Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:05:14,710 --> 00:05:18,503
Hier ligt sergeant Jake Hobart
United States Army.
2
00:05:18,550 --> 00:05:23,655
Bevroren in een storm
10 februari 1912.
3
00:05:28,722 --> 00:05:30,691
Het zint me allemaal niets.
- Mij ook niet.
4
00:05:30,876 --> 00:05:35,002
De president heeft gelijk, men moet het weten.
- Als we dit publiek maken, is het gedaan.
5
00:05:35,021 --> 00:05:38,772
Niemand heeft het over publiek maken.
- Het is geheim of het is niet geheim.
6
00:05:39,062 --> 00:05:41,980
Je kunt deze mensen vertrouwen.
- Ik vertrouw niemand.
7
00:05:42,039 --> 00:05:45,613
Als dit Russische incident bekend wordt
gaat het hele project de lucht in.
8
00:05:45,646 --> 00:05:48,230
Laten we ons daar pas zorgen over maken
als het gebeurt.
9
00:05:54,478 --> 00:05:56,353
Tjemig, dit is ongelooflijk.
10
00:05:56,460 --> 00:05:58,335
Laat ik het even helder maken.
11
00:05:58,436 --> 00:06:02,145
Volgens u zit er een Amerikaan op Svardlov,
maar u kunt hem niet vinden.
12
00:06:02,158 --> 00:06:05,815
En waar moet Svardlov dan zijn?
- Het is een eilandje in de Arctische cirkel.
13
00:06:05,840 --> 00:06:09,174
Ieder land dat het onderzocht heeft,
vermeldt de aanwezigheid van erts.
14
00:06:09,335 --> 00:06:12,065
De Russen plaatsen er zelfs regelmatig troepen.
15
00:06:12,101 --> 00:06:17,415
En nu zegt u dat u die man bent kwijtgeraakt
en misschien zelfs aan de Russen.
16
00:06:17,490 --> 00:06:19,746
Ik zeg u dat we een probleem
met het plan hebben.
17
00:06:20,334 --> 00:06:22,637
De man is al vier dagen te laat
op het ophaalpunt.
18
00:06:22,658 --> 00:06:25,429
Waarom laat u het ons niet afhandelen.
Wij doen niet anders.
19
00:06:26,202 --> 00:06:29,368
De man moet een mijningenieur zijn.
- Waarom zeg je dat nu?
20
00:06:29,411 --> 00:06:33,204
Als er een incident is
hebben we alle mogelijke hulp nodig.
21
00:06:33,309 --> 00:06:37,788
Heren, als u mij wilt volgen.
- Hoe zijn we in zoiets terecht gekomen?
22
00:06:37,894 --> 00:06:40,435
Ik heb dit ontworpen
en ik zal de schuld op me nemen.
23
00:06:40,645 --> 00:06:43,057
Wat is dit project, Jim?
- Het Siciliaanse Project.
24
00:06:43,146 --> 00:06:45,953
Wij denken dat dit
het ultieme defensiesysteem kan zijn.
25
00:06:46,397 --> 00:06:50,408
Ik weet dat iedereen bekend is
met lasertechnologie, daar gaat het hier om.
26
00:06:50,565 --> 00:06:54,940
Ieder lichtje zal een krachtstation zijn.
Ieder station, indien geactiveerd...
27
00:06:55,067 --> 00:06:57,796
zal een straal uitzenden
van de aarde tot in het oneindige.
28
00:06:57,901 --> 00:07:02,234
Deze stralen verspreiden en raken elkaar
als een onzichtbaar schild, als een muur.
29
00:07:02,674 --> 00:07:07,127
Geen wapen kan het doorboren.
- Is dit alleen theorie, of werkt het ook?
30
00:07:07,145 --> 00:07:09,097
Het werkt.
Er is slechts ��n probleem.
31
00:07:09,657 --> 00:07:14,114
Het installeren en laten functioneren van het
systeem vereist een onafhankelijke krachtbron.
32
00:07:14,565 --> 00:07:19,460
Het succes van ons project hangt vooral af van
het vinden van een speciaal mineraal, byzanium.
33
00:07:20,411 --> 00:07:23,004
Byzanium?
Daar heb ik nog nooit van gehoord.
34
00:07:23,057 --> 00:07:27,681
Dat verbaast me niet, weinig mensen kennen het.
- En u denkt dat het in Svardlov te vinden is?
35
00:07:28,289 --> 00:07:30,653
Dat denken we.
- Daarom hebben we een man gestuurd.
36
00:07:31,249 --> 00:07:34,394
Hopelijk lukt het hem weg te halen,
want als de Russen hem hebben...
37
00:07:34,406 --> 00:07:36,861
moeten we zo'n vijf jaar slijmen op het Kremlin.
38
00:09:29,753 --> 00:09:34,891
Washington Centraal, eenheid 23
vraagt sleephulp bij het Jefferson Memorial.
39
00:09:44,509 --> 00:09:47,462
Het Siciliaanse Project?
- Ja, dat zegt de KGB.
40
00:09:47,678 --> 00:09:50,083
Wil je mij dat rapport nog eens voorlezen?
41
00:09:53,221 --> 00:09:57,638
Amerikanen ge�nteresseerd in zeldzaam mineraal,
misschien in samenhang met militaire operatie.
42
00:09:58,098 --> 00:10:01,107
Codenaam, Het Siciliaanse Project.
- Wat kan zo waardevol zijn...
43
00:10:01,120 --> 00:10:04,802
dat de Amerikanen zo'n avontuur riskeren?
44
00:10:06,976 --> 00:10:08,862
Ben jij een schaker?
45
00:10:11,437 --> 00:10:13,641
Als student heb ik wel wat gespeeld. Hoezo?
46
00:10:16,897 --> 00:10:19,221
Ken je Isaak Boleslavski?
47
00:10:19,649 --> 00:10:22,355
Natuurlijk ken ik hem.
Hij was een groot schaker.
48
00:10:22,774 --> 00:10:24,669
Misschien wel de grootste van allemaal.
49
00:10:25,401 --> 00:10:30,984
Veel betekenisvolle variaties in het spel
werden uitgevonden door Boleslavski...
50
00:10:31,945 --> 00:10:35,644
en ��n daarvan
werd de Siciliaanse Verdediging genoemd.
51
00:10:37,989 --> 00:10:41,486
Goed, Marganin, genoeg voor vandaag.
Morgen praten we verder.
52
00:10:59,289 --> 00:11:04,868
Weet je, zonder Dirk Pitt waren we terug bij af
en lag die mijningenieur...
53
00:11:05,504 --> 00:11:08,317
dood op een Russisch eiland.
- Wie is Dirk Pitt?
54
00:11:08,647 --> 00:11:12,272
Opeens zit hij in Het Siciliaanse Project
en ik heb nog nooit van hem gehoord.
55
00:11:12,294 --> 00:11:14,184
Hij zat bij de marine.
56
00:11:14,504 --> 00:11:18,691
Na zijn diensttijd ging hij met vroegpensioen
en sindsdien hebben wij wel wat meegemaakt.
57
00:11:19,005 --> 00:11:22,206
Werkt hij voor u?
- Soms wel, soms niet.
58
00:11:22,694 --> 00:11:24,573
Het hangt van het werk af.
59
00:11:24,716 --> 00:11:28,132
Als iets onmogelijk lijkt,
is hij degene die het voor elkaar krijgt.
60
00:11:28,144 --> 00:11:30,043
Anders hoeft het niet van hem.
61
00:11:30,135 --> 00:11:32,259
Hij werkt dus alleen als hij er zin in heeft.
62
00:11:32,885 --> 00:11:36,035
Sorry voor de uitdrukking,
maar hij lijkt mij een doorn in het oog.
63
00:11:47,183 --> 00:11:49,068
Welkom thuis.
64
00:11:50,517 --> 00:11:52,396
Fijn je te zien.
65
00:11:52,623 --> 00:11:54,570
Breng een stretcher.
Waar gaat u heen?
66
00:11:55,811 --> 00:11:57,695
Naar de man die u meebracht.
- Later.
67
00:11:57,750 --> 00:12:00,698
Hoe is het met hem?
- Waardeloos. Er zit zo'n groot gat in hem.
68
00:12:00,959 --> 00:12:05,189
We hebben hem in Noorwegen opgelapt, maar hij
heeft veel bloed verloren en is platgespoten.
69
00:12:05,211 --> 00:12:07,476
Hij kan toch wel praten?
Ik moet hem ondervragen.
70
00:12:08,192 --> 00:12:12,518
Misschien begreep je me niet goed.
Hij moet zo snel mogelijk naar een ziekenhuis.
71
00:12:13,130 --> 00:12:15,006
Kom, Gene. We gaan.
72
00:12:23,447 --> 00:12:27,384
De mijn was leeg, maar hij was er zeker van
dat er eens byzanium was.
73
00:12:28,074 --> 00:12:31,549
Ze hebben zo'n tweehonderd kilo,
misschien wat meer, van dat spul gedolven.
74
00:12:32,888 --> 00:12:34,764
Dat betekent dat de Russen het hebben.
75
00:12:34,827 --> 00:12:37,181
Nee, volgens hem hadden Amerikanen
de mijn bewerkt.
76
00:12:37,286 --> 00:12:39,864
Hij vond gereedschap
en materiaal uit Colorado...
77
00:12:40,788 --> 00:12:45,223
en een exemplaar van
Rocky Mountain News met een datum uit 1911.
78
00:12:45,540 --> 00:12:49,237
1911?
- En hij vond een lichaam, stijf bevroren.
79
00:12:49,624 --> 00:12:52,908
Iemand had de naam op hout geschreven
en het bij het lichaam gelegd.
80
00:12:53,501 --> 00:12:57,413
Hier ligt sergeant Jake Hobart,
United States Army...
81
00:12:57,836 --> 00:13:00,870
bevroren in een storm,
10 februari 1912.
82
00:13:01,003 --> 00:13:06,025
Zeg je dat het leger zeventig jaar terug een man
daar heen zond om een ton byzanium te delven?
83
00:13:06,297 --> 00:13:09,250
Ik zeg niets, ik herhaal alleen
wat Koplin mij vertelde.
84
00:13:21,345 --> 00:13:24,510
Wat is er met jou gebeurd?
Ik had je drie uur geleden al opgegeven.
85
00:13:25,347 --> 00:13:27,421
Ik werd opgehouden. Het spijt me.
86
00:13:28,139 --> 00:13:33,132
De uitdrukking op jouw gezicht bevalt me niet.
Je kijkt alsof iemand jouw snoep gestolen heeft.
87
00:13:35,434 --> 00:13:37,314
Ik wilde dat ik het je kon vertellen.
88
00:13:37,976 --> 00:13:41,142
Geef me de hoofdlijnen,
laat de namen en plaatsen maar weg.
89
00:13:41,478 --> 00:13:43,358
Zelfs dat kan ik niet doen.
90
00:13:43,625 --> 00:13:45,937
Ik dacht dat je een leuke,
betrouwbare vent was...
91
00:13:46,564 --> 00:13:48,447
een geleerde en een wetenschapper...
92
00:13:48,522 --> 00:13:51,528
om zes uur 's avonds thuis
een pijp rokend en pantoffels dragend.
93
00:13:51,899 --> 00:13:54,096
En nu ben je opeens Charlie Chan.
94
00:13:54,566 --> 00:13:56,452
Dat is niet grappig.
95
00:13:56,464 --> 00:13:59,046
Wie zei dat het grappig was?
Zei ik dat het grappig was?
96
00:13:59,068 --> 00:14:01,646
Er is net vijf jaar werk
door het toilet gespoeld.
97
00:14:05,654 --> 00:14:08,196
Heb jij wel eens gehoord
van iemand die Dirk Pitt heet?
98
00:14:08,906 --> 00:14:10,788
Wie?
- Dirk Pitt.
99
00:14:11,177 --> 00:14:13,063
Zegt het je iets?
100
00:14:13,116 --> 00:14:15,652
Volgens mij niet.
Waarom vraag je dat?
101
00:14:15,950 --> 00:14:18,943
Ach, gewoon een naam.
Niet belangrijk.
102
00:14:25,037 --> 00:14:28,535
Dan zit er toch nog leven
in die oude vent.
103
00:14:32,581 --> 00:14:34,490
Jij moet de wurm aan het haakje doen.
104
00:14:35,166 --> 00:14:38,497
Dat stukje kan ik echt niet.
- Wat voor visser ben je eigenlijk?
105
00:14:38,667 --> 00:14:42,745
Ik ben een dynamietvisser.
Ik kan de wurm niet in zijn kont prikken.
106
00:14:54,215 --> 00:14:56,100
Grappig, hoor.
107
00:15:00,426 --> 00:15:02,310
Ik heb een slecht geweten.
108
00:15:04,052 --> 00:15:06,507
Ik heb een leugentje verteld.
- Waarover?
109
00:15:08,013 --> 00:15:11,460
Over Dirk Pitt.
Ik ken hem wel.
110
00:15:11,681 --> 00:15:15,954
Ik ontmoette hem toen ik net in Washington was.
Hij was bij de geheime dienst van de marine.
111
00:15:16,057 --> 00:15:18,985
Waarom zei je dat je hem niet kende?
- Ik weet het niet.
112
00:15:20,392 --> 00:15:24,842
Ik denk omdat het mij verraste.
Ik had zijn naam al zolang niet gehoord.
113
00:15:25,061 --> 00:15:28,909
Ging je met hem om?
- Nee, niets in die trant.
114
00:15:30,188 --> 00:15:33,186
Nee, hij was te hoog gegrepen voor mij.
115
00:15:34,523 --> 00:15:38,810
Wat houdt dat in?
- Gewoon. Hij gebruikt alle lucht in een kamer.
116
00:15:43,234 --> 00:15:45,226
Wat voor naam is dat dan?
117
00:15:46,444 --> 00:15:48,322
Klinkt als een piraat.
118
00:16:05,160 --> 00:16:07,039
Bent u dokter Seagram?
119
00:16:11,496 --> 00:16:14,831
Ik moet u terug naar Washington brengen,
orders van admiraal Sandecker.
120
00:16:15,914 --> 00:16:19,570
Dit is ongelooflijk.
Dit moet een grapje zijn.
121
00:16:19,666 --> 00:16:22,260
Hoe wist hij dat we hier zijn?
- Ik heb het hem verteld.
122
00:16:23,001 --> 00:16:25,834
Geweldig. Neem hem de volgende keer maar mee.
123
00:16:42,216 --> 00:16:46,626
Het dossier van Hobart meldt de naam Brewster,
Arthur Brewster...
124
00:16:46,843 --> 00:16:49,191
een huurmoordenaar en mijnexpert.
125
00:16:50,053 --> 00:16:54,837
In 1910 ontdekte hij byzanium op Svardlov
en hij meldde dat direct aan het leger.
126
00:16:55,284 --> 00:16:57,825
Toen al begreep hij
de militaire mogelijkheden ervan.
127
00:16:58,035 --> 00:17:00,802
Dus gaven ze hem geld en legeringenieurs
om hem te helpen...
128
00:17:00,849 --> 00:17:02,786
en huurde hij een Noorse walvisjager.
129
00:17:02,808 --> 00:17:07,309
De boot bracht Brewster, Jake Hobart
en mijningenieurs uit Colorado naar het eiland.
130
00:17:07,320 --> 00:17:10,715
Spreken af weer opgepikt te worden
nadat ze het byzanium gedolven hebben.
131
00:17:10,769 --> 00:17:13,884
Wat gebeurde er?
- Het schip pikte hen op zoals afgesproken.
132
00:17:14,375 --> 00:17:19,849
Het enige probleem was, dat na twee dagen varen
zij ontdekten dat een Russisch schip hen volgde.
133
00:17:20,273 --> 00:17:24,315
Maar Brewster hield vast aan het plan
en de walvisjager zette hen af...
134
00:17:24,566 --> 00:17:28,099
aan de Schotse kust, ten noorden van Aberdeen
en zij vervolgden over land.
135
00:17:28,402 --> 00:17:32,479
Het plan was de erts in Southampton
met een commercieel schip te verschepen.
136
00:17:32,508 --> 00:17:34,389
Hebben ze dat gered?
137
00:17:34,425 --> 00:17:37,506
Ze probeerden het,
maar de Russen zaten hun op de hielen.
138
00:17:37,696 --> 00:17:41,277
Zij vochten de hele weg
van Aberdeen Naar Southampton.
139
00:17:41,302 --> 00:17:44,073
Toch heeft Brewster het gered
en hij nam de erts mee.
140
00:17:44,179 --> 00:17:47,121
Wat gebeurde met de andere mannen?
- Allen dood, behalve ��n...
141
00:17:47,263 --> 00:17:49,147
een man, genaamd Southby.
142
00:17:49,868 --> 00:17:54,362
In feite, in het laatste rapport dat Brewster
naar het leger zond, stond alleen...
143
00:17:54,537 --> 00:17:57,457
dank aan God voor Southby.
- En toen?
144
00:17:58,455 --> 00:18:01,973
Hij stopte de erts in een kluis
en zag toe hoe het in het ruim werd geladen.
145
00:18:04,373 --> 00:18:09,495
En op 10 april 1912 vertrok het schip.
146
00:18:09,730 --> 00:18:12,078
Van Southampton naar New York?
147
00:18:14,544 --> 00:18:16,916
Brewster ging naar huis met de Titanic.
148
00:18:31,092 --> 00:18:32,972
Zover zijn we dus.
149
00:18:33,594 --> 00:18:36,427
Na vijf jaar onderzoek en ontwikkeling...
150
00:18:36,886 --> 00:18:38,774
komen we van de regen in de drup.
151
00:18:40,055 --> 00:18:43,743
We hebben vijf kilo nodig van een mineraal
dat we niet konden vinden...
152
00:18:43,848 --> 00:18:45,778
en als we het wel vinden,
waar is het dan?
153
00:18:47,057 --> 00:18:48,966
Op de bodem van de Atlantische oceaan.
154
00:18:49,142 --> 00:18:55,111
Maar we weten nu waar het is, de plek
is bekend, het wacht tot wij het ophalen.
155
00:18:55,144 --> 00:18:59,622
Je hebt het over 12.500 voet onder water,
meer dan vier kilometer diep.
156
00:19:00,230 --> 00:19:02,719
Duikers kunnen niet zo diep.
157
00:19:03,230 --> 00:19:05,934
Inderdaad, we kunnen geen duikers
bij de Titanic krijgen.
158
00:19:06,399 --> 00:19:09,682
Daardoor hebben we nog maar ��n keuze.
- En welke is dat?
159
00:19:10,817 --> 00:19:13,851
Wij gaan niet naar de berg,
de berg komt naar ons.
160
00:19:16,861 --> 00:19:20,062
Wil jij de Titanic bergen?
161
00:19:29,803 --> 00:19:33,466
Kan het gedaan worden?
Zo'n groot schip, zo diep?
162
00:19:34,618 --> 00:19:37,368
Het is nog nooit gedaan, dat is zeker.
163
00:19:38,849 --> 00:19:41,847
Maar we hebben die nucleaire onderzee�r
toen ook geborgen.
164
00:19:42,162 --> 00:19:45,743
Die was lang zo groot niet
en lag op een derde van de diepte.
165
00:19:45,851 --> 00:19:48,197
Admiraal, ik zeg niet
dat het gemakkelijk zal zijn.
166
00:19:48,311 --> 00:19:52,436
De kans op slagen is gering en de kosten
zullen hoog zijn. Maar het is niet onmogelijk.
167
00:19:52,541 --> 00:19:54,907
Als we volledige medewerking
van de marine krijgen.
168
00:19:57,460 --> 00:20:01,242
En als je de volledige medewerking
van de marine en het geld krijgt?
169
00:20:01,879 --> 00:20:05,528
Dan hebben we een kans.
Veel problemen en veel risico's.
170
00:20:06,422 --> 00:20:09,790
We hebben onderzee�rs die zo diep kunnen
maar we weten niet hoe lang.
171
00:20:10,674 --> 00:20:13,708
We zijn andere aan het ontwikkelen
die nog dieper kunnen...
172
00:20:13,966 --> 00:20:17,926
maar die zijn nog niet getest
waardoor iedere trip een gok zou zijn.
173
00:20:18,927 --> 00:20:20,812
Maar als we geluk hebben...
174
00:20:22,054 --> 00:20:24,673
raakt nucleaire oorlogsvoering verouderd.
175
00:20:28,118 --> 00:20:31,456
Wat zeg jij ervan, Jim?
- Het zou een knaller zijn.
176
00:20:32,683 --> 00:20:36,014
De grootste marine bergingsoperatie
die ooit gedaan is.
177
00:20:36,976 --> 00:20:38,860
Als Dirk zegt, dat hij het kan doen...
178
00:20:39,810 --> 00:20:43,684
ben ik bereid naar de president te gaan
en het proberen door te drukken.
179
00:20:51,231 --> 00:20:53,519
Kennelijk zijn we weer terug bij u, Pitt.
180
00:20:55,525 --> 00:20:57,477
Zoals Jim al zei...
181
00:20:58,025 --> 00:21:02,068
het is de grootste klus met de hoogste inzet
waar iemand ooit van heeft kunnen dromen.
182
00:21:04,404 --> 00:21:06,286
Hoe kunt u het afwijzen?
183
00:21:33,540 --> 00:21:35,614
Heb je nog tijd voor een oude vriend?
184
00:21:37,000 --> 00:21:38,878
Niet te geloven.
185
00:21:39,125 --> 00:21:43,120
Mijn hemel. Waar kom jij vandaan?
- Geen idee.
186
00:21:45,086 --> 00:21:47,493
Zoals je ziet, niets verrast mij. Ik ben...
187
00:21:48,317 --> 00:21:50,557
helemaal kalm en heb alles onder controle.
188
00:21:52,892 --> 00:21:56,547
Kom, dan drinken we een kop koffie.
- Ik kan niet, ik ben al laat...
189
00:21:56,841 --> 00:21:58,998
ik heb alleen maar iemand afgezet.
190
00:22:04,719 --> 00:22:06,598
Hij is niet goed genoeg voor jou.
191
00:22:08,178 --> 00:22:11,510
Jij vond nooit iemand goed genoeg voor mij,
inclusief jijzelf.
192
00:22:11,763 --> 00:22:13,648
Ik had gelijk.
193
00:22:17,057 --> 00:22:19,609
Je ziet er geweldig uit.
- Dank je.
194
00:22:20,476 --> 00:22:26,763
Jij ook. Ik dacht dat je Washington
verlaten had. Wat doe je dan nu?
195
00:22:26,774 --> 00:22:30,212
Wat rondhangen.
- Dat geloof ik niet. Jij zou de wereld redden.
196
00:22:31,056 --> 00:22:36,057
Ja, maar dat was vijf jaar geleden.
Ik ontdekte dat ze met teveel waren.
197
00:22:36,276 --> 00:22:39,714
Jij niet. Dat geloof ik niet.
- Geloof het maar.
198
00:22:41,183 --> 00:22:44,715
Ik moet nu gaan.
Het is leuk je weer te zien.
199
00:22:44,736 --> 00:22:46,611
Tot ziens.
- Zorg voor jezelf.
200
00:23:14,205 --> 00:23:17,076
Grappig, je lijkt niet op een wetenschapper.
201
00:23:19,707 --> 00:23:21,782
Hoe zou een wetenschapper eruit moeten zien?
202
00:23:23,041 --> 00:23:26,264
Geen idee, maar als ik je op straat zou zien,
zou ik denken dat je...
203
00:23:26,795 --> 00:23:28,671
een countryclub tennisspeler zou zijn.
204
00:23:29,752 --> 00:23:31,731
Ik zou nooit een wetenschapper in je zien.
205
00:23:31,962 --> 00:23:34,872
Dan staan we quitte.
Ik zou jou nooit voor een piraat aan zien.
206
00:23:43,050 --> 00:23:46,810
Hij komt al.
Dat duurde niet lang.
207
00:23:49,802 --> 00:23:51,686
Het duurt nooit lang om nee te zeggen.
208
00:23:55,346 --> 00:24:00,383
Maar het duurt ook niet lang om ja te zeggen.
- Dat klopt. We merken het wel.
209
00:24:01,056 --> 00:24:02,934
Goedemiddag, admiraal.
210
00:24:12,936 --> 00:24:14,822
We hebben groen licht.
211
00:24:29,276 --> 00:24:31,547
Fijn je weer te zien. Hoe gaat het?
- Goed.
212
00:24:31,569 --> 00:24:33,454
Verstop je maar niet achter die baard...
213
00:24:33,476 --> 00:24:35,381
ik herken je altijd.
- Het houdt me warm.
214
00:24:35,404 --> 00:24:37,987
Men waarschuwde mij al
voor de baas van deze operatie...
215
00:24:38,321 --> 00:24:41,665
heeft hij verteld wat we dit keer zoeken?
- Nog niet. Willem de Zwijger.
216
00:24:42,073 --> 00:24:45,000
Dat geeft niet, ik mag dat wel.
Ik zorg dat we er komen...
217
00:24:45,657 --> 00:24:48,408
ik zorg voor de koffie
en jullie twee doen het enge deel.
218
00:24:48,659 --> 00:24:52,004
Waardoor denk je dat er een eng deel is?
- Dat moet wel.
219
00:24:52,369 --> 00:24:54,246
Niemand huurt jou omdat je zo knap bent.
220
00:24:56,579 --> 00:25:01,908
Het spijt me. Dit is dokter Seagram.
Kapitein Joe Burke en chef Walker.
221
00:25:02,852 --> 00:25:04,737
Leuk u te ontmoeten.
222
00:25:04,749 --> 00:25:07,665
Een aardige machinerie hier.
- Ja, we hebben leuke speeltjes.
223
00:25:09,084 --> 00:25:14,990
Ik dacht zo, ik kan het geheel versnellen
door navigatie en meteorologische gegevens...
224
00:25:15,003 --> 00:25:18,866
van de marine in mijn databank te stoppen.
- Dat klinkt zeer interessant.
225
00:25:18,963 --> 00:25:22,164
Goed. U kunt me bereiken via het kantoor
van admiraal Sandecker.
226
00:25:22,630 --> 00:25:28,043
Mooi. Als jullie me willen verontschuldigen,
ik moet voor de lunch nog drie dagen werk doen.
227
00:25:28,508 --> 00:25:30,899
Tot ziens, Dirk.
Tot later, doe maar rustig aan.
228
00:25:32,759 --> 00:25:34,674
Laten we eerst wat zaken recht zetten.
229
00:25:35,678 --> 00:25:37,572
Dit is kapitein Burke's operatie...
230
00:25:38,095 --> 00:25:42,419
hij is een bijzonder competente marineofficier
en ik denk niet dat hij jouw hulp nodig heeft.
231
00:25:42,722 --> 00:25:45,924
Wat mij betreft, ik heb dit aangenomen
op twee voorwaarden.
232
00:25:46,057 --> 00:25:50,765
E�n, dat ik de berging op mijn manier zou doen
en twee, dat jij me niet lastigvalt.
233
00:25:51,559 --> 00:25:54,684
Zul je daar aan denken?
- Als je me wilt beledigen, dat lukt niet.
234
00:25:54,914 --> 00:25:59,310
Dit project is te belangrijk.
- Goed, blijf daar maar aan denken.
235
00:26:04,814 --> 00:26:06,852
Het Koninklijke postschip, Titanic.
236
00:26:07,566 --> 00:26:12,140
Waar is zij nu en hoe krijgen wij
haar naar boven? Dat is ons probleem.
237
00:26:13,318 --> 00:26:15,641
Dit was haar koers, deze oranje lijn.
238
00:26:16,360 --> 00:26:20,625
Een zuidwestelijke koers van Southampton
naar haar laatste per radio doorgegeven positie.
239
00:26:21,029 --> 00:26:28,195
Op 41 graden 46 minuten noord, 50 graden
15 minuten west. Daar is zij gezonken.
240
00:26:28,406 --> 00:26:31,318
Gaven de twee reddingsvaartuigen
geen conflicterende posities?
241
00:26:31,366 --> 00:26:33,248
Dat klopt.
242
00:26:33,304 --> 00:26:35,716
Hier is het duidelijker te zien,
in deze vergroting.
243
00:26:36,202 --> 00:26:40,197
Titanic dacht dat ze hier was,
Carpathia hier en Mount Temple hier.
244
00:26:41,079 --> 00:26:44,160
Wij beginnen dus hier,
in het midden van de driehoek.
245
00:26:44,329 --> 00:26:47,329
Hoe dan ook, we zitten in de buurt.
246
00:26:47,664 --> 00:26:50,965
Het probleem is, dat het wel eens
een hele grote buurt zou kunnen zijn.
247
00:26:51,083 --> 00:26:53,853
Het gaat om zo'n vier kilometer onder water,
misschien meer.
248
00:26:54,333 --> 00:26:56,954
Alles op die diepte, is een mysterie.
249
00:26:57,043 --> 00:27:00,540
De romp kan kilometers ver liggen
van waar zij verdween.
250
00:27:00,711 --> 00:27:03,097
Of tientallen.
- Laten we dat maar niet hopen.
251
00:27:04,379 --> 00:27:07,628
De groep van doctor Silverstein
zal de locatieproblemen aanpakken.
252
00:27:07,923 --> 00:27:12,546
Onze onderzee�rs zullen in concentrische
cirkels werken rond dat punt, als vastgesteld.
253
00:27:13,258 --> 00:27:16,671
Ik wil nogmaals het belang
van veiligheid benadrukken.
254
00:27:17,467 --> 00:27:21,131
Alleen zij die het moeten weten
zijn op de hoogte van deze operatie.
255
00:27:21,844 --> 00:27:26,338
U zult onder direct toezicht van de CNO werken,
in de persoon van Cinclant Fleet.
256
00:27:27,763 --> 00:27:29,885
Verder nog vragen? Admiraal?
257
00:27:31,640 --> 00:27:33,523
Goed, dank u wel, heren, dat is alles.
258
00:27:37,100 --> 00:27:43,518
We hebben alle materiaal van de White Star Line,
ontwerptekening en blauwdrukken van de Titanic.
259
00:27:43,644 --> 00:27:48,031
Goed. En een lijst met de bemanning?
- Die hebben we en misschien hebben we geluk.
260
00:27:48,522 --> 00:27:51,085
E�n van de overlevenden heet Bigalow.
261
00:27:51,106 --> 00:27:57,409
Hij was junior derde officier belast met vracht
en leeft in Engeland, ergens in Cornwall.
262
00:28:14,074 --> 00:28:19,734
Het is vreemd. Er zijn wat schepen
onder mij verdwenen, meer dan ik verdiende.
263
00:28:20,034 --> 00:28:25,736
Drie in de oorlog van 1914-1918
en twee in die van 1939-1945...
264
00:28:25,870 --> 00:28:30,161
maar het enige wat me ooit gevraagd wordt,
is de Titanic.
265
00:28:30,913 --> 00:28:34,886
En nu doe ik hetzelfde.
- En je hebt geluk dat je bij de juiste komt.
266
00:28:35,540 --> 00:28:39,832
Zoals ik al zei, het was ruim nummer negen.
267
00:28:40,292 --> 00:28:42,367
D-dek, aan bakboordzijde.
268
00:28:42,585 --> 00:28:45,335
Bent u daar zeker van?
- Geen twijfel mogelijk.
269
00:28:45,461 --> 00:28:48,164
Iedereen zag die kluis, toen die aan boord kwam.
270
00:28:48,504 --> 00:28:52,451
En we zagen de eigenaar.
Die was niet gemakkelijk te vergeten...
271
00:28:52,568 --> 00:28:55,776
een enorme baard en ogen als een vos.
272
00:28:56,299 --> 00:29:00,590
Zelfs als hij geen pistool tegen mijn hoofd
had gezet, zou ik mij hem nog herinneren.
273
00:29:00,759 --> 00:29:04,321
Over dat pistool. U zegt dat het gebeurde
toen de Titanic al zinkende was?
274
00:29:04,968 --> 00:29:08,300
Reddingsboten in het water,
slechts half gevuld...
275
00:29:08,720 --> 00:29:12,668
mensen krabbelden overal rond.
Hij was meelijwekkend.
276
00:29:14,056 --> 00:29:16,759
Ik was op weg naar de reddingsboten
om te helpen...
277
00:29:17,182 --> 00:29:21,473
toen dat geschifte mannetje
een pistool in mijn gezicht duwde.
278
00:29:21,933 --> 00:29:25,098
Hij wilde naar ruim nummer negen...
279
00:29:25,768 --> 00:29:30,475
en als ik hem daar niet heen bracht,
zou hij me ter plekke neerschieten.
280
00:29:30,666 --> 00:29:32,546
Dat zei hij.
281
00:29:33,500 --> 00:29:35,434
Ik was toen nog een jonge knul...
282
00:29:35,939 --> 00:29:38,853
ik wilde nog zo lang mogelijk leven,
dus ik bracht hem er heen.
283
00:29:40,941 --> 00:29:46,727
Toen bleek dat nummer negen het enige ruim was
dat nog niet ondergelopen was.
284
00:29:47,485 --> 00:29:52,275
Toen hij binnen ging en zag wat hij zocht,
was hij gelukkig.
285
00:29:53,238 --> 00:29:59,885
Als ik nachtmerries heb van dat zinkende schip
zie ik ook altijd die idioot met het pistool.
286
00:30:00,762 --> 00:30:03,345
Was dat de laatste keer dat u hem zag,
daar in het ruim?
287
00:30:03,492 --> 00:30:05,697
Inderdaad. Hij wilde niet weggaan.
288
00:30:07,285 --> 00:30:11,446
Hij ging naar zijn kluis, een enorm ding...
289
00:30:12,100 --> 00:30:18,015
ruim twee kubieke meter, aaide het als een hond,
in zichzelf mompelend.
290
00:30:18,956 --> 00:30:23,230
Weet u nog wat hij zei?
- Steeds maar weer hetzelfde.
291
00:30:24,292 --> 00:30:26,175
Dank aan God voor...
292
00:30:27,543 --> 00:30:29,997
Southby. Dank aan God voor Southby.
293
00:30:35,529 --> 00:30:37,822
Dit moet een stil leven zijn voor een man als u.
294
00:30:38,527 --> 00:30:41,395
God helpe een man die niet alleen kan leven.
295
00:30:41,923 --> 00:30:45,373
We eindigen allemaal in een eenpersoonsbed,
vroeger of later.
296
00:30:55,179 --> 00:30:58,510
Daar is hij, de eigenaar zelf.
297
00:30:59,222 --> 00:31:01,100
Ik had je al gemist.
298
00:31:01,307 --> 00:31:04,754
Wat wilt u, een whisky of een lekkere bitter?
- Momentje, Sarah.
299
00:31:05,182 --> 00:31:11,308
Dit is Sarah Martindale, een dame met inhoud,
een schoonheid en een liefdevol hart.
300
00:31:11,894 --> 00:31:14,815
En dit is kapitein Pitt, van de marine
van de Verenigde Staten.
301
00:31:15,103 --> 00:31:16,987
Gepensioneerd, net als ik.
302
00:31:17,230 --> 00:31:19,969
Vroeg met pensioen, als ik het mag zeggen.
303
00:31:19,980 --> 00:31:24,387
Blijf met je handen van hem af
en geef ons twee grote Guinness.
304
00:31:24,399 --> 00:31:28,264
Helemaal vol en niet afschuimen.
305
00:31:28,984 --> 00:31:30,900
Sarah spreekt wel flink...
306
00:31:32,694 --> 00:31:35,361
maar ze is doodsbang van mannen.
307
00:31:42,322 --> 00:31:46,816
Wie haar het beste kennen,
vermoeden dat zij een oude vrijster is.
308
00:31:46,949 --> 00:31:50,032
Hemel, hij helemaal gek geworden.
309
00:31:51,743 --> 00:31:53,637
Kom mee naar het achterdek.
310
00:32:06,499 --> 00:32:09,102
Dit is mijn Titanic verzameling.
311
00:32:10,626 --> 00:32:13,063
Het laatste wat er van over is,
op herinneringen na.
312
00:32:18,066 --> 00:32:19,953
Wat was zij toch een prachtig schip.
313
00:32:22,672 --> 00:32:26,584
Zij lag zo hoog op het water
als jullie wolkenkrabbers.
314
00:32:27,153 --> 00:32:29,351
Langer dan twee rugbyvelden...
315
00:32:29,945 --> 00:32:33,562
en ingericht zoals de mooiste landhuizen
van Engeland.
316
00:32:37,866 --> 00:32:41,990
Zij was uniek,
geen twijfel mogelijk...
317
00:32:43,201 --> 00:32:46,235
en God zelf, zei men,
kon haar nog niet laten zinken.
318
00:32:47,536 --> 00:32:49,741
En toen was zij binnen twee uur verdwenen...
319
00:32:52,329 --> 00:32:55,163
en vijftienhonderd mensen met haar.
320
00:33:14,254 --> 00:33:17,207
Ik streek de vlag voor zij zonk.
321
00:33:23,925 --> 00:33:26,878
Als het u lukt haar te bergen...
322
00:33:29,552 --> 00:33:33,334
wilt u het misschien terug hangen,
waar het hoort.
323
00:34:34,411 --> 00:34:39,236
Control, Deep Quest op 2.500 meter,
zoekt in sectie 22.
324
00:34:39,497 --> 00:34:43,409
Zicht redelijk, geen contact. Uit.
325
00:34:44,916 --> 00:34:49,374
Hier Turtle, diepte 2.800 meter.
Geen contact. Uit.
326
00:34:53,253 --> 00:34:58,960
Hier Starfish op 3.000 meter,
zoekt met sonar in sectie 24. Geen contact.
327
00:35:22,097 --> 00:35:25,547
Diepte?
- 3480 meter.
328
00:35:27,641 --> 00:35:29,630
413 bar.
329
00:35:30,622 --> 00:35:33,620
E�n dezer dagen verplettert het water ons
als een insect.
330
00:35:33,768 --> 00:35:37,834
Wat mopper jij nu weer, Merker?
- Er zijn genoeg redenen om te mopperen.
331
00:35:39,104 --> 00:35:42,351
Rondhangen in dit brok blik,
zoekend naar wat?
332
00:35:42,731 --> 00:35:45,011
We zoeken naar wat hier ligt.
333
00:35:46,273 --> 00:35:49,503
Jongens, jammer jullie pret te verstoren,
we gaan omhoog. Pitt komt.
334
00:35:49,525 --> 00:35:51,729
Mooi, misschien vindt hij wat we zoeken.
335
00:36:20,120 --> 00:36:22,361
Luchtbasis E�n aan Marine Drie.
336
00:36:23,163 --> 00:36:25,043
Marine Drie.
337
00:36:25,831 --> 00:36:29,577
Windrichting 220 graden met 18 knopen.
338
00:36:31,125 --> 00:36:33,412
Roger. 220 met 18 knopen.
339
00:36:37,294 --> 00:36:39,177
Helo Drie, toegestaan.
340
00:36:43,463 --> 00:36:46,332
Al iets gebeurd daar beneden?
- Nee, nog niets.
341
00:36:46,964 --> 00:36:51,464
Dat doet me denken, ik vind
dat de bemanning moet weten wat ze zoeken.
342
00:36:51,632 --> 00:36:54,916
Dat komt de moraal ten goede.
- Het lijkt me een goed plan.
343
00:36:55,717 --> 00:37:00,836
Waar houden we vanmiddag een briefing?
- We hebben bezoek. Heb je het gezien?
344
00:37:01,303 --> 00:37:06,469
Ja, ik zag de Russische vlag toen we aankwamen.
- Het lijkt een marine onderzoeksboot.
345
00:37:07,305 --> 00:37:10,268
Dat betekent dat er hooguit zes gewapende mannen
aan boord zijn.
346
00:37:10,348 --> 00:37:12,226
Ze zijn gewoon nieuwsgierig.
347
00:37:12,432 --> 00:37:15,183
Zij weten niet wat we zoeken.
- Nog niet, in ieder geval.
348
00:37:18,184 --> 00:37:24,477
Deep Quest, hier Starfish.
Sonarcontact in sectie 26 op 3870 meter diepte.
349
00:37:25,063 --> 00:37:26,940
Verzoek toestemming om te onderzoeken.
350
00:37:27,855 --> 00:37:31,127
Hier Deep Quest. Negatief.
Behoud huidige diepte.
351
00:37:31,232 --> 00:37:34,894
U bent slechts gecertificeerd tot 3650 meter.
Wij zullen het uitzoeken.
352
00:38:28,087 --> 00:38:33,297
Hier Turtle, diepte 3470 meter.
Sectie 23 doorzocht zonder contact.
353
00:38:33,360 --> 00:38:40,320
Starfish, hier Deep Quest. Zoek met sonar
in sectie 33 tot maximaal 3650 meter diepte.
354
00:38:42,927 --> 00:38:46,128
Hier Starfish. Roger. Uit.
355
00:39:09,687 --> 00:39:14,512
Hier Starfish, nadert 3650 meter.
Zoekt verder met sonar.
356
00:39:16,023 --> 00:39:20,019
Hier Control. Overschrijd 3650 meter niet. Uit.
357
00:39:42,242 --> 00:39:44,128
Luitenant.
358
00:39:51,079 --> 00:39:52,963
Control, hier Starfish.
359
00:39:53,059 --> 00:39:55,980
Brug, hier Control.
- Hier Brug, gaat uw gang.
360
00:39:57,040 --> 00:40:00,572
Starfish meldt dat zij lekkage heeft.
We proberen meer gegevens te krijgen.
361
00:40:05,126 --> 00:40:07,497
De accu's gaan uit.
- Accu's uit.
362
00:40:15,380 --> 00:40:18,203
Control, hier Starfish, we lopen vol,
we proberen te stijgen.
363
00:40:18,819 --> 00:40:22,446
Ik herhaal, hier Starfish, we lopen vol,
we proberen te stijgen. Over.
364
00:40:26,301 --> 00:40:28,186
We zijn verbroken.
365
00:40:30,219 --> 00:40:32,099
Starfish, hier Control.
366
00:40:33,678 --> 00:40:36,049
De verbinding is verbroken.
Waar is Turtle?
367
00:40:36,242 --> 00:40:38,778
Op 3350 meter diepte, op weg naar Starfish.
368
00:40:41,765 --> 00:40:44,571
Hier Turtle.
We hebben visueel contact met Starfish.
369
00:41:03,107 --> 00:41:05,181
Zij zinkt snel, ze moet gewicht kwijt raken.
370
00:41:09,360 --> 00:41:12,880
We hebben teveel water gemaakt.
- Druk op de paniekknop, maak de bol los.
371
00:41:16,487 --> 00:41:18,977
Maak die bol los.
- Dat probeer ik.
372
00:41:50,585 --> 00:41:54,873
Control, Starfish is net ge�mplodeerd.
Verzoek toestemming om te stijgen.
373
00:41:56,295 --> 00:41:58,180
Ja, Klink.
374
00:42:01,172 --> 00:42:03,053
Kom maar naar boven.
375
00:42:35,477 --> 00:42:38,247
Doctor Silverstein en ik hebben
de data opnieuw bewerkt.
376
00:42:38,353 --> 00:42:40,916
Onzin. Ik heb dat al honderden keren gehoord.
377
00:42:41,021 --> 00:42:46,188
Terwijl jij hier met je computers speelt
zochten wij vijf weken lang en vonden niets.
378
00:42:46,731 --> 00:42:48,806
Ondertussen heb ik wel drie man verloren.
379
00:42:48,982 --> 00:42:51,270
Ik denk dat ze nu het antwoord hebben, Dirk.
380
00:42:52,234 --> 00:42:54,118
Ga je gang.
381
00:42:55,152 --> 00:43:00,444
Dit idee gaat er van uit dat alle posities
er net naast zitten en belangrijker...
382
00:43:01,863 --> 00:43:04,352
we hebben geen rekening gehouden
met de schoorsteen...
383
00:43:04,780 --> 00:43:07,863
die afbrak toen de Titanic zonk.
384
00:43:08,782 --> 00:43:13,939
We hebben een model gebouwd, exact op schaal,
ook qua gewicht en balans.
385
00:43:14,638 --> 00:43:19,952
In tweehonderd experimenten varieerde de weg
omlaag niet meer dan ��n tiende van een graad...
386
00:43:20,161 --> 00:43:23,363
en de plek was exact
waar jouw onderzee�rs zoeken.
387
00:43:24,496 --> 00:43:28,955
Toen we het zonder schoorsteen deden
kwamen we op een geheel andere plek terecht.
388
00:43:38,232 --> 00:43:40,710
We hebben dit vierhonderd keer herhaald...
389
00:43:40,920 --> 00:43:44,441
en iedere keer kwam het op centimeters
nauwkeurig op dezelfde plek.
390
00:43:44,546 --> 00:43:46,424
Iedere keer weer.
391
00:44:00,907 --> 00:44:04,073
Dit zegt dat zij
vijftien kilometer zuidoostelijker ligt.
392
00:44:04,178 --> 00:44:08,721
Vijftien kilometer.
- We moeten de operatie daar heen verplaatsen.
393
00:44:09,201 --> 00:44:13,567
Dat zal niet makkelijk gaan, vijftien kilometer
oceaan overbrug je niet gauw met alle schepen.
394
00:44:13,588 --> 00:44:17,997
Misschien ligt de Titanic precies in het gebied
waar wij overheen varen.
395
00:44:18,226 --> 00:44:20,632
In dat geval, vinden we haar
als we terug werken.
396
00:44:21,102 --> 00:44:23,592
Haar vinden als we terug...
- We moeten de gok wagen.
397
00:44:23,937 --> 00:44:25,825
Slechter dan nu kunnen we niet doen.
398
00:44:25,979 --> 00:44:29,724
Ik weet dat ik gelijk heb
met deze nieuwe locatie. Ik ben er zeker van.
399
00:44:30,522 --> 00:44:32,407
Dat hoop ik maar.
400
00:44:33,149 --> 00:44:37,649
Nog een paar weken onder water en de bemanning
van de onderzee�rs jagen op je met een harpoen.
401
00:44:51,156 --> 00:44:55,277
Het lijkt er op dat we over metaal gingen.
De metaaldetector geeft een signaal af.
402
00:44:55,574 --> 00:44:57,548
Goed, houd het vast.
Geef ons een positie.
403
00:45:04,077 --> 00:45:07,932
Daar. Recht onder ons.
- Begrepen, we blijven hier hangen.
404
00:45:08,204 --> 00:45:10,974
Houd de magnetometer in de gaten.
Meld het als je wat ziet.
405
00:45:16,208 --> 00:45:18,290
Wacht even.
- Wat, heb je iets gevonden?
406
00:45:18,875 --> 00:45:22,726
Volgens mij wel, op drie uur.
Zie je die vreemde vorm daar?
407
00:45:23,064 --> 00:45:27,158
Het zit tussen twee rotsen geklemd.
Goed, we zullen de mechanische arm gebruiken.
408
00:45:28,587 --> 00:45:30,472
Daar gaan we.
409
00:45:45,469 --> 00:45:47,354
Hebbes.
410
00:45:53,514 --> 00:45:55,399
Wat is het?
411
00:45:56,723 --> 00:45:58,610
Het lijkt wel een soort hoorn.
412
00:46:01,517 --> 00:46:03,394
Mag ik, doctor Vogel?
- Ja, natuurlijk.
413
00:46:04,017 --> 00:46:05,903
Alstublieft.
414
00:46:07,311 --> 00:46:11,472
Gegeven aan Graham Farley door
het dankbare management van de White Star Line.
415
00:46:12,563 --> 00:46:16,167
White Star heeft zijn archieven doorzocht
en het blijkt dat Graham Farley...
416
00:46:16,272 --> 00:46:20,648
drie jaar muzikant was op een schip,
genaamd Olympic. Daarna is hij overgeplaatst.
417
00:46:21,525 --> 00:46:25,105
Graham Farley was kornetspeler in het orkest
van de Titanic.
418
00:46:25,276 --> 00:46:29,433
Ben je daar zeker van?
- Geen twijfel mogelijk, het is gedocumenteerd.
419
00:46:29,611 --> 00:46:32,947
Dan zoeken we dus op de juiste plek,
in ieder geval zijn we in de buurt.
420
00:46:32,967 --> 00:46:35,904
Het betekent ook dat de Titanic
in een uitstekende conditie is.
421
00:46:35,989 --> 00:46:38,218
Wacht even, open de champagne nog niet.
422
00:46:38,230 --> 00:46:41,146
Het gaat de goede richting op,
maar we zoeken geen kornetten...
423
00:46:41,157 --> 00:46:45,105
we zoeken een schip van 275 meter lang
en we kunnen het niet vinden.
424
00:46:45,284 --> 00:46:47,212
Waar is zij? Is zij verdwenen?
425
00:46:53,913 --> 00:46:55,792
Zeer verontrustend.
426
00:46:55,913 --> 00:46:59,039
Zijn deze bronnen geheel betrouwbaar?
- Absoluut.
427
00:46:59,248 --> 00:47:01,738
Is zo'n verdedigingssysteem mogelijk?
428
00:47:02,082 --> 00:47:05,366
Die vraag stelden we aan
onze wetenschappers in Moskou.
429
00:47:06,043 --> 00:47:10,785
Zij zeggen dat het haalbaar is,
maar een zeer sterke krachtbron nodig heeft.
430
00:47:11,003 --> 00:47:14,618
En u zegt dat die krachtbron
in een ruim van de Titanic ligt?
431
00:47:14,670 --> 00:47:16,556
Alles wijst daar naar.
Ik geloof het.
432
00:47:24,383 --> 00:47:27,289
Brug, hier radio.
- Brug, spreek maar.
433
00:47:27,468 --> 00:47:30,964
Kapitein, we ontvangen storing op de VHF.
434
00:47:31,553 --> 00:47:33,627
Roger. Neem je het op?
435
00:47:33,762 --> 00:47:37,757
Er zit niet veel kracht achter, het lijkt
statisch. Het is slechts op 1 frequentie.
436
00:47:38,264 --> 00:47:40,551
Houd het in de gaten.
Meld het als het ophoudt.
437
00:47:42,682 --> 00:47:46,484
Waar gaat dat over?
- We ontvangen een vreemde storing 's nachts.
438
00:47:46,933 --> 00:47:50,245
Schenectedy en Carpentar horen het ook,
maar niet zo duidelijk als wij.
439
00:48:28,283 --> 00:48:31,451
Ze worden gek in de Seacliff.
Ze hebben iets gevonden.
440
00:48:32,494 --> 00:48:34,985
Geen idee, maar de sonar
geeft een groot signaal af.
441
00:48:37,537 --> 00:48:39,421
Seacliff, hier Pitt. Wat is er?
442
00:48:39,746 --> 00:48:44,829
Hier Seacliff. Volgens mij ruiken we iets.
De metaaldetector draait door.
443
00:48:44,998 --> 00:48:46,877
Goed, blijf er op. We komen er aan.
444
00:49:06,632 --> 00:49:09,964
Seacliff, hier Deep Quest.
We zien jullie op 9 uur.
445
00:49:10,300 --> 00:49:14,294
Hier Seacliff. Roger. Hebben jullie
sonarcontact met het voorwerp?
446
00:49:14,510 --> 00:49:17,544
Roger. Komt sterk binnen en wordt sterker.
447
00:49:22,430 --> 00:49:25,106
Daar is het.
Recht vooruit.
448
00:49:44,605 --> 00:49:46,489
Bohannon, kun je het identificeren?
449
00:49:46,607 --> 00:49:50,138
Geen idee wat het is,
er zitten zo'n tien lagen zeedieren op.
450
00:50:00,153 --> 00:50:03,435
Het is een schoorsteen.
- Gaaf.
451
00:50:29,018 --> 00:50:30,904
Bingo.
452
00:50:30,916 --> 00:50:32,953
Kennelijk had Seagram eens een keer gelijk.
453
00:50:34,833 --> 00:50:36,991
Control, hier Deep Quest.
454
00:50:37,730 --> 00:50:39,638
We hebben net een schoorsteen gezien.
455
00:50:40,335 --> 00:50:42,220
Markeer onze positie.
456
00:50:43,045 --> 00:50:46,578
Hier Control. Roger.
Positie gemarkeerd. Uit.
457
00:50:50,131 --> 00:50:54,287
Wat denk je?
- Ik denk dat we wel eens mazzel konden hebben.
458
00:51:11,181 --> 00:51:13,932
Seacliff, is daar iets?
- Neen.
459
00:51:14,183 --> 00:51:16,067
Houd je ogen open.
460
00:51:28,354 --> 00:51:30,393
Laten we deze koers aanhouden.
461
00:51:31,398 --> 00:51:34,065
Wat geeft de metaaldetector aan?
- Niets recht vooruit.
462
00:51:43,152 --> 00:51:45,357
Wacht even, wat is dat?
463
00:51:53,031 --> 00:51:55,069
Een afgrond naar nergens.
464
00:52:04,327 --> 00:52:06,211
Control, hier Deep Quest.
465
00:52:06,828 --> 00:52:08,784
De bodem van de oceaan is net verdwenen.
466
00:52:10,455 --> 00:52:12,909
We gaan omlaag tot we die terugvinden.
467
00:52:38,007 --> 00:52:40,082
Denken jullie, heren, hetzelfde als ik?
468
00:52:43,301 --> 00:52:46,728
Als ze in dat gat ligt, is het geen wonder
dat we haar konden niet vinden.
469
00:52:54,347 --> 00:52:56,231
Recht vooruit ligt iets.
470
00:52:57,265 --> 00:52:59,754
Deep Quest, hier Seacliff.
- Kijk daar eens.
471
00:53:01,517 --> 00:53:04,848
We ontvangen sterke signalen op alle apparatuur.
- Roger, wij ook.
472
00:53:05,560 --> 00:53:07,440
Langzaam deze kant op.
473
00:53:26,485 --> 00:53:28,441
De metaaldetector gaat van het papier af.
474
00:53:35,322 --> 00:53:39,268
Deep Quest, hier Seacliff. Volgens mij
hebben we iets, recht vooruit.
475
00:53:39,574 --> 00:53:42,359
Roger. Dat hebben jullie zeker.
Houd vol.
476
00:53:51,328 --> 00:53:53,207
Volgens mij hebben we de jackpot.
477
00:53:53,537 --> 00:53:55,421
Heilige Johannes...
478
00:57:50,339 --> 00:57:52,247
Weet je het echt zeker?
479
00:57:53,298 --> 00:57:56,215
Absoluut. Een rechtstreeks rapport
van ons schip ter plaatse.
480
00:57:57,550 --> 00:57:59,438
Goed, dit zullen we doen.
481
00:58:00,093 --> 00:58:03,460
Zorg dat de pers het verhaal krijgt,
slechts ��n krant...
482
00:58:03,678 --> 00:58:07,507
en zorg dat de naam van admiraal Sandecker
benadrukt wordt in de feiten.
483
00:58:08,471 --> 00:58:10,359
Alleen het verhaal over de Titanic?
484
00:58:10,889 --> 00:58:13,452
Nee, de byzanium ook.
485
00:58:14,807 --> 00:58:17,511
Eens kijken wat voor uitleg zij verzinnen.
486
00:58:24,978 --> 00:58:27,306
Dit is het verhaal van de Washington Star.
487
00:58:27,396 --> 00:58:32,932
De Titanic, gezonken op haar eerste reis
op 14 april 1912, is gevonden...
488
00:58:33,065 --> 00:58:35,850
op 3700 meter diepte in de Atlantische oceaan.
489
00:58:35,982 --> 00:58:39,184
Er is nog geen offici�le bevestiging,
maar ��n ding is zeker...
490
00:58:39,317 --> 00:58:42,649
het zal de fantasie
van miljoenen mensen prikkelen.
491
00:58:42,902 --> 00:58:45,360
In de wereldgeschiedenis
is er slechts ��n Titanic...
492
00:58:45,569 --> 00:58:48,273
en de geruchten melden dat de marine
haar wil bergen.
493
00:58:48,446 --> 00:58:50,733
Waarom zouden ze dat doen?
We weten het niet...
494
00:58:50,988 --> 00:58:55,114
maar we begrepen dat er een defensieplan is,
genaamd Het Siciliaanse Project...
495
00:58:55,240 --> 00:58:58,155
en een weinig bekend mineraal,
krachtiger dan uranium...
496
00:58:58,407 --> 00:59:01,158
met de ongebruikelijke naam byzanium.
497
00:59:01,617 --> 00:59:03,857
Dit is Sandor Vanocur, in Washington.
498
00:59:04,275 --> 00:59:07,546
Natuurlijk heb ik dat verhaal geschreven.
Waarom zou ik het niet doen?
499
00:59:07,557 --> 00:59:10,566
De informatie kwam binnen en ik schreef het op.
Dat is mijn werk.
500
00:59:10,955 --> 00:59:14,283
En mijn werk dan?
Het is net alsof ik jou die informatie gaf.
501
00:59:14,653 --> 00:59:17,612
Iedereen zal dat denken.
- Wat maakt het uit wat anderen denken?
502
00:59:17,624 --> 00:59:20,071
Jij weet dat je me niets vertelde
en ik ook.
503
00:59:20,083 --> 00:59:23,829
Ik bracht het niet eens met jou in verband.
Ik weet nog steeds niet wat je doet.
504
00:59:28,816 --> 00:59:31,493
Wil je te zeggen dat het verhaal
zomaar naar binnen vloog?
505
00:59:31,505 --> 00:59:34,525
Nee, dat wil ik niet.
Ik heb heel veel bronnen.
506
00:59:34,630 --> 00:59:39,630
Dat bedoel ik. Van wie heb je het?
- Dat kan en wil ik niet zeggen, dat weet je.
507
00:59:39,674 --> 00:59:42,664
Je moet wel. Als er lekkage is,
moeten we het stoppen.
508
00:59:42,676 --> 00:59:45,780
Wat bedoel je met lekkage?
Ik weet niet eens waar je het over hebt.
509
00:59:45,801 --> 00:59:50,478
Vast niet. Het was een geheim.
Dat zeg ik toch, niemand wist er van.
510
00:59:51,012 --> 00:59:52,890
Bijna niemand wist er van.
511
00:59:54,472 --> 00:59:59,212
Een insider moet het je verteld hebben.
Busby? Nicholson?
512
01:00:00,641 --> 01:00:02,525
Hoe zit het met je oude vriendje, Pitt?
513
01:00:03,266 --> 01:00:05,152
Heeft hij het je verteld?
514
01:00:05,851 --> 01:00:07,807
Daar gaat het dus allemaal over.
515
01:00:14,772 --> 01:00:17,292
Daar draait het dus werkelijk om,
om Pitt.
516
01:00:17,397 --> 01:00:19,965
Lieve hemel...
- Het is zo en dat weet je.
517
01:00:19,981 --> 01:00:23,815
Je zocht een reden voor ruzie vanaf
het moment dat je hem ontmoette. Vanaf het...
518
01:00:23,921 --> 01:00:27,536
Het interesseert me geen klap.
- Vast niet, je kunt hem niet van je af zetten.
519
01:00:27,568 --> 01:00:30,104
Laten we het dus voor eens
en voor altijd rechtzetten.
520
01:00:30,152 --> 01:00:33,899
Ik ging twee jaar met hem om
en was gek op hem.
521
01:00:34,446 --> 01:00:40,030
Geweldig, hoor. Als je zo gek op hem was,
waarom ben je dan niet bij hem gebleven?
522
01:00:40,823 --> 01:00:42,703
Omdat ik dom was.
523
01:01:02,373 --> 01:01:04,254
Het spijt me.
524
01:01:05,208 --> 01:01:07,780
Het spijt me. Ik meende het niet.
525
01:01:18,838 --> 01:01:22,040
Zou na zo'n lange tijd
de Titanic niet helemaal weggeroest zijn?
526
01:01:22,090 --> 01:01:25,455
Dat denken we niet.
Op een diepte van 3700 meter...
527
01:01:25,841 --> 01:01:28,529
is minder zuurstof, het water is veel kouder...
528
01:01:28,737 --> 01:01:31,309
en er zijn minder destructieve zeeorganismen.
529
01:01:31,905 --> 01:01:34,359
Zij kan zelfs verbazingwekkend gaaf zijn.
530
01:01:37,032 --> 01:01:41,074
De Titanic zonk omdat ijs een enorm gat
in haar romp veroorzaakte.
531
01:01:41,450 --> 01:01:44,138
Hoe kan zij drijven
als er nog steeds een gat in zit?
532
01:01:44,243 --> 01:01:48,531
Dat kan niet. Daarom zullen we het gat
dichten met speciale metalen platen...
533
01:01:48,558 --> 01:01:50,442
en om haar drijfvermogen te geven...
534
01:01:50,662 --> 01:01:55,073
zullen we de lagere ruimtes
vullen met synthetisch schuim.
535
01:01:55,664 --> 01:02:01,279
We pompen het naar binnen door slangen
die geplaatst worden door onderzee�rs.
536
01:02:01,583 --> 01:02:05,355
Als het schuim er in gaat, wordt het water
uit de romp geperst...
537
01:02:05,460 --> 01:02:08,772
hetgeen 22 duizend ton opwaartse kracht geeft.
538
01:02:09,889 --> 01:02:12,545
Zal al dat schuim de Titanic
naar de oppervlakte brengen?
539
01:02:12,629 --> 01:02:16,707
Nee, we hebben nog extra opwaartse kracht nodig
welke geleverd wordt door deze tanks...
540
01:02:17,173 --> 01:02:22,247
gevuld met hydrogenium onder hoge druk,
vastgemaakt aan de romp.
541
01:02:24,218 --> 01:02:29,865
Dan worden explosieven op de zeebodem geplaatst
rond de romp en als die detoneren...
542
01:02:30,845 --> 01:02:34,010
wordt de romp vrijgemaakt
van de zuiging van de bodem...
543
01:02:34,430 --> 01:02:37,180
en komt de Titanic naar de oppervlakte.
544
01:02:38,890 --> 01:02:43,152
Als en wanneer u haar omhoog krijgt, wat dan?
- Dan houden we nog een persconferentie.
545
01:02:44,475 --> 01:02:46,360
Iedereen hartelijk bedankt.
546
01:02:48,435 --> 01:02:51,772
Weet u zeker dat u ons niets kunt vertellen
over dat mineraal, byzanium?
547
01:02:51,811 --> 01:02:53,999
Wat heeft het met deze operatie te maken?
548
01:02:54,104 --> 01:02:56,625
Ik heb u daar over
alle informatie gegeven die ik heb.
549
01:02:56,730 --> 01:02:59,043
Men noemt het krachtiger dan plutonium.
Klopt dat?
550
01:02:59,148 --> 01:03:02,182
Verder geen commentaar.
- En Het Siciliaanse Project?
551
01:03:02,232 --> 01:03:04,858
Is het werkelijk een codenaam
voor een defensieproject...
552
01:03:04,963 --> 01:03:07,223
of een superbom met de grootste oorlogskop ooit?
553
01:03:07,317 --> 01:03:09,849
Geen commentaar.
- Is het waar dat byzanium een bom...
554
01:03:09,871 --> 01:03:12,558
kan maken, duizend keer krachtiger
dan die van Hiroshima?
555
01:03:12,570 --> 01:03:15,903
Genoeg, heren.
Ik heb u alles verteld wat ik nu kan zeggen.
556
01:04:53,318 --> 01:04:56,724
Wat denk je er van, Vinnie?
- Het lijkt op geen code die ik ooit hoorde.
557
01:04:56,903 --> 01:04:59,767
Bedenk dat de opgenomen tapes
een hogere intensiteit hebben...
558
01:04:59,779 --> 01:05:02,565
dan degene opgenomen
in Schenectedy of Carpentar.
559
01:05:02,656 --> 01:05:06,816
Daardoor lijkt het er op, dat het signaal,
wat het ook is, hier van de Denver komt.
560
01:05:07,031 --> 01:05:08,912
Dat is ook zo.
561
01:05:09,658 --> 01:05:12,155
Nog iets gehoord van de geheime dienst
van de marine?
562
01:05:12,284 --> 01:05:14,690
Sandecker zegt dat we morgen
een rapport krijgen.
563
01:05:57,198 --> 01:05:59,901
Wat zegt het over hem?
- Merker? Hij deugt.
564
01:06:00,678 --> 01:06:02,557
Hij heeft een goede staat van dienst.
565
01:06:03,263 --> 01:06:06,463
Diende als civiele technicus in Vietnam.
Werd gevangen genomen.
566
01:06:06,586 --> 01:06:08,795
Hij zat twee jaar
in een krijgsgevangenenkamp...
567
01:06:08,806 --> 01:06:11,955
en nog een jaar in Japan om te herstellen.
Getrouwd met een Japanse.
568
01:06:12,182 --> 01:06:16,094
Dat staat er, maar ze was geen Japanse.
Zij groeide op in Nam Dinh.
569
01:06:16,799 --> 01:06:21,320
Haar familie woont nog in Haiphong en haar broer
zit bij de Noord-Vietnamese inlichtingendienst.
570
01:06:21,436 --> 01:06:23,320
Hoe kunnen we dat gemist hebben?
571
01:06:24,229 --> 01:06:27,704
Het was afgedekt.
We werden verondersteld het te missen.
572
01:07:20,001 --> 01:07:22,124
Dus je mag eindelijk met ons mee
naar beneden.
573
01:07:22,898 --> 01:07:25,513
Ik dacht dat je het nooit zou redden.
- Ik ook niet.
574
01:07:26,212 --> 01:07:29,793
Er is niets zo mooi als de eerste keer.
Hoe vind je het?
575
01:07:31,131 --> 01:07:33,014
Heel anders da ik verwachtte.
576
01:08:05,185 --> 01:08:07,592
Dat gaat een probleem worden.
Laten we even kijken.
577
01:08:25,360 --> 01:08:27,517
Het hangt aan een pijp.
We hebben hulp nodig.
578
01:08:28,029 --> 01:08:29,909
Roep Deep Quest op.
579
01:08:30,269 --> 01:08:34,206
Deep Quest, hier Turtle. We hebben hulp nodig
met een tank, die hangt aan een pijp.
580
01:08:34,698 --> 01:08:36,713
Hier Deep Quest. Dat kan, we komen er aan.
581
01:08:39,950 --> 01:08:42,579
Goed, laten we het doen.
Maak de mechanische armen klaar.
582
01:08:54,830 --> 01:08:59,612
Hier Deep Quest, wij zitten vast.
- Hier Turtle. Als jullie duwen, trekken wij.
583
01:09:07,461 --> 01:09:09,345
Het beweegt.
584
01:09:18,131 --> 01:09:20,169
Het lijkt wel ergens aan vast te zitten.
585
01:09:29,615 --> 01:09:31,500
Deep Quest verzoekt om hulp.
586
01:09:40,161 --> 01:09:42,041
Houd de arm stil.
587
01:09:57,230 --> 01:09:59,684
Verdorie, ze zitten vast in dat raam.
588
01:10:02,774 --> 01:10:04,659
Kom, schatje.
589
01:10:05,609 --> 01:10:07,486
Kom, stuk.
590
01:10:07,713 --> 01:10:09,596
Haal papa hier uit.
591
01:10:13,778 --> 01:10:15,664
Kom op...
592
01:10:31,868 --> 01:10:34,194
Waarschuwt voor elektrisch vuur
aan de linkerkant.
593
01:10:40,956 --> 01:10:43,409
Accuzuur. Zet je masker op.
594
01:10:45,416 --> 01:10:49,123
We zitten te verstrikt,
het zuur loopt uit de noodaccu's.
595
01:10:50,085 --> 01:10:52,533
En ik ben de stroom kwijt
op de helft van het paneel.
596
01:10:56,087 --> 01:10:57,964
Ik zal wat lantaarns pakken.
597
01:11:10,217 --> 01:11:12,095
Goed, sluit de stroom af.
598
01:11:18,137 --> 01:11:20,022
We gaan omhoog.
599
01:11:21,806 --> 01:11:24,757
Bohannon, kom hierheen
en assisteer Deep Quest.
600
01:11:25,265 --> 01:11:27,149
Roger. We komen er aan.
601
01:11:46,627 --> 01:11:48,785
Hoe ziet het er daar beneden uit?
- Niet goed.
602
01:11:48,942 --> 01:11:51,312
Seagram koos een slechte dag
om toerist te spelen.
603
01:11:51,609 --> 01:11:55,317
Hij is een wetenschapper. Wie gaf hem
toestemming mee te gaan in een onderzee�r?
604
01:11:56,122 --> 01:12:00,288
Hoe erg is het?
- Ze zitten in dat raam als een kurk in de fles.
605
01:12:01,571 --> 01:12:05,064
We vechten tegen de tijd.
Bijna alle accu's zijn uitgevallen...
606
01:12:05,304 --> 01:12:08,448
en ze komen zonder lucht te zitten.
Ze hebben nog zo'n zes uur over.
607
01:12:08,907 --> 01:12:10,946
Welke keuzes hebben we?
- Geen keuzes.
608
01:12:11,867 --> 01:12:13,802
Als we die onderzee�r niet los krijgen...
609
01:12:14,649 --> 01:12:17,525
moeten we de Titanic omhoog halen.
- Binnen zes uur? Hoe dan?
610
01:12:17,577 --> 01:12:19,600
We hadden de datum over twee weken gepland.
611
01:12:19,953 --> 01:12:21,848
De geplande datum is net gewijzigd.
612
01:12:22,288 --> 01:12:24,167
Dit moeten we doen.
613
01:12:25,038 --> 01:12:28,287
Acht ladingen, ieder met
vijfenveertig kilo explosieven...
614
01:12:28,790 --> 01:12:31,562
op deze punten onder de romp.
Waarom schud jij je hoofd?
615
01:12:31,574 --> 01:12:35,842
Ik schud mijn hoofd niet, ik schud helemaal.
Die ladingen zijn het dubbele van het geplande.
616
01:12:35,855 --> 01:12:40,226
Als iets mis gaat kost het vier man. Maar als
we hen niet omhooghalen, verliezen we sowieso.
617
01:12:40,241 --> 01:12:42,643
Ze hebben twee kansen te sterven
en ��n om te leven.
618
01:12:43,609 --> 01:12:46,252
We zullen de stuurboordlading eerst detoneren.
619
01:12:46,798 --> 01:12:51,453
Acht seconden later, de eerste aan bakboord.
na nog acht seconden weer terug naar stuurboord.
620
01:12:51,632 --> 01:12:54,206
We wisselen de explosiezijde
de hele romp langs...
621
01:12:54,217 --> 01:12:57,749
om een schommelbeweging te starten,
zoals met een auto in de modder.
622
01:12:57,760 --> 01:13:01,479
Zou het niet beter zijn een extra grote lading
recht onder de boeg te plaatsen?
623
01:13:01,564 --> 01:13:03,490
Dan schudden we haar los.
- Te gevaarlijk.
624
01:13:03,502 --> 01:13:06,552
Zo starten we de juiste beweging
met minder risico voor de mannen.
625
01:13:39,943 --> 01:13:41,827
Kooldioxide stijgt.
626
01:13:42,862 --> 01:13:45,357
Kunnen we wat meer lucht krijgen?
- Nee, dat kan niet.
627
01:13:45,654 --> 01:13:47,895
Ik houd het laag om energie te sparen.
628
01:13:49,051 --> 01:13:52,186
Hoe minder we spreken, hoe langer we hebben.
- Precies.
629
01:13:52,991 --> 01:13:56,426
Als iedereen nu gewoon gaat zitten
en relaxt.
630
01:14:28,004 --> 01:14:29,889
Goed, op scherp.
631
01:15:29,278 --> 01:15:32,195
Control, hier Seacliff. Explosieven gezekerd.
632
01:15:32,321 --> 01:15:34,204
Alles gereed.
- Roger.
633
01:15:34,405 --> 01:15:37,275
Control, hier Turtle. Alle ladingen gezekerd.
634
01:15:38,365 --> 01:15:41,198
Seacliff, Turtle, hier Control.
Maak dat je wegkomt.
635
01:15:41,575 --> 01:15:43,457
We vertrekken.
636
01:15:50,037 --> 01:15:55,618
Hier Turtle. Geschatte aankomsttijd oppervlakte,
13.05. We verlaten de Titanic.
637
01:16:05,365 --> 01:16:07,490
Begin met aftellen.
- Met aftellen beginnen?
638
01:16:08,753 --> 01:16:10,629
Alle stations, T minus 50.
639
01:16:11,170 --> 01:16:13,244
Activering hydrogenium generatoren.
640
01:17:04,316 --> 01:17:08,098
Twaalf, elf, tien, negen...
641
01:17:08,276 --> 01:17:11,689
acht, zeven zes, vijf...
642
01:17:12,110 --> 01:17:16,734
vier, drie, twee, ��n.
- Start.
643
01:17:22,656 --> 01:17:25,858
Hemel, wat is dat?
- Ze proberen ons los te blazen.
644
01:17:26,200 --> 01:17:29,234
Kunnen ze dat doen?
- Ze blazen zowat deze onderzee�r op.
645
01:19:17,327 --> 01:19:19,782
Zij ligt daar gewoon.
Beweeg, etter, beweeg.
646
01:19:43,670 --> 01:19:47,416
Wat gebeurt er?
- Late ontploffing van de laatste twee ladingen.
647
01:20:07,805 --> 01:20:09,927
Er gebeurt iets.
Er beweegt daar beneden iets.
648
01:24:22,656 --> 01:24:25,690
Is dat geen prachtige etterbak?
649
01:24:26,324 --> 01:24:28,209
Het is ongelooflijk.
650
01:24:34,244 --> 01:24:36,125
Daar is zij.
651
01:24:39,496 --> 01:24:41,380
Maar waar is in vredesnaam Deep Quest?
652
01:24:47,666 --> 01:24:49,871
De explosieven moeten haar losgemaakt hebben.
653
01:24:55,544 --> 01:24:57,425
Daar is zij.
654
01:31:55,210 --> 01:31:58,284
Hier kunt u niet door.
Dit is net zo geblokkeerd als de andere.
655
01:31:58,295 --> 01:32:00,722
Je hebt dynamiet nodig
om die rommel weg te krijgen.
656
01:32:01,963 --> 01:32:04,250
Vergeet het maar.
Houd de pompen draaiende.
657
01:32:04,631 --> 01:32:08,314
We moeten wachten tot we naar New York
gesleept zijn voor het juiste materiaal.
658
01:32:31,141 --> 01:32:33,195
Wat gebeurt er?
Waar gaat de Carpentar heen?
659
01:32:33,216 --> 01:32:35,299
Noodoproep,
een vrachtschip met problemen.
660
01:32:35,310 --> 01:32:37,477
Wij hebben problemen.
We hebben die boot nodig.
661
01:32:37,500 --> 01:32:40,176
We kunnen een noodoproep niet negeren.
- Wat noem je nood?
662
01:32:40,322 --> 01:32:44,240
De marine weerdienst heeft een storm
kracht 12 voorspeld, de Russen treiteren ons...
663
01:32:44,334 --> 01:32:48,053
en we staan op een schip dat alleen weet
hoe het moet zinken. Dat is nood.
664
01:33:20,620 --> 01:33:25,244
Van het Russische schip. Zij vragen toestemming
iemand te sturen, een kapitein Prevlov.
665
01:33:25,538 --> 01:33:27,423
Waar gaat dat over.
666
01:33:28,121 --> 01:33:32,413
Zij bieden aan een handje te helpen
als het weer echt slecht wordt.
667
01:33:34,083 --> 01:33:36,915
Verzoek ingewilligd, kapitein Prevlov
is welkom aan boord.
668
01:33:37,772 --> 01:33:39,701
Admiraal, weet u zeker dat we dit willen?
669
01:33:40,127 --> 01:33:43,086
Waarom niet?
We kunnen horen wat hij te zeggen heeft.
670
01:34:31,897 --> 01:34:34,019
Welkom aan boord van de Titanic, kapitein.
671
01:34:35,483 --> 01:34:38,435
Onze tijd is kostbaar,
dus ik kom direct ter zake.
672
01:34:38,483 --> 01:34:41,519
We bieden u de veiligheid van ons schip aan.
673
01:34:42,610 --> 01:34:45,692
Mijn helikopter kan tien man per keer vervoeren.
674
01:34:46,028 --> 01:34:50,812
Erg aardig aangeboden. Wat gebeurt er
met de Titanic als wij uw aanbod aannemen?
675
01:34:51,113 --> 01:34:55,648
Een verlaten schip op open zee.
- Wat is het Russische woord voor piraterij?
676
01:34:55,866 --> 01:35:01,023
Nee, het gaat niet om piraterij.
Het is de internationale wet voor berging.
677
01:35:01,243 --> 01:35:03,228
Ga nu gauw.
678
01:35:04,827 --> 01:35:06,912
Wij weten van de byzanium.
679
01:35:09,996 --> 01:35:12,320
Gestolen uit een mijn op Russisch grondgebied.
680
01:35:16,238 --> 01:35:22,469
Geloof me, heren, wij zijn vastbesloten terug
te halen wat moraal en wettelijk van ons is.
681
01:35:24,043 --> 01:35:26,532
Mikhail Kurkov is een torpedoboot.
682
01:35:27,076 --> 01:35:30,827
Als haar kapitein geen signaal van mij krijgt
in de komende acht minuten...
683
01:35:30,837 --> 01:35:34,335
zal hij dit schip, waar wij op staan,
tot zinken brengen.
684
01:35:34,590 --> 01:35:36,559
En als u het byzanium krijgt, wat dan?
685
01:35:36,580 --> 01:35:39,864
Het is waardeloos als u geen...
- Siciliaans verdedigingssysteem heeft?
686
01:35:39,904 --> 01:35:41,790
Nee, allesbehalve waardeloos.
687
01:35:42,415 --> 01:35:46,083
Als dit byzanium nodig is
voor een superieur wapen...
688
01:35:46,093 --> 01:35:49,480
heeft Rusland het nodig om de veiligheid
van haar burgers te garanderen.
689
01:35:49,928 --> 01:35:52,043
Wij bewapenen onszelf alleen...
690
01:35:53,012 --> 01:35:55,107
om ons te behoeden.
691
01:36:00,224 --> 01:36:02,131
De klok tikt door, heren.
692
01:36:04,850 --> 01:36:06,765
Goed, Prevlov, ik zal snel zijn.
693
01:36:07,519 --> 01:36:11,845
Wij wisten dat u vandaag aan boord zou komen
en we wisten precies wat uw plan was.
694
01:36:17,356 --> 01:36:19,545
Hier Pitt. Laat de verrassing zien.
695
01:36:24,025 --> 01:36:25,910
Goed, ik zal het u laten zien.
696
01:37:34,761 --> 01:37:37,546
Zoals ik al zei,
u hebt niet veel keuze, kapitein.
697
01:37:38,555 --> 01:37:40,436
Ik snap het.
698
01:37:48,726 --> 01:37:50,609
Heren...
699
01:41:34,314 --> 01:41:36,199
we hebben hem.
700
01:41:39,484 --> 01:41:41,440
Geen water.
- Goed gesloten.
701
01:41:46,360 --> 01:41:48,237
Kijk uit.
702
01:41:52,489 --> 01:41:56,400
En hier ligt Arthur Brewster,
gezonken met de Titanic.
703
01:41:57,823 --> 01:42:00,241
Laten we die kratten eruit halen
en ze openen.
704
01:43:03,558 --> 01:43:06,481
Net als die anderen,
puin.
705
01:43:07,768 --> 01:43:12,590
Dit slaat nergens op.
- Een dode man en zeven kratten grint.
706
01:43:13,061 --> 01:43:14,941
De papieren van Arthur Brewster.
707
01:43:16,105 --> 01:43:18,226
Hoor eens, we weten dat de byzanium bestond.
708
01:43:18,689 --> 01:43:21,179
We weten dat Brewster het had.
Het moet ergens zijn.
709
01:43:26,442 --> 01:43:28,604
We hebben ons in het zweet gewerkt voor niets.
710
01:43:29,318 --> 01:43:33,183
Drie doden en Het Siciliaanse Project
in de prullenbak.
711
01:43:34,445 --> 01:43:36,354
Hoe hebben we dit verknald?
712
01:43:40,030 --> 01:43:43,113
Er zal gerust wel een antwoord zijn,
maar ik heb geen idee.
713
01:43:44,199 --> 01:43:46,741
Ik ben net zo teleurgesteld als jij, Gene.
714
01:43:47,034 --> 01:43:50,780
Ik haat het om iets niet af te maken,
maar soms heb je geen keuze.
715
01:44:00,331 --> 01:44:02,239
Als jij je er beter door voelt...
716
01:44:03,707 --> 01:44:06,990
zal ik je iets vertellen wat ik niet eens
aan mijzelf wilde toegeven.
717
01:44:07,500 --> 01:44:11,330
Als we de byzanium gevonden hadden,
wist ik niet zeker of we het konden houden.
718
01:44:12,201 --> 01:44:15,575
Ik denk niet dat wij konden zeggen,
alleen voor defensieve doeleinden.
719
01:44:15,587 --> 01:44:18,559
Daar was de garantie van de president voor.
- Dat klopt, maar...
720
01:44:19,131 --> 01:44:23,100
presidenten blijven niet voor eeuwig aan
en omstandigheden veranderen.
721
01:44:23,214 --> 01:44:26,127
Wat bedoelt u?
- Ik bedoel...
722
01:44:27,841 --> 01:44:30,841
als de regering
ergens in het Midden-Oosten valt...
723
01:44:31,260 --> 01:44:34,211
en zij bombarderen Pakistan of een ander land...
724
01:44:35,303 --> 01:44:37,183
raakt dat ons allen.
725
01:44:37,554 --> 01:44:39,919
Wat heeft dat met
Het Siciliaanse Project te maken?
726
01:44:40,472 --> 01:44:42,872
Niets.
Misschien...
727
01:44:45,807 --> 01:44:49,975
Ik zeg alleen dat ergens ter wereld
in een denktank...
728
01:44:51,883 --> 01:44:55,842
een manier gevonden wordt
om een byzaniumbom te maken.
729
01:45:00,218 --> 01:45:02,093
Waarom, als u dit wist...
730
01:45:03,343 --> 01:45:06,260
waarom deed u dan mee aan deze hele operatie?
731
01:45:06,293 --> 01:45:09,002
Omdat ik geloofde in wat we probeerden te doen.
732
01:45:10,261 --> 01:45:12,137
En als het niet defensief werkte...
733
01:45:12,668 --> 01:45:15,898
als iemand een byzaniumbom zou maken...
734
01:45:16,742 --> 01:45:18,617
wilde ik dat wij het zouden zijn.
735
01:45:48,455 --> 01:45:50,330
Heilige Johannes.
736
01:45:53,392 --> 01:45:56,829
Hij denkt net als jij.
Ik begrijp die manier van denken niet.
737
01:45:57,007 --> 01:46:00,134
Jullie zijn beide cynici.
Jullie denken dat het een spelletje is.
738
01:46:01,603 --> 01:46:05,562
Als ik zo zou denken als Sandecker
zou ik het project al nooit begonnen zijn.
739
01:46:11,824 --> 01:46:14,085
Ik ben blij dat we het spul
niet gevonden hebben.
740
01:46:14,095 --> 01:46:15,980
Werkelijk?
741
01:46:22,857 --> 01:46:25,357
Maar ik laat je niet zo makkelijk gaan.
742
01:46:27,451 --> 01:46:29,326
Niet nu.
743
01:46:29,440 --> 01:46:31,325
Bekijk dit eens.
744
01:46:35,180 --> 01:46:37,576
Het is een ansichtkaart.
Meer niet.
745
01:46:38,305 --> 01:46:41,431
Dat klopt. Een Britse ansichtkaart.
We hebben het allemaal gezien.
746
01:46:43,004 --> 01:46:46,962
Brewster moet het gekocht hebben, in zijn koffer
gestopt en heeft het nooit gepost.
747
01:46:50,307 --> 01:46:54,474
Bekijk de kleine letters op de achterkant eens.
Vooruit, lees het.
748
01:46:57,715 --> 01:47:02,716
Typische kerk en begraafplaats in Hampshire
in de buurt van het dorp Southby.
749
01:47:09,916 --> 01:47:11,791
Dertig kilometer van Southampton.
750
01:47:12,843 --> 01:47:14,718
We hadden het mis.
751
01:47:15,248 --> 01:47:18,167
Wij dachten dat het een man was,
maar het is een plaats.
752
01:47:18,488 --> 01:47:20,364
Dank aan God voor Southby.
753
01:47:48,503 --> 01:47:51,420
En vervloekt wie deze botten verplaatst.
Hier ligt Jake Hobart.
754
01:47:51,431 --> 01:47:53,306
Dit is de steen.
755
01:47:55,088 --> 01:47:56,963
Ik zal de schoppen pakken.
756
01:47:57,599 --> 01:47:59,474
Excuseer me.
757
01:48:28,657 --> 01:48:30,532
Bingo.
758
01:48:55,234 --> 01:48:57,526
Wilt u dat wij hem opgraven?
- Ik weet het niet.
759
01:48:59,621 --> 01:49:01,808
Dat moet u aan doctor Seagram vragen.
760
01:49:06,403 --> 01:49:09,112
Het is jouw beslissing, Gene.
Of je wilt of niet.
761
01:49:32,459 --> 01:49:34,335
Wilt u niet dat we hem opgraven?
762
01:50:05,080 --> 01:50:06,955
Wat is zo grappig?
763
01:50:08,841 --> 01:50:11,550
Ik kende eens een meisje.
- Dat geloof ik gerust.
764
01:50:12,706 --> 01:50:16,133
Jaren later kwam ik haar weer tegen,
zij vroeg, wat is er met jou gebeurd?
765
01:50:16,154 --> 01:50:18,133
Ik dacht dat je de wereld zou veranderen.
766
01:50:18,144 --> 01:50:20,332
Wat zei jij?
- Ik zei dat ze met teveel waren.
767
01:50:21,904 --> 01:50:23,779
Is dat mijn les van de dag?
768
01:50:25,039 --> 01:50:26,914
Geen lessen meer.
Geen lezingen meer.
769
01:50:27,341 --> 01:50:29,217
Bedoel je dat de school over is?
770
01:50:29,643 --> 01:50:31,935
Ja, je bent net afgestudeerd, professor.
771
01:50:47,232 --> 01:50:51,087
Vertaald door Astimo.
Subtitle programming tool by OuweGrijze
69607
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.