Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:50,316 --> 00:00:53,809
Where is your crazy son?
2
00:00:56,066 --> 00:00:59,336
He's not crazy,
he's just a loner.
3
00:02:23,940 --> 00:02:25,940
Patrick?
4
00:02:37,951 --> 00:02:42,221
Jesus, Patrick! Your mother!
5
00:03:25,961 --> 00:03:27,003
Hello?
6
00:03:29,563 --> 00:03:32,269
How did you get my number?
7
00:03:32,284 --> 00:03:34,162
Yes, I was in bed.
8
00:03:34,901 --> 00:03:37,378
That doesn't matter.
9
00:03:38,300 --> 00:03:39,673
I'm going to hang up, Ed.
10
00:03:40,675 --> 00:03:42,747
I'll hang up now.
11
00:05:12,900 --> 00:05:19,091
Excuse me, can you tell me
where I can find the director please?
12
00:06:00,638 --> 00:06:03,241
Yes?
- The candidate is here, doctor.
13
00:06:03,241 --> 00:06:05,808
I'm there right away.
14
00:06:10,525 --> 00:06:14,205
Your last application
dates from three years back.
15
00:06:14,205 --> 00:06:16,136
Didn't you work as a
nurse in the meantime?
16
00:06:16,136 --> 00:06:18,142
No, I stopped for some time when I married.
17
00:06:18,142 --> 00:06:20,973
And after you couldn't get a
job in this country anymore?
18
00:06:20,997 --> 00:06:22,491
No.
19
00:06:22,492 --> 00:06:25,413
Can you work with a typewriter?
20
00:06:26,150 --> 00:06:27,050
Yes.
21
00:06:27,079 --> 00:06:29,374
Do you have children?
- No.
22
00:06:29,871 --> 00:06:33,945
And is mister Jacquard
back to work again?
23
00:06:34,750 --> 00:06:36,203
We are divorced.
24
00:06:36,668 --> 00:06:37,721
I get it.
25
00:06:38,879 --> 00:06:40,311
Why?
26
00:06:42,047 --> 00:06:45,777
I know it's none of my business
miss Jacquard, but I'll be honest:
27
00:06:45,777 --> 00:06:48,182
We have no interest
in housewives
28
00:06:48,182 --> 00:06:51,557
who don't know what they want.
29
00:06:52,098 --> 00:06:56,821
Why did you choose the Roget clinic,
Miss Jacquard?
30
00:06:56,933 --> 00:06:58,467
The agency introduced me to the clinic.
31
00:06:58,467 --> 00:07:00,472
Because we're a small clinic,
and because
32
00:07:00,496 --> 00:07:02,731
you thought we wouldn't
be so demanding.
33
00:07:02,731 --> 00:07:04,341
No, I didn't think that!
34
00:07:04,341 --> 00:07:08,890
And because of these misconceptions,
we select certain types.
35
00:07:08,966 --> 00:07:10,488
Types?
36
00:07:10,488 --> 00:07:13,194
Types of people, miss Jacquard.
37
00:07:13,194 --> 00:07:16,056
I don't understand...?
- Lesbians,
38
00:07:16,056 --> 00:07:19,281
nymphomaniacs, sex maniacs.
39
00:07:19,281 --> 00:07:22,153
Are you shocked, Mrs. Jacquard?
- No.
40
00:07:22,153 --> 00:07:25,990
Animal fuckers, necrophiliacs,
41
00:07:25,990 --> 00:07:31,241
pedophiles,
exhibitionists, voyeurs...
42
00:07:31,241 --> 00:07:34,544
Do you understand me, Mrs. Jacquard?
- Yes.
43
00:07:34,545 --> 00:07:40,102
God's illnesses are mysterious.
44
00:07:40,102 --> 00:07:45,189
Perversion is contagious in this clinic.
45
00:07:45,745 --> 00:07:49,398
Last week a woman like you sat here...
46
00:07:49,398 --> 00:07:53,594
Her perverse streak
was that she hid her in the
47
00:07:53,594 --> 00:07:55,674
laundry room, then she smeared
48
00:07:55,698 --> 00:07:57,639
herself with her own feces.
49
00:07:58,283 --> 00:08:00,930
Is that shocking to you, Mrs. Jacquard?
- No.
50
00:08:01,627 --> 00:08:05,689
It should shock you.
It shocked me at least.
51
00:08:06,657 --> 00:08:07,814
I assure you that...
52
00:08:07,814 --> 00:08:12,084
Someone wants to see you.
Come in, doctor!
53
00:08:14,595 --> 00:08:17,074
Mrs. Jacquard, Doctor Roget.
54
00:08:17,213 --> 00:08:19,799
Have my frogs arrived yet?
- Not yet.
55
00:08:19,799 --> 00:08:22,165
Can you speed it up?
- Yes.
56
00:08:22,165 --> 00:08:24,484
Mrs. Jacquard will
be suitable for it,
57
00:08:24,484 --> 00:08:26,948
but has not yet
worked in this country.
58
00:08:26,948 --> 00:08:30,262
Have you already worked
with unconscious patients?
59
00:08:30,286 --> 00:08:31,323
Yes.
60
00:08:31,624 --> 00:08:35,995
And do you have experience
with EEG brain monitors?
61
00:08:35,995 --> 00:08:37,405
Yes a bit.
62
00:08:37,505 --> 00:08:42,676
Doctor,
her home situation is somewhat unstable.
63
00:08:43,361 --> 00:08:44,430
Hire her.
64
00:08:52,749 --> 00:08:55,681
Dr. Roget is the owner of the clinic,
but I'm in charge here.
65
00:08:55,681 --> 00:08:58,641
I can fire you
anytime without notice.
66
00:08:58,641 --> 00:09:01,975
I want to remind you,
Mrs. Jacquard,
67
00:09:01,975 --> 00:09:04,720
that I am the one
giving the orders here.
68
00:09:06,244 --> 00:09:09,604
The salary is minimal.
The work schedule is demanding.
69
00:09:10,005 --> 00:09:12,892
And I can fire you without warning.
70
00:09:12,892 --> 00:09:15,783
Yes fine.
- When can you start?
71
00:09:15,783 --> 00:09:17,675
Right now, if you want.
72
00:09:19,754 --> 00:09:20,799
Yes Mrs. Cassidy?
73
00:09:20,799 --> 00:09:24,085
Sister Jacquard,
Sister Williams.
74
00:09:24,109 --> 00:09:25,257
Hey.
75
00:09:25,258 --> 00:09:29,964
Give her a uniform. She
replaces the nurse in room 15.
76
00:09:29,965 --> 00:09:31,496
Room 15, Mrs. Cassidy?
77
00:09:32,067 --> 00:09:33,162
Correct.
78
00:09:44,505 --> 00:09:46,472
You take care of him.
79
00:09:46,472 --> 00:09:51,817
You will be responsible for the provision
of intravenous therapy and other concerns.
80
00:09:51,818 --> 00:09:56,354
It's cold! It feels like a freezer here.
Good to get a cold.
81
00:09:56,355 --> 00:09:59,044
Nurse Jacquard,
this is nurse Panicale.
82
00:09:59,045 --> 00:10:02,367
Nurse Jacquard will be
on duty from noon to 9PM.
83
00:10:02,367 --> 00:10:04,219
You can now return to your workshop.
84
00:10:04,219 --> 00:10:06,392
Thank you, Sister Williams.
85
00:10:09,321 --> 00:10:12,004
And this is our friend Patrick.
86
00:10:19,109 --> 00:10:20,729
He is a patient in need
of permanent care.
87
00:10:20,729 --> 00:10:23,106
Why don't they close his eyes?
88
00:10:23,107 --> 00:10:25,142
Orders from Dr. Roget.
89
00:10:25,142 --> 00:10:29,007
His eyes must be kept
clean and lubricated.
90
00:10:29,480 --> 00:10:33,184
Hi, Patrick.
- He can't hear you, he's dead.
91
00:10:33,185 --> 00:10:37,102
Technically he is alive,
he breathes, and his blood flows,
92
00:10:37,103 --> 00:10:41,704
but he will not speak since he has
been unconscious for three years.
93
00:10:41,704 --> 00:10:42,881
What a waste.
94
00:10:42,881 --> 00:10:45,876
Yeah,
a waste of space if you ask me.
95
00:10:45,876 --> 00:10:49,220
The first nurses also got Patrick.
96
00:10:49,221 --> 00:10:53,820
Patients who have survived a coma
for three years can handle anything.
97
00:10:53,896 --> 00:10:56,429
Well, anyway,
he's all yours now.
98
00:10:56,430 --> 00:10:58,028
He's co-operative.
99
00:10:59,009 --> 00:11:02,303
Well, I think Patrick and I
will work well together...
100
00:11:03,049 --> 00:11:05,229
That often happens!
101
00:11:05,631 --> 00:11:09,923
Dr. Roget calls this a nervous reflex,
but no one knows why he's doing it.
102
00:11:09,923 --> 00:11:11,477
It seems like he is doing it intentionally.
103
00:11:11,477 --> 00:11:15,095
No, Patrick does nothing intentionally.
104
00:11:15,095 --> 00:11:17,048
Is there a possibility for improvement?
105
00:11:17,049 --> 00:11:21,072
No. He's been unconscious for too long.
106
00:11:21,072 --> 00:11:23,471
Dr. Roget even says that if
he regained his consciousness,
107
00:11:23,471 --> 00:11:27,138
he would have the
intelligence of a microbe.
108
00:11:27,138 --> 00:11:29,360
But he knows how to spit.
109
00:11:29,590 --> 00:11:32,038
Head nurse Cassidy stays
in the office until 8 o'clock.
110
00:11:32,098 --> 00:11:34,579
And Dr. Roget stays an hour later.
111
00:11:34,579 --> 00:11:38,330
Your shift ends at 9 PM.
Do you have a question?
112
00:11:38,330 --> 00:11:39,754
No. I think I can handle it.
113
00:11:39,778 --> 00:11:41,778
Then I'll let you do it.
114
00:13:20,644 --> 00:13:25,056
Tell me, how was the patient's
situation this afternoon?
115
00:13:25,156 --> 00:13:28,687
No change, doctor.
- No change? Good.
116
00:13:28,687 --> 00:13:30,839
Are his clothes already changed?
- Not yet.
117
00:13:30,839 --> 00:13:33,518
Please inform me if
you are going to do that.
118
00:13:33,662 --> 00:13:35,722
Mrs. Jacquard, right?
- Yes, doctor.
119
00:13:35,802 --> 00:13:37,750
Do you know he spits?
120
00:13:38,718 --> 00:13:41,705
What is your opinion, nurse?
121
00:13:41,927 --> 00:13:43,853
Good. I like him, doctor.
122
00:13:43,926 --> 00:13:46,048
Come on in, come in.
123
00:13:46,926 --> 00:13:48,531
Your frogs have arrived, doctor.
124
00:13:48,531 --> 00:13:51,929
Good. Just put them there.
125
00:13:59,676 --> 00:14:01,198
Did you see that?
- No...?
126
00:14:01,198 --> 00:14:03,381
She doesn't like to come in here.
127
00:14:03,381 --> 00:14:05,427
Why?
- Who knows that?
128
00:14:05,427 --> 00:14:10,264
If there is no oxygen,
the flowers die. Didn't you notice?
129
00:14:10,319 --> 00:14:13,001
- No. Take a good look at him.
130
00:14:13,001 --> 00:14:16,808
As you can see,
he's been in a coma for three years.
131
00:14:16,808 --> 00:14:20,687
He is in better shape now
than when they brought him in.
132
00:14:20,711 --> 00:14:22,590
And yet he must be
constantly monitored.
133
00:14:22,591 --> 00:14:25,149
In what state did you find him?
134
00:14:25,149 --> 00:14:30,645
Like a demon whose nature
could not be tamed or turned back.
135
00:14:32,274 --> 00:14:33,523
What happened to him?
136
00:14:33,523 --> 00:14:36,247
Serious damage to the cerebral cortex.
137
00:14:36,247 --> 00:14:38,399
The police said it was an accident.
138
00:14:38,399 --> 00:14:42,077
Was the police involved?
- Apparently.
139
00:14:42,124 --> 00:14:45,290
Would he have been
shocked when he saw his mother die?
140
00:14:45,290 --> 00:14:46,421
Who told you that?
141
00:14:46,421 --> 00:14:49,228
Sister Williams.
- Perhaps.
142
00:14:49,511 --> 00:14:52,020
I mean, what would have caused this?
143
00:14:52,020 --> 00:14:55,523
I am not interested in
amateur psychology.
144
00:14:55,523 --> 00:14:58,322
I'm interested in how
he's doing right now.
145
00:14:58,485 --> 00:15:00,215
Hold his leg, please.
146
00:15:00,215 --> 00:15:02,445
Do you know anything else, doctor?
147
00:15:03,160 --> 00:15:07,133
Captain Fraser says he
and Patrick play chess.
148
00:15:07,133 --> 00:15:12,518
He also says that Patrick flies in and
out the window when everyone is asleep.
149
00:15:13,214 --> 00:15:16,303
How can you be so
sure he's not conscious?
150
00:15:16,304 --> 00:15:20,726
176 pounds dead meat hanging
from an unconscious brain?
151
00:15:20,726 --> 00:15:23,594
Can you imagine?
152
00:15:23,594 --> 00:15:25,945
Then why does he spit?
153
00:15:25,945 --> 00:15:27,406
Come on.
154
00:15:41,550 --> 00:15:45,318
I attached the
needle to his skull,
155
00:15:45,318 --> 00:15:48,905
and now I destroy
his brain cells,
156
00:15:50,522 --> 00:15:54,031
and continue down his spine.
157
00:15:59,744 --> 00:16:01,836
Give me your hand, please.
158
00:16:09,466 --> 00:16:12,802
He pays attention to the
effect of the electric shocks...
159
00:16:12,802 --> 00:16:16,875
That's why Patrick spits.
160
00:16:19,932 --> 00:16:21,267
You see?
161
00:16:22,067 --> 00:16:23,531
Look, nurse.
162
00:16:23,531 --> 00:16:28,573
We're not going to cry for a simple frog,
are we?
163
00:16:30,956 --> 00:16:33,464
They performed
all the heart tests
164
00:16:33,464 --> 00:16:35,630
described in the
medical journals.
165
00:16:35,631 --> 00:16:39,659
We tried monitoring him 24 hours a
day using electroencephalography.
166
00:16:39,659 --> 00:16:44,558
There are records of his brain activity
showing us that he has suffered a breakdown.
167
00:16:44,558 --> 00:16:48,032
He has been under
observation for 1120 hours.
168
00:16:48,032 --> 00:16:50,171
And what do you think they registered?
169
00:16:50,610 --> 00:16:53,782
Only farts.
- Why don't you let him die?
170
00:16:53,783 --> 00:16:56,736
He's already dead! It is
only the machine that lives.
171
00:16:56,736 --> 00:16:58,732
Then why don't you turn them off?
172
00:16:59,708 --> 00:17:02,834
I think there are several
reasons why we should do that.
173
00:17:02,834 --> 00:17:05,833
He has no family.
Nobody visits him.
174
00:17:05,833 --> 00:17:08,564
He occupies a bed to
which these expensive
175
00:17:08,564 --> 00:17:11,937
machines are
connected 24 hours a day.
176
00:17:11,937 --> 00:17:14,565
But what is your personal opinion,
doctor?
177
00:17:15,104 --> 00:17:19,070
I have a professional position,
I don't need an opinion.
178
00:17:19,071 --> 00:17:22,060
I don't think that's a satisfying answer,
Doctor.
179
00:17:22,060 --> 00:17:26,082
You shouldn't ask unsatisfying questions,
sister.
180
00:17:26,413 --> 00:17:29,491
Do you really want to know why
we keep this miserable being alive?
181
00:17:29,491 --> 00:17:33,709
Or why we spend thousands of dollars
to keep two nurses at his bedside?
182
00:17:33,709 --> 00:17:37,049
Is there a reason?
- Of course.
183
00:17:37,049 --> 00:17:38,874
Determining the exact
moment of death is one of
184
00:17:38,874 --> 00:17:42,274
the most controversial
things in modern science.
185
00:17:42,274 --> 00:17:46,039
What is the moment when what
186
00:17:46,039 --> 00:17:47,712
keeps us alive leaves our body?
187
00:17:47,712 --> 00:17:49,780
Do you mean the soul?
188
00:17:50,200 --> 00:17:53,361
Christians say soul,
the Russians call it
189
00:17:53,361 --> 00:17:55,921
bio-plasma,
and the Yogis call it the life force.
190
00:17:55,921 --> 00:18:00,138
But the question is what it is?
Because it has never been identified.
191
00:18:00,138 --> 00:18:03,093
And why?
Because death comes too early.
192
00:18:03,093 --> 00:18:05,344
The agony can be long,
193
00:18:05,344 --> 00:18:08,111
But the exact moment
of death is an instant.
194
00:18:08,111 --> 00:18:11,607
Either you are still alive at that moment,
or you are already dead.
195
00:18:12,984 --> 00:18:15,318
So Patrick is just a
test subject for you?
196
00:18:15,318 --> 00:18:19,826
No, my dear,
but he is a very rare opportunity to
197
00:18:19,826 --> 00:18:23,858
study the Grey area
between life and death.
198
00:18:23,858 --> 00:18:26,671
What does Mrs. Cassidy think of your ideas?
199
00:18:26,672 --> 00:18:31,308
She thinks it is nonsense. Let
me know when his bowels moved.
200
00:18:38,605 --> 00:18:41,358
What does he know anyway?
201
00:18:41,359 --> 00:18:44,672
I suppose you just have something to say,
right?
202
00:18:45,858 --> 00:18:49,417
Hello? Is anybody in there?
203
00:19:34,200 --> 00:19:38,200
Hello?
204
00:21:36,747 --> 00:21:38,576
Are you finished, Ed?
205
00:21:46,956 --> 00:21:49,424
I want to discuss the divorce.
206
00:21:52,873 --> 00:21:54,169
Divorce?
207
00:21:55,082 --> 00:21:58,939
I thought our divorce
was only temporary?
208
00:22:00,708 --> 00:22:04,709
What kind of divorce is this
if you chase me everywhere?
209
00:22:04,710 --> 00:22:07,300
You just invade my apartment
like you're a cheap thief.
210
00:22:07,300 --> 00:22:12,516
Do you think the lock will
prevent anyone from entering here?
211
00:22:14,543 --> 00:22:16,319
Oh, Kathy!
212
00:22:16,919 --> 00:22:19,750
I want the best for you.
213
00:22:20,544 --> 00:22:22,962
I'm just trying to do something about it.
214
00:22:24,461 --> 00:22:26,871
Do you want to do something, Ed?
215
00:22:27,671 --> 00:22:31,088
Of course, Jacko.
Whatever you want.
216
00:22:31,338 --> 00:22:32,425
Go away!
217
00:22:37,505 --> 00:22:38,837
I get it.
218
00:22:47,715 --> 00:22:52,351
Such a desperate fantasy
about a woman being raped.
219
00:22:59,174 --> 00:23:01,729
I don't want to be involved.
I want to be alone for a while.
220
00:23:01,729 --> 00:23:03,786
You feel hopeless huh.
221
00:23:03,786 --> 00:23:05,314
There is no point...
222
00:23:05,314 --> 00:23:08,202
Even if you get married
one of these days...
223
00:23:08,202 --> 00:23:10,342
you will end up like Patrick.
224
00:23:10,801 --> 00:23:13,220
Ed accuses me of being ice cold.
225
00:23:13,220 --> 00:23:16,634
How can he know that?
226
00:23:16,928 --> 00:23:19,396
It is your body and your orgasm.
227
00:23:19,396 --> 00:23:23,542
And you decide how you feel.
228
00:23:29,554 --> 00:23:31,974
Are you going to the party on Friday?
229
00:23:31,974 --> 00:23:35,054
I do not feel like it.
- That is no excuse.
230
00:23:35,055 --> 00:23:38,228
Brian's parties are always good.
231
00:23:39,471 --> 00:23:40,983
And Brian himself too.
232
00:23:41,515 --> 00:23:43,241
Who is he?
233
00:23:43,241 --> 00:23:45,762
Dr. Brian Wright.
234
00:23:45,762 --> 00:23:48,747
He's a neurologist.
235
00:23:48,747 --> 00:23:52,706
A perfect type if
you love a playboy.
236
00:23:52,706 --> 00:23:57,680
I don't need galloping balls.
237
00:23:59,700 --> 00:24:01,500
That's okay.
238
00:24:01,683 --> 00:24:06,020
You have until Friday to decide.
239
00:24:08,561 --> 00:24:10,805
Okay, I'll think about it.
240
00:25:18,235 --> 00:25:20,274
Do you want to ride with me...
241
00:25:20,274 --> 00:25:24,007
... or will you stay here with Brian?
242
00:25:24,146 --> 00:25:29,694
How so?
- It is not without reason that he's called "Dr. Wright" (doctor right).
243
00:25:29,709 --> 00:25:31,611
You are drunk.
244
00:25:32,046 --> 00:25:36,124
It's a party. Relax a little.
245
00:25:36,124 --> 00:25:39,691
I don't feel like partying.
I'd rather go home.
246
00:25:39,691 --> 00:25:42,674
Talking to him doesn't hurt.
247
00:25:42,674 --> 00:25:44,801
Life is short, Kathy.
248
00:25:44,801 --> 00:25:47,019
I want to talk about Patrick.
249
00:25:47,019 --> 00:25:51,654
Then talk to him about Patrick.
He'll take care of the rest.
250
00:25:51,654 --> 00:25:53,345
Thanks.
251
00:25:53,779 --> 00:25:58,809
The keys are in the car.
I'm going away for a weekend.
252
00:26:26,070 --> 00:26:29,147
Where were we?
- Excuse me?
253
00:26:29,450 --> 00:26:30,662
Who are you?
254
00:26:30,662 --> 00:26:32,602
Kathy Jacquard. Where were you?
255
00:26:32,602 --> 00:26:35,726
I was listening to
the music over there.
256
00:26:35,917 --> 00:26:39,797
I always give some
rounds after a heavy night.
257
00:26:39,798 --> 00:26:41,046
I am Brian.
258
00:26:41,046 --> 00:26:43,681
I know, we already met.
259
00:27:24,645 --> 00:27:26,943
Come on, Kathy.
260
00:27:26,943 --> 00:27:32,051
I want to talk about a
patient in the Roget clinic.
261
00:27:32,051 --> 00:27:33,762
Ah, you are that new nurse.
262
00:27:33,762 --> 00:27:35,248
Do you know Patrick?
263
00:27:35,248 --> 00:27:39,746
I once read an article about him.
Are you going to swim or not?
264
00:27:39,746 --> 00:27:40,821
I just ate.
265
00:27:40,821 --> 00:27:43,638
Me too.
Come on, with or without clothes.
266
00:27:43,638 --> 00:27:46,392
No, I have to go home.
- I'll take you.
267
00:27:46,392 --> 00:27:48,369
I take a taxi,
I am not allowed to drive.
268
00:27:48,369 --> 00:27:50,940
Nonsense! Let's go.
- No.
269
00:28:58,342 --> 00:28:59,791
What are you doing?
270
00:31:36,289 --> 00:31:37,418
It's me.
271
00:31:40,111 --> 00:31:44,197
You said you could type with a typewriter,
so that should save you a lot of work.
272
00:31:44,297 --> 00:31:45,967
The machine is not working.
273
00:31:45,967 --> 00:31:48,632
Just like the elevator and
everything else in the clinic.
274
00:31:48,632 --> 00:31:52,245
Doctor Fraser thinks
it's the fault of ghosts.
275
00:31:52,246 --> 00:31:54,405
What did you think of Brian?
276
00:31:55,494 --> 00:31:58,877
I couldn't go swimming
with a full stomach.
277
00:31:59,037 --> 00:32:01,899
Done working?
- No, Panicale is sick.
278
00:32:01,899 --> 00:32:06,804
Again? I see you tomorrow.
279
00:34:07,963 --> 00:34:09,894
Patrick, can you hear me?
280
00:34:17,798 --> 00:34:22,171
If you can hear me,
I want you to do it again with your mouth.
281
00:34:22,171 --> 00:34:26,108
Once means YES,
twice means NO. Understood?
282
00:34:26,506 --> 00:34:28,456
Does that mean YES?
283
00:34:31,548 --> 00:34:34,670
Do you know where you are?
Do you know who I am?
284
00:34:36,590 --> 00:34:38,107
Can you see me?
285
00:34:41,425 --> 00:34:42,806
Do you feel this?
286
00:34:45,715 --> 00:34:47,442
I'll be right back.
287
00:34:54,893 --> 00:34:58,690
Mrs. Cassidy,
I want to show you something in room 15.
288
00:35:05,217 --> 00:35:09,461
The director is here. Show her.
289
00:35:11,927 --> 00:35:15,096
Patrick, please show her.
290
00:35:21,405 --> 00:35:24,123
He spits...
291
00:35:58,022 --> 00:35:59,094
SECRET
292
00:36:08,000 --> 00:36:10,000
Brian.
- Yes?
293
00:36:10,076 --> 00:36:14,173
Is it possible that the medical
board has made a mistake?
294
00:36:14,398 --> 00:36:17,424
Yes,
I would be the first to admit that.
295
00:36:21,621 --> 00:36:25,278
We generally only lose our time,
don't we?
296
00:36:25,579 --> 00:36:28,780
I prefer to think positively
that we help the sick and needy.
297
00:36:28,780 --> 00:36:32,851
I think it's a successful day when I don't make the
situation worse for anyone here than it already is.
298
00:36:32,852 --> 00:36:34,798
I had many scientific ambitions
299
00:36:34,798 --> 00:36:37,955
to improve life for humanity.
300
00:36:37,955 --> 00:36:39,336
And now you only think about money?
301
00:36:39,336 --> 00:36:44,033
No, I'm rich enough.
I think it's the parties, baby.
302
00:36:44,033 --> 00:36:46,805
I do not think so.
303
00:36:47,028 --> 00:36:50,142
Let's talk about you.
304
00:36:50,142 --> 00:36:52,597
I want to talk about Patrick.
305
00:36:53,221 --> 00:36:54,427
Also fine.
306
00:36:54,427 --> 00:36:57,750
These are the two
hemispheres of the brain,
307
00:36:57,751 --> 00:36:59,179
divided into waves.
308
00:36:59,179 --> 00:37:03,522
Frontal, center and back.
309
00:37:03,522 --> 00:37:06,900
Each has 100
million nerve cells and
310
00:37:06,900 --> 00:37:11,408
fibers that send
signals inside the brain.
311
00:37:11,900 --> 00:37:12,900
Understood?
312
00:37:12,922 --> 00:37:15,593
I learned that in my first year of school.
313
00:37:15,593 --> 00:37:17,784
That is the simplest part.
314
00:37:17,785 --> 00:37:23,147
We can see the connection in the brain
that makes the patient bend his fingers,
315
00:37:23,147 --> 00:37:27,802
but when it comes to more complex matters,
we have to resort to the suggestion.
316
00:37:27,803 --> 00:37:29,525
And what you are looking for
317
00:37:29,525 --> 00:37:32,573
is probably the
most complex of all.
318
00:37:32,573 --> 00:37:36,988
The wafer-thin bridge between
consciousness and unconsciousness.
319
00:37:36,988 --> 00:37:40,189
Are you talking about the soul?
The life force?
320
00:37:40,189 --> 00:37:43,121
Are you sarcastic?
321
00:37:46,133 --> 00:37:49,801
I have another theory about this.
Everything is possible.
322
00:37:50,954 --> 00:37:53,588
We have five senses.
323
00:37:53,588 --> 00:37:56,765
For example,
if a man loses his sight, it
324
00:37:56,765 --> 00:38:00,618
is automatically
compensated with hearing,
325
00:38:00,618 --> 00:38:02,748
or with the sense of touch.
326
00:38:04,338 --> 00:38:07,403
And Patrick lost all his senses.
327
00:38:07,403 --> 00:38:09,916
If there were a sixth sense,
328
00:38:09,916 --> 00:38:14,334
he would have developed
it three years ago.
329
00:38:33,976 --> 00:38:36,005
What the hell is this...?
330
00:38:39,004 --> 00:38:40,776
Stay here.
331
00:39:02,029 --> 00:39:06,361
Hello? Please transfer me to
the appropriate service, please.
332
00:39:07,308 --> 00:39:11,113
Who are you going to call?
- The police.
333
00:39:11,113 --> 00:39:13,717
I prefer not to involve the police in this.
334
00:39:13,717 --> 00:39:16,907
Yes, wait a moment...
335
00:39:16,907 --> 00:39:18,590
Kathy, what's wrong?
336
00:39:18,590 --> 00:39:22,656
I don't want to involve the police.
- You'd better do that.
337
00:39:23,700 --> 00:39:25,700
No.
338
00:39:26,845 --> 00:39:28,397
I don't understand you.
339
00:39:28,881 --> 00:39:31,380
Someone breaks into your house
and you don't even want to report it?
340
00:39:31,380 --> 00:39:34,609
Indeed.
- What do you mean? And what if he comes back?
341
00:39:34,609 --> 00:39:36,774
When he comes back, I'll beat him up.
342
00:39:36,774 --> 00:39:38,067
Don't fool yourself.
343
00:39:38,067 --> 00:39:39,484
Listen...
344
00:39:39,895 --> 00:39:42,837
I'm almost sure it
was my husband.
345
00:39:42,837 --> 00:39:46,137
It's his way of drawing attention.
346
00:39:46,506 --> 00:39:49,536
I can handle it.
347
00:39:52,029 --> 00:39:56,629
Okay. I'll help you clean up.
- No thank you.
348
00:39:56,730 --> 00:39:59,848
Kathy?
- I told you it isn't necessary!
349
00:40:00,792 --> 00:40:03,549
I imagine, I'm already leaving.
350
00:40:07,909 --> 00:40:12,529
Sorry Brian,
and thank you for your understanding.
351
00:40:12,765 --> 00:40:17,137
Tell me what if this
hadn't happened...?
352
00:40:21,015 --> 00:40:22,665
...never mind.
353
00:40:25,660 --> 00:40:27,485
Be careful.
354
00:40:33,784 --> 00:40:36,746
No, my lawyer advised
me to discuss it with you.
355
00:40:36,746 --> 00:40:39,055
I thought you did it...
356
00:40:39,055 --> 00:40:40,608
How do you mean?
357
00:40:40,609 --> 00:40:42,733
I mean last night, Ed.
358
00:40:42,733 --> 00:40:44,711
You were very drunk,
but did you remember?
359
00:40:44,711 --> 00:40:46,187
Remember what?
360
00:40:46,187 --> 00:40:49,130
Frankly,
I am very disappointed in you.
361
00:40:49,130 --> 00:40:52,628
Kathy, I don't know what you're talking about.
362
00:40:52,628 --> 00:40:55,555
I said I didn't want to talk about it.
363
00:40:55,556 --> 00:40:57,901
What am I accused of?
364
00:40:58,361 --> 00:41:02,453
Ed, the apartment wasn't a palace,
but it was mine.
365
00:41:02,453 --> 00:41:05,468
I painted and decorated it.
366
00:41:05,468 --> 00:41:07,828
I don't understand how you could
be so cruel to do something like that.
367
00:41:07,828 --> 00:41:12,387
It was not me. I haven't even
been near your apartment.
368
00:41:12,387 --> 00:41:14,608
Where were you?
369
00:41:15,193 --> 00:41:17,934
I don't want to see you again, Ed.
370
00:41:18,209 --> 00:41:23,516
Stay away from me or I'll call the police.
371
00:41:34,202 --> 00:41:35,989
Asshole!
372
00:41:38,558 --> 00:41:40,989
Sorry, Patrick. Sorry.
373
00:41:48,606 --> 00:41:51,086
You can feel it.
374
00:41:52,541 --> 00:41:54,711
Do you feel this?
375
00:41:56,100 --> 00:41:58,097
Do you feel this?
376
00:41:59,900 --> 00:42:01,900
Do you feel this?
377
00:42:04,000 --> 00:42:06,000
Do you feel this?
378
00:42:08,300 --> 00:42:10,300
Do you feel this?
379
00:42:15,000 --> 00:42:17,000
Do you feel this?
380
00:42:21,765 --> 00:42:23,499
Do you feel this?
381
00:42:31,145 --> 00:42:33,624
Yes, you do feel it, don't you?
382
00:42:41,529 --> 00:42:45,271
Come to me as soon as you have some time,
sister...
383
00:42:53,169 --> 00:42:56,218
Do you believe in euthanasia, sister?
384
00:42:56,218 --> 00:42:58,746
Well,
I don't believe in injections of death...
385
00:42:58,746 --> 00:43:00,940
Do you believe in the spiritual?
The spiritual?
386
00:43:00,940 --> 00:43:04,053
Is it a good thing to give
someone relief from pain?
387
00:43:04,054 --> 00:43:09,047
I don't believe anyone
has the right to play God.
388
00:43:09,078 --> 00:43:14,031
What a pitiful
response from a nurse.
389
00:43:14,188 --> 00:43:19,184
Should we close the
clinic and just all go home?
390
00:43:20,844 --> 00:43:23,186
If God existed,
he wouldn't let something
391
00:43:23,186 --> 00:43:25,753
like that happen to
the patient in room 15.
392
00:43:25,753 --> 00:43:30,746
I would even dare say that God
has a monstrous sense of humor.
393
00:43:30,809 --> 00:43:33,500
But there is no God,
394
00:43:33,867 --> 00:43:36,915
neither justice,
395
00:43:37,256 --> 00:43:39,427
neither condolences.
396
00:43:40,313 --> 00:43:41,832
There is only fear.
397
00:43:43,914 --> 00:43:47,138
And he just stays there,
month after month, year after year...
398
00:43:47,138 --> 00:43:50,925
because no one here has the
decency to shut down the machines
399
00:43:50,925 --> 00:43:56,306
and make happen what should
have happened 3 years ago.
400
00:43:56,307 --> 00:43:58,354
It's a shame, sister.
401
00:43:58,775 --> 00:44:06,198
Patrick reminds us that those
drugs cause more death than life.
402
00:44:06,274 --> 00:44:09,149
We just stick to
this conspiracy,
403
00:44:09,149 --> 00:44:15,014
rather than get rid of our own evil.
404
00:44:19,044 --> 00:44:21,783
And then you appeared.
405
00:44:21,783 --> 00:44:25,581
That reminds us
that he is human,
406
00:44:25,581 --> 00:44:29,536
that he has feelings,
and that we have been negligent with him.
407
00:44:29,536 --> 00:44:33,160
And you as a nurse
408
00:44:33,160 --> 00:44:34,930
come up with something
409
00:44:34,930 --> 00:44:37,951
that our group of experts have
not even thought of in three years.
410
00:44:37,951 --> 00:44:42,740
Not to mention the case that
411
00:44:42,740 --> 00:44:45,085
Dr. Roget and I
in such a plight,
412
00:44:45,085 --> 00:44:48,344
have sought advice
from an external doctor.
413
00:44:48,344 --> 00:44:51,965
And then you start touching our patient.
414
00:44:51,965 --> 00:44:55,479
That is asking for discharge
from every hospital in this country.
415
00:44:55,479 --> 00:44:59,429
And you ask me,
"Why don't you believe me?"
416
00:45:00,118 --> 00:45:01,723
I'm just trying to help.
417
00:45:02,703 --> 00:45:03,704
You can't do that.
418
00:45:12,296 --> 00:45:14,853
I'm not going to fire you.
419
00:45:14,853 --> 00:45:18,604
Frankly,
I need nurses that are available.
420
00:45:18,604 --> 00:45:19,982
But you will be punished.
421
00:45:20,188 --> 00:45:25,904
Your punishment is to remain
responsible for the patient in room 15.
422
00:45:26,004 --> 00:45:27,768
Because I want to prove
that I made no mistake by
423
00:45:27,772 --> 00:45:31,587
hiring you. But I hope
you do exactly what I say.
424
00:45:31,587 --> 00:45:34,598
Without excuse.
425
00:45:34,598 --> 00:45:38,643
I hope you keep your nose clean,
426
00:45:38,643 --> 00:45:41,080
your mouth closed,
427
00:45:41,870 --> 00:45:44,816
and your hands at home! Understood?
428
00:45:45,038 --> 00:45:46,731
Yes, Mrs. Cassidy.
429
00:45:46,731 --> 00:45:48,957
Now continue with your work.
430
00:45:54,799 --> 00:45:57,047
I changed the lock.
431
00:45:57,884 --> 00:46:03,057
I don't care what you think.
I did not destroy everything.
432
00:46:05,753 --> 00:46:08,945
Someone has to take care of you.
433
00:46:09,729 --> 00:46:12,942
The painters are coming tomorrow.
I take care of the rest of the furniture.
434
00:46:12,942 --> 00:46:17,146
I'm still going to clean the carpets.
435
00:46:19,741 --> 00:46:23,595
Believe me, Kathy, it wasn't me.
436
00:46:23,595 --> 00:46:27,480
You know, Ed, I had a terrible day.
437
00:46:27,480 --> 00:46:29,920
I'm happy to see you.
438
00:46:31,377 --> 00:46:33,415
What do I smell?
439
00:46:33,439 --> 00:46:35,939
Aah that smell.
440
00:46:36,041 --> 00:46:38,424
It is tuna stew.
441
00:46:39,971 --> 00:46:41,438
Not to estimate.
442
00:46:41,438 --> 00:46:43,024
I take care of everything.
443
00:46:43,024 --> 00:46:46,784
Ed Jacquard,
chef and general handyman.
444
00:46:46,784 --> 00:46:48,675
Come on, sit down.
445
00:46:50,231 --> 00:46:52,009
Lift your feet up.
446
00:46:53,443 --> 00:46:57,945
And what can I bring you from the bar,
ma'am? A gin tonic?
447
00:46:57,945 --> 00:46:59,184
Gin tonic please.
448
00:47:03,495 --> 00:47:05,398
Help me a little.
449
00:47:19,594 --> 00:47:22,978
What's wrong?
- Nothing, doctor.
450
00:47:22,978 --> 00:47:25,608
It looked like you were crying.
451
00:47:25,608 --> 00:47:29,688
I have a cold.
- What do you say?
452
00:47:30,063 --> 00:47:32,226
I said I have a bad cold.
453
00:47:32,226 --> 00:47:35,699
Oh, if it's only that.
454
00:47:36,110 --> 00:47:38,495
It's cold in here.
455
00:47:38,495 --> 00:47:40,571
If it's so cold in here,
go get a
456
00:47:40,571 --> 00:47:45,275
heater from the
director's office.
457
00:48:33,337 --> 00:48:36,239
I thought you would be used to it already.
458
00:48:36,239 --> 00:48:37,509
Sorry, doctor.
459
00:48:37,509 --> 00:48:41,103
Turn on the heater and sit in silence.
460
00:48:51,763 --> 00:48:56,432
Damn!
And you call yourself a nurse!
461
00:48:56,532 --> 00:48:58,471
Go home, get in bed,
and don't come back
462
00:48:58,471 --> 00:49:02,482
until you can work
without breaking anything!
463
00:49:12,000 --> 00:49:15,644
I apologize for our
endless discussions.
464
00:49:21,260 --> 00:49:22,913
What should we do now?
465
00:49:23,512 --> 00:49:26,809
I don't know myself;
different things.
466
00:49:26,809 --> 00:49:30,011
Leave your home and live with me.
467
00:49:30,011 --> 00:49:32,138
It wasn't all your fault.
468
00:49:35,275 --> 00:49:38,660
But I was just locked
up at home for 24 hours,
469
00:49:38,660 --> 00:49:42,240
between four walls, nothing to do.
470
00:49:42,241 --> 00:49:44,835
When you came home,
you were drunk,
471
00:49:44,835 --> 00:49:47,466
you went to sleep immediately,
472
00:49:48,621 --> 00:49:51,660
and then you said it was my fault.
473
00:49:51,917 --> 00:49:55,648
Calm down,
you're talking to the New Ed Jacquard now.
474
00:50:01,134 --> 00:50:05,140
That is all now a thing of the past.
The whiskey goes into the sink.
475
00:50:05,301 --> 00:50:07,804
No more.
And with the cigarettes too.
476
00:50:09,883 --> 00:50:13,903
What can I do to make you happy?
A sports car?
477
00:50:13,903 --> 00:50:18,533
I buy a sports car for you,
and then you have all the freedom you want.
478
00:50:27,335 --> 00:50:29,025
That means I can stay tonight?
479
00:50:29,025 --> 00:50:32,537
Let's eat, okay?
- Good idea.
480
00:50:41,873 --> 00:50:44,770
Your friend Patrick...
...When he wakes up
481
00:50:44,770 --> 00:50:48,123
you will have to feed him with a spoon.
482
00:50:48,123 --> 00:50:49,974
Why do you say that?
483
00:50:49,974 --> 00:50:52,891
He is not a normal patient
for standard nurses...
484
00:50:52,891 --> 00:50:55,850
Yes I know, but...
485
00:50:56,283 --> 00:50:58,769
Let's just forget about him.
486
00:51:02,616 --> 00:51:05,945
Cooked tuna ร la Jacquard.
487
00:51:11,321 --> 00:51:14,842
Oh,
get a coaster or you'll burn the table!
488
00:51:26,399 --> 00:51:28,816
I felt nothing when I lifted it?
489
00:51:29,315 --> 00:51:31,265
I still don't feel anything?
490
00:51:34,289 --> 00:51:35,983
What was the
hospital's diagnosis?
491
00:51:35,983 --> 00:51:40,347
2nd degree burns. He will not
be able to work for several weeks.
492
00:51:40,347 --> 00:51:43,504
Hello, Mr. Wheatfield.
Did you have a nice lunch?
493
00:51:43,504 --> 00:51:46,628
Everything alright?
- Please.
494
00:51:47,476 --> 00:51:48,906
You're going back with him, right?
495
00:51:48,906 --> 00:51:51,965
I'm just going to cook
for him one evening.
496
00:51:51,965 --> 00:51:55,222
And what about Brian?
- Well, I don't know.
497
00:51:55,222 --> 00:51:59,508
I don't bother,
but I know he likes you.
498
00:51:59,508 --> 00:52:04,325
Why didn't you give him a
chance before returning to Ed?
499
00:52:06,178 --> 00:52:11,342
Well, then go back to Ed. He should really like
you, and it's better not to be horny on your own.
500
00:52:11,342 --> 00:52:13,156
I'm not horny.
501
00:52:13,156 --> 00:52:16,034
You've been in front
of Patrick for too long.
502
00:52:18,716 --> 00:52:21,046
Do you want good advice?
503
00:52:21,046 --> 00:52:25,116
Get out of here before
you end like Mrs. Cassidy.
504
00:52:42,000 --> 00:52:43,900
What is wrong with you?
505
00:52:43,900 --> 00:52:46,033
Don't worry about him there...
506
00:52:46,033 --> 00:52:48,367
I'm worried about Patrick.
507
00:52:51,872 --> 00:52:52,943
Paula,
508
00:52:53,746 --> 00:52:56,250
he had an erection last night.
509
00:52:56,250 --> 00:53:00,005
That happens more,
consciously or unconsciously.
510
00:53:00,005 --> 00:53:01,676
But this time was different.
511
00:53:01,676 --> 00:53:04,116
Well let it be.
512
00:53:05,033 --> 00:53:08,926
Hello Captain Fraser. Had a good lunch?
- No different than usual.
513
00:53:24,695 --> 00:53:28,904
The elevator is broken again.
Use the stairs.
514
00:53:29,984 --> 00:53:33,969
Does Ms. Cassidy know that
this is a hospital, and not a gym?
515
00:53:33,969 --> 00:53:35,796
I have to remember this is a
hospital? Do you think I'm crazy?
516
00:53:35,796 --> 00:53:38,968
The lift will be repaired
as soon as possible.
517
00:53:39,731 --> 00:53:42,508
Mrs. Cassidy,
do you have a moment for me, please?
518
00:53:42,508 --> 00:53:45,424
Wait a minute, I'm very busy, doctor.
519
00:53:45,424 --> 00:53:47,811
I want to hear all the details
520
00:53:47,811 --> 00:53:50,274
about what happened to Patrick.
521
00:53:50,274 --> 00:53:54,828
If that continues, we will have
to ask the help of the police.
522
00:53:55,009 --> 00:53:58,685
I suggest you give
priority to our elevator.
523
00:54:01,349 --> 00:54:04,816
What is that?
- A brain monitor.
524
00:54:04,816 --> 00:54:09,260
Where does it come from?
- I won him by playing cards.
525
00:54:09,389 --> 00:54:13,027
Do you have to tell me something, doctor?
526
00:54:13,027 --> 00:54:14,831
I want to test a new experiment.
527
00:54:14,831 --> 00:54:17,740
I'm going to treat Patrick
with electric shocks and
528
00:54:17,740 --> 00:54:21,873
see how he responds to it.
What do you think of that?
529
00:54:21,873 --> 00:54:24,043
Since you ask me the
question; I find it disgusting.
530
00:54:24,043 --> 00:54:26,527
Yes, but it's worth a try.
531
00:54:28,549 --> 00:54:30,448
I'd like to, Brian, but I can't.
532
00:54:30,448 --> 00:54:33,620
The nurse is ill.
I have to stay here all night.
533
00:54:33,620 --> 00:54:36,744
No, Thursday I am too busy.
534
00:54:36,744 --> 00:54:40,209
Well, I don't know yet.
It's all a bit too hectic now.
535
00:54:40,379 --> 00:54:45,500
Brian, have you told anyone
about our conversation with Patrick?
536
00:54:45,500 --> 00:54:50,166
Yes, but I don't want to talk about it over
the phone. At least it is interesting.
537
00:54:50,166 --> 00:54:51,857
I will call you later.
538
00:54:52,292 --> 00:54:53,417
Promised.
539
00:54:53,417 --> 00:54:56,049
I have to go now, okay?
540
00:54:56,049 --> 00:54:57,204
Bye.
541
00:55:00,750 --> 00:55:03,019
Would you like to communicate?
542
00:56:00,036 --> 00:56:03,562
Hello? Is someone here?
543
00:57:42,740 --> 00:57:55,523
Ed burned his hands, but he didn't deserve
any better because he's such a bastard.
544
00:58:01,305 --> 00:58:04,657
How's your boyfriend now?
545
00:58:16,886 --> 00:58:25,795
Patrick is waiting for his handjob.
546
00:58:53,865 --> 00:58:58,371
Ed is packed and hanged,
547
00:58:58,371 --> 00:59:00,620
and will drown in his own urine.
548
00:59:08,841 --> 00:59:11,483
Patrick, I didn't write that.
549
00:59:17,809 --> 00:59:19,885
It was you, wasn't it?
550
00:59:23,117 --> 00:59:24,356
Is it not?
551
00:59:26,360 --> 00:59:28,433
Show me, Patrick. Over there!
552
00:59:35,747 --> 00:59:36,747
Let me see!
553
00:59:38,668 --> 00:59:40,741
Patrick, show me!
554
00:59:42,100 --> 00:59:44,100
Let me see!
555
00:59:47,229 --> 00:59:49,130
I have all night, Patrick.
556
00:59:52,819 --> 00:59:54,682
Okay, I'll start for you.
557
00:59:55,021 --> 00:59:58,532
Let's start with: "Dearest mom"
558
01:00:04,496 --> 01:00:07,711
Is it your mama or mine?
559
01:00:07,711 --> 01:00:12,480
I never had a mother.
She died when I was a baby.
560
01:00:21,805 --> 01:00:23,858
Come on, because you are the smartest here!
561
01:00:33,510 --> 01:00:35,377
What does that mean?
562
01:00:41,745 --> 01:00:43,438
Dearest Mom,
563
01:00:49,034 --> 01:00:52,983
Did you destroy my apartment?
564
01:00:57,975 --> 01:01:01,704
Why did you do that?
What do you want?
565
01:01:06,158 --> 01:01:09,237
"Ed burned his hands,
but the bastard deserved it."
566
01:01:09,237 --> 01:01:11,329
I did not write this!
567
01:01:12,127 --> 01:01:16,122
"When he lost his energy,
I took control of him in the pool."
568
01:01:16,122 --> 01:01:18,384
What does that mean?
569
01:01:52,924 --> 01:01:55,729
Hey. Did I wake you?
570
01:01:56,029 --> 01:01:57,859
No no, come in.
571
01:01:58,258 --> 01:02:01,582
Had a bad night?
- Yes.
572
01:02:02,100 --> 01:02:04,661
Is it someone I know?
- Yes, Patrick.
573
01:02:04,661 --> 01:02:07,451
Let me help you.
574
01:02:09,738 --> 01:02:11,672
Are you free tonight?
575
01:02:12,577 --> 01:02:13,825
I don't know.
576
01:02:16,041 --> 01:02:19,083
Thanks, but I don't know.
577
01:02:19,549 --> 01:02:21,848
How was it?
578
01:02:22,805 --> 01:02:26,317
What are Patrick's progresses?
579
01:02:27,188 --> 01:02:29,777
If I counted them,
I wouldn't even believe it myself.
580
01:02:29,778 --> 01:02:30,877
Why not?
581
01:02:31,739 --> 01:02:34,731
The principal didn't do it,
and Dr. Roget would never do it.
582
01:02:34,731 --> 01:02:37,541
I'm not sure I can believe that.
583
01:02:37,542 --> 01:02:38,792
Possibly.
584
01:02:39,796 --> 01:02:43,010
What's it called
when someone has the
585
01:02:43,010 --> 01:02:45,042
power to move things
without touching them?
586
01:02:45,042 --> 01:02:46,043
Magic.
587
01:02:46,043 --> 01:02:48,433
You see! And you didn't believe me.
588
01:02:48,433 --> 01:02:50,997
I'm sorry.
It's called telekinesis.
589
01:02:57,706 --> 01:03:02,441
Last night I was
typing in his room...
590
01:03:02,465 --> 01:03:03,633
Yes?
591
01:03:03,634 --> 01:03:05,104
Continue.
592
01:03:06,368 --> 01:03:10,794
I was typing a letter,
and I lost my concentration.
593
01:03:10,894 --> 01:03:14,751
Just like in a daydream.
594
01:03:14,751 --> 01:03:18,340
And when I came back, I saw that
there was something else on my paper.
595
01:03:18,340 --> 01:03:20,237
Wait a second.
596
01:03:25,426 --> 01:03:27,762
I did not write this at all.
597
01:03:27,762 --> 01:03:31,479
I mean, it was my fingers typing,
but I didn't write it, you see?
598
01:03:31,480 --> 01:03:33,902
I know it was Patrick.
599
01:03:33,902 --> 01:03:35,629
Patrick wrote that?
600
01:03:35,629 --> 01:03:41,207
Yes! Look: "When
he lost his energy,
601
01:03:41,207 --> 01:03:43,721
I took control over his
body in the pool."
602
01:03:43,721 --> 01:03:45,374
That's about you, Brian.
603
01:03:45,474 --> 01:03:47,979
You think? That he
has spiritual powers?
604
01:03:47,979 --> 01:03:51,959
I didn't write this,
it was Patrick. Take a look at this:
605
01:03:51,959 --> 01:03:57,863
"Ed burned his hands,
but the bastard deserved it."
606
01:03:57,988 --> 01:04:03,040
The previous night my husband
had burned himself on a cooking pot.
607
01:04:03,040 --> 01:04:04,906
And how can Patrick know all that?
608
01:04:04,906 --> 01:04:06,387
Hear, you say it yourself.
609
01:04:06,411 --> 01:04:08,411
How can he know that?
610
01:04:10,639 --> 01:04:13,631
Never mind,
it was not wise to tell you.
611
01:04:13,631 --> 01:04:15,726
No, wait a minute, Kathy!
612
01:04:17,819 --> 01:04:22,318
You mean Patrick was in
control of what you wrote?
613
01:04:22,342 --> 01:04:23,542
Yes.
614
01:04:24,956 --> 01:04:27,517
That's hard to believe.
615
01:04:27,879 --> 01:04:31,737
Do you think I wrote it unconsciously?
616
01:04:34,100 --> 01:04:35,793
Okay then.
617
01:04:36,271 --> 01:04:38,435
And what about the following? :
618
01:04:38,618 --> 01:04:40,757
I didn't even touch the machine.
619
01:04:42,468 --> 01:04:45,286
And I don't know anything about algebra.
620
01:04:46,617 --> 01:04:50,646
I couldn't even write that.
What does that mean?
621
01:04:52,093 --> 01:04:53,429
Nothing.
622
01:04:57,051 --> 01:05:01,671
Kathy, I once saw a man floating...
623
01:05:01,671 --> 01:05:04,201
He was rising from his bed
and hung in the air.
624
01:05:04,201 --> 01:05:07,881
I also once saw a Filipino doctor who
removed a tumor with a bread knife.
625
01:05:07,881 --> 01:05:10,512
So don't accuse me
of being stubborn.
626
01:05:10,512 --> 01:05:13,840
I have to get
dressed for work now.
627
01:05:14,779 --> 01:05:18,031
It's very complex, Kathy.
628
01:05:18,131 --> 01:05:21,197
I don't want to give an opinion
before first examining Patrick...
629
01:05:21,297 --> 01:05:25,129
And unfortunately they don't
allow me for professional reasons.
630
01:05:25,129 --> 01:05:27,235
It's not fair.
631
01:05:27,870 --> 01:05:29,601
But it is ethical.
632
01:06:29,600 --> 01:06:31,000
Sister Jacquard.
633
01:06:31,118 --> 01:06:34,577
Director Cassidy wants
to speak to you urgently.
634
01:06:38,840 --> 01:06:41,676
You wanted to speak to me, Mrs. Cassidy?
635
01:06:47,857 --> 01:06:53,284
Remember when I said I
can fire you without warning?
636
01:06:53,308 --> 01:06:54,746
Yes?
637
01:06:54,747 --> 01:06:57,851
I'm sorry, but now the time
has come for me to do that.
638
01:06:58,043 --> 01:07:02,660
Grab your belongings and
leave the clinic immediately.
639
01:07:02,928 --> 01:07:03,981
Why?
640
01:07:05,266 --> 01:07:08,020
I never told you the job
was going to be permanent.
641
01:07:08,021 --> 01:07:09,667
Did I do something wrong?
642
01:07:09,667 --> 01:07:12,990
I'll be honest, Mrs. Jacquard.
643
01:07:13,533 --> 01:07:17,872
You are not made for
this type of institution.
644
01:07:18,166 --> 01:07:22,245
It's Patrick, isn't it?
Because I'm starting to understand him.
645
01:07:22,245 --> 01:07:24,635
No, I wouldn't say that,
you don't know much about him.
646
01:07:24,636 --> 01:07:27,600
The texts you type are
completely incomprehensible.
647
01:07:27,601 --> 01:07:29,123
My texts...?
648
01:07:30,190 --> 01:07:34,363
It's because Dr. Wright asked for
permission to examine Patrick, right?
649
01:07:34,364 --> 01:07:38,955
I don't want to talk about it.
I've had a busy day.
650
01:07:38,955 --> 01:07:41,998
You can't make that now.
- Of course I can make that.
651
01:07:41,998 --> 01:07:45,165
Can you please leave the room now?
652
01:08:09,306 --> 01:08:11,375
What have they done to you?
653
01:08:17,614 --> 01:08:22,713
I have to tell you something,
Patrick: I got fired.
654
01:08:23,083 --> 01:08:25,333
I am gone.
655
01:08:26,549 --> 01:08:28,673
Do you mind?
656
01:08:38,990 --> 01:08:41,151
It's not possible to stay.
657
01:08:44,208 --> 01:08:46,372
I have no other option.
658
01:08:48,173 --> 01:08:49,645
"HELP ME"
659
01:08:49,645 --> 01:08:53,703
How can I help you if you don't cooperate?
660
01:08:53,703 --> 01:08:57,502
What are you afraid of?
Because no one should know?
661
01:09:00,531 --> 01:09:03,040
"WANT TO KILL ME"
662
01:09:03,328 --> 01:09:04,539
Who? When?
663
01:09:05,581 --> 01:09:06,966
"TONIGHT"
664
01:09:20,277 --> 01:09:21,971
I'm going home.
665
01:09:21,971 --> 01:09:26,830
Good night nurse. Has
anyone left earlier in the day?
666
01:09:26,830 --> 01:09:28,610
Not that I know. Why?
667
01:09:28,610 --> 01:09:32,220
Just because I heard
sounds in the basement.
668
01:09:32,220 --> 01:09:35,906
Maybe it was just the ghosts,
as Captain Fraser would say.
669
01:09:52,756 --> 01:09:56,664
Kathy, this is ridiculous.
- Then don't participate.
670
01:09:56,664 --> 01:10:00,068
Is it against the
rules to save a life?
671
01:10:00,068 --> 01:10:01,662
Shut up about it.
672
01:10:52,599 --> 01:10:53,896
Attention!
673
01:10:57,005 --> 01:10:59,254
He's in the wall.
674
01:11:01,000 --> 01:11:03,000
He's in the wall.
675
01:11:09,654 --> 01:11:14,071
Captain Fraser, why are you awake again?
676
01:11:16,100 --> 01:11:18,100
Captain...
677
01:11:18,827 --> 01:11:22,933
When you need something at night,
just ring the bell.
678
01:11:23,049 --> 01:11:28,559
Come with me. Time to change.
What a disaster.
679
01:12:01,061 --> 01:12:04,095
Patrick, this is Dr. Wright.
680
01:12:04,295 --> 01:12:08,192
The one I told you about.
681
01:12:08,192 --> 01:12:10,426
He will help you soon.
682
01:12:47,121 --> 01:12:49,280
How long will it take?
683
01:12:49,280 --> 01:12:51,875
Talk to him.
- Why?
684
01:12:51,875 --> 01:12:54,728
To see if he answers you.
685
01:12:56,493 --> 01:12:59,734
Please Patrick, in the name of God.
686
01:13:02,573 --> 01:13:04,863
Did you say he had an erection?
- Yes.
687
01:13:06,201 --> 01:13:10,820
Go ahead, Kathy.
We don't have all night.
688
01:13:51,317 --> 01:13:55,105
Well, let's try something else.
689
01:14:57,400 --> 01:15:00,021
Let's see how he
responds to the strobe.
690
01:15:00,021 --> 01:15:01,673
Is it taking a long time?
691
01:15:01,784 --> 01:15:04,531
It was your idea huh.
No, but hurry up a bit.
692
01:15:05,724 --> 01:15:08,720
Hold this an inch from his nose,
693
01:15:08,731 --> 01:15:11,093
and gradually
increase the speed.
694
01:16:23,762 --> 01:16:25,873
Watch now.
695
01:21:08,498 --> 01:21:11,935
Hello? Hello, Paula.
696
01:21:13,050 --> 01:21:15,369
Well, that was not my intention.
697
01:21:16,753 --> 01:21:19,405
No. I got fired yesterday.
698
01:21:19,979 --> 01:21:21,117
What is it?
699
01:21:22,474 --> 01:21:24,386
What happened?
700
01:21:26,897 --> 01:21:30,348
Yes of course.
I'll be there in half an hour.
701
01:21:46,704 --> 01:21:51,293
Doctor, I made a report and have
to follow the instructions of the police.
702
01:21:52,425 --> 01:21:53,437
Yes?
703
01:21:53,894 --> 01:21:57,456
Mrs. Jacquard.
- Good. Send her in.
704
01:21:58,776 --> 01:22:00,738
Sit down, Mrs. Jacquard.
705
01:22:04,793 --> 01:22:07,701
Doctor, what I'm trying
to explain to you is that...
706
01:22:07,701 --> 01:22:11,750
the electricity was
interrupted for about an hour.
707
01:22:11,784 --> 01:22:14,681
All clocks and lights
in the building have failed.
708
01:22:15,331 --> 01:22:18,876
We have an emergency
generator in the basement that
709
01:22:18,876 --> 01:22:22,938
switches on automatically
when there is no light.
710
01:22:23,038 --> 01:22:26,700
The interruption lasted only two minutes.
711
01:22:27,900 --> 01:22:32,449
I get it,
but the energy company claims that
712
01:22:32,525 --> 01:22:35,084
the overload came from here,
from inside this building.
713
01:22:36,000 --> 01:22:38,379
Do you have any idea what
could have been the cause?
714
01:22:38,429 --> 01:22:42,852
No, but I know the cables
are overloading themselves.
715
01:22:42,937 --> 01:22:45,292
You're Mrs. Jacquard, right?
- Yes.
716
01:22:45,292 --> 01:22:48,154
Are you responsible
for the patient
717
01:22:48,154 --> 01:22:50,892
in room 15 between noon and 9pm?
718
01:22:51,384 --> 01:22:53,081
Yes, normally.
719
01:22:53,433 --> 01:22:56,092
But you weren't here in the
clinic last night?
720
01:22:58,459 --> 01:22:59,733
Mrs. Jacquard?
721
01:23:02,036 --> 01:23:04,222
No, they fired me yesterday.
722
01:23:04,558 --> 01:23:06,855
That is new information to me.
723
01:23:07,018 --> 01:23:09,958
Director Cassidy is of course
responsible for the staff.
724
01:23:10,490 --> 01:23:12,360
What happened here last night?
725
01:23:13,772 --> 01:23:19,650
Sister Panicale was found
unconscious in room 15 in the morning.
726
01:23:19,828 --> 01:23:22,849
It says she was hysterical.
727
01:23:22,849 --> 01:23:24,546
Was she hysterical doctor?
728
01:23:24,546 --> 01:23:26,056
Yes, or so it seemed.
729
01:23:26,056 --> 01:23:27,370
Is she okay now?
730
01:23:27,587 --> 01:23:30,469
She uses sedatives.
Heavy sedatives!
731
01:23:30,781 --> 01:23:35,309
As you can see, it will take a while
before we know what happened,
732
01:23:35,309 --> 01:23:39,044
and since you were working in room 15,
we hope that...
733
01:23:39,144 --> 01:23:40,903
Sergeant.
734
01:23:41,003 --> 01:23:45,250
Nurse Panicale almost
had a nervous breakdown.
735
01:23:45,357 --> 01:23:47,057
She was weak and vulnerable.
736
01:23:47,325 --> 01:23:50,666
She could come up with
any excuse to be sick.
737
01:23:51,128 --> 01:23:55,614
In my opinion, she should have
panicked when the lights went out.
738
01:23:57,112 --> 01:24:01,848
There is probably a
logical explanation for what happened,
739
01:24:01,915 --> 01:24:04,783
but we received dozens of calls.
740
01:24:04,983 --> 01:24:07,161
Not only to report
the power failure,
741
01:24:07,361 --> 01:24:10,034
but also about howling dogs,
and even flying saucers.
742
01:24:10,134 --> 01:24:12,280
Sergeant Grant?
- Yes what is it?
743
01:24:12,580 --> 01:24:14,863
There is something in the
basement that you should see.
744
01:24:14,973 --> 01:24:18,118
Can that wait a minute?
- I don't think so, sir.
745
01:24:24,141 --> 01:24:27,956
Doctor, it's Patrick.
You know that, don't you?
746
01:24:33,131 --> 01:24:35,279
There is the cause of your short circuit.
747
01:24:36,341 --> 01:24:38,669
It's not a beautiful way to die.
748
01:24:38,736 --> 01:24:43,670
If you come in contact with this terminal, you
will suffer from internal bleeding and burns.
749
01:24:56,856 --> 01:24:57,873
Who is she?
750
01:25:00,427 --> 01:25:02,245
The director: Mrs. Cassidy.
751
01:25:03,942 --> 01:25:07,146
I need an official report, doctor.
Not too formal.
752
01:25:08,975 --> 01:25:09,991
Doctor?
753
01:25:25,509 --> 01:25:27,984
Why do you think she came here?
754
01:25:28,069 --> 01:25:31,888
I suppose she came to turn something off,
but I'm not sure.
755
01:25:46,275 --> 01:25:47,573
What are you going to do now?
756
01:25:47,731 --> 01:25:51,965
Let's open an
investigation for clarification.
757
01:25:52,044 --> 01:25:54,608
Do you believe it was an accident?
758
01:25:54,795 --> 01:25:56,924
The electricity company says it is.
759
01:25:57,443 --> 01:26:01,120
She was barefoot
in a pool of water in the cabin.
760
01:26:01,578 --> 01:26:05,030
Why was she barefoot?
And what did she do there?
761
01:26:05,030 --> 01:26:08,364
Listen, Jacquard. I suggest we don't
complicate the situation, huh, please?
762
01:26:08,547 --> 01:26:10,637
Let's base ourselves on the report.
763
01:26:10,689 --> 01:26:14,919
Please listen,
Mrs. Cassidy wanted to see Patrick dead.
764
01:26:15,019 --> 01:26:18,433
And now she's dead.
Does that sound like an accident?
765
01:26:18,433 --> 01:26:20,182
Let's be honest, Mrs. Jacquard.
766
01:26:20,294 --> 01:26:23,200
You mean she wanted to
kill the patient in room 15?
767
01:26:23,300 --> 01:26:26,240
I definitely think that
would be possible yes.
768
01:26:26,341 --> 01:26:28,817
- Why?
That's a difficult question to ask,
769
01:26:28,817 --> 01:26:31,553
but there is someone
who can explain it better
770
01:26:31,577 --> 01:26:33,663
than I do,
and I think you should talk to him.
771
01:26:44,175 --> 01:26:45,257
Kathy?
- Brian...
772
01:26:45,839 --> 01:26:48,313
Sergeant Grant,
this is Dr. Brian Wright.
773
01:26:48,499 --> 01:26:50,735
Sorry to disturb you.
- What's the problem?
774
01:26:50,791 --> 01:26:52,150
Something happened.
775
01:26:52,536 --> 01:26:55,088
Mrs. Cassidy is dead.
She is electrocuted.
776
01:26:55,150 --> 01:26:55,842
Sorry for your loss.
777
01:26:55,842 --> 01:26:57,830
Sergeant Grant is investigating the case.
778
01:26:57,846 --> 01:26:59,893
That's what she says, but...
779
01:26:59,893 --> 01:27:04,606
Brian, she wanted to turn off the power,
and then she was killed.
780
01:27:04,879 --> 01:27:08,415
We are not sure about that.
- But he doesn't understand it; Patrick was right.
781
01:27:08,415 --> 01:27:12,147
She wanted to kill him at night,
and he stopped her!
782
01:27:12,247 --> 01:27:13,935
Who stopped her?
- Patrick.
783
01:27:14,107 --> 01:27:15,623
The one that's been in
a coma for two years?
784
01:27:15,623 --> 01:27:16,659
Three years.
785
01:27:16,683 --> 01:27:19,370
Brian can explain it better than me.
786
01:27:19,764 --> 01:27:21,870
But I don't know it myself either.
787
01:27:22,662 --> 01:27:25,552
Brian, I know it sounds weird,
but Mrs. Cassidy was killed.
788
01:27:25,647 --> 01:27:27,693
And how can I help with this?
789
01:27:27,889 --> 01:27:30,255
Tell him about psychokinesis!
790
01:27:30,386 --> 01:27:34,109
Kathy, I can talk about
psychokinesis for four hours, but
791
01:27:34,109 --> 01:27:37,311
what does that have to do
with Mrs. Cassidy's passing?
792
01:27:37,342 --> 01:27:41,440
Brian, he'll think I'm crazy
if you don't say anything.
793
01:27:41,589 --> 01:27:43,515
Tell him about what
happened at the pool.
794
01:27:43,643 --> 01:27:45,493
When did I get that cramp in the water?
795
01:27:45,869 --> 01:27:49,118
You didn't have a cramp,
and you know that, Brian! It was Patrick!
796
01:27:49,778 --> 01:27:51,487
That Patrick seems to escape often.
797
01:27:51,764 --> 01:27:54,997
Kathy, sweetheart...
- Don't make fun of me now, please.
798
01:27:55,656 --> 01:27:58,448
I think you should tell him
what happened last night.
799
01:27:58,487 --> 01:28:00,466
That is a matter for the police.
800
01:28:00,609 --> 01:28:01,984
Do you want me to tell?
801
01:28:02,008 --> 01:28:02,668
Mrs. Jacquard...
802
01:28:02,668 --> 01:28:03,429
Tell him, Brian!
803
01:28:03,488 --> 01:28:06,505
Mrs. Jacquard,
will you wait in the car, please?
804
01:28:06,882 --> 01:28:07,923
Mrs. Jacquard?
805
01:28:13,431 --> 01:28:15,488
Tell me about last night, doctor.
806
01:28:15,575 --> 01:28:18,075
You're not really interested in
my sex life, do you, Sergeant?
807
01:28:21,181 --> 01:28:24,252
I still feel like I need
to do something else.
808
01:28:24,252 --> 01:28:27,071
You could close the door when you leave.
809
01:28:27,921 --> 01:28:30,381
Are you going back to Ed?
- I don't know.
810
01:28:31,453 --> 01:28:33,155
I'd give it a try.
811
01:28:33,155 --> 01:28:36,952
Yes. Thanks, Paula.
Thanks for everything.
812
01:31:43,750 --> 01:31:44,790
Ed?
813
01:32:48,664 --> 01:32:52,142
Phil, I'm looking for Ed.
Have you seen him?
814
01:32:53,737 --> 01:32:57,389
No. He has two
days off from work.
815
01:32:57,958 --> 01:33:00,528
I had not thought of that.
I'll find out.
816
01:33:00,846 --> 01:33:03,074
And Phil, if you had to see him...
817
01:33:04,997 --> 01:33:09,920
Yes I know. Okay. Hear you later.
818
01:33:36,700 --> 01:33:38,700
Tavern "The Butler"?
819
01:33:38,799 --> 01:33:42,428
Who?
- Jacquard. Ed Jacquard.
820
01:33:42,506 --> 01:33:45,894
No,
I haven't seen Ed in a few days.
821
01:33:46,283 --> 01:33:48,867
Don't you think he could
be in that woman's house?
822
01:33:49,404 --> 01:33:50,571
Ah yes.
823
01:33:53,113 --> 01:33:56,905
Did he mention her name? It's
very important that I speak to him.
824
01:33:56,926 --> 01:34:00,869
Undoubtedly Neil Adler
knows more about this.
825
01:34:01,414 --> 01:34:03,537
Neil would provide
a sports car for Ed...
826
01:34:03,537 --> 01:34:05,160
A sports car?
827
01:34:05,554 --> 01:34:06,970
Yes, as a surprise.
828
01:34:07,046 --> 01:34:10,154
Oh, I get it.
Now it's clear.
829
01:34:10,343 --> 01:34:12,821
I think I know who that girl is.
830
01:34:13,657 --> 01:34:16,563
Do you have the number of Neil Adler?
831
01:34:16,899 --> 01:34:19,110
Yes, I'll wait a while. Thank you.
832
01:34:48,398 --> 01:34:51,394
Why don't you quit and go home?
833
01:34:52,097 --> 01:34:54,933
Go home?
- I'll arrange everything further.
834
01:34:55,238 --> 01:34:58,639
Doctor...
- Don't argue, I'm still in charge here.
835
01:34:58,725 --> 01:35:02,169
Please go home and
don't worry about it.
836
01:35:31,061 --> 01:35:33,198
Hello? Is it Neil Adler?
837
01:35:33,804 --> 01:35:37,785
I'm looking for Ed Jacquard.
838
01:35:39,796 --> 01:35:43,100
I was told he would see
you because of a car.
839
01:35:44,303 --> 01:35:45,368
I'm his wife, Kathy.
840
01:38:01,936 --> 01:38:03,073
Sergeant Grant.
841
01:38:04,856 --> 01:38:06,239
How can I help you,
Mrs. Jacquard?
842
01:38:06,400 --> 01:38:08,585
Sergeant, I have a problem.
843
01:38:08,877 --> 01:38:11,040
And you are the police officer among us.
844
01:38:11,396 --> 01:38:13,701
Lucky me! What is your problem?
845
01:38:14,296 --> 01:38:16,541
Well,
it seems I lost my husband.
846
01:38:17,265 --> 01:38:18,359
I get it.
847
01:38:18,476 --> 01:38:21,248
However,
it's not as crazy as it sounds:
848
01:38:21,324 --> 01:38:23,738
He recently bought a car
849
01:38:23,808 --> 01:38:27,549
from a friend,
and that was actually a gift for me.
850
01:38:27,665 --> 01:38:30,146
And it looks like he's gone now.
851
01:38:47,754 --> 01:38:51,179
Help!
852
01:39:15,118 --> 01:39:18,174
Hello?
- It's Sergeant Grant. We found the car.
853
01:39:18,725 --> 01:39:21,355
But no sign of your husband.
- Where was the vehicle?
854
01:39:21,491 --> 01:39:26,280
Parked at a forbidden place
in front of Dr. Roget's clinic.
855
01:39:26,453 --> 01:39:29,086
Apparently he had been there for a while.
856
01:39:30,385 --> 01:39:33,757
Are you still there?
- Yes, sergeant.
857
01:39:33,757 --> 01:39:39,435
By the way, did you know that your
friend Patrick is no stranger to us?
858
01:39:40,116 --> 01:39:41,085
How do you mean?
859
01:39:41,184 --> 01:39:44,773
When I look at
the logbook, I notice...
860
01:39:44,814 --> 01:39:50,140
Just a moment...
there's a pencil note
861
01:39:50,140 --> 01:39:52,220
from the friend of a nurse who
worked here a year ago.
862
01:39:52,275 --> 01:39:53,257
And what's wrong with him?
863
01:39:53,317 --> 01:39:56,498
He died of an unknown illness.
864
01:39:56,498 --> 01:39:59,325
It says it started with
an overall numbness, and
865
01:39:59,349 --> 01:40:02,749
the doctors can't find a
logical explanation for it.
866
01:40:09,889 --> 01:40:11,518
Is something wrong?
867
01:40:12,055 --> 01:40:13,367
Mrs. Jacquard?
868
01:40:16,281 --> 01:40:20,716
Ed's all boxed in and hung up.
869
01:41:20,439 --> 01:41:23,294
He made me do this.
870
01:41:25,305 --> 01:41:27,299
We have to kill him and
you're going to help me.
871
01:41:27,299 --> 01:41:31,129
We vacate the building
and burn everything.
872
01:41:31,192 --> 01:41:34,359
You can't go in there!
He will not allow it!
873
01:41:35,433 --> 01:41:39,184
No! No!
874
01:41:44,766 --> 01:41:46,691
What did you do to my husband?
875
01:41:53,269 --> 01:41:54,453
Patrick?
876
01:42:04,281 --> 01:42:05,668
Where is he?
877
01:42:09,143 --> 01:42:10,334
Tell me, Patrick!
878
01:42:10,886 --> 01:42:13,986
GET STUFFED SLUT!
879
01:42:17,247 --> 01:42:18,769
Ah! Is it like this?
880
01:42:21,513 --> 01:42:23,118
Do you think I'm a slut?
881
01:42:24,153 --> 01:42:28,240
Why? Because I was unfaithful?
Because I don't belong to you?
882
01:42:29,538 --> 01:42:31,763
Is that why you killed your mother,
Patrick?
883
01:42:50,441 --> 01:42:51,774
What did you think, Patrick?
884
01:42:51,774 --> 01:42:53,703
If you avoid other
men coming near me,
885
01:42:53,703 --> 01:42:55,839
we would we be together forever?
886
01:42:58,771 --> 01:43:00,621
I love you.
887
01:43:01,021 --> 01:43:05,125
Love? What do you know about love?
Who will love you?
888
01:43:05,215 --> 01:43:09,641
You are self-centered,
selfish, and not very
889
01:43:09,641 --> 01:43:11,786
indulgent,
just like a little child who needs his mom.
890
01:43:14,220 --> 01:43:18,059
Continue. Go ahead.
It doesn't frighten me.
891
01:43:18,545 --> 01:43:21,430
What did you do to my husband?
892
01:43:22,216 --> 01:43:25,113
POETIC JUSTICE.
893
01:43:25,504 --> 01:43:31,191
BOXED IN. HUNG UP. STEWING.
894
01:43:31,984 --> 01:43:33,447
Where is he?
895
01:43:34,606 --> 01:43:39,778
DO YOU LOVE HIM?
896
01:43:43,381 --> 01:43:49,343
BETTER OFF WITHOUT THOSE WHO HURT YOU.
897
01:43:50,897 --> 01:43:53,705
You're wrong, Patrick.
Are you better then?
898
01:43:56,701 --> 01:44:00,719
ONLY YOU CAN SAVE HIM.
899
01:44:01,315 --> 01:44:02,396
What?
900
01:44:04,398 --> 01:44:10,367
ON THE FLOOR BENEATH THE BED.
901
01:44:19,046 --> 01:44:20,051
What is that?
902
01:44:20,391 --> 01:44:27,904
POTASSIUM CHLORIDE. FAST. NO PAIN.
903
01:44:28,635 --> 01:44:29,981
I don't understand, Patrick.
904
01:44:30,155 --> 01:44:33,158
TIME IS RUNNING OUT...
905
01:44:34,412 --> 01:44:38,860
EDWARD OR PATRICK. DECIDE.
906
01:44:40,860 --> 01:44:42,991
What did Ed do wrong to hurt him?
907
01:44:43,803 --> 01:44:45,626
And what did I do to hurt you?
908
01:44:48,531 --> 01:44:49,756
DECIDE.
909
01:44:53,979 --> 01:44:55,432
I can't, Patrick.
910
01:44:56,301 --> 01:45:02,676
YET EACH MAN KILLS THE THING HE LOVES.
911
01:45:04,946 --> 01:45:09,769
BY EACH LET THIS BE HEARD.
912
01:45:10,790 --> 01:45:15,474
SOME DO IT WITH A BITTER LOOK.
913
01:45:16,070 --> 01:45:21,059
SOME WITH A FLATTERING WORD.
914
01:45:21,059 --> 01:45:26,004
THE COWARD DOES IT WITH A KISS,
915
01:45:26,455 --> 01:45:31,117
THE BRAVE MAN WITH A SWORD.
916
01:46:46,067 --> 01:46:50,407
I'M GOING NOW.
917
01:46:53,533 --> 01:46:58,142
I LOVE YOU.
918
01:47:03,696 --> 01:47:09,184
COME WITH ME.
919
01:47:40,802 --> 01:47:44,672
Get out of there. The hour
of darkness is approaching.
920
01:48:07,542 --> 01:48:08,784
Who are you?
921
01:48:09,172 --> 01:48:12,452
Ed Jacquard. What is going on?
922
01:48:13,176 --> 01:48:16,061
Kathy is in there with Patrick.
923
01:48:16,846 --> 01:48:17,869
Patrick?
924
01:48:26,406 --> 01:48:27,449
Kathy?
925
01:48:29,344 --> 01:48:30,371
Kathy?
926
01:49:05,000 --> 01:49:07,000
He is dead.
927
01:49:07,024 --> 01:49:09,024
I know that too well.
928
01:49:10,217 --> 01:49:11,503
I killed him.
929
01:49:15,450 --> 01:49:18,965
Nobody killed him.
He died of natural causes.
930
01:49:19,951 --> 01:49:23,051
Come on, honey, I'll take you home.
931
01:49:35,478 --> 01:49:39,782
Don't be afraid.
It was just a nervous reflex.
932
01:49:46,318 --> 01:49:48,158
I've experienced this before.
933
01:49:48,455 --> 01:49:51,049
Some say that is the life force.
934
01:49:51,709 --> 01:49:54,697
The soul leaves the body.
935
01:49:55,458 --> 01:49:58,733
Whatever it is, it was the end.
936
01:50:10,394 --> 01:50:12,754
So. This was Patrick.
937
01:50:13,719 --> 01:50:15,293
He was Patrick.
70401
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.