Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
132
00:07:57,040 --> 00:07:58,540
Can't you tolerate me prospering?
133
00:07:59,830 --> 00:08:01,830
Why do you have so much against me?
134
00:08:03,500 --> 00:08:05,880
Your father was against
this when he was alive.
135
00:08:06,290 --> 00:08:07,300
Now, you are doing the same.
136
00:08:09,210 --> 00:08:10,260
What will you gain from this?
137
00:08:11,090 --> 00:08:12,130
Satisfaction.
138
00:08:13,130 --> 00:08:15,430
You ruined my father's political career.
139
00:08:16,180 --> 00:08:17,850
You are the reason for his death!
140
00:08:18,260 --> 00:08:20,560
Everyone knows how your father died.
141
00:08:21,310 --> 00:08:24,150
People shouldn't suffer because
of our family disputes.
142
00:08:24,350 --> 00:08:26,770
Huh? Should I suffer then?
143
00:08:26,900 --> 00:08:27,980
It is of no use to talk
with this old man, Bro.
144
00:08:28,070 --> 00:08:29,360
-Mind your words!
-Bose, calm down.
145
00:08:29,530 --> 00:08:31,030
-[overlap of voices]
-Veerendra, ask your men to calm down.
146
00:08:31,110 --> 00:08:31,820
I'll kill you.
147
00:08:31,860 --> 00:08:32,740
-I'll ensure your fall!
-I'll destroy all of you!
148
00:08:32,780 --> 00:08:34,240
-Hey, back off
-Back off!
149
00:08:35,240 --> 00:08:37,530
Mr Veerendra, everything would be alright
if you hand over the lands on your own.
150
00:08:37,950 --> 00:08:41,250
Else, I know how to settle this legally.
151
00:08:41,620 --> 00:08:46,460
Well, you will face the wrath of
Mother Earth if you mess with my lands.
152
00:08:47,170 --> 00:08:48,000
Let's go, Guys.
153
00:08:52,510 --> 00:08:54,220
Don't worry about losing your farms.
154
00:08:54,380 --> 00:08:56,890
I will allocate my farms
to you at some other place.
155
00:08:57,050 --> 00:08:58,560
[in unison] Thank you, sir.
156
00:09:02,730 --> 00:09:04,770
Veerendra's men are trying
to kill me at the guest house.
157
00:09:05,020 --> 00:09:07,110
Please save me, sir.
158
00:09:08,190 --> 00:09:09,610
-Hey, he is over there.
-Sir... Please save me, sir.
159
00:09:23,790 --> 00:09:25,080
-[stabs]
-[groans]
160
00:09:44,100 --> 00:09:47,650
Mr Naidu, the MRO has
been hanged to death!
161
00:09:49,610 --> 00:09:50,440
Let's go.
162
00:09:53,570 --> 00:09:55,070
Greetings, sir.
163
00:10:02,490 --> 00:10:05,790
He used to siphon off public fund
when he worked at the agency region.
164
00:10:05,830 --> 00:10:08,370
Will the Naxalites keep quiet?
They have killed him.
165
00:10:11,250 --> 00:10:14,590
Why would Naxalites kill
the MRO who came to develop the village?
166
00:10:15,010 --> 00:10:16,880
I'm sure Veerendra did this, Mr Naidu.
167
00:10:16,930 --> 00:10:19,970
Bhudevipuram will become a graveyard
if murderers like this join politics.
168
00:10:20,470 --> 00:10:22,810
Veerendra should not win the ZPTC
election under any circumstances.
169
00:10:23,140 --> 00:10:24,930
We are planning to nominate
Mr Bose in the election.
170
00:10:27,850 --> 00:10:30,690
-Bose is too honest to be in politics--
-Father...
171
00:10:32,820 --> 00:10:36,030
Someone who is not scared of
Veerendra has to stand up for the people.
172
00:10:36,860 --> 00:10:37,700
Mr Ram Murthy,
173
00:10:38,700 --> 00:10:40,820
arrange a meeting with
all the local leaders.
174
00:10:41,950 --> 00:10:47,870
Let's ask them to take a stand against
Veerendra, regardless of his threats.
175
00:10:48,080 --> 00:10:49,080
Sure!
176
00:10:49,080 --> 00:10:51,290
[rooster clucking]
177
00:11:05,010 --> 00:11:06,180
Hey, stop... Stop...
178
00:11:11,520 --> 00:11:13,060
A new car without lemons
hangings or any Vermillion spots.
179
00:11:13,230 --> 00:11:14,980
It should be Mr Jagadish's car.
180
00:11:15,690 --> 00:11:16,990
Why did he stop here?
181
00:11:29,290 --> 00:11:30,120
Mr Jagadish...
182
00:11:49,680 --> 00:11:51,350
Mr Jagadish, why are you here?
183
00:11:52,270 --> 00:11:54,360
Are you performing
first aid to a rooster?
184
00:11:54,770 --> 00:11:55,610
Wow!
185
00:11:57,110 --> 00:11:58,070
Who is he?
186
00:11:58,360 --> 00:12:00,110
Looks like a broiler rooster
among country broods.
187
00:12:00,360 --> 00:12:01,200
Why is he holding our rooster?
188
00:12:01,360 --> 00:12:03,240
Why should we care?
Hey, give us our rooster.
189
00:12:03,280 --> 00:12:04,120
Come on, give.
190
00:12:04,620 --> 00:12:05,450
Look,
191
00:12:05,780 --> 00:12:07,620
It fell on my car when I'm on my way.
192
00:12:08,660 --> 00:12:11,500
It looked at me with
agony seeking help.
193
00:12:11,750 --> 00:12:14,830
I looked at it and offered a helping hand.
194
00:12:15,170 --> 00:12:18,170
There's been an exchange
of emotions involuntarily.
195
00:12:19,210 --> 00:12:20,720
I don't know about other roosters,
196
00:12:21,130 --> 00:12:22,010
spare this one!
197
00:12:22,010 --> 00:12:24,760
How can we? This is the aspect
of my brother-in-law's pride.
198
00:12:24,930 --> 00:12:25,760
I will give five grand.
199
00:12:26,010 --> 00:12:28,850
You can't buy his pride with money.
200
00:12:29,060 --> 00:12:30,890
-I think this is ten grand, not five.
-Oh, ten?
201
00:12:31,100 --> 00:12:33,650
Are you trying to buy his
self-respect with mere ten grand?
202
00:12:34,440 --> 00:12:36,650
See, how he is nodding negatively.
203
00:12:36,980 --> 00:12:38,320
You dimwits!
204
00:12:38,480 --> 00:12:40,110
He is offering us money.
205
00:12:40,280 --> 00:12:41,950
Why are you still talking about pride?
206
00:12:43,400 --> 00:12:44,410
Have the rooster, sir.
207
00:12:46,820 --> 00:12:51,200
You just bought honour,
pride and self-respect for ten grand.
208
00:12:51,960 --> 00:12:53,370
What if this situation
happened in Bhudevipuram?
209
00:12:54,790 --> 00:12:55,630
Woah!
210
00:12:56,210 --> 00:12:57,670
BHUDEVIPURAM
211
00:12:57,920 --> 00:12:58,840
[car honks]
212
00:13:05,590 --> 00:13:06,890
Sir, Mr Jagadish has arrived.
213
00:13:08,260 --> 00:13:09,260
We have to meet Mr Naidu.
214
00:13:09,470 --> 00:13:10,810
Wait, I will talk to them.
215
00:13:16,770 --> 00:13:17,610
Did you like the car?
216
00:13:18,690 --> 00:13:19,690
Mr Naidu,
217
00:13:20,020 --> 00:13:21,860
the farmers of
Tummalapalem want to meet you.
218
00:13:22,150 --> 00:13:23,190
I will be right back.
219
00:13:23,360 --> 00:13:24,200
How are you, Jagadish?
220
00:13:24,360 --> 00:13:26,200
They are suffering due to lack
of irrigation to their fields.
221
00:13:26,360 --> 00:13:27,200
Hey Jagadee...
222
00:13:27,870 --> 00:13:29,200
-Greetings, Mr Naidu.
-Greetings, sir.
223
00:13:29,660 --> 00:13:30,490
Greetings.
224
00:13:30,580 --> 00:13:32,410
It will be nearly 20 acres.
225
00:13:33,750 --> 00:13:34,580
What's up?
226
00:13:35,000 --> 00:13:36,370
What is the progress of your visa process?
227
00:13:36,580 --> 00:13:37,420
Ongoing, Brother.
228
00:13:37,920 --> 00:13:38,750
Will be done in a month.
229
00:13:39,290 --> 00:13:40,130
Alright.
230
00:13:40,630 --> 00:13:42,210
Anyway, we have no choice
but to face these disputes.
231
00:13:43,130 --> 00:13:45,300
There is no limit for
Veerendra's atrocities.
232
00:13:46,430 --> 00:13:48,260
He murdered a sincere MRO.
233
00:13:49,510 --> 00:13:50,680
-To stop him--
-Brother!
234
00:13:53,850 --> 00:13:54,850
Where is Nithya?
235
00:13:56,560 --> 00:13:57,190
Come
236
00:13:57,400 --> 00:13:58,350
Nithya, don't move.
237
00:13:58,520 --> 00:13:59,560
-Wait, Mother. -Catch.
238
00:14:03,190 --> 00:14:04,030
Wedding?
239
00:14:05,650 --> 00:14:06,490
Little brother Bujji...
240
00:14:06,860 --> 00:14:09,320
I will kill you if you
ask her to marry you.
241
00:14:09,570 --> 00:14:11,410
Little sister, he is crazy about Nithya.
242
00:14:11,580 --> 00:14:13,040
He will do anything for her.
243
00:14:13,240 --> 00:14:14,080
My foot!
244
00:14:14,290 --> 00:14:15,120
Get them married, dear.
245
00:14:15,290 --> 00:14:17,210
You will get two shares of the property.
246
00:14:17,420 --> 00:14:18,750
I won't take his share, Brother-in-law.
247
00:14:18,960 --> 00:14:20,590
I already have mine
in this entire property.
248
00:14:20,670 --> 00:14:21,290
Of course... Of course...
249
00:14:21,340 --> 00:14:23,170
-Who said otherwise, Ganga?
-What is it, dear?
250
00:14:23,420 --> 00:14:24,670
-Uncle!
-Just wait
251
00:14:25,130 --> 00:14:26,590
-Hey!
-Uncle!
252
00:14:26,630 --> 00:14:29,550
I know Brother Bose won't deny me, Father.
But I highly doubt our little brother.
253
00:14:29,720 --> 00:14:31,890
We cannot make out what he is
thinking behind those shades.
254
00:14:32,060 --> 00:14:33,220
Ask him to say that word.
255
00:14:33,390 --> 00:14:34,970
Hey! Say it.
256
00:14:35,560 --> 00:14:36,390
Come on, say it.
257
00:14:36,730 --> 00:14:37,600
Hey, say it.
258
00:14:37,850 --> 00:14:39,270
-Say it, Uncle.
-Come on, say it.
259
00:14:39,440 --> 00:14:40,270
-What would you lose if you say?
-Why can't you say it?
260
00:14:40,610 --> 00:14:41,440
I won't say.
261
00:14:41,730 --> 00:14:43,190
Father, he says he won't.
262
00:14:43,400 --> 00:14:44,900
Kid, say it.
263
00:14:45,360 --> 00:14:46,900
Honey, you tell him, at least.
264
00:14:48,530 --> 00:14:50,950
Say it, dear. Girls like to hear that.
265
00:14:58,250 --> 00:14:59,080
Open your mouth.
266
00:14:59,420 --> 00:15:01,830
Well, I will give my share
to Sister Ganga if needed.
267
00:15:02,000 --> 00:15:03,040
-That's it.
-Uncle, you lost your property.
268
00:15:03,210 --> 00:15:04,500
-Are you happy now?
-That's my brother.
269
00:15:04,710 --> 00:15:07,550
He might look tough from outside
but you are his favourite, Ganga.
270
00:15:07,720 --> 00:15:08,550
Yes, Ganga.
271
00:15:11,430 --> 00:15:12,350
-Sathi Babu is here.
-Eh?
272
00:15:12,510 --> 00:15:13,350
Sathi Babu.
273
00:15:16,270 --> 00:15:18,480
Sister-in-law, take Nithya inside.
274
00:15:23,940 --> 00:15:26,780
One shouldn't come intoxicated
to discuss auspicious things.
275
00:15:27,490 --> 00:15:28,740
Of course... Of course...
276
00:15:28,990 --> 00:15:29,950
What is it, dear?
277
00:15:30,450 --> 00:15:31,450
Nothing, Father.
278
00:15:31,990 --> 00:15:34,660
Sathi Babu wants to
set up a fertilizer store.
279
00:15:34,700 --> 00:15:38,000
It might cost around five lakh rupees.
He wants to discuss it with you.
280
00:15:39,000 --> 00:15:40,540
-Bose.
-Yes, Father.
281
00:15:40,540 --> 00:15:43,540
Sell the cashew harvest and give five
lakh rupees from that to Sathi Babu.
282
00:15:43,710 --> 00:15:44,590
Okay, Father.
283
00:15:44,630 --> 00:15:45,590
Sathi Babu,
284
00:15:46,550 --> 00:15:48,920
you can work on a new
business if one fails.
285
00:15:49,720 --> 00:15:51,090
But that's not possible with health.
286
00:15:51,430 --> 00:15:52,800
Don't ruin it by getting intoxicated.
287
00:15:56,260 --> 00:15:57,140
-Hey!
-Bose.
288
00:15:57,180 --> 00:15:57,970
Yes, Father.
289
00:16:00,440 --> 00:16:02,850
Jagadee, when did you come?
290
00:16:03,810 --> 00:16:04,860
When are you leaving for America?
291
00:16:05,190 --> 00:16:06,320
Is it for foreign liquor?
292
00:16:06,480 --> 00:16:07,320
Yes.
293
00:16:07,320 --> 00:16:08,990
No, not for that.
294
00:16:09,610 --> 00:16:10,450
Hey...
295
00:16:10,530 --> 00:16:12,780
I'm starting a fertilizer store.
296
00:16:13,030 --> 00:16:14,780
You should inaugurate it
by breaking a coconut.
297
00:16:15,030 --> 00:16:15,870
What do you say?
298
00:16:20,830 --> 00:16:21,660
Mother.
299
00:16:22,710 --> 00:16:24,420
You woke me at 4 am.
300
00:16:24,710 --> 00:16:26,710
You have been torturing
me to cook several dishes.
301
00:16:27,130 --> 00:16:30,220
As if he is Mr SV Ranga Rao from
the movie Mayabazar to eat all these!
302
00:16:30,420 --> 00:16:31,260
I'm Abhimanyu.
303
00:16:34,800 --> 00:16:35,640
Mother.
304
00:16:38,010 --> 00:16:39,850
-What's up, Tuck?
-Jagadee.
305
00:16:40,560 --> 00:16:41,680
Where is the Vermillion of the deity who
protects the boundary of our village?
306
00:16:42,020 --> 00:16:43,020
Oh, my God!
307
00:16:43,350 --> 00:16:45,060
You don't respect or fear God.
308
00:16:45,560 --> 00:16:47,900
Does anyone enter the village
without applying Vermillion?
309
00:16:50,740 --> 00:16:52,820
He would have prayed
while coming in the car.
310
00:16:53,070 --> 00:16:53,910
Caught!
311
00:16:56,320 --> 00:16:58,950
My ill-fate! Do you have
any respect for my words?
312
00:16:59,200 --> 00:17:00,040
Mother...
313
00:17:02,040 --> 00:17:02,870
Mother!
314
00:17:04,790 --> 00:17:06,960
When my mother died
after giving birth to me,
315
00:17:08,630 --> 00:17:10,420
you've taken good care
and raised Bose and me
316
00:17:11,460 --> 00:17:13,680
like your own children without
discriminating us for being
317
00:17:14,680 --> 00:17:16,010
the children of the other wife.
318
00:17:16,220 --> 00:17:18,720
Kumari, Ganga, Bose, Bujji and you...
319
00:17:18,970 --> 00:17:20,810
all of you are my children.
320
00:17:21,720 --> 00:17:22,560
Forever!
321
00:17:22,730 --> 00:17:25,020
Jagadee, I need a favour.
322
00:17:25,560 --> 00:17:26,440
You should not refuse.
323
00:17:29,400 --> 00:17:30,230
What is it?
324
00:17:30,320 --> 00:17:31,940
I took a solemn vow that
325
00:17:32,190 --> 00:17:34,860
I'd make you carry the holy pot tomorrow
at Goddess Bhudevi's temple carnival.
326
00:17:35,110 --> 00:17:36,110
-Holy pot?
-Yes.
327
00:17:36,530 --> 00:17:37,950
Can't we donate one lakh
rupees to the temple, instead?
328
00:17:38,200 --> 00:17:39,450
It is a sin.
329
00:17:39,740 --> 00:17:41,120
You cannot buy everything with money.
330
00:17:41,290 --> 00:17:42,160
Slap yourself for offending God.
331
00:17:42,160 --> 00:17:43,330
Slap yourself.
Come on, slap yourself.
332
00:17:45,790 --> 00:17:49,500
Granny, just imagine Uncle Jagadee
333
00:17:49,710 --> 00:17:54,050
with the holy pot on his head,
Kohl to his eyes in a silk skirt attire.
334
00:17:55,880 --> 00:17:57,930
Mother, I am unable to carry this.
335
00:17:58,260 --> 00:17:59,180
Mother...
336
00:18:00,180 --> 00:18:01,430
[in unison] It will do good!
337
00:18:04,140 --> 00:18:05,100
[in unison] Say yes.
338
00:18:05,480 --> 00:18:06,640
[in unison] Come on, say yes.
339
00:18:07,810 --> 00:18:09,980
-Yes...
-Say it.
340
00:18:10,980 --> 00:18:11,820
Yes.
341
00:18:13,940 --> 00:18:14,650
My sweet son!
342
00:18:23,200 --> 00:18:26,460
Hurrah! The smiles should bloom!
343
00:18:30,380 --> 00:18:33,880
All eyes should glitter
just like the diyas in the temple
344
00:18:37,590 --> 00:18:41,220
Is there anything uninteresting
in any of the six seasons?
345
00:18:41,550 --> 00:18:44,810
If you have the right vision,
you can turn mud into beautiful flowers
346
00:18:45,100 --> 00:18:48,270
I'll be with you forever
347
00:18:48,440 --> 00:18:53,690
Whether it be stones or thorns in the
path, our steps should make them bloom
348
00:18:55,860 --> 00:18:59,110
If you sit in a corner in gloom
349
00:19:03,080 --> 00:19:06,330
Would the trouble
that's haunting you subside?
350
00:19:08,710 --> 00:19:11,920
If you face it bravely...
351
00:19:12,250 --> 00:19:15,300
Would the fear that chases you last?
352
00:19:17,970 --> 00:19:21,430
Hurrah! The smiles should bloom!
353
00:19:25,350 --> 00:19:28,640
All eyes should glitter
just like the diyas in the temple
354
00:19:32,650 --> 00:19:35,530
[unclear shouting]
355
00:19:35,690 --> 00:19:36,690
Hey! What happened?
356
00:19:37,360 --> 00:19:38,900
-Why are you people fighting?
-You tell us, Mr. Bose.
357
00:19:39,070 --> 00:19:42,490
Mr. Bose, my daughter is in labour pains.
358
00:19:42,700 --> 00:19:44,620
She needs to get to a hospital urgently.
359
00:19:58,340 --> 00:19:59,340
Pull it harder!
360
00:20:09,730 --> 00:20:10,890
Everyone move aside.
361
00:20:11,060 --> 00:20:12,940
Let the ambulance pass. Move!
362
00:20:16,610 --> 00:20:20,110
Small joys and strong bonds
363
00:20:20,280 --> 00:20:23,280
bring back sweet memories
364
00:20:23,450 --> 00:20:25,490
Always remember this, Jagadee.
365
00:20:25,780 --> 00:20:27,990
Your team's loss is your loss.
366
00:20:28,160 --> 00:20:29,330
Don't let them lose.
367
00:20:29,580 --> 00:20:34,710
Brings the joyous
childhood days back
368
00:20:38,170 --> 00:20:42,050
Here comes the festival...
369
00:20:42,220 --> 00:20:45,760
that unites everyone
370
00:20:46,760 --> 00:20:49,720
Spread your friendship around
371
00:20:50,310 --> 00:20:53,100
Add up to your treasure of smiles
372
00:20:53,310 --> 00:20:58,940
Your smiles wouldn't fade away
even in the toughest times
373
00:21:00,280 --> 00:21:02,990
If you sit in a corner in gloom
374
00:21:07,660 --> 00:21:10,540
Would the trouble
that's haunting you subside?
375
00:21:13,160 --> 00:21:16,420
If you face it bravely...
376
00:21:16,880 --> 00:21:19,920
Would the fear that chases you last?
377
00:21:44,610 --> 00:21:48,030
When motherland is
the mother to everyone
378
00:21:48,450 --> 00:21:51,330
Everyone is a relative
and no one is an outsider.
379
00:21:55,500 --> 00:21:59,130
If you say you can fade out
the distance between relations
380
00:21:59,290 --> 00:22:02,420
No one can deny the fact
381
00:22:06,470 --> 00:22:09,800
The fragrance of a flower
is never wasted
382
00:22:10,010 --> 00:22:13,350
It would always spread
happiness to others
383
00:22:14,810 --> 00:22:20,820
When a right gift is unboxed
384
00:22:21,230 --> 00:22:27,070
I'd take that as the moonlight that
would stay forever as a feast to eyes
385
00:22:38,540 --> 00:22:40,840
If you sit in a corner in gloom
386
00:22:45,470 --> 00:22:48,720
Would the trouble
that's haunting you subside?
387
00:22:51,180 --> 00:22:53,970
If you face it bravely...
388
00:22:54,890 --> 00:22:57,730
Would the fear that chases you last?
389
00:23:02,270 --> 00:23:04,070
[thunder rumbles]
390
00:23:10,700 --> 00:23:12,490
Mother, why are you still up?
391
00:23:13,450 --> 00:23:15,410
I'm waiting for Bose.
392
00:23:16,000 --> 00:23:17,620
Otherwise, he will skip
dinner and go to sleep.
393
00:23:18,830 --> 00:23:22,170
I told you several times to take
support of a pillow for your back, Mother.
394
00:23:23,210 --> 00:23:25,670
Later you complain about backache.
395
00:23:30,930 --> 00:23:32,180
Go and sleep.
396
00:23:43,310 --> 00:23:44,150
What are you doing here?
397
00:23:45,070 --> 00:23:46,820
Uncle, let's get married.
398
00:23:48,740 --> 00:23:49,570
Marriage?
399
00:23:50,490 --> 00:23:51,570
Don't skip this topic again.
400
00:23:51,990 --> 00:23:54,700
After you leave, I cannot
wait for you like a crazy girl.
401
00:23:54,990 --> 00:23:56,200
I want to be with you, wherever you go.
402
00:24:07,050 --> 00:24:08,840
After Bose and I started living here,
403
00:24:09,420 --> 00:24:11,050
one day, you were crying profusely.
404
00:24:11,890 --> 00:24:13,220
When Sister Kumari asked
me to take you in my arms,
405
00:24:13,390 --> 00:24:15,890
I felt like she was asking me
to take her responsibility.
406
00:24:17,390 --> 00:24:18,850
It was the responsibility of an uncle.
407
00:24:20,270 --> 00:24:22,350
I'll be by your side through
all good and bad times.
408
00:24:23,770 --> 00:24:24,650
But I cannot be your husband.
409
00:24:25,860 --> 00:24:26,860
Why?
410
00:24:28,150 --> 00:24:28,990
This is the reason.
411
00:24:29,360 --> 00:24:30,860
Uncle, I'm very serious about it.
412
00:24:31,030 --> 00:24:32,200
Will you marry me or not?
413
00:24:40,580 --> 00:24:41,410
If you are not going to
stay in my life
414
00:24:41,580 --> 00:24:43,500
why do you think you
are responsible for me?
415
00:24:44,580 --> 00:24:48,210
If you had rejected me
stating I'm a village girl
416
00:24:48,300 --> 00:24:49,300
I would have been happy.
417
00:24:49,800 --> 00:24:50,510
Stop acting like a kid.
418
00:24:50,590 --> 00:24:52,430
I'm tired of being called a kid.
419
00:24:54,140 --> 00:24:55,850
You will see what this kid can do.
420
00:25:00,270 --> 00:25:01,100
Chandra...
421
00:25:02,480 --> 00:25:03,310
Chandra...
422
00:25:08,400 --> 00:25:09,190
Sister.
423
00:25:09,360 --> 00:25:10,530
Did you reject her proposal?
424
00:25:11,690 --> 00:25:12,570
Sister, I have never had
feelings for Chandra.
425
00:25:12,820 --> 00:25:14,360
Why are you giving an explanation?
426
00:25:16,070 --> 00:25:19,120
No one can force love.
427
00:25:19,580 --> 00:25:22,120
She hardly knows the difference
between love and responsibility.
428
00:25:23,710 --> 00:25:24,960
She will understand it eventually.
429
00:25:25,250 --> 00:25:28,460
I love both of you equally.
430
00:25:28,750 --> 00:25:30,760
Instead of messing with your
brain, come and sleep inside.
431
00:25:32,670 --> 00:25:33,590
What is it?
432
00:25:49,610 --> 00:25:50,400
Mr Kanna Babu,
433
00:25:50,690 --> 00:25:51,860
why are you planting stones in the canal?
434
00:25:52,240 --> 00:25:53,570
Don't you know this land
belongs to the government?
435
00:25:53,780 --> 00:25:54,780
Hey, stop the work.
436
00:25:55,950 --> 00:25:57,530
I'm here because it is government land.
437
00:25:57,740 --> 00:25:58,620
Did I enter into your bedroom?
438
00:25:58,830 --> 00:25:59,830
Mind your words.
439
00:26:03,160 --> 00:26:04,000
Who is he?
440
00:26:04,120 --> 00:26:05,000
He is Kanna Babu.
441
00:26:05,160 --> 00:26:07,130
All he does is drinking
toddy and encroaching lands.
442
00:26:07,250 --> 00:26:08,130
Will you stop it or not?
443
00:26:08,130 --> 00:26:09,040
Okay, I will stop.
444
00:26:09,380 --> 00:26:10,550
I will send all of them away.
445
00:26:10,710 --> 00:26:12,340
Shall we go to my farm and talk?
446
00:26:12,460 --> 00:26:14,380
Mind your words!
I will break your teeth!
447
00:26:14,550 --> 00:26:16,220
Kanna Babu is Veerendra Naidu's henchman.
448
00:26:16,380 --> 00:26:18,720
Let's not involve and report this
to Mr Bose. He will take care.
449
00:26:19,260 --> 00:26:20,890
-Come on, break my teeth. -Hello
450
00:26:25,390 --> 00:26:26,600
-Sai.
-Yes.
451
00:26:26,770 --> 00:26:28,900
Can I deliver a dialogue which
no one expects in this situation?
452
00:26:29,110 --> 00:26:29,940
Yes, please.
453
00:26:30,820 --> 00:26:31,650
Hey!
454
00:26:31,900 --> 00:26:32,940
Spare her.
455
00:26:33,110 --> 00:26:33,940
Uff!
456
00:26:34,110 --> 00:26:35,990
-What happened?
-It's awesome. Please continue!
457
00:26:36,490 --> 00:26:37,200
Who the hell is he?
458
00:26:37,240 --> 00:26:39,410
He is Tuck Jagadish,
Adisesh Naidu's younger son.
459
00:26:39,450 --> 00:26:41,950
He will get angry and
irritated if you untuck him.
460
00:26:43,200 --> 00:26:44,040
Is it?
461
00:26:44,450 --> 00:26:46,040
Anji, untuck him!
462
00:26:46,540 --> 00:26:47,870
In the meantime,
I will pull her saree out.
463
00:26:50,670 --> 00:26:54,760
He's got a gentle heart as soothing
as water from the black earthen pot
464
00:26:56,260 --> 00:27:00,140
If you provoke him,
he'll beat the hell out of you
465
00:27:01,970 --> 00:27:05,140
Look at his delightful smile
bundled with sharp observation
466
00:27:07,600 --> 00:27:10,940
He'll beat you black and blue
without letting his shades slip
467
00:27:13,320 --> 00:27:18,660
If you mess with his tuck,
he'll rip your spine
468
00:27:18,860 --> 00:27:21,030
If you stagger like a perv
after drinking toddy...
469
00:27:21,200 --> 00:27:22,030
Keep it. It's looking good on you.
470
00:27:22,160 --> 00:27:24,080
- he'll strip you and send home
-That's it!
471
00:27:24,410 --> 00:27:30,290
Be like a polite relative... If you mess
with him, he's gonna become a punisher
472
00:27:55,690 --> 00:27:56,530
[shatters]
473
00:27:59,240 --> 00:28:01,700
He's got a gentle heart as soothing
as water from the black earthen pot
474
00:28:01,820 --> 00:28:04,620
If you provoke him,
he'll beat the hell out of you
475
00:28:04,740 --> 00:28:07,410
Look at his delightful smile
bundled with sharp observation
476
00:28:07,700 --> 00:28:10,290
He'll beat you black and blue
without letting his shades slip
477
00:28:11,120 --> 00:28:11,960
[gasps]
478
00:28:14,130 --> 00:28:19,420
[panting]
479
00:28:19,670 --> 00:28:20,510
Thanks.
480
00:28:22,220 --> 00:28:23,050
What do you do here?
481
00:28:23,340 --> 00:28:24,220
I work as VRO.
482
00:28:24,220 --> 00:28:26,560
While girls like you are settling
as software engineers in the city
483
00:28:27,390 --> 00:28:28,730
why you are working as a VRO?
484
00:28:29,890 --> 00:28:31,270
I am very fond of this village.
485
00:28:31,560 --> 00:28:32,440
Name?
486
00:28:32,440 --> 00:28:33,350
Bhudevipuram.
487
00:28:34,270 --> 00:28:35,110
Your name?
488
00:28:35,360 --> 00:28:36,940
Oh! Gummadi Varalakshmi.
489
00:28:37,230 --> 00:28:38,070
Nice name.
490
00:28:38,110 --> 00:28:40,240
You are Mr Adisesh
Naidu's son, aren't you?
491
00:28:40,610 --> 00:28:41,450
Yes
492
00:28:41,780 --> 00:28:42,950
I think you don't reside in the village.
493
00:28:43,110 --> 00:28:44,950
Well... He visits often.
494
00:28:45,200 --> 00:28:46,030
It is an issue with him.
495
00:28:47,120 --> 00:28:48,450
Okay, thank you.
496
00:28:49,250 --> 00:28:50,080
Bye
497
00:28:55,500 --> 00:28:56,500
Shut up and get in the car.
498
00:29:01,630 --> 00:29:02,470
Drat!
499
00:29:02,680 --> 00:29:04,680
Mr Simhachalam, is MRO here?
500
00:29:04,720 --> 00:29:05,550
He is inside.
501
00:29:06,760 --> 00:29:09,060
He's been talking to Veerendra's men
ever since he arrived.
502
00:29:09,430 --> 00:29:10,430
It's tough to handle him.
503
00:29:11,230 --> 00:29:12,230
Meet him after they leave.
504
00:29:13,390 --> 00:29:15,980
The new MRO
is verifying all the old files.
505
00:29:16,230 --> 00:29:17,480
You cannot meet him today.
506
00:29:17,980 --> 00:29:18,940
Visit tomorrow.
507
00:29:19,940 --> 00:29:21,110
Bujji, did you receive the amount?
508
00:29:22,740 --> 00:29:23,570
Five lakh rupees.
509
00:29:26,120 --> 00:29:27,870
We can only earn till we are incumbent.
510
00:29:28,160 --> 00:29:29,330
No one cares after that.
511
00:29:31,200 --> 00:29:32,830
Mr Veerendra gave these survey numbers.
512
00:29:36,080 --> 00:29:37,380
No one should mess with these.
513
00:29:37,590 --> 00:29:40,000
What if anyone comes saying
pass books or online records?
514
00:29:40,210 --> 00:29:41,090
The computers won't work, you know.
515
00:29:42,260 --> 00:29:43,090
I will take care of it.
516
00:29:45,760 --> 00:29:46,590
What else?
517
00:29:47,220 --> 00:29:49,260
I heard that Mr Veerendra keeps
girls around him all the time.
518
00:29:49,470 --> 00:29:51,140
We have an exhibition this
Sunday in our mango plantation.
519
00:29:51,390 --> 00:29:52,230
Please come.
520
00:29:54,520 --> 00:29:55,770
Can I get a bit younger one?
521
00:29:56,150 --> 00:29:58,020
Sir is very romantic!
522
00:30:00,650 --> 00:30:01,480
-See you, sir!
-Okay!
523
00:30:01,990 --> 00:30:03,190
Let's meet at the mango plantation.
524
00:30:12,700 --> 00:30:13,540
Lakshmi, come!
525
00:30:15,370 --> 00:30:17,630
Sir, my name is Vara Lakshmi.
I am the V.R.O.
526
00:30:17,880 --> 00:30:20,710
I enquired upon coming
here about lady staff.
527
00:30:21,210 --> 00:30:22,380
Oh, you are Vara Lakshmi?
528
00:30:22,550 --> 00:30:23,380
Take your seat
529
00:30:23,550 --> 00:30:24,380
It's okay, sir.
530
00:30:24,590 --> 00:30:27,180
Sir, it's been six months that
her husband passed away.
531
00:30:27,340 --> 00:30:28,300
[clicking tongue]
532
00:30:28,470 --> 00:30:29,800
The land with survey no. 152
533
00:30:30,010 --> 00:30:33,020
belongs to her husband and it
should be transferred to her.
534
00:30:34,350 --> 00:30:35,730
She is roaming around
for a long time.
535
00:30:38,350 --> 00:30:40,650
If you can issue a passbook
by putting a signature...
536
00:30:41,480 --> 00:30:45,990
I... have a habit of working late nights.
537
00:30:47,990 --> 00:30:51,240
If you can come to our guest
house around 10 pm to 10.30 pm...
538
00:30:53,620 --> 00:30:54,450
Together...
539
00:30:54,620 --> 00:30:56,580
we can work on it joyfully.
540
00:30:59,170 --> 00:31:01,500
Get in... Get in...
541
00:31:01,750 --> 00:31:06,590
Right... Right...
542
00:31:11,470 --> 00:31:12,560
Are you Kondamma?
543
00:31:13,720 --> 00:31:14,560
Yes!
544
00:31:16,230 --> 00:31:17,730
Someone is speaking
ill about you in the backside.
545
00:31:18,770 --> 00:31:21,520
I thought she would do something like
this when I saw her board the bus.
546
00:31:21,560 --> 00:31:22,400
I will take her to task.
547
00:31:23,020 --> 00:31:24,360
Hey vixen!
548
00:31:24,690 --> 00:31:25,940
What the hell were you blabbering?
549
00:31:26,070 --> 00:31:28,030
What did I blabber? Who told you?
550
00:31:28,240 --> 00:31:29,530
[heated argument in progress]
551
00:31:29,860 --> 00:31:30,700
How are you doing?
552
00:31:38,330 --> 00:31:40,120
It's been a long time since I saw
a woman going to the office in a saree.
553
00:31:41,210 --> 00:31:42,340
You seem very traditional.
554
00:31:45,050 --> 00:31:46,380
Don't you have any other work?
555
00:31:47,800 --> 00:31:48,630
You men tease us on the road.
556
00:31:48,840 --> 00:31:49,680
Trouble us in the bus.
557
00:31:51,260 --> 00:31:52,550
And invite us to your guest house.
558
00:31:55,100 --> 00:31:56,100
The beginning two are alright...
559
00:31:57,230 --> 00:31:59,270
But I could not
understand the guest house part.
560
00:31:59,980 --> 00:32:00,900
There is a pervert!
561
00:32:01,600 --> 00:32:02,440
My MRO.
562
00:32:03,230 --> 00:32:05,150
Called me to guest house
to issue a passbook.
563
00:32:13,700 --> 00:32:15,990
I heard that you got a loan sanctioned
for Pedda Veerayya against his farm...
564
00:32:17,950 --> 00:32:19,040
Without any bribe!
565
00:32:20,210 --> 00:32:23,080
How can we save money
for your wedding and dowry?
566
00:32:23,500 --> 00:32:26,420
If a guy demands
dowry, I'll break his limbs.
567
00:32:27,590 --> 00:32:28,720
You would not get married in this life.
568
00:32:29,090 --> 00:32:30,050
-Not at all.
-Eat!
569
00:32:30,050 --> 00:32:30,970
-I will! -Hello.
570
00:32:32,970 --> 00:32:37,970
[devotional song plays in the distance]
571
00:32:39,350 --> 00:32:40,480
Why did you come to my home?
572
00:32:41,640 --> 00:32:42,480
Let's go to the guest house!
573
00:32:42,520 --> 00:32:43,690
I will slap you with a footwear.
574
00:32:44,360 --> 00:32:45,770
Why didn't you say that to MRO?
575
00:32:48,030 --> 00:32:48,860
Is it because he is superior?
576
00:32:50,110 --> 00:32:50,990
He has a superior as well.
577
00:32:52,450 --> 00:32:53,280
That's God.
578
00:32:54,200 --> 00:32:55,200
He would not stay calm.
579
00:32:56,330 --> 00:32:58,040
Let's go and get the passbooks issued.
580
00:33:01,370 --> 00:33:02,210
Trust me!
581
00:33:04,380 --> 00:33:05,750
He is Mr Adisesh Naidu's son.
582
00:33:07,090 --> 00:33:08,130
500 acres!
583
00:33:09,300 --> 00:33:10,470
She will definitely get married!
584
00:33:11,300 --> 00:33:12,130
Son...
585
00:33:12,300 --> 00:33:13,130
How come you are here?
586
00:33:14,510 --> 00:33:16,850
A small survey work with VRO.
587
00:33:17,260 --> 00:33:18,100
Survey?
588
00:33:18,680 --> 00:33:20,100
He is requesting, right? Go with him.
589
00:33:23,980 --> 00:33:24,810
Go, dear.
590
00:33:26,230 --> 00:33:27,070
Go--
591
00:33:28,020 --> 00:33:28,860
[chuckles]
592
00:33:30,030 --> 00:33:30,860
It is just...
593
00:33:30,990 --> 00:33:31,820
You don't have to explain.
594
00:33:31,990 --> 00:33:33,150
You are Mr Adisesh Naidu's son.
595
00:33:33,240 --> 00:33:34,240
You can take her
596
00:33:35,240 --> 00:33:36,070
Get back soon.
597
00:33:37,780 --> 00:33:38,910
-Well...
-Don't say anything.
598
00:33:39,080 --> 00:33:40,620
Chances like these are very rare.
599
00:33:49,170 --> 00:33:50,800
-Is he there?
-He came just now.
600
00:33:51,340 --> 00:33:52,170
Who are they?
601
00:33:53,840 --> 00:33:54,680
Naxalites.
602
00:33:56,010 --> 00:33:56,840
Naxalites?
603
00:33:58,220 --> 00:33:59,140
Kidding. They are my friends.
604
00:33:59,390 --> 00:34:00,220
Get down
605
00:34:00,850 --> 00:34:01,890
[chuckling]
606
00:34:03,890 --> 00:34:04,730
Let's go and thrash him!
607
00:34:05,940 --> 00:34:07,610
He should be terrified
to call even his wife to the bedroom.
608
00:34:08,400 --> 00:34:09,940
I'm scared. I won't come.
609
00:34:10,440 --> 00:34:12,740
Ramulamma was scared
like this at the beginning.
610
00:34:14,950 --> 00:34:18,620
Didn't she break the skull
of Rami Reddy later?
611
00:34:21,240 --> 00:34:25,000
Punch him with this in such a way
that it shall jolt his intestines.
612
00:34:25,160 --> 00:34:26,000
Hold it.
613
00:34:32,960 --> 00:34:33,800
Say 'Lal Salam' (Red Salute)
614
00:34:34,300 --> 00:34:35,130
Lal Salam.
615
00:34:37,390 --> 00:34:39,760
Your emotion is like
asking for a lollipop.
616
00:34:40,510 --> 00:34:41,930
-Emotion!
-Lal Salam!
617
00:34:42,100 --> 00:34:42,930
That's it.
618
00:34:45,730 --> 00:34:46,560
Let's go.
619
00:34:46,730 --> 00:34:49,310
[steamy song playing in TV]
620
00:35:01,030 --> 00:35:01,870
Damn!
621
00:35:14,760 --> 00:35:15,670
Ouch!
622
00:35:16,050 --> 00:35:16,880
Who are you, guys?
623
00:35:16,930 --> 00:35:18,930
Hey! Let go of me... Let go of me...
624
00:35:20,470 --> 00:35:24,310
[grunts]
625
00:35:28,020 --> 00:35:28,850
[groans]
626
00:35:34,820 --> 00:35:37,700
I will make sure Veerendra kills you!
627
00:35:39,030 --> 00:35:39,860
Yes!
628
00:35:40,530 --> 00:35:41,660
That's how you
should let go of me.
629
00:35:41,700 --> 00:35:43,080
You don't know my background.
630
00:35:44,580 --> 00:35:45,870
I will kill you all!
631
00:35:46,500 --> 00:35:48,080
Get lost!
You should be scared.
632
00:35:48,160 --> 00:35:49,670
Your leader left, you too leave.
633
00:35:53,250 --> 00:35:54,420
Why did you get the dumbbell?
634
00:35:56,590 --> 00:35:58,130
No, please. It will hurt!
635
00:35:59,300 --> 00:36:00,510
[groans]
636
00:36:15,360 --> 00:36:17,400
CHEEKATI SURYULU (The dark knights)
BY SARAGADAM RAMESH
637
00:36:19,070 --> 00:36:19,900
What, Gumma?
638
00:36:20,360 --> 00:36:21,200
Are you happy?
639
00:36:21,820 --> 00:36:22,660
Gumma?
640
00:36:23,870 --> 00:36:24,910
Gummadi Varalakshmi!
641
00:36:25,790 --> 00:36:26,620
Gumma!
642
00:36:26,870 --> 00:36:27,790
Don't you like it?
643
00:36:30,250 --> 00:36:31,080
I like it!
644
00:36:32,830 --> 00:36:33,670
Gumma
645
00:36:53,100 --> 00:36:55,520
The M.R.O slipped and
fell in the bathroom.
646
00:36:56,730 --> 00:36:57,940
He is on leave for a week.
647
00:36:58,230 --> 00:36:59,070
Come later.
648
00:36:59,240 --> 00:37:04,910
Another time,
your call has entered my heart's chamber
649
00:37:05,660 --> 00:37:11,330
My hearts wishes, you
call me yet another time
650
00:37:11,580 --> 00:37:14,460
These are the starting words of love
651
00:37:14,830 --> 00:37:17,880
These are the first rains
of blooming age
652
00:37:18,130 --> 00:37:21,050
My heart can't be quiet
with all the naughty thoughts
653
00:37:21,340 --> 00:37:24,890
Although it knows it's crossing
boundaries venturing into to alien lands
654
00:37:25,090 --> 00:37:30,560
Maybe you've entered my life
as a pleasant stream on a vacant path
655
00:37:30,930 --> 00:37:36,940
Maybe you've bloomed like a beautiful
flower in my sunny days
656
00:37:37,230 --> 00:37:42,990
Hoist your hopes so high that you
erase the defining boundaries
657
00:37:43,570 --> 00:37:48,870
Crossing the limits of all directions,
let's visit the stars
658
00:37:50,040 --> 00:37:53,120
-Hoist your hopes so high...
-Hoist your hopes so high...
659
00:37:53,370 --> 00:37:56,380
-Erase the defining boundaries.
-Erase the defining boundaries.
660
00:37:56,830 --> 00:37:59,590
-Crossing the limits of all directions...
-Crossing the limits of all directions...
661
00:37:59,750 --> 00:38:03,220
-Let's visit the stars.
-Let's visit the stars.
662
00:38:42,300 --> 00:38:46,340
You charm me with your gaze...
663
00:38:47,090 --> 00:38:48,760
Pinching my heart
664
00:38:48,970 --> 00:38:52,970
You make me laugh
with your naughtiness...
665
00:38:53,640 --> 00:38:55,480
Just like a kid
666
00:38:56,190 --> 00:39:02,150
My young heart dances
having secured you in my eyes
667
00:39:02,690 --> 00:39:08,160
I'm liking this discomfort of wanting you
beside me, that was never there before,
668
00:39:08,820 --> 00:39:14,040
Maybe you've entered my life as a
pleasant stream on a vacant path
669
00:39:14,620 --> 00:39:20,630
Maybe you've bloomed like a beautiful
flower in my sunny days
670
00:39:20,790 --> 00:39:26,670
Hoist your hopes so high that you
erase the defining boundaries
671
00:39:27,180 --> 00:39:32,560
Crossing the limits of all directions,
let's visit the stars
672
00:39:33,720 --> 00:39:36,770
-Hoist your hopes so high...
-Hoist your hopes so high...
673
00:39:37,060 --> 00:39:40,060
-Erase the defining boundaries.
-Erase the defining boundaries.
674
00:39:40,520 --> 00:39:43,270
-Crossing the limits of all directions...
-Crossing the limits of all directions...
675
00:39:43,440 --> 00:39:46,860
-Let's visit the stars.
-Let's visit the stars.
676
00:39:48,030 --> 00:39:53,830
Another time,
your call has entered my heart's chamber
677
00:39:54,620 --> 00:40:00,170
My hearts wishes, you
call me yet another time
678
00:40:08,010 --> 00:40:11,680
[insects trilling]
[indistinct dogs barking]
679
00:40:21,810 --> 00:40:22,730
Hey!
680
00:40:24,770 --> 00:40:25,610
Hey, Suri.
681
00:40:25,730 --> 00:40:26,780
Lakshmi, take the girl inside.
682
00:40:28,150 --> 00:40:29,900
Let go of it... Let go of the sickle.
683
00:40:30,990 --> 00:40:31,740
Have you gone mad?
684
00:40:31,820 --> 00:40:33,160
Why did you kill my father?
685
00:40:46,630 --> 00:40:47,510
What happened?
686
00:40:47,550 --> 00:40:49,840
We immobilized Suri after he
attempted to hack Ramana, Mr Naidu.
687
00:40:50,010 --> 00:40:52,260
Let's kill him without
any discussion, Mr Naidu.
688
00:40:52,720 --> 00:40:54,800
In order to take away our
lands and woo my mother,
689
00:40:54,970 --> 00:40:57,270
he killed my father by
making him drink illicit liquor.
690
00:40:57,270 --> 00:40:58,140
Hey!
691
00:40:58,140 --> 00:41:00,980
She is my sister-in-law and I
consider her as my mother, you idiot.
692
00:41:01,480 --> 00:41:03,350
He is falling for Veerendra's lies.
693
00:41:03,610 --> 00:41:05,650
How are you even trusting Veerendra?
694
00:41:08,530 --> 00:41:09,360
Suri!
695
00:41:10,950 --> 00:41:13,200
Drinking illicit liquor is not
the reason for your father's death.
696
00:41:13,820 --> 00:41:15,030
It was jaundice.
697
00:41:15,370 --> 00:41:16,660
The doctor informed me.
698
00:41:17,240 --> 00:41:19,330
How could you think of killing your uncle?
699
00:41:20,040 --> 00:41:23,210
Your family would have been on the roads
if your uncle wasn't there for you.
700
00:41:28,130 --> 00:41:30,300
Farms and properties are not
important than close ones.
701
00:41:31,800 --> 00:41:33,760
Know the value of blood relations.
702
00:41:35,850 --> 00:41:36,680
Spare him.
703
00:41:37,970 --> 00:41:38,970
He will understand.
704
00:41:41,980 --> 00:41:42,810
Father, let's go
705
00:41:45,060 --> 00:41:45,900
Father?
706
00:42:09,300 --> 00:42:11,420
Tension... Tension... Tension...
707
00:42:12,510 --> 00:42:13,420
What happened, Father?
708
00:42:14,970 --> 00:42:16,340
I am doing fine, aren't I?
709
00:42:19,010 --> 00:42:21,140
I know that you come here
when you are disturbed.
710
00:42:22,230 --> 00:42:23,060
Tell me!
711
00:42:25,440 --> 00:42:27,060
A 15 year old kid...
712
00:42:28,270 --> 00:42:31,230
How can a 15-year-old
think of killing someone?
713
00:42:32,400 --> 00:42:37,620
How could they get this aggression
and vengeance-seeking thoughts?
714
00:42:39,780 --> 00:42:41,490
Is it because of people
like Veerendra?
715
00:42:43,000 --> 00:42:46,120
Or is it in the soil of Bhudevipuram?
716
00:42:49,380 --> 00:42:51,050
When will this village reform?
717
00:42:52,380 --> 00:42:55,170
When I think of our
family and this village...
718
00:42:59,390 --> 00:43:00,350
The other day...
719
00:43:01,510 --> 00:43:04,730
When I married your mother
under unavoidable circumstances,
720
00:43:06,900 --> 00:43:09,270
I was very skeptical.
721
00:43:13,440 --> 00:43:16,950
But all of you are living
together with harmony...
722
00:43:20,490 --> 00:43:21,330
Jagadee,
723
00:43:22,540 --> 00:43:23,950
Bose and you
724
00:43:25,330 --> 00:43:28,920
should protect this family
like an eye-lid protects the eye.
725
00:43:40,090 --> 00:43:41,100
Don't get so emotional, Father?
726
00:43:42,720 --> 00:43:44,140
Do you remember what you
told me in my childhood?
727
00:43:46,850 --> 00:43:49,190
Do you still remember that?
728
00:43:50,650 --> 00:43:51,610
I will remember it till my last breath.
729
00:43:56,780 --> 00:43:57,700
Go, and sleep!
730
00:44:00,030 --> 00:44:02,030
Can I sleep here along
with you, for tonight?
731
00:44:04,240 --> 00:44:08,710
Since I had a talk with you,
I can now sleep peacefully. You go home.
732
00:44:14,920 --> 00:44:15,760
Don't you need anything else?
733
00:44:16,550 --> 00:44:18,300
No.
734
00:44:20,760 --> 00:44:22,140
Not even a small peg?
735
00:44:27,180 --> 00:44:28,020
Go
736
00:44:32,560 --> 00:44:33,860
-Bye, Father.
-Bye.
737
00:44:38,190 --> 00:44:39,030
How is it?
738
00:44:41,740 --> 00:44:43,320
I have never gone out
of the village at these hours.
739
00:44:44,200 --> 00:44:45,290
This is my first time.
740
00:44:47,540 --> 00:44:48,370
What did you tell your father?
741
00:44:49,790 --> 00:44:51,040
I told him that I was going with you.
742
00:44:51,960 --> 00:44:52,920
Why should I lie about it?
743
00:44:54,590 --> 00:44:55,670
Won't you ever lie?
744
00:44:56,500 --> 00:44:57,340
Never.
745
00:44:58,590 --> 00:44:59,420
What if you had to?
746
00:45:00,680 --> 00:45:01,680
I will stay silent.
747
00:45:02,640 --> 00:45:03,470
What about you?
748
00:45:05,720 --> 00:45:06,560
I never speak truth.
749
00:45:08,220 --> 00:45:09,060
What if you had to?
750
00:45:12,440 --> 00:45:13,270
I will remain silent.
751
00:45:20,400 --> 00:45:23,620
I'm worried about the call from
your father at this hour, Bose.
752
00:45:23,740 --> 00:45:25,830
[gasping out of breath]
753
00:45:27,620 --> 00:45:28,450
-Father...
-Mr Naidu...
754
00:45:28,580 --> 00:45:29,660
Father... Father...
755
00:45:30,080 --> 00:45:31,000
What happened, Father?
756
00:45:31,920 --> 00:45:33,580
Breathe... I can't breathe!
757
00:45:33,790 --> 00:45:36,380
-Let's go to the hospital.
-No... No...
758
00:45:36,790 --> 00:45:37,630
I won't live.
759
00:45:38,550 --> 00:45:40,340
I can feel it, Bose.
760
00:45:42,340 --> 00:45:43,340
Murthy?
761
00:45:44,890 --> 00:45:48,510
Write the will stating that the farms
near lake goes to Ganga and Kumari,
762
00:45:48,890 --> 00:45:51,940
Casuarina plantation to Bujji,
763
00:45:52,230 --> 00:45:56,770
and coconut plantation
to the one who is mute.
764
00:45:57,730 --> 00:46:01,070
Bose gets the farms near the hill.
765
00:46:01,570 --> 00:46:07,160
Jagadee doesn't know to farm.
Give him anything he asks for.
766
00:46:11,540 --> 00:46:13,330
Bose... Bose...
767
00:46:14,170 --> 00:46:18,000
After me... After me...
768
00:46:18,210 --> 00:46:19,050
Mr Naidu!
769
00:46:21,840 --> 00:46:25,130
He, who did everything for the welfare
of the people all his life, is no more.
770
00:46:26,300 --> 00:46:27,140
Mr Bose,
771
00:46:28,640 --> 00:46:31,810
-Every word he uttered must be--
-Must be?
772
00:46:33,480 --> 00:46:35,980
The children of the first wife shall
have the farms near the lake.
773
00:46:36,860 --> 00:46:39,610
And the children of the second wife
shall have the farms near the hill.
774
00:46:40,610 --> 00:46:42,150
What kind of justice is this, Lawyer?
775
00:46:47,870 --> 00:46:49,490
I have been observing since childhood...
776
00:46:50,540 --> 00:46:52,750
Why do you love daughters so much?
777
00:46:54,080 --> 00:46:55,920
You took good care of them
and got them married as well.
778
00:46:56,670 --> 00:46:59,540
You let their husbands
stay with us and raised them like pigs.
779
00:47:00,920 --> 00:47:05,050
I tolerated all that just because I'll
inherit all the assets after your death.
780
00:47:07,300 --> 00:47:08,850
But even during your last moments,
781
00:47:09,350 --> 00:47:12,430
you wanted to give the share
to Kumari, Ganga and Bujji.
782
00:47:13,980 --> 00:47:16,520
I will give no piece of land to anyone.
783
00:47:17,730 --> 00:47:18,980
Everything is mine.
784
00:47:30,030 --> 00:47:30,870
Lawyer,
785
00:47:31,910 --> 00:47:33,450
just forget everything that happened here.
786
00:47:34,910 --> 00:47:37,290
Else you will die just like the M.R.O.
787
00:47:39,290 --> 00:47:43,170
Sir, Veerendra's men are at my guest
house to kill me. Please save me.
788
00:47:48,340 --> 00:47:49,550
Bose, stay away from this.
789
00:47:51,050 --> 00:47:52,140
It is not your issue.
790
00:47:52,510 --> 00:47:53,560
Even I'm trying to say the same.
791
00:47:54,850 --> 00:47:56,230
I don't care about him.
792
00:47:58,020 --> 00:48:00,100
If you are angry about
mere two acres of land,
793
00:48:01,020 --> 00:48:03,360
imagine how much angry I
should be for ten acres of land.
794
00:48:04,780 --> 00:48:08,360
I too would have issues
with such good M.R.O.
795
00:48:10,910 --> 00:48:11,950
-Hey...
-Veerendra
796
00:48:20,170 --> 00:48:26,130
-[stabs]
-[groans]
797
00:48:31,930 --> 00:48:33,430
I'm not interested in politics.
798
00:48:34,600 --> 00:48:36,020
You can even have that
ZTPC chairman position.
799
00:48:37,600 --> 00:48:40,980
But I need all the lands which my father
has freely distributed to the farmers.
800
00:48:43,770 --> 00:48:47,820
I must be the one with vast
amount of lands in Bhudevipuram.
801
00:48:53,410 --> 00:48:56,330
Though you have worked for my
father, you need not display loyalty.
802
00:48:57,200 --> 00:49:00,830
Think of your family
and forsake the village.
803
00:49:23,480 --> 00:49:29,360
[weeping]
804
00:50:12,400 --> 00:50:14,910
I'm very anguished about his death.
805
00:50:15,910 --> 00:50:17,240
May his soul rest in peace.
806
00:50:18,030 --> 00:50:19,120
Be brave.
807
00:50:27,460 --> 00:50:28,590
Jagadish, right?
808
00:50:44,600 --> 00:50:45,440
[conch resonating]
809
00:50:46,060 --> 00:50:49,400
[funeral procession percussions]
[people weeping]
810
00:50:56,530 --> 00:51:02,500
[intensified sobbing]
811
00:51:22,390 --> 00:51:23,560
-Sai...
-Coming!
812
00:51:23,640 --> 00:51:24,430
Keep it in the car.
813
00:51:24,520 --> 00:51:25,310
Jagadee...
814
00:51:26,100 --> 00:51:26,940
where are you going?
815
00:51:27,270 --> 00:51:28,270
I have an interview, Sister.
816
00:51:29,230 --> 00:51:30,900
We all are grieving
over our father's death.
817
00:51:31,820 --> 00:51:34,280
How can you leave us instead
of staying here as a support?
818
00:51:36,450 --> 00:51:38,160
Look at our mother's situation.
819
00:51:40,780 --> 00:51:43,040
She didn't even consume
a drop of water since morning.
820
00:51:47,540 --> 00:51:48,370
What is this, Mother?
821
00:51:49,920 --> 00:51:52,380
How can you not eat anything and weep
all day whenever you think of father?
822
00:51:53,920 --> 00:51:55,720
All are worried about you.
823
00:51:57,880 --> 00:51:59,640
No one would eat if you don't.
824
00:51:59,970 --> 00:52:00,800
Sister-in-law...
825
00:52:01,890 --> 00:52:02,720
Get the food plate.
826
00:52:05,480 --> 00:52:07,480
Take a look at the child.
She is apprehensive.
827
00:52:08,190 --> 00:52:09,020
Nithu...
828
00:52:14,820 --> 00:52:17,610
The thought of father not being here...
829
00:52:20,280 --> 00:52:22,530
He left me all alone...
830
00:52:23,030 --> 00:52:24,080
Father is here with us.
831
00:52:25,660 --> 00:52:27,250
He is in Bose... He is in me...
832
00:52:27,500 --> 00:52:28,920
He is within every one of us.
833
00:52:32,210 --> 00:52:36,130
Father's words, love and memories...
834
00:52:38,930 --> 00:52:40,130
All these make up father, right?
835
00:52:42,680 --> 00:52:45,470
Can father's soul be
at peace if you keep grieving?
836
00:52:51,980 --> 00:52:54,320
If we be brave and
live together happily,
837
00:52:57,530 --> 00:52:59,240
it is like having father among us.
838
00:53:05,240 --> 00:53:06,080
Chandra...
839
00:53:06,700 --> 00:53:07,540
Feed her.
840
00:53:11,710 --> 00:53:12,540
Brother,
841
00:53:12,960 --> 00:53:13,790
you should take care
of everything from now.
842
00:53:17,300 --> 00:53:18,130
I will take care.
843
00:53:19,420 --> 00:53:20,300
You go safely and
attend the interview.
844
00:53:29,350 --> 00:53:32,600
[people hailing] Hail Veerendra!
845
00:53:33,230 --> 00:53:35,360
Mr Bose, how can you decline
nomination now?
846
00:53:36,610 --> 00:53:38,690
I lost interest in politics
post my father's death.
847
00:53:39,690 --> 00:53:41,280
I even gave a thought about
it while coming in the car.
848
00:53:41,530 --> 00:53:42,700
I am not the right person for it.
849
00:53:43,700 --> 00:53:44,530
Leave me alone.
850
00:53:46,280 --> 00:53:47,950
You fulfilled your promise, Bose.
851
00:53:49,910 --> 00:53:51,500
Careful, the fish has too many bones.
852
00:53:53,000 --> 00:53:54,170
As per my word,
853
00:53:54,960 --> 00:53:58,550
I'll get the lands your father distributed
to the people registered in your name.
854
00:53:59,380 --> 00:54:00,720
The M.R.O will be working on it.
855
00:54:04,720 --> 00:54:05,930
He is Mr Gali Somaraju.
856
00:54:06,510 --> 00:54:09,430
My windmill projects have been
setup in all the neighbouring villages,
857
00:54:09,680 --> 00:54:11,390
except Bhudevipuram.
858
00:54:12,480 --> 00:54:13,900
Your father didn't let it happen.
859
00:54:14,650 --> 00:54:15,730
Bose is not like his father.
860
00:54:16,310 --> 00:54:17,150
He is intelligent.
861
00:54:18,480 --> 00:54:20,820
They want to launch
a windmill project in our village.
862
00:54:21,570 --> 00:54:24,820
If you can lease your land to him,
he will give a good percentage of share.
863
00:54:28,830 --> 00:54:30,540
I know that you won't venture into
anything without a profit, Veerendra.
864
00:54:31,370 --> 00:54:32,210
Cut to the chase.
865
00:54:33,040 --> 00:54:34,330
[chuckles]
866
00:54:35,710 --> 00:54:36,540
Tiru...
867
00:54:44,800 --> 00:54:46,220
He is Tirumala Naidu, my brother.
868
00:54:47,470 --> 00:54:49,970
He wants to marry your niece Chandra.
869
00:54:51,640 --> 00:54:53,770
I've been crazy about her
for a long time, Mr Bose.
870
00:54:54,690 --> 00:54:58,360
My mother also wants me
to marry a girl from your family.
871
00:55:02,860 --> 00:55:04,820
Your niece will be very happy here.
872
00:55:08,740 --> 00:55:09,910
I have no objection for this marriage.
873
00:55:11,410 --> 00:55:13,200
But there shouldn't be
any changes in our deal.
874
00:55:14,750 --> 00:55:15,920
Will your brother agree?
875
00:55:17,960 --> 00:55:18,920
I will take care of him.
876
00:55:22,550 --> 00:55:24,300
An alliance with Veerendra's family?
877
00:55:26,470 --> 00:55:28,260
We are not on good terms, right Bose?
878
00:55:28,680 --> 00:55:31,510
Bose will have a reason for that, Devudu.
879
00:55:32,640 --> 00:55:34,520
Father told me something
during his last moments.
880
00:55:36,560 --> 00:55:38,060
The day these two families unite,
881
00:55:38,230 --> 00:55:39,560
is the day vengeance in this village ends.
882
00:55:41,070 --> 00:55:44,570
Moreover, Veerendra came to our home
and consoled us when father passed away.
883
00:55:47,240 --> 00:55:48,700
Veerendra's brother is a very nice guy.
884
00:55:49,240 --> 00:55:51,200
He is well educated and wanted
to do some good to our village.
885
00:55:51,700 --> 00:55:52,740
I've spoken to him.
886
00:55:52,910 --> 00:55:54,790
He likes Chandra very much.
887
00:55:57,080 --> 00:55:58,120
She grew up in my hands.
888
00:55:58,370 --> 00:56:01,790
Imagine how much thought
I'd have put on her marriage.
889
00:56:03,300 --> 00:56:05,010
I feel you are right, Bose.
890
00:56:05,840 --> 00:56:07,010
On top of that, your father's word.
891
00:56:08,050 --> 00:56:10,390
You've put more thinking
than me about my daughter.
892
00:56:11,720 --> 00:56:12,720
Let's do it.
893
00:56:13,350 --> 00:56:15,930
-Well, let's call Jagadee.
-Not needed.
894
00:56:16,940 --> 00:56:19,440
Uncle Bose, I will marry him.
895
00:56:20,100 --> 00:56:22,440
But I don't want Uncle Jagadee
to attend my wedding.
896
00:56:22,900 --> 00:56:24,530
Why are you speaking like that?
How can this wedding happen without him?
897
00:56:24,730 --> 00:56:25,740
-Mother, calm down.
-What happened to her?
898
00:56:26,110 --> 00:56:27,700
I should get married
by the time he returns.
899
00:56:27,900 --> 00:56:29,450
Else, I will not marry in this life.
900
00:56:29,700 --> 00:56:31,780
She is a kid. Ignore her innocent words.
901
00:56:32,330 --> 00:56:33,790
Call him, he will be happy.
902
00:56:34,160 --> 00:56:36,450
-Call him, Bose.
-Call him, he will be happy.
903
00:56:36,910 --> 00:56:37,620
-Call him.
-Call him, Brother.
904
00:56:37,710 --> 00:56:38,580
Well...
905
00:56:39,170 --> 00:56:42,380
Jagadish hates Veerendra since
childhood because of our family disputes.
906
00:56:43,210 --> 00:56:46,970
He might worry if we call and inform him
about the wedding with Veerendra's brother.
907
00:56:47,380 --> 00:56:48,380
We can speak to him after his return.
908
00:56:48,550 --> 00:56:50,050
He will be here by the wedding time.
909
00:56:50,390 --> 00:56:52,760
True, Brother. It is better
to inform him after his return.
910
00:56:56,430 --> 00:56:58,730
Brother, you have
thought through this, right?
911
00:57:02,270 --> 00:57:05,150
Brother Bose will preside
over the wedding.
912
00:57:08,150 --> 00:57:11,820
[wedding percussions]
913
00:57:12,070 --> 00:57:13,280
Smile a bit.
914
00:57:15,290 --> 00:57:15,990
Mr Bose,
915
00:57:16,040 --> 00:57:18,500
a marriage in Mr Naidu's family is
considered as a carnival of 10 villages.
916
00:57:18,540 --> 00:57:20,710
But why have you arranged
a simple wedding in the temple?
917
00:57:20,870 --> 00:57:22,040
What's wrong in it?
918
00:57:22,250 --> 00:57:23,880
Union of our families is a carnival.
919
00:57:24,540 --> 00:57:26,420
We wanted that to happen
in the presence of God.
920
00:57:26,590 --> 00:57:27,420
It is a good thing.
921
00:57:32,550 --> 00:57:34,970
Did you see Chandra's face, Mother?
It is very delightful.
922
00:57:35,560 --> 00:57:37,430
Why didn't Jagadee come yet?
923
00:57:37,560 --> 00:57:39,810
We know him, right?
He never comes on time.
924
00:57:39,980 --> 00:57:41,480
He will be here soon. Don't worry.
925
00:57:41,690 --> 00:57:43,190
Bose, where is Jagadee?
926
00:57:43,610 --> 00:57:46,110
He said he would start last night.
And now, I can't reach his phone.
927
00:57:47,030 --> 00:57:51,030
His absence at this time
is making me feel bad.
928
00:57:51,320 --> 00:57:53,200
Don't worry, stay beside Chandra.
929
00:57:53,530 --> 00:57:56,030
The auspicious time is ticking,
go and stay beside Chandra.
930
00:57:56,200 --> 00:57:57,910
Go, Kumari. I will talk to him.
931
00:58:01,040 --> 00:58:01,920
There is no auspicious
wedding time after this Muhurata.
932
00:58:02,170 --> 00:58:03,000
Brother in law,
933
00:58:03,420 --> 00:58:04,750
we are running out of auspicious time.
934
00:58:04,920 --> 00:58:05,750
Why didn't Jagadee show up yet?
935
00:58:06,290 --> 00:58:07,590
He will be here any minute, Satti Babu.
936
00:58:07,800 --> 00:58:08,880
We cannot stop the time.
937
00:58:09,050 --> 00:58:10,630
He will be here before
the farewell of the bride.
938
00:58:10,800 --> 00:58:12,430
Make arrangements
for Satyanarayana ritual. [phone ringing]
939
00:58:13,470 --> 00:58:14,470
Hello, Mr Jagadish...
940
00:58:14,470 --> 00:58:15,350
Hey, Sai.
941
00:58:16,010 --> 00:58:16,850
Sorry!
942
00:58:17,140 --> 00:58:18,600
Mom's phone is unreachable.
Let me talk to her.
943
00:58:18,850 --> 00:58:20,390
Why haven't you arrived yet
for your niece's wedding?
944
00:58:20,520 --> 00:58:22,020
Marriage? Whose wedding?
945
00:58:22,390 --> 00:58:23,310
Chandra's.
946
00:58:24,480 --> 00:58:25,150
With whom?
947
00:58:25,230 --> 00:58:26,900
With Veerendra Naidu's
brother, Tirumala Naidu.
948
00:58:26,980 --> 00:58:27,820
Why are you asking all these
details as if you don't know?
949
00:58:27,980 --> 00:58:29,570
Brother Bose was trying
to reach you since last night
950
00:58:29,650 --> 00:58:30,570
and you weren't returning the calls.
951
00:58:31,820 --> 00:58:32,650
How long do we have
for the wedding time?
952
00:58:33,400 --> 00:58:35,490
The nuptial knot is tied and
everyone is showering blessings.
953
00:58:35,700 --> 00:58:36,530
You please come fast.
954
00:58:54,550 --> 00:58:55,640
Why did you get that?
955
00:58:56,140 --> 00:58:56,970
Why?
956
00:58:57,550 --> 00:58:58,640
Can't a man do this?
957
00:58:59,890 --> 00:59:00,720
Take this.
958
00:59:05,440 --> 00:59:06,270
Ouch!
959
00:59:06,690 --> 00:59:07,520
Did it hurt?
960
00:59:08,110 --> 00:59:09,690
Sit... Sit...
961
00:59:10,360 --> 00:59:11,730
You seem very sensitive.
962
00:59:12,530 --> 00:59:13,360
Let me see.
963
00:59:15,610 --> 00:59:18,030
There were times when my father's
word was an edict, in this village.
964
00:59:19,780 --> 00:59:21,620
He wanted to get stronger in politics.
965
00:59:24,290 --> 00:59:25,120
Your grandfather...
966
00:59:26,170 --> 00:59:28,130
Your grandfather destroyed it all.
967
00:59:28,880 --> 00:59:30,630
He provoked the idiots
968
00:59:32,210 --> 00:59:34,970
and got my father killed
at the village council.
969
00:59:36,590 --> 00:59:38,050
Imagine how much I have
been pained about it.
970
00:59:40,350 --> 00:59:41,510
Let me tell you something.
971
00:59:41,930 --> 00:59:44,310
I married you to
destroy Mr Naidu's family.
972
00:59:44,730 --> 00:59:46,770
-[screaming in pain]
-Keep screaming... Louder.
973
00:59:47,770 --> 00:59:49,110
Your family should hear your screams.
974
00:59:49,270 --> 00:59:50,320
-Let go of me.
-Keep screaming... Louder.
975
00:59:50,650 --> 00:59:52,320
-Let go of me [screaming in pain]
-Louder...
976
00:59:56,780 --> 00:59:57,610
Let go of me [screaming in pain]
977
00:59:57,990 --> 01:00:00,950
Hey! Ask Tiru to not harm her.
978
01:00:01,160 --> 01:00:03,660
If her family comes to know
about this, they will kill us.
979
01:00:08,040 --> 01:00:08,920
-Wait!
-Jagadee!
980
01:00:09,170 --> 01:00:11,420
Why are you leaving
without speaking anything?
981
01:00:11,590 --> 01:00:13,420
How can you arrange weddings
when I'm out of town?
982
01:00:14,340 --> 01:00:15,170
Come here.
983
01:00:15,260 --> 01:00:16,220
You should have got her married too.
984
01:00:17,130 --> 01:00:18,260
That too with Veerendra's brother?
985
01:00:18,760 --> 01:00:19,590
Who got this thought?
986
01:00:19,640 --> 01:00:21,100
It was our brother Bose's decision.
987
01:00:21,300 --> 01:00:22,140
Father told him that
988
01:00:22,310 --> 01:00:24,140
the alliance between these two
families will be the best thing.
989
01:00:24,390 --> 01:00:26,100
Yes, Jagadee. We observed
the groom in the wedding.
990
01:00:26,100 --> 01:00:28,270
He is a good natured guy.
991
01:00:28,520 --> 01:00:30,770
They both were very
happy during the wedding.
992
01:00:30,980 --> 01:00:32,190
No one cares for my happiness.
993
01:00:33,190 --> 01:00:34,150
I should not attend my niece's wedding.
994
01:00:34,360 --> 01:00:35,190
-Isn't it?
-No!
995
01:00:35,940 --> 01:00:37,030
Or did you choose to
ignore me thinking that
996
01:00:37,280 --> 01:00:39,610
I'd be anyway leaving to the US and won't
be available to attend any ceremonies.
997
01:00:40,530 --> 01:00:41,370
Why will we think like that?
998
01:00:41,490 --> 01:00:42,700
How can she get married without me?
999
01:00:42,870 --> 01:00:44,700
She was the one who requested
your absence in her wedding.
1000
01:00:44,870 --> 01:00:45,700
-Ganga...
-Sister...
1001
01:00:45,750 --> 01:00:46,580
Why did you say that?
1002
01:00:48,080 --> 01:00:50,290
Anyway, Brother Bose
called you several times.
1003
01:00:50,630 --> 01:00:52,750
Did you answer the call?
1004
01:00:52,960 --> 01:00:55,420
Why will we conduct the wedding if
we know you couldn't attend, Jagadish?
1005
01:00:56,710 --> 01:01:01,180
Go and check on Chandramma.
You'll know how happy she is.
1006
01:01:01,340 --> 01:01:05,430
You will praise Bose for
fixing such a good alliance.
1007
01:01:06,100 --> 01:01:06,930
Yes, Jagadee.
1008
01:01:07,310 --> 01:01:08,180
You will praise him for sure.
1009
01:01:08,180 --> 01:01:09,640
Understand me, dear.
1010
01:01:13,570 --> 01:01:14,480
Accept it.
1011
01:01:17,150 --> 01:01:17,900
-He accepted.
-That's it.
1012
01:01:17,990 --> 01:01:19,820
Visit them. Look at his anger.
1013
01:01:22,240 --> 01:01:24,030
Jagadee, when did you come?
1014
01:01:24,450 --> 01:01:25,910
I didn't expect you'd miss the wedding.
1015
01:01:26,200 --> 01:01:27,040
Where are you going?
1016
01:01:28,080 --> 01:01:28,910
To Chandra's home.
1017
01:01:28,960 --> 01:01:30,790
Get back soon, let's dine together.
1018
01:01:31,960 --> 01:01:32,960
Brother, did you call me?
1019
01:01:33,790 --> 01:01:36,130
I tried calling several
times but couldn't reach you.
1020
01:01:37,130 --> 01:01:38,420
Oh! You did!
1021
01:01:38,670 --> 01:01:39,510
Of course.
1022
01:01:39,840 --> 01:01:42,390
Get back soon, let's dine together.
1023
01:02:01,400 --> 01:02:02,950
Wanted to see how she is doing?
1024
01:02:05,450 --> 01:02:07,660
I asked her to call and update
you on how happy she is.
1025
01:02:07,830 --> 01:02:08,790
Didn't I ask you?
1026
01:02:10,250 --> 01:02:13,170
But she broke the phone stating that
she is no more related with your family.
1027
01:02:16,960 --> 01:02:18,210
It was you who gifted
the phone, weren't you?
1028
01:02:20,510 --> 01:02:24,050
You would have enjoyed
with your niece all these days.
1029
01:02:25,010 --> 01:02:26,390
You can continue being like that.
1030
01:02:27,220 --> 01:02:28,220
I'm open minded person.
1031
01:02:29,560 --> 01:02:31,600
You can come here
even when I'm not here.
1032
01:02:32,270 --> 01:02:34,270
You can do whatever you like.
1033
01:02:35,610 --> 01:02:36,610
Comfortably.
1034
01:02:39,940 --> 01:02:41,320
Come, sit here.
1035
01:02:47,490 --> 01:02:48,990
Do you know how I address Chandra?
1036
01:02:51,540 --> 01:02:52,460
I call her Chandramma.
1037
01:02:54,870 --> 01:02:56,210
You can't understand
what I'm saying.
1038
01:02:58,920 --> 01:03:01,550
If you try to frame any kind
of profane relation between us,
1039
01:03:04,930 --> 01:03:05,930
remember, I'm not as open-minded as you.
1040
01:03:07,720 --> 01:03:08,970
Why is your uncle warning me?
1041
01:03:11,310 --> 01:03:12,480
Please go away from here.
1042
01:03:13,430 --> 01:03:14,690
Don't you ever come here again.
1043
01:03:19,860 --> 01:03:20,650
Knock back undiluted...
1044
01:03:21,610 --> 01:03:23,700
Knock back is not
good for your health!
1045
01:03:26,160 --> 01:03:26,990
Have butter milk.
1046
01:03:38,250 --> 01:03:39,960
[indistinct dog barking]
1047
01:03:50,680 --> 01:03:51,600
Why did you come again?
1048
01:03:52,020 --> 01:03:53,020
Are you really doing good?
1049
01:03:53,850 --> 01:03:54,680
Why are you concerned?
1050
01:03:56,560 --> 01:03:57,520
Give that hand.
1051
01:03:59,560 --> 01:04:03,030
Our Chandramma, who used to serve food
with right hand to anyone who cited hunger
1052
01:04:03,990 --> 01:04:08,360
has served me buttermilk with her
left hand. That's when I understood that
1053
01:04:12,080 --> 01:04:13,790
it was his evil work.
1054
01:04:14,250 --> 01:04:15,620
You've rejected my wedding
proposal, haven't you?
1055
01:04:16,750 --> 01:04:18,460
This pain is nothing
when compared to that.
1056
01:04:21,750 --> 01:04:22,590
Listen to me.
1057
01:04:22,960 --> 01:04:24,260
-Let's inform mother--
-If we inform them,
1058
01:04:24,510 --> 01:04:25,510
they will die out of pain.
1059
01:04:25,510 --> 01:04:27,220
You have to witness
my death before theirs.
1060
01:04:27,720 --> 01:04:28,890
What is it to you if I die?
1061
01:04:29,180 --> 01:04:30,890
-You don't even care for me.
-Assume whatever you want.
1062
01:04:33,470 --> 01:04:35,060
But you'd feel exhausted some day
1063
01:04:36,520 --> 01:04:38,100
that you can't tolerate him anymore.
1064
01:04:42,230 --> 01:04:43,110
Turn on the switch on that day.
1065
01:04:45,280 --> 01:04:46,280
The light would glow over there.
64714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.