All language subtitles for Prodigal.Son.S02E08.WEBRip.x264-ION10 (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,611 --> 00:00:03,873 Simon Hoxley, Europol. 2 00:00:03,916 --> 00:00:06,136 I believe you have something for me. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,660 That is Nicholas Endicott. 4 00:00:08,704 --> 00:00:10,010 What does it mean? 5 00:00:10,053 --> 00:00:13,926 It means I am heading to New York City. 6 00:00:24,241 --> 00:00:28,289 -I attract caring and positive people into my life. 7 00:01:07,632 --> 00:01:08,764 I'm telling you, 8 00:01:08,807 --> 00:01:10,200 these infirmary hours have been 9 00:01:10,244 --> 00:01:14,422 like a soothing, tingly balm on the psyche. 10 00:01:15,597 --> 00:01:17,729 -You've said as much. -No, I didn't. 11 00:01:17,773 --> 00:01:21,168 But one steps into a medical setting, 12 00:01:21,211 --> 00:01:23,431 and it all floods back 13 00:01:23,474 --> 00:01:25,781 like a Proustian memory. 14 00:01:25,824 --> 00:01:29,132 The alcohol, the iodine... 15 00:01:29,176 --> 00:01:31,091 Stabbing in the yard. 16 00:01:31,134 --> 00:01:34,268 Patient highly agitated. We need to stabilize. 17 00:01:34,311 --> 00:01:37,967 -The blood. -Mr. David, a little help here. 18 00:01:39,099 --> 00:01:41,840 Looks like he may have nicked his brachial artery. 19 00:01:41,884 --> 00:01:43,842 -I could help. -Shut up. 20 00:01:45,017 --> 00:01:47,281 You know, if you can't stop the bleeding, you'll lose the arm. 21 00:01:47,324 --> 00:01:50,066 -Don't you think I know that? 22 00:01:50,110 --> 00:01:51,720 Damn it! 23 00:01:54,418 --> 00:01:56,594 Let me help. 24 00:01:59,815 --> 00:02:01,991 Hold him still. 25 00:02:02,774 --> 00:02:05,125 Get Whitly out of here now! 26 00:02:17,789 --> 00:02:19,182 So your sister moves out, 27 00:02:19,226 --> 00:02:21,184 and you want to celebrate over dinner? 28 00:02:21,228 --> 00:02:23,055 JESSICA [on phone, chuckles]: As delightful a houseguest 29 00:02:23,099 --> 00:02:25,884 as Birdie was, she will be even more delightful 30 00:02:25,928 --> 00:02:28,148 in the garden apartment of our Murray Hill building. 31 00:02:28,191 --> 00:02:33,022 Now we can have a conversation without speaking in code. 32 00:02:33,065 --> 00:02:35,459 Well, I just got a case, so... 33 00:02:35,503 --> 00:02:37,200 Uh-uh-uh-uh-uh, your sister has 34 00:02:37,244 --> 00:02:39,637 already RSVP'd, and I know 35 00:02:39,681 --> 00:02:41,639 things have been tense between you two. 36 00:02:41,683 --> 00:02:44,642 Ainsley and I may have had it out, 37 00:02:44,686 --> 00:02:47,079 but... it was constructive. 38 00:02:47,123 --> 00:02:50,474 We're Whitlys. No one does this murder stuff better than us. 39 00:02:50,518 --> 00:02:53,303 Oh, I have no idea what that means. 40 00:02:53,347 --> 00:02:55,131 But I will see you at 7:00. 41 00:02:55,175 --> 00:02:57,612 -I'll be there at 8:00. 42 00:03:01,877 --> 00:03:05,489 Shooting was the cause of death. Hanging was accidental. 43 00:03:05,533 --> 00:03:07,796 The vic got caught up as she fled. 44 00:03:07,839 --> 00:03:10,190 Her name's Holly Corso, age 35. 45 00:03:10,233 --> 00:03:11,930 She was the boat's chief steward. 46 00:03:11,974 --> 00:03:13,280 Chief stew runs the interior crew. 47 00:03:13,323 --> 00:03:15,456 The boatswain runs the exterior crew. 48 00:03:15,499 --> 00:03:16,935 It's supervisory. 49 00:03:16,979 --> 00:03:19,068 Takes a lot of experience to earn that title. 50 00:03:19,111 --> 00:03:21,505 -And the passengers? -No, it's too early for charter season. 51 00:03:21,549 --> 00:03:23,203 They just made the Atlantic crossing, 52 00:03:23,246 --> 00:03:25,509 stopped for repairs, got caught up with the weather. 53 00:03:25,553 --> 00:03:27,076 The crew was out barhopping, 54 00:03:27,119 --> 00:03:28,860 found Holly when they rolled back in 55 00:03:28,904 --> 00:03:30,688 about 4:00 this morning. 56 00:03:30,732 --> 00:03:32,603 Holly's face was made up for a night out, 57 00:03:32,647 --> 00:03:34,257 but she stayed in. 58 00:03:34,301 --> 00:03:36,128 Yeah, the crew said she changed her mind last minute. 59 00:03:36,172 --> 00:03:39,828 Which means she was contacted by someone she knows. 60 00:03:39,871 --> 00:03:41,699 This murder was personal. 61 00:03:45,399 --> 00:03:48,053 My stars, that was a tit bit louder than I expected. 62 00:03:48,097 --> 00:03:50,839 Sorry to interrupt. 63 00:03:50,882 --> 00:03:53,233 No, do go on. 64 00:03:53,276 --> 00:03:54,712 Actually, don't bother. 65 00:03:54,756 --> 00:03:56,540 This murder wasn't personal. 66 00:03:56,584 --> 00:03:58,760 And who the hell are you? 67 00:03:58,803 --> 00:04:00,370 Simon Hoxley. 68 00:04:00,414 --> 00:04:02,981 Europol. Just observing. 69 00:04:03,025 --> 00:04:05,636 With your commissioner's permission, of course. 70 00:04:05,680 --> 00:04:07,290 Yeah, you're that guy. The MindSleuth. 71 00:04:07,334 --> 00:04:10,902 Detective Tarmel. I hear you're quite the workhorse 72 00:04:10,946 --> 00:04:12,730 over at Major Crimes. 73 00:04:12,774 --> 00:04:14,558 And if you've read my book, 74 00:04:14,602 --> 00:04:16,386 quite the brains as well. 75 00:04:16,430 --> 00:04:18,301 Can't argue with you there. 76 00:04:18,345 --> 00:04:20,608 Detective Powell. Young. Accomplished. 77 00:04:20,651 --> 00:04:23,045 -Enchanté. -No. 78 00:04:23,088 --> 00:04:26,004 And Lieutenant Gil Arroyo. 79 00:04:26,048 --> 00:04:30,270 The man who took down The Surgeon. 80 00:04:30,313 --> 00:04:33,577 And then took in his son, Malcolm Bright, 81 00:04:33,621 --> 00:04:36,101 as a protégé. 82 00:04:36,145 --> 00:04:38,887 Apologies for stepping on your toes. 83 00:04:38,930 --> 00:04:41,759 Being The Surgeon's son, you're inclined to see 84 00:04:41,803 --> 00:04:45,372 murder as personal because for you... 85 00:04:45,415 --> 00:04:47,635 it always is. 86 00:04:48,897 --> 00:04:51,160 All right, then. 87 00:04:51,203 --> 00:04:52,640 What do you see? 88 00:04:52,683 --> 00:04:54,294 Our killer met Ms. Corso on the top deck 89 00:04:54,337 --> 00:04:56,687 and shot her twice. Simple. Precise. 90 00:04:56,731 --> 00:04:58,602 The victim was left hanging, which shows 91 00:04:58,646 --> 00:05:00,125 the killer's indifference. 92 00:05:00,169 --> 00:05:02,606 You failed to see what is staring you in the face. 93 00:05:02,650 --> 00:05:05,435 A targeted assassination. 94 00:05:05,479 --> 00:05:07,785 You don't have nearly enough information 95 00:05:07,829 --> 00:05:09,352 to call this a professional hit. 96 00:05:09,396 --> 00:05:10,658 Don't I? 97 00:05:10,701 --> 00:05:12,268 The only way you could come 98 00:05:12,312 --> 00:05:13,748 to that conclusion is... 99 00:05:16,141 --> 00:05:19,623 ...is if this murder wasn't the first of its kind. 100 00:05:19,667 --> 00:05:21,712 Is that why you're really here? 101 00:05:21,756 --> 00:05:24,062 Are you trying to profile me? 102 00:05:24,106 --> 00:05:26,064 Aim a little lower, Whitly. 103 00:05:26,108 --> 00:05:27,936 Do you have anything concrete to share? 104 00:05:27,979 --> 00:05:30,808 Because observer or not, this is my crime scene. 105 00:05:32,114 --> 00:05:35,073 Overseas, I was investigating a courier chain 106 00:05:35,117 --> 00:05:37,728 that moves illicit goods all over the world. 107 00:05:37,772 --> 00:05:39,382 Drugs, guns, and perhaps 108 00:05:39,426 --> 00:05:42,167 a particularly gruesome dead body. 109 00:05:42,211 --> 00:05:44,605 As my investigation gained traction, 110 00:05:44,648 --> 00:05:47,956 someone started killing the links in the chain 111 00:05:47,999 --> 00:05:52,134 one by one, including Ms. Corso. 112 00:05:52,177 --> 00:05:55,703 -You're saying our vic smuggled a dead body? -Possibly. 113 00:05:56,530 --> 00:05:59,359 Although, as I said... 114 00:05:59,402 --> 00:06:02,666 I don't want to step on anyone's toes. 115 00:06:04,102 --> 00:06:06,888 -Why is Europol so interested in this murder? Sir... 116 00:06:06,931 --> 00:06:09,543 This is under the NYPD's jurisdiction, 117 00:06:09,586 --> 00:06:14,025 but I will say that this murder may relate to my investigation, 118 00:06:14,069 --> 00:06:17,202 which could be the crime of the century. 119 00:06:17,246 --> 00:06:19,466 Oh, come on, you can't just throw that out there 120 00:06:19,509 --> 00:06:21,076 and not give us a little more. 121 00:06:21,119 --> 00:06:23,426 All right, Ms. Whitly. 122 00:06:23,470 --> 00:06:26,124 I caught this particular snake by the tail 123 00:06:26,168 --> 00:06:29,040 near Lake Peipus in Estonia. 124 00:06:29,084 --> 00:06:30,651 Lake Peipus? Isn't that where... 125 00:06:30,694 --> 00:06:33,349 And once I find the head of the snake, I will also find 126 00:06:33,393 --> 00:06:34,872 the person who killed this woman, 127 00:06:34,916 --> 00:06:36,570 who killed others like her, 128 00:06:36,613 --> 00:06:40,051 and who killed the American billionaire Nicholas Endicott. 129 00:06:40,095 --> 00:06:41,401 Do you have any suspects? 130 00:07:00,724 --> 00:07:02,987 How much trouble are we in? I mean, this guy is 131 00:07:03,031 --> 00:07:04,815 supposed to be like a modern Sherlock Holmes. 132 00:07:04,859 --> 00:07:06,730 That's a little generous. 133 00:07:06,774 --> 00:07:11,213 Then how did he figure out Endicott wasn't killed overseas? 134 00:07:11,996 --> 00:07:14,129 We said no more secrets. 135 00:07:17,524 --> 00:07:19,787 I knew the body couldn't be found here, 136 00:07:19,830 --> 00:07:22,572 but I didn't exactly put it in a suitcase, get on a plane 137 00:07:22,616 --> 00:07:25,401 and dump it in an Estonian lake all by myself. 138 00:07:25,445 --> 00:07:27,621 So how'd you do it? 139 00:07:27,664 --> 00:07:29,797 With Nicholas Endicott's help. 140 00:07:31,625 --> 00:07:34,062 Sophie Sanders told me how he covered up his crimes 141 00:07:34,105 --> 00:07:36,194 using a network of couriers. 142 00:07:36,238 --> 00:07:39,981 Most of them had no idea what they were moving 143 00:07:40,024 --> 00:07:42,374 or who they were working for. 144 00:07:42,418 --> 00:07:45,029 The number was right there in his phone. 145 00:07:45,073 --> 00:07:48,468 So you used Endicott's own courier network 146 00:07:48,511 --> 00:07:49,947 to dump his body. 147 00:07:49,991 --> 00:07:52,776 Seemed like the most elegant solution. 148 00:07:52,820 --> 00:07:54,430 Yeah. 149 00:07:54,474 --> 00:07:58,956 Except everyone who transported the body is dead. 150 00:08:12,492 --> 00:08:14,842 Not everyone. 151 00:08:38,692 --> 00:08:40,520 These two. 152 00:08:48,876 --> 00:08:50,573 I can help with that. 153 00:08:50,617 --> 00:08:52,619 Oh, you don't have to. 154 00:08:52,662 --> 00:08:54,490 Thank you. 155 00:08:57,058 --> 00:08:58,625 You know how it is. 156 00:08:58,668 --> 00:09:00,322 They never tell you what you're picking up. 157 00:09:00,365 --> 00:09:02,411 You're not supposed to ask questions, but... 158 00:09:02,454 --> 00:09:04,282 how do you know what to expect if you don't ask? 159 00:09:06,241 --> 00:09:07,764 And I just asked a question. 160 00:09:07,808 --> 00:09:09,549 It's okay. 161 00:09:14,336 --> 00:09:16,730 Hey, dude, don't worry. 162 00:09:16,773 --> 00:09:18,209 We got it from here. 163 00:09:29,177 --> 00:09:32,006 She reminded me of Sophie. 164 00:09:32,049 --> 00:09:33,355 Endicott always seemed to find 165 00:09:33,398 --> 00:09:36,271 vulnerable people he could manipulate. 166 00:09:36,314 --> 00:09:37,968 She's still out there. 167 00:09:38,012 --> 00:09:43,321 Then... you better find her before the MindSleuth does. 168 00:09:44,758 --> 00:09:46,368 I don't like being ambushed. 169 00:09:46,411 --> 00:09:48,762 If this case leads to Endicott's killer, 170 00:09:48,805 --> 00:09:51,329 I deserve to know before some bozo at New York One. 171 00:09:51,373 --> 00:09:55,290 I withheld information from you, and for that I apologize. 172 00:09:55,333 --> 00:09:57,727 But Endicott did try to kill you, 173 00:09:57,771 --> 00:10:00,251 and you were one of the last people to see him alive. 174 00:10:00,295 --> 00:10:02,950 -Therefore... -You think I murdered him? 175 00:10:03,733 --> 00:10:05,343 I was busy bleeding out 176 00:10:05,387 --> 00:10:06,910 over at New York Presbyterian when he went missing. 177 00:10:06,954 --> 00:10:09,086 That's a hell of an alibi. 178 00:10:09,130 --> 00:10:12,742 You've been close to the Whitlys for decades now. 179 00:10:12,786 --> 00:10:16,659 And it's no secret that Endicott was cozying up to America's 180 00:10:16,703 --> 00:10:18,356 favorite murderous family. 181 00:10:18,400 --> 00:10:20,228 I didn't have anything to do with Endicott's death, 182 00:10:20,271 --> 00:10:21,490 and neither did Jessica. 183 00:10:21,533 --> 00:10:25,625 Jessica. Endicott's final paramour. 184 00:10:27,670 --> 00:10:30,934 I'm sensing you two have a little... 185 00:10:30,978 --> 00:10:32,719 history. 186 00:10:32,762 --> 00:10:34,546 Which gives you both motive. 187 00:10:39,290 --> 00:10:41,945 What we both found out is what kind of a man he was. 188 00:10:41,989 --> 00:10:44,644 The way I feel is, if Endicott was killed in my city, 189 00:10:44,687 --> 00:10:47,298 on my watch, I want to know who did it. 190 00:10:47,342 --> 00:10:49,170 Lieutenant Arroyo... 191 00:10:49,213 --> 00:10:51,128 you do not disappoint. 192 00:10:51,172 --> 00:10:53,391 I'd feel the same way. 193 00:10:54,305 --> 00:10:56,133 You know, Europol agents 194 00:10:56,177 --> 00:10:57,961 aren't able to make arrests. 195 00:10:58,005 --> 00:11:00,398 But it would be my honor 196 00:11:00,442 --> 00:11:03,663 to watch you put the cuffs on Mr. Endicott's killer. 197 00:11:04,925 --> 00:11:06,187 Deal? 198 00:11:06,883 --> 00:11:08,319 Deal. 199 00:11:14,674 --> 00:11:17,285 Our crew's alibi checks out, 200 00:11:17,328 --> 00:11:20,157 but they did say Holly was living large. 201 00:11:20,201 --> 00:11:21,855 Our vic was a spender. 202 00:11:21,898 --> 00:11:23,944 Makes sense if she was smuggling on the side. 203 00:11:23,987 --> 00:11:26,337 You know, I've been thinking, these private yachts, 204 00:11:26,381 --> 00:11:27,730 they have to be ready for anything, right? 205 00:11:27,774 --> 00:11:29,514 That means food, booze. 206 00:11:29,558 --> 00:11:31,168 They got a lot of cold storage. 207 00:11:31,212 --> 00:11:33,083 Now, normally, that's the chef's domain, 208 00:11:33,127 --> 00:11:34,781 but on a transatlantic crossing... 209 00:11:34,824 --> 00:11:37,174 Holly could have stored Endicott's body in the walk-in. 210 00:11:37,218 --> 00:11:39,176 How do you know so much about yachts? 211 00:11:39,220 --> 00:11:41,744 I watch a lot of Below Deck. 212 00:11:41,788 --> 00:11:44,051 Anyway, we find out what was delivered, 213 00:11:44,094 --> 00:11:45,182 we find the next link in the chain. 214 00:11:45,226 --> 00:11:47,402 Good thinking. 215 00:11:48,925 --> 00:11:51,754 So I guess that, uh, Hoxley guy's along for the ride 216 00:11:51,798 --> 00:11:53,843 -on this one, huh? -At least he's the real deal. 217 00:11:53,887 --> 00:11:56,541 If you look past the hocus-pocus, 218 00:11:56,585 --> 00:11:59,327 you'll notice he's had a lot of lucky breaks in his career. 219 00:11:59,370 --> 00:12:01,503 So when you profile a killer, it's for real, 220 00:12:01,546 --> 00:12:03,461 but when Hoxley does it, it's a magic trick? 221 00:12:03,505 --> 00:12:05,637 Says the guy who bought his book. 222 00:12:05,681 --> 00:12:09,206 Maybe what our boy Bright needs is a moniker. 223 00:12:09,250 --> 00:12:10,730 Like, uh... 224 00:12:10,773 --> 00:12:12,035 BrainHacker. 225 00:12:12,079 --> 00:12:13,384 Professor Profile. 226 00:12:13,428 --> 00:12:15,082 Captain CrimeFighter. 227 00:12:24,091 --> 00:12:26,223 -You got something? -Uh, no. 228 00:12:28,095 --> 00:12:29,444 Nothing yet. 229 00:12:30,271 --> 00:12:32,969 My boy! It's okay. I'm alone. 230 00:12:33,013 --> 00:12:36,016 So... 231 00:12:36,059 --> 00:12:37,757 a globe-trotting killer 232 00:12:37,800 --> 00:12:40,890 is murdering his own... couriers? 233 00:12:40,934 --> 00:12:43,632 And the agent thinks it's the same person who killed Endicott. 234 00:12:43,675 --> 00:12:46,591 So I need to outthink him before he gets too close. 235 00:12:46,635 --> 00:12:49,769 But if the murderer kills this courier 236 00:12:49,812 --> 00:12:53,250 who saw your face, maybe that works in your favor. 237 00:12:53,294 --> 00:12:55,426 I'm just floating an idea. 238 00:12:55,470 --> 00:12:58,429 No. That woman does not deserve to die. 239 00:12:59,866 --> 00:13:02,172 Yes, excellent point, of course. 240 00:13:02,216 --> 00:13:04,653 So, uh, who's this... 241 00:13:04,696 --> 00:13:07,525 Eurotrash investigator they've sent? 242 00:13:08,309 --> 00:13:09,789 It's Simon Hoxley. 243 00:13:11,878 --> 00:13:13,749 The MindSleuth? 244 00:13:13,793 --> 00:13:15,098 The one and only. 245 00:13:15,142 --> 00:13:16,926 Ooh, boy. 246 00:13:16,970 --> 00:13:18,449 He's got a perfect track record. 247 00:13:18,493 --> 00:13:20,147 Perfect conviction rate. 248 00:13:20,190 --> 00:13:21,322 Perfect teeth. 249 00:13:21,365 --> 00:13:22,410 For a Brit. 250 00:13:22,453 --> 00:13:24,064 This is not helpful. 251 00:13:24,107 --> 00:13:25,892 You know, for years, he tried to interview me, 252 00:13:25,935 --> 00:13:27,632 but I wasn't interested. 253 00:13:27,676 --> 00:13:29,330 That's why I barely earned a passing mention 254 00:13:29,373 --> 00:13:31,636 -in his book. -Can we focus? 255 00:13:31,680 --> 00:13:33,160 Please? 256 00:13:33,203 --> 00:13:35,423 I am deceiving my team, and I'm currently 257 00:13:35,466 --> 00:13:37,642 breaking into a seafood processing plant. 258 00:13:37,686 --> 00:13:39,688 I should not be doing any of these things. 259 00:13:39,731 --> 00:13:41,255 Yeah, well, your family is at stake. 260 00:13:41,298 --> 00:13:43,213 If you want to get ahead of Simon Hoxley, 261 00:13:43,257 --> 00:13:44,824 you're gonna have to be ruthless. 262 00:13:44,867 --> 00:13:47,478 Yeah, well, I can think ruthless. 263 00:13:47,522 --> 00:13:49,611 I don't know if I can be ruthless. 264 00:13:49,654 --> 00:13:51,004 Okay, so let's think ruthless. 265 00:13:51,047 --> 00:13:52,701 Why a seafood fac... 266 00:13:52,744 --> 00:13:54,790 Oh... 267 00:13:54,834 --> 00:13:58,315 Oh, I bet they vacuum-sealed and flash-froze 268 00:13:58,359 --> 00:14:01,014 Mr. Endicott like a big-eye tuna. 269 00:14:01,057 --> 00:14:02,885 Yeah, that sounds about right. 270 00:14:02,929 --> 00:14:05,496 Yeah, well, your father has skills, my boy. 271 00:14:05,540 --> 00:14:07,281 I just wish more people would utilize them. 272 00:14:07,324 --> 00:14:08,586 I tell you what. 273 00:14:08,630 --> 00:14:10,327 Why don't I break out, 274 00:14:10,371 --> 00:14:12,286 take care of Hoxley... 275 00:14:13,113 --> 00:14:14,854 I'm not hearing any of this. 276 00:14:14,897 --> 00:14:16,899 And then we all go on the run together! 277 00:14:16,943 --> 00:14:19,336 No, no, no, no, no. 278 00:14:22,122 --> 00:14:24,559 -So you're saying that's a no? 279 00:14:46,668 --> 00:14:48,496 I'm sorry about this. 280 00:14:51,107 --> 00:14:53,631 Be ruthless. 281 00:15:00,551 --> 00:15:01,988 You're not their main supplier, 282 00:15:02,031 --> 00:15:03,554 but we still have to cover all our bases. 283 00:15:03,598 --> 00:15:05,643 Well, fine, but our crew's gone home. 284 00:15:05,687 --> 00:15:07,863 We're gonna need your records on personnel, too. 285 00:15:07,907 --> 00:15:09,386 We got a body! 286 00:15:12,128 --> 00:15:14,130 Oh, God. 287 00:15:14,174 --> 00:15:15,436 That's Brian. 288 00:15:15,479 --> 00:15:17,351 Brian Tamishiro. 289 00:15:18,134 --> 00:15:19,788 I'm calling it in. 290 00:15:35,064 --> 00:15:36,805 You got here fast. 291 00:15:37,806 --> 00:15:39,939 I was in the neighborhood. 292 00:15:42,245 --> 00:15:43,594 Why is your arm wet? 293 00:15:43,638 --> 00:15:45,988 Oh... 294 00:15:46,032 --> 00:15:47,424 Uh... 295 00:15:47,468 --> 00:15:49,861 if you really want to know, there was a, um, 296 00:15:49,905 --> 00:15:51,167 cab and a pothole 297 00:15:51,211 --> 00:15:52,690 and water and... 298 00:15:52,734 --> 00:15:54,562 Hey, this the victim? 299 00:15:54,605 --> 00:15:56,129 The dead man? Yes. 300 00:15:56,172 --> 00:15:57,695 Good catch. 301 00:15:58,479 --> 00:16:00,133 The victim is Brian Tamishiro. 302 00:16:00,176 --> 00:16:01,656 He worked as a delivery driver, 303 00:16:01,699 --> 00:16:04,702 but he also did packing and shrink-wrapping. 304 00:16:04,746 --> 00:16:07,967 Endicott's body never showed much evidence of freezer burn, 305 00:16:08,010 --> 00:16:10,273 so the shrink-wrapping and flash-freezing were 306 00:16:10,317 --> 00:16:11,840 likely done here. 307 00:16:11,883 --> 00:16:13,798 I'm never buying frozen fish again. 308 00:16:13,842 --> 00:16:16,453 Vic was shot twice, and as a bonus, 309 00:16:16,497 --> 00:16:18,629 the killer took his thumb. 310 00:16:18,673 --> 00:16:20,718 Initial blood spatter is contained. 311 00:16:20,762 --> 00:16:23,460 And Brian was here after the shift finished, which means 312 00:16:23,504 --> 00:16:25,419 he stayed late to meet someone. 313 00:16:25,462 --> 00:16:28,291 I believe the victim knew his attacker. 314 00:16:28,335 --> 00:16:29,640 Now... 315 00:16:29,684 --> 00:16:31,468 the missing thumb. 316 00:16:31,512 --> 00:16:33,862 The killer took the thumb because he needed it. 317 00:16:33,905 --> 00:16:37,474 I'll wager we haven't recovered a phone yet. 318 00:16:37,518 --> 00:16:40,477 I was gonna say the same thing. 319 00:16:40,521 --> 00:16:42,784 And you'd both be right-- no phone. 320 00:16:42,827 --> 00:16:45,134 It'll be an older model with a print scanner 321 00:16:45,178 --> 00:16:46,875 instead of facial recognition. 322 00:16:46,918 --> 00:16:49,660 Otherwise, the killer would have taken the whole head. 323 00:16:49,704 --> 00:16:51,184 Yes. 324 00:16:51,227 --> 00:16:53,838 Yes, we are lucky that that's not the case. 325 00:16:53,882 --> 00:16:57,190 The killer will use the phone to locate the next link 326 00:16:57,233 --> 00:16:58,626 in the chain. 327 00:16:59,192 --> 00:17:01,498 Maybe we can get there first. 328 00:17:01,542 --> 00:17:03,500 Save whoever it is. 329 00:17:03,544 --> 00:17:05,502 I was going to say the same thing. 330 00:17:05,546 --> 00:17:08,157 Look at that, you guys agreeing on something. 331 00:17:08,201 --> 00:17:11,639 When a crime scene is this obvious, 332 00:17:11,682 --> 00:17:13,293 so are the conclusions. 333 00:17:13,336 --> 00:17:16,122 Or perhaps the scene is obvious 334 00:17:16,165 --> 00:17:19,038 because it was designed to be? 335 00:17:31,006 --> 00:17:33,052 Dr. Capshaw, are you all right? 336 00:17:36,142 --> 00:17:38,405 I'm fine. 337 00:17:40,146 --> 00:17:42,017 Nice work with the pans. 338 00:17:42,061 --> 00:17:43,497 Thank you. 339 00:17:46,413 --> 00:17:47,805 What is it? 340 00:17:50,243 --> 00:17:52,375 The, um... 341 00:17:53,768 --> 00:17:55,900 ...the patient from earlier. 342 00:17:55,944 --> 00:17:58,468 He had a bleed in his subclavian. 343 00:17:58,512 --> 00:17:59,948 He-he died. 344 00:17:59,991 --> 00:18:02,516 Ten minutes after he got to the trauma center. 345 00:18:02,559 --> 00:18:04,953 Damn. 346 00:18:04,996 --> 00:18:06,737 I'm sorry. 347 00:18:08,391 --> 00:18:10,437 You're sorry? 348 00:18:12,178 --> 00:18:13,396 The Surgeon? 349 00:18:13,440 --> 00:18:15,659 A surgeon. 350 00:18:15,703 --> 00:18:18,271 I once was a doctor like you. 351 00:18:18,314 --> 00:18:21,100 Yeah, with a complete lack 352 00:18:21,143 --> 00:18:23,102 of regard for human life. 353 00:18:23,145 --> 00:18:25,147 Not complete. 354 00:18:25,191 --> 00:18:27,280 I've gotten that call. 355 00:18:27,323 --> 00:18:29,412 It hurts. 356 00:18:29,456 --> 00:18:30,587 You don't believe me? 357 00:18:30,631 --> 00:18:32,850 You killed 23 people. 358 00:18:32,894 --> 00:18:34,983 Never on my operating table. 359 00:18:35,026 --> 00:18:38,160 Church and state, Dr. Capshaw. 360 00:18:38,204 --> 00:18:40,380 I never mix business and pleasure. 361 00:18:40,423 --> 00:18:43,165 How can you separate the two? 362 00:18:43,209 --> 00:18:45,559 Perhaps that was my... 363 00:18:45,602 --> 00:18:47,865 particular brand of madness. 364 00:18:49,171 --> 00:18:51,434 I'm here, after all. 365 00:18:51,478 --> 00:18:53,132 As are you. 366 00:18:53,175 --> 00:18:54,742 It's a job. 367 00:18:54,785 --> 00:18:57,136 You're better than this place. 368 00:18:58,311 --> 00:19:01,618 Well, tell me, h-h-how did you end up here? 369 00:19:04,795 --> 00:19:06,797 They told me you'd do this. 370 00:19:06,841 --> 00:19:08,538 Do what? 371 00:19:08,582 --> 00:19:11,193 Lure me in. 372 00:19:11,237 --> 00:19:13,500 Manipulate me. 373 00:19:13,543 --> 00:19:15,893 It's not happening, Whitly. 374 00:19:16,764 --> 00:19:18,766 I'm in charge. 375 00:19:20,289 --> 00:19:22,161 Do we understand each other? 376 00:19:23,292 --> 00:19:25,468 Yes. 377 00:19:25,512 --> 00:19:27,209 I believe we do. 378 00:19:27,253 --> 00:19:28,602 Good. 379 00:19:31,039 --> 00:19:33,041 The blood drain's clogged. 380 00:19:33,084 --> 00:19:35,957 Wipe up the floor, and you can go. 381 00:19:37,611 --> 00:19:39,656 It would be my pleasure. 382 00:19:42,224 --> 00:19:44,792 -Good Lord, that is excellent! 383 00:19:44,835 --> 00:19:47,011 American women make better cocktails, 384 00:19:47,055 --> 00:19:48,796 and I'll fight anyone who disagrees. 385 00:19:48,839 --> 00:19:50,580 Just keep piling on the charm, 386 00:19:50,624 --> 00:19:53,061 and maybe I won't notice that you are here with an agenda. 387 00:19:53,104 --> 00:19:55,498 Mm, another great American quality. 388 00:19:55,542 --> 00:19:58,066 -Getting down to brass tacks. -Well... 389 00:19:58,109 --> 00:20:00,764 I know you think Nicholas was killed in New York, 390 00:20:00,808 --> 00:20:03,071 and I was one of the last people to see him alive, 391 00:20:03,114 --> 00:20:04,942 so your curiosity is understandable. 392 00:20:04,986 --> 00:20:07,380 Hmm. I'm glad you feel that way. 393 00:20:07,423 --> 00:20:09,730 But, sadly... 394 00:20:09,773 --> 00:20:12,863 I can't offer any insight on Nicholas's death. 395 00:20:14,648 --> 00:20:17,172 Now, how did a clever woman like you 396 00:20:17,216 --> 00:20:21,045 get entangled with so many homicidal men? 397 00:20:22,699 --> 00:20:25,136 So we're already down that road, are we? 398 00:20:25,180 --> 00:20:28,357 You must've been furious when your latest paramour 399 00:20:28,401 --> 00:20:30,707 turned out to be a murderous thug. 400 00:20:30,751 --> 00:20:33,754 Jessica Whitly... played for a fool... 401 00:20:33,797 --> 00:20:36,670 yet again. 402 00:20:38,846 --> 00:20:42,589 So... I killed Nicholas. 403 00:20:48,247 --> 00:20:51,162 Perhaps I did it... 404 00:20:51,206 --> 00:20:54,296 after his thug stabbed Gil in the gut 405 00:20:54,340 --> 00:20:57,256 and I sat by my dying friend in the hospital. 406 00:20:58,300 --> 00:21:00,520 Or... maybe... 407 00:21:00,563 --> 00:21:02,261 during Gil's surgery! 408 00:21:02,304 --> 00:21:04,132 I took a little trip to the snack machine 409 00:21:04,175 --> 00:21:07,091 and lured Nicholas back to my lair and killed him. 410 00:21:07,135 --> 00:21:08,484 Right here. 411 00:21:08,528 --> 00:21:11,879 But most likely, Detectives Powell, Tarmel and I 412 00:21:11,922 --> 00:21:14,751 stayed by Gil's side as he clung to life. 413 00:21:14,795 --> 00:21:16,884 Is that alibi sufficient for you? 414 00:21:16,927 --> 00:21:19,582 I cannot believe I made you a martini. 415 00:21:19,626 --> 00:21:21,280 Well, I am very honored 416 00:21:21,323 --> 00:21:22,933 to have been invited to your home. 417 00:21:22,977 --> 00:21:26,023 It's quite perfect. 418 00:21:26,807 --> 00:21:28,461 Yes, it is. 419 00:21:28,504 --> 00:21:30,289 Which is why it's puzzling 420 00:21:30,332 --> 00:21:31,681 you would even suggest 421 00:21:31,725 --> 00:21:34,815 that Nicholas Endicott was killed here. 422 00:21:35,772 --> 00:21:37,296 I was just... 423 00:21:37,339 --> 00:21:39,907 I never would have imagined that this very room 424 00:21:39,950 --> 00:21:42,257 might be the scene of the crime. 425 00:21:42,301 --> 00:21:46,130 -Oh... -His throat was slit, you know. 426 00:21:46,174 --> 00:21:48,437 A bloody business that is. 427 00:21:48,481 --> 00:21:52,267 And now I'm noticing this brand-new rug. 428 00:21:52,311 --> 00:21:55,052 It's less sun-drenched than its counterpart. 429 00:21:56,837 --> 00:22:00,101 I've met some terrifying men in my day... 430 00:22:00,144 --> 00:22:02,190 so if you're trying to scare me, 431 00:22:02,233 --> 00:22:04,671 you're gonna have to do better than this. 432 00:22:06,020 --> 00:22:08,849 -Now... 433 00:22:08,892 --> 00:22:12,069 I hope you enjoy your stay in New York. 434 00:22:12,113 --> 00:22:15,421 I intend it to be a short trip. 435 00:22:26,693 --> 00:22:29,696 Family meeting. Now. 436 00:22:33,264 --> 00:22:36,355 You should have called me the second he showed up. 437 00:22:36,398 --> 00:22:38,574 Because that wouldn't have seemed suspicious. 438 00:22:38,618 --> 00:22:40,402 She has a point. 439 00:22:40,446 --> 00:22:42,361 You have no idea what I've been doing to keep this family safe. 440 00:22:42,404 --> 00:22:46,365 No, we don't. Because you do not let us in. 441 00:22:46,408 --> 00:22:48,105 Oh, well, what would you like to know? 442 00:22:48,149 --> 00:22:49,846 How I've been dishonest with my team? 443 00:22:49,890 --> 00:22:52,283 Or maybe you'd like to know about the thumb in my freezer. 444 00:22:52,327 --> 00:22:54,982 -Wait, what? -I do not want to know that. 445 00:22:55,025 --> 00:22:56,853 Just "letting you in." 446 00:22:56,897 --> 00:22:58,115 Okay, well, I for one 447 00:22:58,159 --> 00:23:00,030 think we've done a pretty good job 448 00:23:00,074 --> 00:23:01,728 in regards to this murder. 449 00:23:01,771 --> 00:23:03,643 Are you listening to yourself? 450 00:23:03,686 --> 00:23:05,209 Oh, come on, you know what I mean. 451 00:23:05,253 --> 00:23:07,211 Do you even see what you are doing to him? 452 00:23:07,255 --> 00:23:10,519 What you have done to all of us by killing Nicholas? 453 00:23:10,563 --> 00:23:12,216 I was trying to save us. 454 00:23:12,260 --> 00:23:14,393 Stop. Stop. 455 00:23:14,436 --> 00:23:16,525 If we have any hope of getting out of this, 456 00:23:16,569 --> 00:23:18,571 we need to stick together. 457 00:23:18,614 --> 00:23:22,270 From here on out, nobody talks to Simon Hoxley. 458 00:23:22,313 --> 00:23:25,055 He has our whole family in his crosshairs, 459 00:23:25,099 --> 00:23:28,798 and we will sink or swim together. 460 00:23:28,842 --> 00:23:30,452 Got it? 461 00:23:30,496 --> 00:23:31,975 Got it. 462 00:23:32,759 --> 00:23:34,543 The problem is, 463 00:23:34,587 --> 00:23:38,112 there's one more member of the Whitly family. 464 00:23:49,776 --> 00:23:51,255 My, my. 465 00:23:51,299 --> 00:23:54,911 How far The Surgeon has fallen. 466 00:23:56,783 --> 00:23:58,437 Mm, missed a spot. 467 00:24:07,576 --> 00:24:11,101 Now this... is a real dump. 468 00:24:11,145 --> 00:24:13,190 Another interview request? 469 00:24:13,234 --> 00:24:14,931 You just can't take "no" for an answer. 470 00:24:14,975 --> 00:24:17,499 Official business this time. 471 00:24:17,543 --> 00:24:19,370 As an agent of Europol. 472 00:24:19,414 --> 00:24:22,199 Not The New York Times best-selling author. 473 00:24:22,243 --> 00:24:23,766 What did you call yourself again? 474 00:24:23,810 --> 00:24:25,768 The Brain Puzzler? 475 00:24:25,812 --> 00:24:27,291 MindSleuth. 476 00:24:27,335 --> 00:24:29,293 I'm sorry you weren't featured in the book. 477 00:24:29,337 --> 00:24:31,992 My editor told me to trim the fat. 478 00:24:32,688 --> 00:24:34,560 The critics loved it, though. 479 00:24:34,603 --> 00:24:36,518 It was even made into a movie. 480 00:24:36,562 --> 00:24:38,520 Ah, a TV movie. 481 00:24:38,564 --> 00:24:40,087 You saw it, then. 482 00:24:40,130 --> 00:24:42,611 I'm glad they're keeping you entertained in here. 483 00:24:42,655 --> 00:24:44,221 Oh, did I say I was entertained? 484 00:24:44,265 --> 00:24:47,311 You'll certainly be featured in my next book. 485 00:24:47,355 --> 00:24:49,531 I'm still working on the title. 486 00:24:49,575 --> 00:24:52,882 Sins of the Father is a little too on the nose. 487 00:24:52,926 --> 00:24:56,625 -There's just no snappy way of saying, 488 00:24:56,669 --> 00:24:59,976 "The Whitly family murdered Nicholas Endicott." 489 00:25:01,282 --> 00:25:04,111 The family that slays together stays together? 490 00:25:04,154 --> 00:25:07,375 I see you're still using humor to deflect your fear. 491 00:25:07,418 --> 00:25:10,639 Of you? The Brain Fart? 492 00:25:10,683 --> 00:25:13,120 -You're afraid for your family. 493 00:25:13,163 --> 00:25:15,296 After all, you molded them, 494 00:25:15,339 --> 00:25:17,951 -you turned them all into... -What the hell is this? 495 00:25:17,994 --> 00:25:19,822 Dr. Capshaw. 496 00:25:19,866 --> 00:25:22,346 Meet the Mind Putzer. 497 00:25:23,652 --> 00:25:26,046 Simon Hoxley. Enchanté. 498 00:25:26,089 --> 00:25:31,007 My, my, a beautiful doctor in this cesspool? 499 00:25:31,051 --> 00:25:32,705 With The Surgeon? 500 00:25:32,748 --> 00:25:34,141 He needs to finish his work. 501 00:25:34,184 --> 00:25:35,882 Two minutes. Please. 502 00:25:35,925 --> 00:25:37,927 Or do I have to call your administrator, 503 00:25:37,971 --> 00:25:41,061 say you're being a problem? 504 00:25:50,897 --> 00:25:52,507 You're being rude, Hoxley. 505 00:25:52,551 --> 00:25:53,595 How about this for rude? 506 00:25:53,639 --> 00:25:55,684 Your family couldn't possibly pull off 507 00:25:55,728 --> 00:25:57,686 killing Nicholas Endicott without your help. 508 00:25:57,730 --> 00:25:59,383 They don't have your killer instinct. 509 00:25:59,427 --> 00:26:02,038 Oh, you should see my ex at a charity auction. 510 00:26:02,082 --> 00:26:03,300 Enough jokes! 511 00:26:04,737 --> 00:26:07,000 What did you tell them? 512 00:26:07,043 --> 00:26:09,219 How to clean up a crime scene? 513 00:26:09,263 --> 00:26:13,049 How to dismember a body for transport? 514 00:26:14,224 --> 00:26:16,400 What was that? 515 00:26:17,663 --> 00:26:21,057 Do I detect a little glimmer of... paternal pride? 516 00:26:21,101 --> 00:26:23,669 Of course. 517 00:26:23,712 --> 00:26:26,062 Your son Malcolm. 518 00:26:26,106 --> 00:26:28,325 He studied murder at your knees, 519 00:26:28,369 --> 00:26:31,459 and now he's passed his first real test 520 00:26:31,502 --> 00:26:34,070 by killing Nicholas Endicott. 521 00:26:34,114 --> 00:26:36,812 Oh. And Daddy's proud. 522 00:26:36,856 --> 00:26:38,553 Just leave my son alone. 523 00:26:38,597 --> 00:26:40,773 Your anger is an admission of his guilt. 524 00:26:40,816 --> 00:26:42,296 Tell me something. 525 00:26:42,339 --> 00:26:45,429 How will you feel when I lock him away for life? 526 00:26:45,473 --> 00:26:49,825 When you see him like a useless husk of a man... 527 00:26:49,869 --> 00:26:51,784 just like his father. 528 00:26:51,827 --> 00:26:53,655 -Just... Whitly. 529 00:26:53,699 --> 00:26:55,744 Your shift is over. It's time to go. 530 00:26:56,397 --> 00:26:58,094 You really shouldn't have interrupted me. 531 00:26:58,138 --> 00:26:59,400 I'm going to have to call your... 532 00:26:59,443 --> 00:27:01,445 Already did. I told my administrators 533 00:27:01,489 --> 00:27:03,447 that I was gonna kick your ass out of here. 534 00:27:03,491 --> 00:27:05,711 If they didn't like it, fire me. 535 00:27:05,754 --> 00:27:07,408 They didn't fire me. 536 00:27:07,451 --> 00:27:11,978 Stay away from my family. 537 00:27:27,167 --> 00:27:28,647 Okay. 538 00:27:28,690 --> 00:27:32,041 Her contact is in here somewhere, 539 00:27:32,085 --> 00:27:34,435 but I'll have to be fast. 540 00:27:34,478 --> 00:27:35,566 Now... 541 00:27:36,829 --> 00:27:40,484 ...did you know that you can't unlock a phone 542 00:27:40,528 --> 00:27:43,270 without a bioelectric current? 543 00:27:43,313 --> 00:27:45,272 -Geolocation will pinpoint us 544 00:27:45,315 --> 00:27:47,143 in 60 seconds, so... 545 00:28:00,896 --> 00:28:03,551 Got it! 546 00:28:18,522 --> 00:28:21,177 Whitly! I know you're in there. 547 00:28:21,221 --> 00:28:24,267 -Whitly! 548 00:28:29,490 --> 00:28:32,188 Fancy yourself as a bit of a white knight, do you? 549 00:28:32,232 --> 00:28:34,364 Technically, that's a footman's sword. 550 00:28:34,408 --> 00:28:38,194 Dull-edged, but designed to pierce armor. 551 00:28:38,238 --> 00:28:42,459 A metaphorical choice for a profiler. 552 00:28:47,595 --> 00:28:49,989 Do you think our occupation gives us an edge... 553 00:28:50,032 --> 00:28:53,383 were we to plan a murder? 554 00:28:53,427 --> 00:28:56,430 You may as well just come out and say it. 555 00:28:56,473 --> 00:28:58,214 Fine. 556 00:28:58,258 --> 00:29:01,827 You killed him. It's as clear as day. 557 00:29:01,870 --> 00:29:03,393 What about motive? 558 00:29:03,437 --> 00:29:05,961 Why would I kill Nicholas Endicott? 559 00:29:06,005 --> 00:29:08,181 To protect your sister, 560 00:29:08,224 --> 00:29:09,748 to avenge your mother, 561 00:29:09,791 --> 00:29:12,228 to keep your father comfy at Claremont. 562 00:29:12,272 --> 00:29:14,535 You all had something to gain. 563 00:29:14,578 --> 00:29:16,363 It was a family affair. 564 00:29:16,406 --> 00:29:19,018 You want to pierce some armor? 565 00:29:19,061 --> 00:29:21,281 I'll tell you what I see. 566 00:29:21,324 --> 00:29:23,718 A man desperate to cobble a case together 567 00:29:23,762 --> 00:29:26,503 in the hopes of saving his fading reputation. 568 00:29:27,809 --> 00:29:30,246 You haven't solved a case in years, 569 00:29:30,290 --> 00:29:32,118 MindSleuth is in the bargain bin, 570 00:29:32,161 --> 00:29:34,424 and that Patek Philippe, 571 00:29:34,468 --> 00:29:36,035 while being a very good dupe, 572 00:29:36,078 --> 00:29:39,125 is a knockoff nonetheless. 573 00:29:39,168 --> 00:29:41,518 Even that scarf is showing its age. 574 00:29:41,562 --> 00:29:44,434 I assure you, I'm quite comfortable in my station. 575 00:29:44,478 --> 00:29:46,610 You're washed-up. Holly and Brian's deaths 576 00:29:46,654 --> 00:29:48,264 are just a means to an end, 577 00:29:48,308 --> 00:29:50,789 another way to get your face in the paper. 578 00:29:50,832 --> 00:29:53,313 Which makes you as phony as that wristwatch. 579 00:29:55,489 --> 00:29:57,447 Thank you, Mr. Whitly. 580 00:29:57,491 --> 00:29:59,972 I will let you know when I obtain the search warrant 581 00:30:00,015 --> 00:30:01,277 for your mother's house. 582 00:30:01,321 --> 00:30:02,670 On what grounds? 583 00:30:03,671 --> 00:30:06,848 Endicott's throat was slashed. 584 00:30:06,892 --> 00:30:08,284 Perhaps the murder weapon 585 00:30:08,328 --> 00:30:09,851 is still among your mother's silver. 586 00:30:09,895 --> 00:30:11,548 Tell me, 587 00:30:11,592 --> 00:30:15,335 did you use it to carve the roast at Christmas dinner? 588 00:30:18,991 --> 00:30:21,428 You'll never be a white knight. 589 00:30:21,471 --> 00:30:24,474 You're still just a scared little boy, 590 00:30:24,518 --> 00:30:27,303 hungry for Daddy's love. 591 00:30:29,871 --> 00:30:31,655 Au revoir. 592 00:30:55,854 --> 00:30:57,072 Don't try anything. 593 00:30:57,116 --> 00:30:58,944 You're not the first psycho I've picked up. 594 00:30:58,987 --> 00:31:00,206 Thanks for trusting me. 595 00:31:00,249 --> 00:31:02,991 Just drive to Grand Central. 596 00:31:03,035 --> 00:31:04,863 We have to get you out of town. 597 00:31:04,906 --> 00:31:07,126 Can I at least pick up some stuff? 598 00:31:07,169 --> 00:31:08,867 Sorry. 599 00:31:08,910 --> 00:31:11,695 Whoever's doing this might already be watching your place. 600 00:31:24,404 --> 00:31:25,927 I remember you now. 601 00:31:25,971 --> 00:31:28,016 Yeah, you were nice, 602 00:31:28,060 --> 00:31:30,627 but I could tell you were going through a thing. 603 00:31:30,671 --> 00:31:32,760 Yeah. 604 00:31:32,803 --> 00:31:34,762 You weren't allowed to ask questions. 605 00:31:34,805 --> 00:31:36,720 Maybe I should have asked more, since that pickup 606 00:31:36,764 --> 00:31:40,811 was around the last time I heard from Mr. Endicott. 607 00:31:40,855 --> 00:31:43,466 Which means I am supremely screwed. 608 00:31:43,510 --> 00:31:45,512 Mr. Endicott was not a good man. 609 00:31:47,079 --> 00:31:49,777 You're not the first young woman whose life he ruined. 610 00:31:50,691 --> 00:31:52,562 Like that's supposed to make it okay? 611 00:32:06,620 --> 00:32:08,796 This is not the way to Grand Central. 612 00:32:09,623 --> 00:32:12,365 Sorry, I'm, like, freaking out. 613 00:32:14,454 --> 00:32:15,934 But you're not, are you? 614 00:32:15,977 --> 00:32:20,590 You changed lanes smoothly, used your signals. 615 00:32:20,634 --> 00:32:22,375 You only had one hand on the wheel, 616 00:32:22,418 --> 00:32:24,116 which is pretty remarkable, considering... 617 00:32:24,159 --> 00:32:25,595 This is how I drive. 618 00:32:25,639 --> 00:32:28,076 Uh, maybe we could take the highway? 619 00:32:28,120 --> 00:32:29,860 But you missed that, too. 620 00:32:38,130 --> 00:32:39,653 You're going to the waterfront. 621 00:32:40,480 --> 00:32:42,786 That's where you killed Holly. 622 00:32:43,613 --> 00:32:45,964 You're not a link in the chain. 623 00:32:47,139 --> 00:32:48,836 You ran the chain. 624 00:32:54,276 --> 00:32:55,799 Relax. 625 00:32:55,843 --> 00:32:58,324 One more thing, and it'll all be over. 626 00:32:59,064 --> 00:33:00,891 Hoxley. 627 00:33:00,935 --> 00:33:02,981 He's waiting for you at the yacht, isn't he? 628 00:33:03,024 --> 00:33:04,895 I won't let you hurt him. 629 00:33:04,939 --> 00:33:06,767 -We can go to the police. 630 00:33:06,810 --> 00:33:08,334 -I have connections. I can help... -You can't. 631 00:33:09,335 --> 00:33:13,121 Now, I'm gonna go take care of our little Europol problem. 632 00:33:13,165 --> 00:33:15,732 All you have to do is get out of the car 633 00:33:15,776 --> 00:33:17,517 and literally do nothing. 634 00:33:18,561 --> 00:33:21,477 Or I'll kill you. 635 00:33:21,521 --> 00:33:23,001 Your choice. 636 00:33:47,373 --> 00:33:48,504 Cool it! 637 00:33:48,548 --> 00:33:50,463 Chill, lady! Chill! 638 00:34:19,100 --> 00:34:20,319 Stop right there. 639 00:34:20,362 --> 00:34:21,885 How did you know I was here? 640 00:34:21,929 --> 00:34:23,539 We need to get out of here now. 641 00:34:23,583 --> 00:34:25,976 -You're being set up. -Stay back. 642 00:34:26,020 --> 00:34:29,110 You are here to kill the last link in the chain, Natalie. 643 00:34:29,154 --> 00:34:30,546 She's ready to come in, 644 00:34:30,590 --> 00:34:32,070 but she's terrified, and now I know why. 645 00:34:32,113 --> 00:34:34,246 You don't understand, she's here. 646 00:34:34,289 --> 00:34:35,551 She's going to kill you. 647 00:34:40,121 --> 00:34:41,122 Who was that? 648 00:34:41,166 --> 00:34:43,559 The head of the snake. 649 00:34:44,386 --> 00:34:46,432 We're going to be killed by a millennial? 650 00:34:46,475 --> 00:34:48,434 What a twist. 651 00:34:58,618 --> 00:35:00,010 Follow me. 652 00:35:00,054 --> 00:35:01,838 Obviously. 653 00:35:09,281 --> 00:35:12,806 Oh, God. -Come here. Come on. 654 00:35:14,112 --> 00:35:16,462 I can't die in Brooklyn. 655 00:35:16,505 --> 00:35:17,941 Don't you carry a gun? 656 00:35:17,985 --> 00:35:19,639 Don't you? 657 00:35:20,466 --> 00:35:22,772 I'm British. 658 00:35:22,816 --> 00:35:24,600 It's just a through-and-through. 659 00:35:24,644 --> 00:35:27,125 -You'll be okay. -Not the cashmere. 660 00:35:28,169 --> 00:35:29,475 Okay. 661 00:35:29,518 --> 00:35:31,999 Now, stay down. I'll draw her away. 662 00:35:33,827 --> 00:35:35,611 Oh, God. 663 00:36:20,569 --> 00:36:22,658 Drop the gun. Grab my hand. 664 00:36:22,702 --> 00:36:26,053 How can I trust you? I know what you did. 665 00:36:27,315 --> 00:36:30,231 Please! There's no other way. 666 00:37:13,927 --> 00:37:15,972 Didn't see you there. 667 00:37:17,713 --> 00:37:19,454 That's okay. 668 00:37:19,498 --> 00:37:21,108 I know you had a long night. 669 00:37:24,590 --> 00:37:27,723 Turned out she was in pretty deep with Endicott, 670 00:37:27,767 --> 00:37:29,769 and we know how he used people. 671 00:37:31,161 --> 00:37:33,642 It's looking like she just... 672 00:37:34,513 --> 00:37:36,602 ...had enough and killed him. 673 00:37:40,562 --> 00:37:42,564 I... 674 00:37:42,608 --> 00:37:44,131 I tried to save her. 675 00:37:46,786 --> 00:37:48,178 I know. 676 00:37:49,354 --> 00:37:51,138 You did good work here. 677 00:37:51,181 --> 00:37:52,748 He had some help. 678 00:37:54,272 --> 00:37:55,142 I just gave my statement 679 00:37:55,185 --> 00:37:57,362 to Detectives Powell and Tarmel. 680 00:37:57,405 --> 00:37:58,928 Now I'm off for some rest, 681 00:37:58,972 --> 00:38:03,629 relaxation and painkillers. 682 00:38:10,810 --> 00:38:13,769 -You are always welcome here. 683 00:38:13,813 --> 00:38:16,163 Just call first. 684 00:38:16,206 --> 00:38:20,167 Lieutenant Arroyo, I promise I will try. 685 00:38:25,651 --> 00:38:28,044 Glad you're here. 686 00:38:28,088 --> 00:38:30,133 I wanted to apologize. 687 00:38:30,177 --> 00:38:33,136 -I got so defensive of my family... -No, stop. 688 00:38:34,050 --> 00:38:36,923 It's you who should have the apology. 689 00:38:36,966 --> 00:38:41,275 Threatening you with a paring knife was so dramatic. 690 00:38:41,319 --> 00:38:42,798 What was I thinking? 691 00:38:44,539 --> 00:38:46,149 "Those who mine darkness 692 00:38:46,193 --> 00:38:48,195 see shadows where there are none." 693 00:38:49,544 --> 00:38:51,067 That's from MindSleuth. 694 00:38:51,111 --> 00:38:53,505 You have read my book. 695 00:38:53,548 --> 00:38:55,289 And I'll read the next one. 696 00:38:55,333 --> 00:38:57,204 Oh. That's kind. 697 00:38:57,247 --> 00:39:01,339 But there's nothing sexy about the silver medalist. 698 00:39:03,341 --> 00:39:04,429 You solved this one. 699 00:39:04,472 --> 00:39:06,996 Not true. 700 00:39:07,040 --> 00:39:09,956 You were the one who tied Endicott to the courier network, 701 00:39:09,999 --> 00:39:13,742 followed the murder trail from Estonia to Manhattan. 702 00:39:13,786 --> 00:39:16,832 I was more of a supporting character. 703 00:39:16,876 --> 00:39:21,533 -More Lestrade to your Sherlock. -Hmm. 704 00:39:21,576 --> 00:39:23,926 You found the head of the snake. 705 00:39:25,319 --> 00:39:28,322 It's almost as if my investigation forced 706 00:39:28,366 --> 00:39:32,108 the head of the snake to come back and eat her own tail. 707 00:39:32,892 --> 00:39:34,372 Sounds like a best seller. 708 00:39:34,415 --> 00:39:36,635 Maybe. 709 00:39:36,678 --> 00:39:39,072 But the press is so fickle. 710 00:39:39,115 --> 00:39:42,162 I haven't booked an appearance in years. 711 00:39:43,468 --> 00:39:45,687 I might be able to help with that. 712 00:39:45,731 --> 00:39:48,386 Tell me, what was it like 713 00:39:48,429 --> 00:39:52,041 to finally catch the woman that murdered Nicholas Endicott? 714 00:39:52,085 --> 00:39:56,219 It felt like something we all needed. 715 00:39:56,263 --> 00:39:57,395 Closure. 716 00:39:57,438 --> 00:39:59,571 I go into more detail in my new book 717 00:39:59,614 --> 00:40:01,399 The Ouroboros Murders. 718 00:40:01,442 --> 00:40:06,055 Named after the ancient symbol of a snake eating its own tail. 719 00:40:06,099 --> 00:40:08,318 Hmm. That's a brilliant title. 720 00:40:08,362 --> 00:40:10,408 It really is. Yeah. 721 00:40:13,236 --> 00:40:15,804 If I didn't know any better, I'd say you enjoyed that 722 00:40:15,848 --> 00:40:17,893 -a little too much. -Of course I did. 723 00:40:17,937 --> 00:40:21,419 I got to put this Endicott mess behind us. 724 00:40:21,462 --> 00:40:23,029 And the prime-time slot. 725 00:40:23,769 --> 00:40:26,249 To getting away with murder. 726 00:40:26,293 --> 00:40:27,294 Oh... 727 00:40:29,905 --> 00:40:33,300 How about-- to keeping it in the family? 728 00:40:35,607 --> 00:40:37,739 -I'll drink to that. 729 00:40:37,783 --> 00:40:40,046 To family. 730 00:40:51,492 --> 00:40:52,972 Mr. David? 731 00:40:54,713 --> 00:40:59,065 I was dreaming about Versailles, so this had better... 732 00:41:00,980 --> 00:41:02,460 Dr. Capshaw. 733 00:41:02,503 --> 00:41:07,290 I sent Mr. David to check on another patient. 734 00:41:07,334 --> 00:41:11,773 I assure you we're very alone. 735 00:41:11,817 --> 00:41:13,340 So, I don't know 736 00:41:13,383 --> 00:41:17,475 what plans you had for my suture scissors... 737 00:41:18,824 --> 00:41:21,261 ...but I need them back. 738 00:41:22,218 --> 00:41:24,351 I'm afraid I don't know what you're talking about. 739 00:41:26,048 --> 00:41:28,834 Then you can't think very much of me. 740 00:41:35,797 --> 00:41:40,236 You don't have the slightest clue what I think of you. 741 00:41:43,065 --> 00:41:45,372 I won't ask you again. 742 00:41:48,288 --> 00:41:50,290 I'm doing you a favor, Whitly. 743 00:41:50,333 --> 00:41:53,119 If you're caught with those scissors, 744 00:41:53,162 --> 00:41:56,209 14 days in isolation. 745 00:41:58,907 --> 00:42:01,519 Neither of us want that, do we? 746 00:42:43,343 --> 00:42:45,432 Good boy. 747 00:43:52,064 --> 00:43:53,587 Greg, move your head. 50263

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.