> 00:27:25,967 ♪♪ Come and get your love ♪♪ 544 00:27:26,034 --> 00:27:30,342 ♪♪ Come and get your love ♪♪ 545 00:27:31,311 --> 00:27:34,483 ♪♪ Come and get your love ♪♪ 546 00:27:35,219 --> 00:27:37,156 ♪♪ Come and get your love, come and get your love ♪♪ 547 00:27:37,223 --> 00:27:39,193 ♪♪ Come and get your love, now ♪♪ 548 00:27:39,260 --> 00:27:41,130 ♪♪ Come and get your love, come and get. ♪♪ 549 00:27:41,197 --> 00:27:44,671 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 38710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.