All language subtitles for RED NOTICE _ Official Teaser _ Netflix - Copy

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 132 00:07:57,040 --> 00:07:58,540 Can't you tolerate me prospering? 133 00:07:59,830 --> 00:08:01,830 Why do you have so much against me? 134 00:08:03,500 --> 00:08:05,880 Your father was against this when he was alive. 135 00:08:06,290 --> 00:08:07,300 Now, you are doing the same. 136 00:08:09,210 --> 00:08:10,260 What will you gain from this? 137 00:08:11,090 --> 00:08:12,130 Satisfaction. 138 00:08:13,130 --> 00:08:15,430 You ruined my father's political career. 139 00:08:16,180 --> 00:08:17,850 You are the reason for his death! 140 00:08:18,260 --> 00:08:20,560 Everyone knows how your father died. 141 00:08:21,310 --> 00:08:24,150 People shouldn't suffer because of our family disputes. 142 00:08:24,350 --> 00:08:26,770 Huh? Should I suffer then? 143 00:08:26,900 --> 00:08:27,980 It is of no use to talk with this old man, Bro. 144 00:08:28,070 --> 00:08:29,360 -Mind your words! -Bose, calm down. 145 00:08:29,530 --> 00:08:31,030 -[overlap of voices] -Veerendra, ask your men to calm down. 146 00:08:31,110 --> 00:08:31,820 I'll kill you. 147 00:08:31,860 --> 00:08:32,740 -I'll ensure your fall! -I'll destroy all of you! 148 00:08:32,780 --> 00:08:34,240 -Hey, back off -Back off! 149 00:08:35,240 --> 00:08:37,530 Mr Veerendra, everything would be alright if you hand over the lands on your own. 150 00:08:37,950 --> 00:08:41,250 Else, I know how to settle this legally. 151 00:08:41,620 --> 00:08:46,460 Well, you will face the wrath of Mother Earth if you mess with my lands. 152 00:08:47,170 --> 00:08:48,000 Let's go, Guys. 153 00:08:52,510 --> 00:08:54,220 Don't worry about losing your farms. 154 00:08:54,380 --> 00:08:56,890 I will allocate my farms to you at some other place. 155 00:08:57,050 --> 00:08:58,560 [in unison] Thank you, sir. 156 00:09:02,730 --> 00:09:04,770 Veerendra's men are trying to kill me at the guest house. 157 00:09:05,020 --> 00:09:07,110 Please save me, sir. 158 00:09:08,190 --> 00:09:09,610 -Hey, he is over there. -Sir... Please save me, sir. 159 00:09:23,790 --> 00:09:25,080 -[stabs] -[groans] 160 00:09:44,100 --> 00:09:47,650 Mr Naidu, the MRO has been hanged to death! 161 00:09:49,610 --> 00:09:50,440 Let's go. 162 00:09:53,570 --> 00:09:55,070 Greetings, sir. 163 00:10:02,490 --> 00:10:05,790 He used to siphon off public fund when he worked at the agency region. 164 00:10:05,830 --> 00:10:08,370 Will the Naxalites keep quiet? They have killed him. 165 00:10:11,250 --> 00:10:14,590 Why would Naxalites kill the MRO who came to develop the village? 166 00:10:15,010 --> 00:10:16,880 I'm sure Veerendra did this, Mr Naidu. 167 00:10:16,930 --> 00:10:19,970 Bhudevipuram will become a graveyard if murderers like this join politics. 168 00:10:20,470 --> 00:10:22,810 Veerendra should not win the ZPTC election under any circumstances. 169 00:10:23,140 --> 00:10:24,930 We are planning to nominate Mr Bose in the election. 170 00:10:27,850 --> 00:10:30,690 -Bose is too honest to be in politics-- -Father... 171 00:10:32,820 --> 00:10:36,030 Someone who is not scared of Veerendra has to stand up for the people. 172 00:10:36,860 --> 00:10:37,700 Mr Ram Murthy, 173 00:10:38,700 --> 00:10:40,820 arrange a meeting with all the local leaders. 174 00:10:41,950 --> 00:10:47,870 Let's ask them to take a stand against Veerendra, regardless of his threats. 175 00:10:48,080 --> 00:10:49,080 Sure! 176 00:10:49,080 --> 00:10:51,290 [rooster clucking] 177 00:11:05,010 --> 00:11:06,180 Hey, stop... Stop... 178 00:11:11,520 --> 00:11:13,060 A new car without lemons hangings or any Vermillion spots. 179 00:11:13,230 --> 00:11:14,980 It should be Mr Jagadish's car. 180 00:11:15,690 --> 00:11:16,990 Why did he stop here? 181 00:11:29,290 --> 00:11:30,120 Mr Jagadish... 182 00:11:49,680 --> 00:11:51,350 Mr Jagadish, why are you here? 183 00:11:52,270 --> 00:11:54,360 Are you performing first aid to a rooster? 184 00:11:54,770 --> 00:11:55,610 Wow! 185 00:11:57,110 --> 00:11:58,070 Who is he? 186 00:11:58,360 --> 00:12:00,110 Looks like a broiler rooster among country broods. 187 00:12:00,360 --> 00:12:01,200 Why is he holding our rooster? 188 00:12:01,360 --> 00:12:03,240 Why should we care? Hey, give us our rooster. 189 00:12:03,280 --> 00:12:04,120 Come on, give. 190 00:12:04,620 --> 00:12:05,450 Look, 191 00:12:05,780 --> 00:12:07,620 It fell on my car when I'm on my way. 192 00:12:08,660 --> 00:12:11,500 It looked at me with agony seeking help. 193 00:12:11,750 --> 00:12:14,830 I looked at it and offered a helping hand. 194 00:12:15,170 --> 00:12:18,170 There's been an exchange of emotions involuntarily. 195 00:12:19,210 --> 00:12:20,720 I don't know about other roosters, 196 00:12:21,130 --> 00:12:22,010 spare this one! 197 00:12:22,010 --> 00:12:24,760 How can we? This is the aspect of my brother-in-law's pride. 198 00:12:24,930 --> 00:12:25,760 I will give five grand. 199 00:12:26,010 --> 00:12:28,850 You can't buy his pride with money. 200 00:12:29,060 --> 00:12:30,890 -I think this is ten grand, not five. -Oh, ten? 201 00:12:31,100 --> 00:12:33,650 Are you trying to buy his self-respect with mere ten grand? 202 00:12:34,440 --> 00:12:36,650 See, how he is nodding negatively. 203 00:12:36,980 --> 00:12:38,320 You dimwits! 204 00:12:38,480 --> 00:12:40,110 He is offering us money. 205 00:12:40,280 --> 00:12:41,950 Why are you still talking about pride? 206 00:12:43,400 --> 00:12:44,410 Have the rooster, sir. 207 00:12:46,820 --> 00:12:51,200 You just bought honour, pride and self-respect for ten grand. 208 00:12:51,960 --> 00:12:53,370 What if this situation happened in Bhudevipuram? 209 00:12:54,790 --> 00:12:55,630 Woah! 210 00:12:56,210 --> 00:12:57,670 BHUDEVIPURAM 211 00:12:57,920 --> 00:12:58,840 [car honks] 212 00:13:05,590 --> 00:13:06,890 Sir, Mr Jagadish has arrived. 213 00:13:08,260 --> 00:13:09,260 We have to meet Mr Naidu. 214 00:13:09,470 --> 00:13:10,810 Wait, I will talk to them. 215 00:13:16,770 --> 00:13:17,610 Did you like the car? 216 00:13:18,690 --> 00:13:19,690 Mr Naidu, 217 00:13:20,020 --> 00:13:21,860 the farmers of Tummalapalem want to meet you. 218 00:13:22,150 --> 00:13:23,190 I will be right back. 219 00:13:23,360 --> 00:13:24,200 How are you, Jagadish? 220 00:13:24,360 --> 00:13:26,200 They are suffering due to lack of irrigation to their fields. 221 00:13:26,360 --> 00:13:27,200 Hey Jagadee... 222 00:13:27,870 --> 00:13:29,200 -Greetings, Mr Naidu. -Greetings, sir. 223 00:13:29,660 --> 00:13:30,490 Greetings. 224 00:13:30,580 --> 00:13:32,410 It will be nearly 20 acres. 225 00:13:33,750 --> 00:13:34,580 What's up? 226 00:13:35,000 --> 00:13:36,370 What is the progress of your visa process? 227 00:13:36,580 --> 00:13:37,420 Ongoing, Brother. 228 00:13:37,920 --> 00:13:38,750 Will be done in a month. 229 00:13:39,290 --> 00:13:40,130 Alright. 230 00:13:40,630 --> 00:13:42,210 Anyway, we have no choice but to face these disputes. 231 00:13:43,130 --> 00:13:45,300 There is no limit for Veerendra's atrocities. 232 00:13:46,430 --> 00:13:48,260 He murdered a sincere MRO. 233 00:13:49,510 --> 00:13:50,680 -To stop him-- -Brother! 234 00:13:53,850 --> 00:13:54,850 Where is Nithya? 235 00:13:56,560 --> 00:13:57,190 Come 236 00:13:57,400 --> 00:13:58,350 Nithya, don't move. 237 00:13:58,520 --> 00:13:59,560 -Wait, Mother. -Catch. 238 00:14:03,190 --> 00:14:04,030 Wedding? 239 00:14:05,650 --> 00:14:06,490 Little brother Bujji... 240 00:14:06,860 --> 00:14:09,320 I will kill you if you ask her to marry you. 241 00:14:09,570 --> 00:14:11,410 Little sister, he is crazy about Nithya. 242 00:14:11,580 --> 00:14:13,040 He will do anything for her. 243 00:14:13,240 --> 00:14:14,080 My foot! 244 00:14:14,290 --> 00:14:15,120 Get them married, dear. 245 00:14:15,290 --> 00:14:17,210 You will get two shares of the property. 246 00:14:17,420 --> 00:14:18,750 I won't take his share, Brother-in-law. 247 00:14:18,960 --> 00:14:20,590 I already have mine in this entire property. 248 00:14:20,670 --> 00:14:21,290 Of course... Of course... 249 00:14:21,340 --> 00:14:23,170 -Who said otherwise, Ganga? -What is it, dear? 250 00:14:23,420 --> 00:14:24,670 -Uncle! -Just wait 251 00:14:25,130 --> 00:14:26,590 -Hey! -Uncle! 252 00:14:26,630 --> 00:14:29,550 I know Brother Bose won't deny me, Father. But I highly doubt our little brother. 253 00:14:29,720 --> 00:14:31,890 We cannot make out what he is thinking behind those shades. 254 00:14:32,060 --> 00:14:33,220 Ask him to say that word. 255 00:14:33,390 --> 00:14:34,970 Hey! Say it. 256 00:14:35,560 --> 00:14:36,390 Come on, say it. 257 00:14:36,730 --> 00:14:37,600 Hey, say it. 258 00:14:37,850 --> 00:14:39,270 -Say it, Uncle. -Come on, say it. 259 00:14:39,440 --> 00:14:40,270 -What would you lose if you say? -Why can't you say it? 260 00:14:40,610 --> 00:14:41,440 I won't say. 261 00:14:41,730 --> 00:14:43,190 Father, he says he won't. 262 00:14:43,400 --> 00:14:44,900 Kid, say it. 263 00:14:45,360 --> 00:14:46,900 Honey, you tell him, at least. 264 00:14:48,530 --> 00:14:50,950 Say it, dear. Girls like to hear that. 265 00:14:58,250 --> 00:14:59,080 Open your mouth. 266 00:14:59,420 --> 00:15:01,830 Well, I will give my share to Sister Ganga if needed. 267 00:15:02,000 --> 00:15:03,040 -That's it. -Uncle, you lost your property. 268 00:15:03,210 --> 00:15:04,500 -Are you happy now? -That's my brother. 269 00:15:04,710 --> 00:15:07,550 He might look tough from outside but you are his favourite, Ganga. 270 00:15:07,720 --> 00:15:08,550 Yes, Ganga. 271 00:15:11,430 --> 00:15:12,350 -Sathi Babu is here. -Eh? 272 00:15:12,510 --> 00:15:13,350 Sathi Babu. 273 00:15:16,270 --> 00:15:18,480 Sister-in-law, take Nithya inside. 274 00:15:23,940 --> 00:15:26,780 One shouldn't come intoxicated to discuss auspicious things. 275 00:15:27,490 --> 00:15:28,740 Of course... Of course... 276 00:15:28,990 --> 00:15:29,950 What is it, dear? 277 00:15:30,450 --> 00:15:31,450 Nothing, Father. 278 00:15:31,990 --> 00:15:34,660 Sathi Babu wants to set up a fertilizer store. 279 00:15:34,700 --> 00:15:38,000 It might cost around five lakh rupees. He wants to discuss it with you. 280 00:15:39,000 --> 00:15:40,540 -Bose. -Yes, Father. 281 00:15:40,540 --> 00:15:43,540 Sell the cashew harvest and give five lakh rupees from that to Sathi Babu. 282 00:15:43,710 --> 00:15:44,590 Okay, Father. 283 00:15:44,630 --> 00:15:45,590 Sathi Babu, 284 00:15:46,550 --> 00:15:48,920 you can work on a new business if one fails. 285 00:15:49,720 --> 00:15:51,090 But that's not possible with health. 286 00:15:51,430 --> 00:15:52,800 Don't ruin it by getting intoxicated. 287 00:15:56,260 --> 00:15:57,140 -Hey! -Bose. 288 00:15:57,180 --> 00:15:57,970 Yes, Father. 289 00:16:00,440 --> 00:16:02,850 Jagadee, when did you come? 290 00:16:03,810 --> 00:16:04,860 When are you leaving for America? 291 00:16:05,190 --> 00:16:06,320 Is it for foreign liquor? 292 00:16:06,480 --> 00:16:07,320 Yes. 293 00:16:07,320 --> 00:16:08,990 No, not for that. 294 00:16:09,610 --> 00:16:10,450 Hey... 295 00:16:10,530 --> 00:16:12,780 I'm starting a fertilizer store. 296 00:16:13,030 --> 00:16:14,780 You should inaugurate it by breaking a coconut. 297 00:16:15,030 --> 00:16:15,870 What do you say? 298 00:16:20,830 --> 00:16:21,660 Mother. 299 00:16:22,710 --> 00:16:24,420 You woke me at 4 am. 300 00:16:24,710 --> 00:16:26,710 You have been torturing me to cook several dishes. 301 00:16:27,130 --> 00:16:30,220 As if he is Mr SV Ranga Rao from the movie Mayabazar to eat all these! 302 00:16:30,420 --> 00:16:31,260 I'm Abhimanyu. 303 00:16:34,800 --> 00:16:35,640 Mother. 304 00:16:38,010 --> 00:16:39,850 -What's up, Tuck? -Jagadee. 305 00:16:40,560 --> 00:16:41,680 Where is the Vermillion of the deity who protects the boundary of our village? 306 00:16:42,020 --> 00:16:43,020 Oh, my God! 307 00:16:43,350 --> 00:16:45,060 You don't respect or fear God. 308 00:16:45,560 --> 00:16:47,900 Does anyone enter the village without applying Vermillion? 309 00:16:50,740 --> 00:16:52,820 He would have prayed while coming in the car. 310 00:16:53,070 --> 00:16:53,910 Caught! 311 00:16:56,320 --> 00:16:58,950 My ill-fate! Do you have any respect for my words? 312 00:16:59,200 --> 00:17:00,040 Mother... 313 00:17:02,040 --> 00:17:02,870 Mother! 314 00:17:04,790 --> 00:17:06,960 When my mother died after giving birth to me, 315 00:17:08,630 --> 00:17:10,420 you've taken good care and raised Bose and me 316 00:17:11,460 --> 00:17:13,680 like your own children without discriminating us for being 317 00:17:14,680 --> 00:17:16,010 the children of the other wife. 318 00:17:16,220 --> 00:17:18,720 Kumari, Ganga, Bose, Bujji and you... 319 00:17:18,970 --> 00:17:20,810 all of you are my children. 320 00:17:21,720 --> 00:17:22,560 Forever! 321 00:17:22,730 --> 00:17:25,020 Jagadee, I need a favour. 322 00:17:25,560 --> 00:17:26,440 You should not refuse. 323 00:17:29,400 --> 00:17:30,230 What is it? 324 00:17:30,320 --> 00:17:31,940 I took a solemn vow that 325 00:17:32,190 --> 00:17:34,860 I'd make you carry the holy pot tomorrow at Goddess Bhudevi's temple carnival. 326 00:17:35,110 --> 00:17:36,110 -Holy pot? -Yes. 327 00:17:36,530 --> 00:17:37,950 Can't we donate one lakh rupees to the temple, instead? 328 00:17:38,200 --> 00:17:39,450 It is a sin. 329 00:17:39,740 --> 00:17:41,120 You cannot buy everything with money. 330 00:17:41,290 --> 00:17:42,160 Slap yourself for offending God. 331 00:17:42,160 --> 00:17:43,330 Slap yourself. Come on, slap yourself. 332 00:17:45,790 --> 00:17:49,500 Granny, just imagine Uncle Jagadee 333 00:17:49,710 --> 00:17:54,050 with the holy pot on his head, Kohl to his eyes in a silk skirt attire. 334 00:17:55,880 --> 00:17:57,930 Mother, I am unable to carry this. 335 00:17:58,260 --> 00:17:59,180 Mother... 336 00:18:00,180 --> 00:18:01,430 [in unison] It will do good! 337 00:18:04,140 --> 00:18:05,100 [in unison] Say yes. 338 00:18:05,480 --> 00:18:06,640 [in unison] Come on, say yes. 339 00:18:07,810 --> 00:18:09,980 -Yes... -Say it. 340 00:18:10,980 --> 00:18:11,820 Yes. 341 00:18:13,940 --> 00:18:14,650 My sweet son! 342 00:18:23,200 --> 00:18:26,460 Hurrah! The smiles should bloom! 343 00:18:30,380 --> 00:18:33,880 All eyes should glitter just like the diyas in the temple 344 00:18:37,590 --> 00:18:41,220 Is there anything uninteresting in any of the six seasons? 345 00:18:41,550 --> 00:18:44,810 If you have the right vision, you can turn mud into beautiful flowers 346 00:18:45,100 --> 00:18:48,270 I'll be with you forever 347 00:18:48,440 --> 00:18:53,690 Whether it be stones or thorns in the path, our steps should make them bloom 348 00:18:55,860 --> 00:18:59,110 If you sit in a corner in gloom 349 00:19:03,080 --> 00:19:06,330 Would the trouble that's haunting you subside? 350 00:19:08,710 --> 00:19:11,920 If you face it bravely... 351 00:19:12,250 --> 00:19:15,300 Would the fear that chases you last? 352 00:19:17,970 --> 00:19:21,430 Hurrah! The smiles should bloom! 353 00:19:25,350 --> 00:19:28,640 All eyes should glitter just like the diyas in the temple 354 00:19:32,650 --> 00:19:35,530 [unclear shouting] 355 00:19:35,690 --> 00:19:36,690 Hey! What happened? 356 00:19:37,360 --> 00:19:38,900 -Why are you people fighting? -You tell us, Mr. Bose. 357 00:19:39,070 --> 00:19:42,490 Mr. Bose, my daughter is in labour pains. 358 00:19:42,700 --> 00:19:44,620 She needs to get to a hospital urgently. 359 00:19:58,340 --> 00:19:59,340 Pull it harder! 360 00:20:09,730 --> 00:20:10,890 Everyone move aside. 361 00:20:11,060 --> 00:20:12,940 Let the ambulance pass. Move! 362 00:20:16,610 --> 00:20:20,110 Small joys and strong bonds 363 00:20:20,280 --> 00:20:23,280 bring back sweet memories 364 00:20:23,450 --> 00:20:25,490 Always remember this, Jagadee. 365 00:20:25,780 --> 00:20:27,990 Your team's loss is your loss. 366 00:20:28,160 --> 00:20:29,330 Don't let them lose. 367 00:20:29,580 --> 00:20:34,710 Brings the joyous childhood days back 368 00:20:38,170 --> 00:20:42,050 Here comes the festival... 369 00:20:42,220 --> 00:20:45,760 that unites everyone 370 00:20:46,760 --> 00:20:49,720 Spread your friendship around 371 00:20:50,310 --> 00:20:53,100 Add up to your treasure of smiles 372 00:20:53,310 --> 00:20:58,940 Your smiles wouldn't fade away even in the toughest times 373 00:21:00,280 --> 00:21:02,990 If you sit in a corner in gloom 374 00:21:07,660 --> 00:21:10,540 Would the trouble that's haunting you subside? 375 00:21:13,160 --> 00:21:16,420 If you face it bravely... 376 00:21:16,880 --> 00:21:19,920 Would the fear that chases you last? 377 00:21:44,610 --> 00:21:48,030 When motherland is the mother to everyone 378 00:21:48,450 --> 00:21:51,330 Everyone is a relative and no one is an outsider. 379 00:21:55,500 --> 00:21:59,130 If you say you can fade out the distance between relations 380 00:21:59,290 --> 00:22:02,420 No one can deny the fact 381 00:22:06,470 --> 00:22:09,800 The fragrance of a flower is never wasted 382 00:22:10,010 --> 00:22:13,350 It would always spread happiness to others 383 00:22:14,810 --> 00:22:20,820 When a right gift is unboxed 384 00:22:21,230 --> 00:22:27,070 I'd take that as the moonlight that would stay forever as a feast to eyes 385 00:22:38,540 --> 00:22:40,840 If you sit in a corner in gloom 386 00:22:45,470 --> 00:22:48,720 Would the trouble that's haunting you subside? 387 00:22:51,180 --> 00:22:53,970 If you face it bravely... 388 00:22:54,890 --> 00:22:57,730 Would the fear that chases you last? 389 00:23:02,270 --> 00:23:04,070 [thunder rumbles] 390 00:23:10,700 --> 00:23:12,490 Mother, why are you still up? 391 00:23:13,450 --> 00:23:15,410 I'm waiting for Bose. 392 00:23:16,000 --> 00:23:17,620 Otherwise, he will skip dinner and go to sleep. 393 00:23:18,830 --> 00:23:22,170 I told you several times to take support of a pillow for your back, Mother. 394 00:23:23,210 --> 00:23:25,670 Later you complain about backache. 395 00:23:30,930 --> 00:23:32,180 Go and sleep. 396 00:23:43,310 --> 00:23:44,150 What are you doing here? 397 00:23:45,070 --> 00:23:46,820 Uncle, let's get married. 398 00:23:48,740 --> 00:23:49,570 Marriage? 399 00:23:50,490 --> 00:23:51,570 Don't skip this topic again. 400 00:23:51,990 --> 00:23:54,700 After you leave, I cannot wait for you like a crazy girl. 401 00:23:54,990 --> 00:23:56,200 I want to be with you, wherever you go. 402 00:24:07,050 --> 00:24:08,840 After Bose and I started living here, 403 00:24:09,420 --> 00:24:11,050 one day, you were crying profusely. 404 00:24:11,890 --> 00:24:13,220 When Sister Kumari asked me to take you in my arms, 405 00:24:13,390 --> 00:24:15,890 I felt like she was asking me to take her responsibility. 406 00:24:17,390 --> 00:24:18,850 It was the responsibility of an uncle. 407 00:24:20,270 --> 00:24:22,350 I'll be by your side through all good and bad times. 408 00:24:23,770 --> 00:24:24,650 But I cannot be your husband. 409 00:24:25,860 --> 00:24:26,860 Why? 410 00:24:28,150 --> 00:24:28,990 This is the reason. 411 00:24:29,360 --> 00:24:30,860 Uncle, I'm very serious about it. 412 00:24:31,030 --> 00:24:32,200 Will you marry me or not? 413 00:24:40,580 --> 00:24:41,410 If you are not going to stay in my life 414 00:24:41,580 --> 00:24:43,500 why do you think you are responsible for me? 415 00:24:44,580 --> 00:24:48,210 If you had rejected me stating I'm a village girl 416 00:24:48,300 --> 00:24:49,300 I would have been happy. 417 00:24:49,800 --> 00:24:50,510 Stop acting like a kid. 418 00:24:50,590 --> 00:24:52,430 I'm tired of being called a kid. 419 00:24:54,140 --> 00:24:55,850 You will see what this kid can do. 420 00:25:00,270 --> 00:25:01,100 Chandra... 421 00:25:02,480 --> 00:25:03,310 Chandra... 422 00:25:08,400 --> 00:25:09,190 Sister. 423 00:25:09,360 --> 00:25:10,530 Did you reject her proposal? 424 00:25:11,690 --> 00:25:12,570 Sister, I have never had feelings for Chandra. 425 00:25:12,820 --> 00:25:14,360 Why are you giving an explanation? 426 00:25:16,070 --> 00:25:19,120 No one can force love. 427 00:25:19,580 --> 00:25:22,120 She hardly knows the difference between love and responsibility. 428 00:25:23,710 --> 00:25:24,960 She will understand it eventually. 429 00:25:25,250 --> 00:25:28,460 I love both of you equally. 430 00:25:28,750 --> 00:25:30,760 Instead of messing with your brain, come and sleep inside. 431 00:25:32,670 --> 00:25:33,590 What is it? 432 00:25:49,610 --> 00:25:50,400 Mr Kanna Babu, 433 00:25:50,690 --> 00:25:51,860 why are you planting stones in the canal? 434 00:25:52,240 --> 00:25:53,570 Don't you know this land belongs to the government? 435 00:25:53,780 --> 00:25:54,780 Hey, stop the work. 436 00:25:55,950 --> 00:25:57,530 I'm here because it is government land. 437 00:25:57,740 --> 00:25:58,620 Did I enter into your bedroom? 438 00:25:58,830 --> 00:25:59,830 Mind your words. 439 00:26:03,160 --> 00:26:04,000 Who is he? 440 00:26:04,120 --> 00:26:05,000 He is Kanna Babu. 441 00:26:05,160 --> 00:26:07,130 All he does is drinking toddy and encroaching lands. 442 00:26:07,250 --> 00:26:08,130 Will you stop it or not? 443 00:26:08,130 --> 00:26:09,040 Okay, I will stop. 444 00:26:09,380 --> 00:26:10,550 I will send all of them away. 445 00:26:10,710 --> 00:26:12,340 Shall we go to my farm and talk? 446 00:26:12,460 --> 00:26:14,380 Mind your words! I will break your teeth! 447 00:26:14,550 --> 00:26:16,220 Kanna Babu is Veerendra Naidu's henchman. 448 00:26:16,380 --> 00:26:18,720 Let's not involve and report this to Mr Bose. He will take care. 449 00:26:19,260 --> 00:26:20,890 -Come on, break my teeth. -Hello 450 00:26:25,390 --> 00:26:26,600 -Sai. -Yes. 451 00:26:26,770 --> 00:26:28,900 Can I deliver a dialogue which no one expects in this situation? 452 00:26:29,110 --> 00:26:29,940 Yes, please. 453 00:26:30,820 --> 00:26:31,650 Hey! 454 00:26:31,900 --> 00:26:32,940 Spare her. 455 00:26:33,110 --> 00:26:33,940 Uff! 456 00:26:34,110 --> 00:26:35,990 -What happened? -It's awesome. Please continue! 457 00:26:36,490 --> 00:26:37,200 Who the hell is he? 458 00:26:37,240 --> 00:26:39,410 He is Tuck Jagadish, Adisesh Naidu's younger son. 459 00:26:39,450 --> 00:26:41,950 He will get angry and irritated if you untuck him. 460 00:26:43,200 --> 00:26:44,040 Is it? 461 00:26:44,450 --> 00:26:46,040 Anji, untuck him! 462 00:26:46,540 --> 00:26:47,870 In the meantime, I will pull her saree out. 463 00:26:50,670 --> 00:26:54,760 He's got a gentle heart as soothing as water from the black earthen pot 464 00:26:56,260 --> 00:27:00,140 If you provoke him, he'll beat the hell out of you 465 00:27:01,970 --> 00:27:05,140 Look at his delightful smile bundled with sharp observation 466 00:27:07,600 --> 00:27:10,940 He'll beat you black and blue without letting his shades slip 467 00:27:13,320 --> 00:27:18,660 If you mess with his tuck, he'll rip your spine 468 00:27:18,860 --> 00:27:21,030 If you stagger like a perv after drinking toddy... 469 00:27:21,200 --> 00:27:22,030 Keep it. It's looking good on you. 470 00:27:22,160 --> 00:27:24,080 - he'll strip you and send home -That's it! 471 00:27:24,410 --> 00:27:30,290 Be like a polite relative... If you mess with him, he's gonna become a punisher 472 00:27:55,690 --> 00:27:56,530 [shatters] 473 00:27:59,240 --> 00:28:01,700 He's got a gentle heart as soothing as water from the black earthen pot 474 00:28:01,820 --> 00:28:04,620 If you provoke him, he'll beat the hell out of you 475 00:28:04,740 --> 00:28:07,410 Look at his delightful smile bundled with sharp observation 476 00:28:07,700 --> 00:28:10,290 He'll beat you black and blue without letting his shades slip 477 00:28:11,120 --> 00:28:11,960 [gasps] 478 00:28:14,130 --> 00:28:19,420 [panting] 479 00:28:19,670 --> 00:28:20,510 Thanks. 480 00:28:22,220 --> 00:28:23,050 What do you do here? 481 00:28:23,340 --> 00:28:24,220 I work as VRO. 482 00:28:24,220 --> 00:28:26,560 While girls like you are settling as software engineers in the city 483 00:28:27,390 --> 00:28:28,730 why you are working as a VRO? 484 00:28:29,890 --> 00:28:31,270 I am very fond of this village. 485 00:28:31,560 --> 00:28:32,440 Name? 486 00:28:32,440 --> 00:28:33,350 Bhudevipuram. 487 00:28:34,270 --> 00:28:35,110 Your name? 488 00:28:35,360 --> 00:28:36,940 Oh! Gummadi Varalakshmi. 489 00:28:37,230 --> 00:28:38,070 Nice name. 490 00:28:38,110 --> 00:28:40,240 You are Mr Adisesh Naidu's son, aren't you? 491 00:28:40,610 --> 00:28:41,450 Yes 492 00:28:41,780 --> 00:28:42,950 I think you don't reside in the village. 493 00:28:43,110 --> 00:28:44,950 Well... He visits often. 494 00:28:45,200 --> 00:28:46,030 It is an issue with him. 495 00:28:47,120 --> 00:28:48,450 Okay, thank you. 496 00:28:49,250 --> 00:28:50,080 Bye 497 00:28:55,500 --> 00:28:56,500 Shut up and get in the car. 498 00:29:01,630 --> 00:29:02,470 Drat! 499 00:29:02,680 --> 00:29:04,680 Mr Simhachalam, is MRO here? 500 00:29:04,720 --> 00:29:05,550 He is inside. 501 00:29:06,760 --> 00:29:09,060 He's been talking to Veerendra's men ever since he arrived. 502 00:29:09,430 --> 00:29:10,430 It's tough to handle him. 503 00:29:11,230 --> 00:29:12,230 Meet him after they leave. 504 00:29:13,390 --> 00:29:15,980 The new MRO is verifying all the old files. 505 00:29:16,230 --> 00:29:17,480 You cannot meet him today. 506 00:29:17,980 --> 00:29:18,940 Visit tomorrow. 507 00:29:19,940 --> 00:29:21,110 Bujji, did you receive the amount? 508 00:29:22,740 --> 00:29:23,570 Five lakh rupees. 509 00:29:26,120 --> 00:29:27,870 We can only earn till we are incumbent. 510 00:29:28,160 --> 00:29:29,330 No one cares after that. 511 00:29:31,200 --> 00:29:32,830 Mr Veerendra gave these survey numbers. 512 00:29:36,080 --> 00:29:37,380 No one should mess with these. 513 00:29:37,590 --> 00:29:40,000 What if anyone comes saying pass books or online records? 514 00:29:40,210 --> 00:29:41,090 The computers won't work, you know. 515 00:29:42,260 --> 00:29:43,090 I will take care of it. 516 00:29:45,760 --> 00:29:46,590 What else? 517 00:29:47,220 --> 00:29:49,260 I heard that Mr Veerendra keeps girls around him all the time. 518 00:29:49,470 --> 00:29:51,140 We have an exhibition this Sunday in our mango plantation. 519 00:29:51,390 --> 00:29:52,230 Please come. 520 00:29:54,520 --> 00:29:55,770 Can I get a bit younger one? 521 00:29:56,150 --> 00:29:58,020 Sir is very romantic! 522 00:30:00,650 --> 00:30:01,480 -See you, sir! -Okay! 523 00:30:01,990 --> 00:30:03,190 Let's meet at the mango plantation. 524 00:30:12,700 --> 00:30:13,540 Lakshmi, come! 525 00:30:15,370 --> 00:30:17,630 Sir, my name is Vara Lakshmi. I am the V.R.O. 526 00:30:17,880 --> 00:30:20,710 I enquired upon coming here about lady staff. 527 00:30:21,210 --> 00:30:22,380 Oh, you are Vara Lakshmi? 528 00:30:22,550 --> 00:30:23,380 Take your seat 529 00:30:23,550 --> 00:30:24,380 It's okay, sir. 530 00:30:24,590 --> 00:30:27,180 Sir, it's been six months that her husband passed away. 531 00:30:27,340 --> 00:30:28,300 [clicking tongue] 532 00:30:28,470 --> 00:30:29,800 The land with survey no. 152 533 00:30:30,010 --> 00:30:33,020 belongs to her husband and it should be transferred to her. 534 00:30:34,350 --> 00:30:35,730 She is roaming around for a long time. 535 00:30:38,350 --> 00:30:40,650 If you can issue a passbook by putting a signature... 536 00:30:41,480 --> 00:30:45,990 I... have a habit of working late nights. 537 00:30:47,990 --> 00:30:51,240 If you can come to our guest house around 10 pm to 10.30 pm... 538 00:30:53,620 --> 00:30:54,450 Together... 539 00:30:54,620 --> 00:30:56,580 we can work on it joyfully. 540 00:30:59,170 --> 00:31:01,500 Get in... Get in... 541 00:31:01,750 --> 00:31:06,590 Right... Right... 542 00:31:11,470 --> 00:31:12,560 Are you Kondamma? 543 00:31:13,720 --> 00:31:14,560 Yes! 544 00:31:16,230 --> 00:31:17,730 Someone is speaking ill about you in the backside. 545 00:31:18,770 --> 00:31:21,520 I thought she would do something like this when I saw her board the bus. 546 00:31:21,560 --> 00:31:22,400 I will take her to task. 547 00:31:23,020 --> 00:31:24,360 Hey vixen! 548 00:31:24,690 --> 00:31:25,940 What the hell were you blabbering? 549 00:31:26,070 --> 00:31:28,030 What did I blabber? Who told you? 550 00:31:28,240 --> 00:31:29,530 [heated argument in progress] 551 00:31:29,860 --> 00:31:30,700 How are you doing? 552 00:31:38,330 --> 00:31:40,120 It's been a long time since I saw a woman going to the office in a saree. 553 00:31:41,210 --> 00:31:42,340 You seem very traditional. 554 00:31:45,050 --> 00:31:46,380 Don't you have any other work? 555 00:31:47,800 --> 00:31:48,630 You men tease us on the road. 556 00:31:48,840 --> 00:31:49,680 Trouble us in the bus. 557 00:31:51,260 --> 00:31:52,550 And invite us to your guest house. 558 00:31:55,100 --> 00:31:56,100 The beginning two are alright... 559 00:31:57,230 --> 00:31:59,270 But I could not understand the guest house part. 560 00:31:59,980 --> 00:32:00,900 There is a pervert! 561 00:32:01,600 --> 00:32:02,440 My MRO. 562 00:32:03,230 --> 00:32:05,150 Called me to guest house to issue a passbook. 563 00:32:13,700 --> 00:32:15,990 I heard that you got a loan sanctioned for Pedda Veerayya against his farm... 564 00:32:17,950 --> 00:32:19,040 Without any bribe! 565 00:32:20,210 --> 00:32:23,080 How can we save money for your wedding and dowry? 566 00:32:23,500 --> 00:32:26,420 If a guy demands dowry, I'll break his limbs. 567 00:32:27,590 --> 00:32:28,720 You would not get married in this life. 568 00:32:29,090 --> 00:32:30,050 -Not at all. -Eat! 569 00:32:30,050 --> 00:32:30,970 -I will! -Hello. 570 00:32:32,970 --> 00:32:37,970 [devotional song plays in the distance] 571 00:32:39,350 --> 00:32:40,480 Why did you come to my home? 572 00:32:41,640 --> 00:32:42,480 Let's go to the guest house! 573 00:32:42,520 --> 00:32:43,690 I will slap you with a footwear. 574 00:32:44,360 --> 00:32:45,770 Why didn't you say that to MRO? 575 00:32:48,030 --> 00:32:48,860 Is it because he is superior? 576 00:32:50,110 --> 00:32:50,990 He has a superior as well. 577 00:32:52,450 --> 00:32:53,280 That's God. 578 00:32:54,200 --> 00:32:55,200 He would not stay calm. 579 00:32:56,330 --> 00:32:58,040 Let's go and get the passbooks issued. 580 00:33:01,370 --> 00:33:02,210 Trust me! 581 00:33:04,380 --> 00:33:05,750 He is Mr Adisesh Naidu's son. 582 00:33:07,090 --> 00:33:08,130 500 acres! 583 00:33:09,300 --> 00:33:10,470 She will definitely get married! 584 00:33:11,300 --> 00:33:12,130 Son... 585 00:33:12,300 --> 00:33:13,130 How come you are here? 586 00:33:14,510 --> 00:33:16,850 A small survey work with VRO. 587 00:33:17,260 --> 00:33:18,100 Survey? 588 00:33:18,680 --> 00:33:20,100 He is requesting, right? Go with him. 589 00:33:23,980 --> 00:33:24,810 Go, dear. 590 00:33:26,230 --> 00:33:27,070 Go-- 591 00:33:28,020 --> 00:33:28,860 [chuckles] 592 00:33:30,030 --> 00:33:30,860 It is just... 593 00:33:30,990 --> 00:33:31,820 You don't have to explain. 594 00:33:31,990 --> 00:33:33,150 You are Mr Adisesh Naidu's son. 595 00:33:33,240 --> 00:33:34,240 You can take her 596 00:33:35,240 --> 00:33:36,070 Get back soon. 597 00:33:37,780 --> 00:33:38,910 -Well... -Don't say anything. 598 00:33:39,080 --> 00:33:40,620 Chances like these are very rare. 599 00:33:49,170 --> 00:33:50,800 -Is he there? -He came just now. 600 00:33:51,340 --> 00:33:52,170 Who are they? 601 00:33:53,840 --> 00:33:54,680 Naxalites. 602 00:33:56,010 --> 00:33:56,840 Naxalites? 603 00:33:58,220 --> 00:33:59,140 Kidding. They are my friends. 604 00:33:59,390 --> 00:34:00,220 Get down 605 00:34:00,850 --> 00:34:01,890 [chuckling] 606 00:34:03,890 --> 00:34:04,730 Let's go and thrash him! 607 00:34:05,940 --> 00:34:07,610 He should be terrified to call even his wife to the bedroom. 608 00:34:08,400 --> 00:34:09,940 I'm scared. I won't come. 609 00:34:10,440 --> 00:34:12,740 Ramulamma was scared like this at the beginning. 610 00:34:14,950 --> 00:34:18,620 Didn't she break the skull of Rami Reddy later? 611 00:34:21,240 --> 00:34:25,000 Punch him with this in such a way that it shall jolt his intestines. 612 00:34:25,160 --> 00:34:26,000 Hold it. 613 00:34:32,960 --> 00:34:33,800 Say 'Lal Salam' (Red Salute) 614 00:34:34,300 --> 00:34:35,130 Lal Salam. 615 00:34:37,390 --> 00:34:39,760 Your emotion is like asking for a lollipop. 616 00:34:40,510 --> 00:34:41,930 -Emotion! -Lal Salam! 617 00:34:42,100 --> 00:34:42,930 That's it. 618 00:34:45,730 --> 00:34:46,560 Let's go. 619 00:34:46,730 --> 00:34:49,310 [steamy song playing in TV] 620 00:35:01,030 --> 00:35:01,870 Damn! 621 00:35:14,760 --> 00:35:15,670 Ouch! 622 00:35:16,050 --> 00:35:16,880 Who are you, guys? 623 00:35:16,930 --> 00:35:18,930 Hey! Let go of me... Let go of me... 624 00:35:20,470 --> 00:35:24,310 [grunts] 625 00:35:28,020 --> 00:35:28,850 [groans] 626 00:35:34,820 --> 00:35:37,700 I will make sure Veerendra kills you! 627 00:35:39,030 --> 00:35:39,860 Yes! 628 00:35:40,530 --> 00:35:41,660 That's how you should let go of me. 629 00:35:41,700 --> 00:35:43,080 You don't know my background. 630 00:35:44,580 --> 00:35:45,870 I will kill you all! 631 00:35:46,500 --> 00:35:48,080 Get lost! You should be scared. 632 00:35:48,160 --> 00:35:49,670 Your leader left, you too leave. 633 00:35:53,250 --> 00:35:54,420 Why did you get the dumbbell? 634 00:35:56,590 --> 00:35:58,130 No, please. It will hurt! 635 00:35:59,300 --> 00:36:00,510 [groans] 636 00:36:15,360 --> 00:36:17,400 CHEEKATI SURYULU (The dark knights) BY SARAGADAM RAMESH 637 00:36:19,070 --> 00:36:19,900 What, Gumma? 638 00:36:20,360 --> 00:36:21,200 Are you happy? 639 00:36:21,820 --> 00:36:22,660 Gumma? 640 00:36:23,870 --> 00:36:24,910 Gummadi Varalakshmi! 641 00:36:25,790 --> 00:36:26,620 Gumma! 642 00:36:26,870 --> 00:36:27,790 Don't you like it? 643 00:36:30,250 --> 00:36:31,080 I like it! 644 00:36:32,830 --> 00:36:33,670 Gumma 645 00:36:53,100 --> 00:36:55,520 The M.R.O slipped and fell in the bathroom. 646 00:36:56,730 --> 00:36:57,940 He is on leave for a week. 647 00:36:58,230 --> 00:36:59,070 Come later. 648 00:36:59,240 --> 00:37:04,910 Another time, your call has entered my heart's chamber 649 00:37:05,660 --> 00:37:11,330 My hearts wishes, you call me yet another time 650 00:37:11,580 --> 00:37:14,460 These are the starting words of love 651 00:37:14,830 --> 00:37:17,880 These are the first rains of blooming age 652 00:37:18,130 --> 00:37:21,050 My heart can't be quiet with all the naughty thoughts 653 00:37:21,340 --> 00:37:24,890 Although it knows it's crossing boundaries venturing into to alien lands 654 00:37:25,090 --> 00:37:30,560 Maybe you've entered my life as a pleasant stream on a vacant path 655 00:37:30,930 --> 00:37:36,940 Maybe you've bloomed like a beautiful flower in my sunny days 656 00:37:37,230 --> 00:37:42,990 Hoist your hopes so high that you erase the defining boundaries 657 00:37:43,570 --> 00:37:48,870 Crossing the limits of all directions, let's visit the stars 658 00:37:50,040 --> 00:37:53,120 -Hoist your hopes so high... -Hoist your hopes so high... 659 00:37:53,370 --> 00:37:56,380 -Erase the defining boundaries. -Erase the defining boundaries. 660 00:37:56,830 --> 00:37:59,590 -Crossing the limits of all directions... -Crossing the limits of all directions... 661 00:37:59,750 --> 00:38:03,220 -Let's visit the stars. -Let's visit the stars. 662 00:38:42,300 --> 00:38:46,340 You charm me with your gaze... 663 00:38:47,090 --> 00:38:48,760 Pinching my heart 664 00:38:48,970 --> 00:38:52,970 You make me laugh with your naughtiness... 665 00:38:53,640 --> 00:38:55,480 Just like a kid 666 00:38:56,190 --> 00:39:02,150 My young heart dances having secured you in my eyes 667 00:39:02,690 --> 00:39:08,160 I'm liking this discomfort of wanting you beside me, that was never there before, 668 00:39:08,820 --> 00:39:14,040 Maybe you've entered my life as a pleasant stream on a vacant path 669 00:39:14,620 --> 00:39:20,630 Maybe you've bloomed like a beautiful flower in my sunny days 670 00:39:20,790 --> 00:39:26,670 Hoist your hopes so high that you erase the defining boundaries 671 00:39:27,180 --> 00:39:32,560 Crossing the limits of all directions, let's visit the stars 672 00:39:33,720 --> 00:39:36,770 -Hoist your hopes so high... -Hoist your hopes so high... 673 00:39:37,060 --> 00:39:40,060 -Erase the defining boundaries. -Erase the defining boundaries. 674 00:39:40,520 --> 00:39:43,270 -Crossing the limits of all directions... -Crossing the limits of all directions... 675 00:39:43,440 --> 00:39:46,860 -Let's visit the stars. -Let's visit the stars. 676 00:39:48,030 --> 00:39:53,830 Another time, your call has entered my heart's chamber 677 00:39:54,620 --> 00:40:00,170 My hearts wishes, you call me yet another time 678 00:40:08,010 --> 00:40:11,680 [insects trilling] [indistinct dogs barking] 679 00:40:21,810 --> 00:40:22,730 Hey! 680 00:40:24,770 --> 00:40:25,610 Hey, Suri. 681 00:40:25,730 --> 00:40:26,780 Lakshmi, take the girl inside. 682 00:40:28,150 --> 00:40:29,900 Let go of it... Let go of the sickle. 683 00:40:30,990 --> 00:40:31,740 Have you gone mad? 684 00:40:31,820 --> 00:40:33,160 Why did you kill my father? 685 00:40:46,630 --> 00:40:47,510 What happened? 686 00:40:47,550 --> 00:40:49,840 We immobilized Suri after he attempted to hack Ramana, Mr Naidu. 687 00:40:50,010 --> 00:40:52,260 Let's kill him without any discussion, Mr Naidu. 688 00:40:52,720 --> 00:40:54,800 In order to take away our lands and woo my mother, 689 00:40:54,970 --> 00:40:57,270 he killed my father by making him drink illicit liquor. 690 00:40:57,270 --> 00:40:58,140 Hey! 691 00:40:58,140 --> 00:41:00,980 She is my sister-in-law and I consider her as my mother, you idiot. 692 00:41:01,480 --> 00:41:03,350 He is falling for Veerendra's lies. 693 00:41:03,610 --> 00:41:05,650 How are you even trusting Veerendra? 694 00:41:08,530 --> 00:41:09,360 Suri! 695 00:41:10,950 --> 00:41:13,200 Drinking illicit liquor is not the reason for your father's death. 696 00:41:13,820 --> 00:41:15,030 It was jaundice. 697 00:41:15,370 --> 00:41:16,660 The doctor informed me. 698 00:41:17,240 --> 00:41:19,330 How could you think of killing your uncle? 699 00:41:20,040 --> 00:41:23,210 Your family would have been on the roads if your uncle wasn't there for you. 700 00:41:28,130 --> 00:41:30,300 Farms and properties are not important than close ones. 701 00:41:31,800 --> 00:41:33,760 Know the value of blood relations. 702 00:41:35,850 --> 00:41:36,680 Spare him. 703 00:41:37,970 --> 00:41:38,970 He will understand. 704 00:41:41,980 --> 00:41:42,810 Father, let's go 705 00:41:45,060 --> 00:41:45,900 Father? 706 00:42:09,300 --> 00:42:11,420 Tension... Tension... Tension... 707 00:42:12,510 --> 00:42:13,420 What happened, Father? 708 00:42:14,970 --> 00:42:16,340 I am doing fine, aren't I? 709 00:42:19,010 --> 00:42:21,140 I know that you come here when you are disturbed. 710 00:42:22,230 --> 00:42:23,060 Tell me! 711 00:42:25,440 --> 00:42:27,060 A 15 year old kid... 712 00:42:28,270 --> 00:42:31,230 How can a 15-year-old think of killing someone? 713 00:42:32,400 --> 00:42:37,620 How could they get this aggression and vengeance-seeking thoughts? 714 00:42:39,780 --> 00:42:41,490 Is it because of people like Veerendra? 715 00:42:43,000 --> 00:42:46,120 Or is it in the soil of Bhudevipuram? 716 00:42:49,380 --> 00:42:51,050 When will this village reform? 717 00:42:52,380 --> 00:42:55,170 When I think of our family and this village... 718 00:42:59,390 --> 00:43:00,350 The other day... 719 00:43:01,510 --> 00:43:04,730 When I married your mother under unavoidable circumstances, 720 00:43:06,900 --> 00:43:09,270 I was very skeptical. 721 00:43:13,440 --> 00:43:16,950 But all of you are living together with harmony... 722 00:43:20,490 --> 00:43:21,330 Jagadee, 723 00:43:22,540 --> 00:43:23,950 Bose and you 724 00:43:25,330 --> 00:43:28,920 should protect this family like an eye-lid protects the eye. 725 00:43:40,090 --> 00:43:41,100 Don't get so emotional, Father? 726 00:43:42,720 --> 00:43:44,140 Do you remember what you told me in my childhood? 727 00:43:46,850 --> 00:43:49,190 Do you still remember that? 728 00:43:50,650 --> 00:43:51,610 I will remember it till my last breath. 729 00:43:56,780 --> 00:43:57,700 Go, and sleep! 730 00:44:00,030 --> 00:44:02,030 Can I sleep here along with you, for tonight? 731 00:44:04,240 --> 00:44:08,710 Since I had a talk with you, I can now sleep peacefully. You go home. 732 00:44:14,920 --> 00:44:15,760 Don't you need anything else? 733 00:44:16,550 --> 00:44:18,300 No. 734 00:44:20,760 --> 00:44:22,140 Not even a small peg? 735 00:44:27,180 --> 00:44:28,020 Go 736 00:44:32,560 --> 00:44:33,860 -Bye, Father. -Bye. 737 00:44:38,190 --> 00:44:39,030 How is it? 738 00:44:41,740 --> 00:44:43,320 I have never gone out of the village at these hours. 739 00:44:44,200 --> 00:44:45,290 This is my first time. 740 00:44:47,540 --> 00:44:48,370 What did you tell your father? 741 00:44:49,790 --> 00:44:51,040 I told him that I was going with you. 742 00:44:51,960 --> 00:44:52,920 Why should I lie about it? 743 00:44:54,590 --> 00:44:55,670 Won't you ever lie? 744 00:44:56,500 --> 00:44:57,340 Never. 745 00:44:58,590 --> 00:44:59,420 What if you had to? 746 00:45:00,680 --> 00:45:01,680 I will stay silent. 747 00:45:02,640 --> 00:45:03,470 What about you? 748 00:45:05,720 --> 00:45:06,560 I never speak truth. 749 00:45:08,220 --> 00:45:09,060 What if you had to? 750 00:45:12,440 --> 00:45:13,270 I will remain silent. 751 00:45:20,400 --> 00:45:23,620 I'm worried about the call from your father at this hour, Bose. 752 00:45:23,740 --> 00:45:25,830 [gasping out of breath] 753 00:45:27,620 --> 00:45:28,450 -Father... -Mr Naidu... 754 00:45:28,580 --> 00:45:29,660 Father... Father... 755 00:45:30,080 --> 00:45:31,000 What happened, Father? 756 00:45:31,920 --> 00:45:33,580 Breathe... I can't breathe! 757 00:45:33,790 --> 00:45:36,380 -Let's go to the hospital. -No... No... 758 00:45:36,790 --> 00:45:37,630 I won't live. 759 00:45:38,550 --> 00:45:40,340 I can feel it, Bose. 760 00:45:42,340 --> 00:45:43,340 Murthy? 761 00:45:44,890 --> 00:45:48,510 Write the will stating that the farms near lake goes to Ganga and Kumari, 762 00:45:48,890 --> 00:45:51,940 Casuarina plantation to Bujji, 763 00:45:52,230 --> 00:45:56,770 and coconut plantation to the one who is mute. 764 00:45:57,730 --> 00:46:01,070 Bose gets the farms near the hill. 765 00:46:01,570 --> 00:46:07,160 Jagadee doesn't know to farm. Give him anything he asks for. 766 00:46:11,540 --> 00:46:13,330 Bose... Bose... 767 00:46:14,170 --> 00:46:18,000 After me... After me... 768 00:46:18,210 --> 00:46:19,050 Mr Naidu! 769 00:46:21,840 --> 00:46:25,130 He, who did everything for the welfare of the people all his life, is no more. 770 00:46:26,300 --> 00:46:27,140 Mr Bose, 771 00:46:28,640 --> 00:46:31,810 -Every word he uttered must be-- -Must be? 772 00:46:33,480 --> 00:46:35,980 The children of the first wife shall have the farms near the lake. 773 00:46:36,860 --> 00:46:39,610 And the children of the second wife shall have the farms near the hill. 774 00:46:40,610 --> 00:46:42,150 What kind of justice is this, Lawyer? 775 00:46:47,870 --> 00:46:49,490 I have been observing since childhood... 776 00:46:50,540 --> 00:46:52,750 Why do you love daughters so much? 777 00:46:54,080 --> 00:46:55,920 You took good care of them and got them married as well. 778 00:46:56,670 --> 00:46:59,540 You let their husbands stay with us and raised them like pigs. 779 00:47:00,920 --> 00:47:05,050 I tolerated all that just because I'll inherit all the assets after your death. 780 00:47:07,300 --> 00:47:08,850 But even during your last moments, 781 00:47:09,350 --> 00:47:12,430 you wanted to give the share to Kumari, Ganga and Bujji. 782 00:47:13,980 --> 00:47:16,520 I will give no piece of land to anyone. 783 00:47:17,730 --> 00:47:18,980 Everything is mine. 784 00:47:30,030 --> 00:47:30,870 Lawyer, 785 00:47:31,910 --> 00:47:33,450 just forget everything that happened here. 786 00:47:34,910 --> 00:47:37,290 Else you will die just like the M.R.O. 787 00:47:39,290 --> 00:47:43,170 Sir, Veerendra's men are at my guest house to kill me. Please save me. 788 00:47:48,340 --> 00:47:49,550 Bose, stay away from this. 789 00:47:51,050 --> 00:47:52,140 It is not your issue. 790 00:47:52,510 --> 00:47:53,560 Even I'm trying to say the same. 791 00:47:54,850 --> 00:47:56,230 I don't care about him. 792 00:47:58,020 --> 00:48:00,100 If you are angry about mere two acres of land, 793 00:48:01,020 --> 00:48:03,360 imagine how much angry I should be for ten acres of land. 794 00:48:04,780 --> 00:48:08,360 I too would have issues with such good M.R.O. 795 00:48:10,910 --> 00:48:11,950 -Hey... -Veerendra 796 00:48:20,170 --> 00:48:26,130 -[stabs] -[groans] 797 00:48:31,930 --> 00:48:33,430 I'm not interested in politics. 798 00:48:34,600 --> 00:48:36,020 You can even have that ZTPC chairman position. 799 00:48:37,600 --> 00:48:40,980 But I need all the lands which my father has freely distributed to the farmers. 800 00:48:43,770 --> 00:48:47,820 I must be the one with vast amount of lands in Bhudevipuram. 801 00:48:53,410 --> 00:48:56,330 Though you have worked for my father, you need not display loyalty. 802 00:48:57,200 --> 00:49:00,830 Think of your family and forsake the village. 803 00:49:23,480 --> 00:49:29,360 [weeping] 804 00:50:12,400 --> 00:50:14,910 I'm very anguished about his death. 805 00:50:15,910 --> 00:50:17,240 May his soul rest in peace. 806 00:50:18,030 --> 00:50:19,120 Be brave. 807 00:50:27,460 --> 00:50:28,590 Jagadish, right? 808 00:50:44,600 --> 00:50:45,440 [conch resonating] 809 00:50:46,060 --> 00:50:49,400 [funeral procession percussions] [people weeping] 810 00:50:56,530 --> 00:51:02,500 [intensified sobbing] 811 00:51:22,390 --> 00:51:23,560 -Sai... -Coming! 812 00:51:23,640 --> 00:51:24,430 Keep it in the car. 813 00:51:24,520 --> 00:51:25,310 Jagadee... 814 00:51:26,100 --> 00:51:26,940 where are you going? 815 00:51:27,270 --> 00:51:28,270 I have an interview, Sister. 816 00:51:29,230 --> 00:51:30,900 We all are grieving over our father's death. 817 00:51:31,820 --> 00:51:34,280 How can you leave us instead of staying here as a support? 818 00:51:36,450 --> 00:51:38,160 Look at our mother's situation. 819 00:51:40,780 --> 00:51:43,040 She didn't even consume a drop of water since morning. 820 00:51:47,540 --> 00:51:48,370 What is this, Mother? 821 00:51:49,920 --> 00:51:52,380 How can you not eat anything and weep all day whenever you think of father? 822 00:51:53,920 --> 00:51:55,720 All are worried about you. 823 00:51:57,880 --> 00:51:59,640 No one would eat if you don't. 824 00:51:59,970 --> 00:52:00,800 Sister-in-law... 825 00:52:01,890 --> 00:52:02,720 Get the food plate. 826 00:52:05,480 --> 00:52:07,480 Take a look at the child. She is apprehensive. 827 00:52:08,190 --> 00:52:09,020 Nithu... 828 00:52:14,820 --> 00:52:17,610 The thought of father not being here... 829 00:52:20,280 --> 00:52:22,530 He left me all alone... 830 00:52:23,030 --> 00:52:24,080 Father is here with us. 831 00:52:25,660 --> 00:52:27,250 He is in Bose... He is in me... 832 00:52:27,500 --> 00:52:28,920 He is within every one of us. 833 00:52:32,210 --> 00:52:36,130 Father's words, love and memories... 834 00:52:38,930 --> 00:52:40,130 All these make up father, right? 835 00:52:42,680 --> 00:52:45,470 Can father's soul be at peace if you keep grieving? 836 00:52:51,980 --> 00:52:54,320 If we be brave and live together happily, 837 00:52:57,530 --> 00:52:59,240 it is like having father among us. 838 00:53:05,240 --> 00:53:06,080 Chandra... 839 00:53:06,700 --> 00:53:07,540 Feed her. 840 00:53:11,710 --> 00:53:12,540 Brother, 841 00:53:12,960 --> 00:53:13,790 you should take care of everything from now. 842 00:53:17,300 --> 00:53:18,130 I will take care. 843 00:53:19,420 --> 00:53:20,300 You go safely and attend the interview. 844 00:53:29,350 --> 00:53:32,600 [people hailing] Hail Veerendra! 845 00:53:33,230 --> 00:53:35,360 Mr Bose, how can you decline nomination now? 846 00:53:36,610 --> 00:53:38,690 I lost interest in politics post my father's death. 847 00:53:39,690 --> 00:53:41,280 I even gave a thought about it while coming in the car. 848 00:53:41,530 --> 00:53:42,700 I am not the right person for it. 849 00:53:43,700 --> 00:53:44,530 Leave me alone. 850 00:53:46,280 --> 00:53:47,950 You fulfilled your promise, Bose. 851 00:53:49,910 --> 00:53:51,500 Careful, the fish has too many bones. 852 00:53:53,000 --> 00:53:54,170 As per my word, 853 00:53:54,960 --> 00:53:58,550 I'll get the lands your father distributed to the people registered in your name. 854 00:53:59,380 --> 00:54:00,720 The M.R.O will be working on it. 855 00:54:04,720 --> 00:54:05,930 He is Mr Gali Somaraju. 856 00:54:06,510 --> 00:54:09,430 My windmill projects have been setup in all the neighbouring villages, 857 00:54:09,680 --> 00:54:11,390 except Bhudevipuram. 858 00:54:12,480 --> 00:54:13,900 Your father didn't let it happen. 859 00:54:14,650 --> 00:54:15,730 Bose is not like his father. 860 00:54:16,310 --> 00:54:17,150 He is intelligent. 861 00:54:18,480 --> 00:54:20,820 They want to launch a windmill project in our village. 862 00:54:21,570 --> 00:54:24,820 If you can lease your land to him, he will give a good percentage of share. 863 00:54:28,830 --> 00:54:30,540 I know that you won't venture into anything without a profit, Veerendra. 864 00:54:31,370 --> 00:54:32,210 Cut to the chase. 865 00:54:33,040 --> 00:54:34,330 [chuckles] 866 00:54:35,710 --> 00:54:36,540 Tiru... 867 00:54:44,800 --> 00:54:46,220 He is Tirumala Naidu, my brother. 868 00:54:47,470 --> 00:54:49,970 He wants to marry your niece Chandra. 869 00:54:51,640 --> 00:54:53,770 I've been crazy about her for a long time, Mr Bose. 870 00:54:54,690 --> 00:54:58,360 My mother also wants me to marry a girl from your family. 871 00:55:02,860 --> 00:55:04,820 Your niece will be very happy here. 872 00:55:08,740 --> 00:55:09,910 I have no objection for this marriage. 873 00:55:11,410 --> 00:55:13,200 But there shouldn't be any changes in our deal. 874 00:55:14,750 --> 00:55:15,920 Will your brother agree? 875 00:55:17,960 --> 00:55:18,920 I will take care of him. 876 00:55:22,550 --> 00:55:24,300 An alliance with Veerendra's family? 877 00:55:26,470 --> 00:55:28,260 We are not on good terms, right Bose? 878 00:55:28,680 --> 00:55:31,510 Bose will have a reason for that, Devudu. 879 00:55:32,640 --> 00:55:34,520 Father told me something during his last moments. 880 00:55:36,560 --> 00:55:38,060 The day these two families unite, 881 00:55:38,230 --> 00:55:39,560 is the day vengeance in this village ends. 882 00:55:41,070 --> 00:55:44,570 Moreover, Veerendra came to our home and consoled us when father passed away. 883 00:55:47,240 --> 00:55:48,700 Veerendra's brother is a very nice guy. 884 00:55:49,240 --> 00:55:51,200 He is well educated and wanted to do some good to our village. 885 00:55:51,700 --> 00:55:52,740 I've spoken to him. 886 00:55:52,910 --> 00:55:54,790 He likes Chandra very much. 887 00:55:57,080 --> 00:55:58,120 She grew up in my hands. 888 00:55:58,370 --> 00:56:01,790 Imagine how much thought I'd have put on her marriage. 889 00:56:03,300 --> 00:56:05,010 I feel you are right, Bose. 890 00:56:05,840 --> 00:56:07,010 On top of that, your father's word. 891 00:56:08,050 --> 00:56:10,390 You've put more thinking than me about my daughter. 892 00:56:11,720 --> 00:56:12,720 Let's do it. 893 00:56:13,350 --> 00:56:15,930 -Well, let's call Jagadee. -Not needed. 894 00:56:16,940 --> 00:56:19,440 Uncle Bose, I will marry him. 895 00:56:20,100 --> 00:56:22,440 But I don't want Uncle Jagadee to attend my wedding. 896 00:56:22,900 --> 00:56:24,530 Why are you speaking like that? How can this wedding happen without him? 897 00:56:24,730 --> 00:56:25,740 -Mother, calm down. -What happened to her? 898 00:56:26,110 --> 00:56:27,700 I should get married by the time he returns. 899 00:56:27,900 --> 00:56:29,450 Else, I will not marry in this life. 900 00:56:29,700 --> 00:56:31,780 She is a kid. Ignore her innocent words. 901 00:56:32,330 --> 00:56:33,790 Call him, he will be happy. 902 00:56:34,160 --> 00:56:36,450 -Call him, Bose. -Call him, he will be happy. 903 00:56:36,910 --> 00:56:37,620 -Call him. -Call him, Brother. 904 00:56:37,710 --> 00:56:38,580 Well... 905 00:56:39,170 --> 00:56:42,380 Jagadish hates Veerendra since childhood because of our family disputes. 906 00:56:43,210 --> 00:56:46,970 He might worry if we call and inform him about the wedding with Veerendra's brother. 907 00:56:47,380 --> 00:56:48,380 We can speak to him after his return. 908 00:56:48,550 --> 00:56:50,050 He will be here by the wedding time. 909 00:56:50,390 --> 00:56:52,760 True, Brother. It is better to inform him after his return. 910 00:56:56,430 --> 00:56:58,730 Brother, you have thought through this, right? 911 00:57:02,270 --> 00:57:05,150 Brother Bose will preside over the wedding. 912 00:57:08,150 --> 00:57:11,820 [wedding percussions] 913 00:57:12,070 --> 00:57:13,280 Smile a bit. 914 00:57:15,290 --> 00:57:15,990 Mr Bose, 915 00:57:16,040 --> 00:57:18,500 a marriage in Mr Naidu's family is considered as a carnival of 10 villages. 916 00:57:18,540 --> 00:57:20,710 But why have you arranged a simple wedding in the temple? 917 00:57:20,870 --> 00:57:22,040 What's wrong in it? 918 00:57:22,250 --> 00:57:23,880 Union of our families is a carnival. 919 00:57:24,540 --> 00:57:26,420 We wanted that to happen in the presence of God. 920 00:57:26,590 --> 00:57:27,420 It is a good thing. 921 00:57:32,550 --> 00:57:34,970 Did you see Chandra's face, Mother? It is very delightful. 922 00:57:35,560 --> 00:57:37,430 Why didn't Jagadee come yet? 923 00:57:37,560 --> 00:57:39,810 We know him, right? He never comes on time. 924 00:57:39,980 --> 00:57:41,480 He will be here soon. Don't worry. 925 00:57:41,690 --> 00:57:43,190 Bose, where is Jagadee? 926 00:57:43,610 --> 00:57:46,110 He said he would start last night. And now, I can't reach his phone. 927 00:57:47,030 --> 00:57:51,030 His absence at this time is making me feel bad. 928 00:57:51,320 --> 00:57:53,200 Don't worry, stay beside Chandra. 929 00:57:53,530 --> 00:57:56,030 The auspicious time is ticking, go and stay beside Chandra. 930 00:57:56,200 --> 00:57:57,910 Go, Kumari. I will talk to him. 931 00:58:01,040 --> 00:58:01,920 There is no auspicious wedding time after this Muhurata. 932 00:58:02,170 --> 00:58:03,000 Brother in law, 933 00:58:03,420 --> 00:58:04,750 we are running out of auspicious time. 934 00:58:04,920 --> 00:58:05,750 Why didn't Jagadee show up yet? 935 00:58:06,290 --> 00:58:07,590 He will be here any minute, Satti Babu. 936 00:58:07,800 --> 00:58:08,880 We cannot stop the time. 937 00:58:09,050 --> 00:58:10,630 He will be here before the farewell of the bride. 938 00:58:10,800 --> 00:58:12,430 Make arrangements for Satyanarayana ritual. [phone ringing] 939 00:58:13,470 --> 00:58:14,470 Hello, Mr Jagadish... 940 00:58:14,470 --> 00:58:15,350 Hey, Sai. 941 00:58:16,010 --> 00:58:16,850 Sorry! 942 00:58:17,140 --> 00:58:18,600 Mom's phone is unreachable. Let me talk to her. 943 00:58:18,850 --> 00:58:20,390 Why haven't you arrived yet for your niece's wedding? 944 00:58:20,520 --> 00:58:22,020 Marriage? Whose wedding? 945 00:58:22,390 --> 00:58:23,310 Chandra's. 946 00:58:24,480 --> 00:58:25,150 With whom? 947 00:58:25,230 --> 00:58:26,900 With Veerendra Naidu's brother, Tirumala Naidu. 948 00:58:26,980 --> 00:58:27,820 Why are you asking all these details as if you don't know? 949 00:58:27,980 --> 00:58:29,570 Brother Bose was trying to reach you since last night 950 00:58:29,650 --> 00:58:30,570 and you weren't returning the calls. 951 00:58:31,820 --> 00:58:32,650 How long do we have for the wedding time? 952 00:58:33,400 --> 00:58:35,490 The nuptial knot is tied and everyone is showering blessings. 953 00:58:35,700 --> 00:58:36,530 You please come fast. 954 00:58:54,550 --> 00:58:55,640 Why did you get that? 955 00:58:56,140 --> 00:58:56,970 Why? 956 00:58:57,550 --> 00:58:58,640 Can't a man do this? 957 00:58:59,890 --> 00:59:00,720 Take this. 958 00:59:05,440 --> 00:59:06,270 Ouch! 959 00:59:06,690 --> 00:59:07,520 Did it hurt? 960 00:59:08,110 --> 00:59:09,690 Sit... Sit... 961 00:59:10,360 --> 00:59:11,730 You seem very sensitive. 962 00:59:12,530 --> 00:59:13,360 Let me see. 963 00:59:15,610 --> 00:59:18,030 There were times when my father's word was an edict, in this village. 964 00:59:19,780 --> 00:59:21,620 He wanted to get stronger in politics. 965 00:59:24,290 --> 00:59:25,120 Your grandfather... 966 00:59:26,170 --> 00:59:28,130 Your grandfather destroyed it all. 967 00:59:28,880 --> 00:59:30,630 He provoked the idiots 968 00:59:32,210 --> 00:59:34,970 and got my father killed at the village council. 969 00:59:36,590 --> 00:59:38,050 Imagine how much I have been pained about it. 970 00:59:40,350 --> 00:59:41,510 Let me tell you something. 971 00:59:41,930 --> 00:59:44,310 I married you to destroy Mr Naidu's family. 972 00:59:44,730 --> 00:59:46,770 -[screaming in pain] -Keep screaming... Louder. 973 00:59:47,770 --> 00:59:49,110 Your family should hear your screams. 974 00:59:49,270 --> 00:59:50,320 -Let go of me. -Keep screaming... Louder. 975 00:59:50,650 --> 00:59:52,320 -Let go of me [screaming in pain] -Louder... 976 00:59:56,780 --> 00:59:57,610 Let go of me [screaming in pain] 977 00:59:57,990 --> 01:00:00,950 Hey! Ask Tiru to not harm her. 978 01:00:01,160 --> 01:00:03,660 If her family comes to know about this, they will kill us. 979 01:00:08,040 --> 01:00:08,920 -Wait! -Jagadee! 980 01:00:09,170 --> 01:00:11,420 Why are you leaving without speaking anything? 981 01:00:11,590 --> 01:00:13,420 How can you arrange weddings when I'm out of town? 982 01:00:14,340 --> 01:00:15,170 Come here. 983 01:00:15,260 --> 01:00:16,220 You should have got her married too. 984 01:00:17,130 --> 01:00:18,260 That too with Veerendra's brother? 985 01:00:18,760 --> 01:00:19,590 Who got this thought? 986 01:00:19,640 --> 01:00:21,100 It was our brother Bose's decision. 987 01:00:21,300 --> 01:00:22,140 Father told him that 988 01:00:22,310 --> 01:00:24,140 the alliance between these two families will be the best thing. 989 01:00:24,390 --> 01:00:26,100 Yes, Jagadee. We observed the groom in the wedding. 990 01:00:26,100 --> 01:00:28,270 He is a good natured guy. 991 01:00:28,520 --> 01:00:30,770 They both were very happy during the wedding. 992 01:00:30,980 --> 01:00:32,190 No one cares for my happiness. 993 01:00:33,190 --> 01:00:34,150 I should not attend my niece's wedding. 994 01:00:34,360 --> 01:00:35,190 -Isn't it? -No! 995 01:00:35,940 --> 01:00:37,030 Or did you choose to ignore me thinking that 996 01:00:37,280 --> 01:00:39,610 I'd be anyway leaving to the US and won't be available to attend any ceremonies. 997 01:00:40,530 --> 01:00:41,370 Why will we think like that? 998 01:00:41,490 --> 01:00:42,700 How can she get married without me? 999 01:00:42,870 --> 01:00:44,700 She was the one who requested your absence in her wedding. 1000 01:00:44,870 --> 01:00:45,700 -Ganga... -Sister... 1001 01:00:45,750 --> 01:00:46,580 Why did you say that? 1002 01:00:48,080 --> 01:00:50,290 Anyway, Brother Bose called you several times. 1003 01:00:50,630 --> 01:00:52,750 Did you answer the call? 1004 01:00:52,960 --> 01:00:55,420 Why will we conduct the wedding if we know you couldn't attend, Jagadish? 1005 01:00:56,710 --> 01:01:01,180 Go and check on Chandramma. You'll know how happy she is. 1006 01:01:01,340 --> 01:01:05,430 You will praise Bose for fixing such a good alliance. 1007 01:01:06,100 --> 01:01:06,930 Yes, Jagadee. 1008 01:01:07,310 --> 01:01:08,180 You will praise him for sure. 1009 01:01:08,180 --> 01:01:09,640 Understand me, dear. 1010 01:01:13,570 --> 01:01:14,480 Accept it. 1011 01:01:17,150 --> 01:01:17,900 -He accepted. -That's it. 1012 01:01:17,990 --> 01:01:19,820 Visit them. Look at his anger. 1013 01:01:22,240 --> 01:01:24,030 Jagadee, when did you come? 1014 01:01:24,450 --> 01:01:25,910 I didn't expect you'd miss the wedding. 1015 01:01:26,200 --> 01:01:27,040 Where are you going? 1016 01:01:28,080 --> 01:01:28,910 To Chandra's home. 1017 01:01:28,960 --> 01:01:30,790 Get back soon, let's dine together. 1018 01:01:31,960 --> 01:01:32,960 Brother, did you call me? 1019 01:01:33,790 --> 01:01:36,130 I tried calling several times but couldn't reach you. 1020 01:01:37,130 --> 01:01:38,420 Oh! You did! 1021 01:01:38,670 --> 01:01:39,510 Of course. 1022 01:01:39,840 --> 01:01:42,390 Get back soon, let's dine together. 1023 01:02:01,400 --> 01:02:02,950 Wanted to see how she is doing? 1024 01:02:05,450 --> 01:02:07,660 I asked her to call and update you on how happy she is. 1025 01:02:07,830 --> 01:02:08,790 Didn't I ask you? 1026 01:02:10,250 --> 01:02:13,170 But she broke the phone stating that she is no more related with your family. 1027 01:02:16,960 --> 01:02:18,210 It was you who gifted the phone, weren't you? 1028 01:02:20,510 --> 01:02:24,050 You would have enjoyed with your niece all these days. 1029 01:02:25,010 --> 01:02:26,390 You can continue being like that. 1030 01:02:27,220 --> 01:02:28,220 I'm open minded person. 1031 01:02:29,560 --> 01:02:31,600 You can come here even when I'm not here. 1032 01:02:32,270 --> 01:02:34,270 You can do whatever you like. 1033 01:02:35,610 --> 01:02:36,610 Comfortably. 1034 01:02:39,940 --> 01:02:41,320 Come, sit here. 1035 01:02:47,490 --> 01:02:48,990 Do you know how I address Chandra? 1036 01:02:51,540 --> 01:02:52,460 I call her Chandramma. 1037 01:02:54,870 --> 01:02:56,210 You can't understand what I'm saying. 1038 01:02:58,920 --> 01:03:01,550 If you try to frame any kind of profane relation between us, 1039 01:03:04,930 --> 01:03:05,930 remember, I'm not as open-minded as you. 1040 01:03:07,720 --> 01:03:08,970 Why is your uncle warning me? 1041 01:03:11,310 --> 01:03:12,480 Please go away from here. 1042 01:03:13,430 --> 01:03:14,690 Don't you ever come here again. 1043 01:03:19,860 --> 01:03:20,650 Knock back undiluted... 1044 01:03:21,610 --> 01:03:23,700 Knock back is not good for your health! 1045 01:03:26,160 --> 01:03:26,990 Have butter milk. 1046 01:03:38,250 --> 01:03:39,960 [indistinct dog barking] 1047 01:03:50,680 --> 01:03:51,600 Why did you come again? 1048 01:03:52,020 --> 01:03:53,020 Are you really doing good? 1049 01:03:53,850 --> 01:03:54,680 Why are you concerned? 1050 01:03:56,560 --> 01:03:57,520 Give that hand. 1051 01:03:59,560 --> 01:04:03,030 Our Chandramma, who used to serve food with right hand to anyone who cited hunger 1052 01:04:03,990 --> 01:04:08,360 has served me buttermilk with her left hand. That's when I understood that 1053 01:04:12,080 --> 01:04:13,790 it was his evil work. 1054 01:04:14,250 --> 01:04:15,620 You've rejected my wedding proposal, haven't you? 1055 01:04:16,750 --> 01:04:18,460 This pain is nothing when compared to that. 1056 01:04:21,750 --> 01:04:22,590 Listen to me. 1057 01:04:22,960 --> 01:04:24,260 -Let's inform mother-- -If we inform them, 1058 01:04:24,510 --> 01:04:25,510 they will die out of pain. 1059 01:04:25,510 --> 01:04:27,220 You have to witness my death before theirs. 1060 01:04:27,720 --> 01:04:28,890 What is it to you if I die? 1061 01:04:29,180 --> 01:04:30,890 -You don't even care for me. -Assume whatever you want. 1062 01:04:33,470 --> 01:04:35,060 But you'd feel exhausted some day 1063 01:04:36,520 --> 01:04:38,100 that you can't tolerate him anymore. 1064 01:04:42,230 --> 01:04:43,110 Turn on the switch on that day. 1065 01:04:45,280 --> 01:04:46,280 The light would glow over there. 64714

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.