Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,207 --> 00:00:40,291
(GROANS)
2
00:00:48,466 --> 00:00:51,844
KAREN: He even took
the gramophone on safari.
3
00:00:54,639 --> 00:00:58,476
Three rifles,
supplies for a month,
4
00:00:59,644 --> 00:01:01,062
and Mozart.
5
00:01:03,481 --> 00:01:06,401
He began our friendship
with a gift.
6
00:01:08,736 --> 00:01:12,240
And later,
not long before Tsavo,
7
00:01:13,241 --> 00:01:17,328
he gave me another.
An incredible gift.
8
00:01:18,246 --> 00:01:21,374
A glimpse of the world
through God's eye.
9
00:01:22,709 --> 00:01:24,502
And I thought,
10
00:01:24,877 --> 00:01:27,505
"Yes, I see.
11
00:01:28,673 --> 00:01:31,009
"This is the way
it was intended."
12
00:01:35,513 --> 00:01:37,599
I've written
about all the others,
13
00:01:37,682 --> 00:01:39,684
not because
I loved them less,
14
00:01:39,767 --> 00:01:43,521
but because
they were clearer, easier.
15
00:01:45,690 --> 00:01:47,859
He was waiting for me there.
16
00:01:51,446 --> 00:01:55,241
But I've gone ahead of my story.
He'd have hated that.
17
00:01:56,075 --> 00:01:58,745
Denys loved to hear
a story told well.
18
00:02:00,872 --> 00:02:02,415
You see,
19
00:02:03,791 --> 00:02:08,254
I had a farm in Africa
at the foot of the Ngong Hills.
20
00:02:09,422 --> 00:02:11,424
But it began before that.
21
00:02:11,924 --> 00:02:14,302
It really began in Denmark.
22
00:02:15,094 --> 00:02:16,846
(GUNSHOTS FIRING)
23
00:02:21,684 --> 00:02:24,145
And there I knew two brothers.
24
00:02:24,604 --> 00:02:28,107
One was my lover,
and one was my friend.
25
00:02:28,191 --> 00:02:29,734
It's too cold
for champagne.
26
00:02:29,817 --> 00:02:31,736
It's too cold
for anything but.
27
00:02:37,325 --> 00:02:39,035
You said you'd be
at Klampenborg.
28
00:02:39,118 --> 00:02:41,913
I thought I'd come,
but then I didn't.
29
00:02:44,123 --> 00:02:45,500
Was it fun?
30
00:02:50,129 --> 00:02:51,172
Tanne.
31
00:02:52,382 --> 00:02:54,217
Tanne, come on.
32
00:02:55,009 --> 00:02:57,428
It's not as though
you loved him.
33
00:02:57,512 --> 00:02:59,806
You'd like to be
a baroness, that's all.
34
00:02:59,889 --> 00:03:00,848
He lied to me.
35
00:03:00,932 --> 00:03:02,016
Of course.
36
00:03:02,100 --> 00:03:04,644
Would you be in bed
with him otherwise?
37
00:03:04,727 --> 00:03:07,605
My brother's only dull,
but not stupid.
38
00:03:11,776 --> 00:03:13,069
Pretend it's Hans.
39
00:03:13,194 --> 00:03:14,320
(GUNSHOT FIRES)
40
00:03:16,364 --> 00:03:17,407
BROR: Where would you go?
41
00:03:17,490 --> 00:03:18,533
KAREN: Anywhere.
42
00:03:18,616 --> 00:03:22,495
America. Ceylon.
I would even go to Australia.
43
00:03:24,122 --> 00:03:27,750
Perhaps not Australia.
But I've got to be away from here.
44
00:03:27,834 --> 00:03:29,877
I'll give you
all I've got.
45
00:03:30,294 --> 00:03:32,130
That should get
you into town.
46
00:03:32,213 --> 00:03:34,132
God, it was fun. Money.
47
00:03:35,508 --> 00:03:37,218
You could marry me.
48
00:03:37,468 --> 00:03:39,679
I have to marry a virgin.
I can't stand criticism.
49
00:03:39,762 --> 00:03:40,847
(BOTH CHUCKLE)
50
00:03:40,930 --> 00:03:42,807
For the money, I mean.
51
00:03:45,893 --> 00:03:47,019
Probably.
52
00:03:47,395 --> 00:03:50,481
Listen to me.
I've got no life at all.
53
00:03:50,773 --> 00:03:54,944
They wouldn't teach me anything useful,
and now I've failed to marry.
54
00:03:55,027 --> 00:03:58,698
You know the punishment for that.
"Miss Dinesen's at home."
55
00:03:59,031 --> 00:04:01,200
And you've gone through
all your money.
56
00:04:01,284 --> 00:04:05,204
You're off seducing the servant girls.
We're a pair, you and I.
57
00:04:05,997 --> 00:04:09,667
I mean, at least we're friends.
We might be all right,
58
00:04:09,751 --> 00:04:13,254
and if we weren't,
at least we'd have been somewhere.
59
00:04:13,838 --> 00:04:16,674
You don't think
you're being too romantic?
60
00:04:24,390 --> 00:04:27,018
Am I supposed
to think you're serious?
61
00:04:30,480 --> 00:04:32,774
KAREN: I had a farm in Africa.
62
00:04:36,444 --> 00:04:41,073
I had a farm in Africa
at the foot of the Ngong Hills.
63
00:04:44,535 --> 00:04:47,038
I had a farm in Africa.
64
00:07:40,878 --> 00:07:41,921
Good morning.
65
00:07:42,004 --> 00:07:43,422
Have you had trouble?
66
00:07:43,506 --> 00:07:45,007
Now and then.
Have you?
67
00:07:45,466 --> 00:07:47,468
I'm traveling
to Nairobi.
68
00:07:47,551 --> 00:07:49,345
You caught
the right train then.
69
00:07:52,014 --> 00:07:53,432
Get away from there!
70
00:07:53,516 --> 00:07:54,684
Shoo! Shoo!
71
00:07:55,101 --> 00:07:56,143
Shoo?
72
00:07:56,227 --> 00:07:58,688
That's all my crystal,
my Limoges.
73
00:07:59,063 --> 00:08:00,064
Ah.
74
00:08:00,147 --> 00:08:01,857
They didn't know
it was Limoges.
75
00:08:01,941 --> 00:08:03,234
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
76
00:08:05,736 --> 00:08:07,446
You plan to stay then?
77
00:08:07,530 --> 00:08:10,700
I've come out to marry Baron Blixen.
Do you know him?
78
00:08:10,950 --> 00:08:12,243
Bror? Yes.
79
00:08:12,368 --> 00:08:14,370
We plan to start a dairy.
80
00:08:15,705 --> 00:08:18,374
Are you quite famous?
They stopped the train for you.
81
00:08:18,457 --> 00:08:20,334
It's rude not to here.
82
00:08:21,252 --> 00:08:24,714
A dairy? Isn't it a bit soon for that?
Milk at the door?
83
00:08:24,797 --> 00:08:26,298
(TRAIN WHISTLE BLOWING)
84
00:08:27,883 --> 00:08:29,010
Aren't you boarding?
85
00:08:29,093 --> 00:08:30,344
I'm going on.
86
00:08:30,428 --> 00:08:31,929
On? To where?
87
00:08:32,013 --> 00:08:35,766
Mention the ivory to Berkeley Cole.
Bror knows him.
88
00:08:36,058 --> 00:08:37,435
I'm Baroness Blixen!
89
00:08:37,935 --> 00:08:39,186
Not yet.
90
00:08:40,312 --> 00:08:42,064
Finch Hatton, Denys!
91
00:08:49,155 --> 00:08:51,866
I am Farah Aden.
We can go now.
92
00:08:51,949 --> 00:08:53,200
Where is Baron Blixen?
93
00:08:53,284 --> 00:08:55,953
He is at Muthaiga.
Please come.
94
00:09:01,208 --> 00:09:03,753
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
95
00:09:06,047 --> 00:09:07,715
Where is Muthaiga?
96
00:09:08,299 --> 00:09:12,011
Muthaiga is a club where British go
for drinking. Please.
97
00:09:16,390 --> 00:09:17,850
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
98
00:09:20,644 --> 00:09:24,857
Listen, on the train are my crates
with china and crystal.
99
00:09:25,441 --> 00:09:26,734
Do you know china?
100
00:09:26,817 --> 00:09:29,820
Yes. China, it can break.
101
00:09:31,655 --> 00:09:33,199
(INDISTINCT CHATTERING)
102
00:10:14,782 --> 00:10:15,991
Stay.
103
00:10:30,005 --> 00:10:33,384
Excuse me, I'm looking
for Baron Blixen.
104
00:10:42,309 --> 00:10:43,477
I wondered if you
might tell me...
105
00:10:43,561 --> 00:10:45,437
Memsahibs
must not be here.
106
00:10:47,022 --> 00:10:48,315
I'm simply
looking for someone...
107
00:10:48,399 --> 00:10:50,109
Memsahibs
must not be here.
108
00:11:00,202 --> 00:11:01,370
Where have you been?
109
00:11:01,453 --> 00:11:02,580
Where have you been?
110
00:11:02,663 --> 00:11:06,292
Arranging things. How was the trip?
You can tell me later.
111
00:11:07,585 --> 00:11:08,752
Would you like to change?
112
00:11:08,836 --> 00:11:10,546
My luggage is
still on the train.
113
00:11:10,629 --> 00:11:12,631
Room "D."
Head of the stairs.
114
00:11:12,715 --> 00:11:14,967
I haven't gotten a ring.
Do you care?
115
00:11:15,050 --> 00:11:16,385
Did you think
I wouldn't come?
116
00:11:16,468 --> 00:11:18,721
I thought you wouldn't want to
spend the money.
117
00:11:18,804 --> 00:11:21,182
You will love it here.
The servants are wonderful.
118
00:11:21,265 --> 00:11:22,349
Shall we get a drink?
119
00:11:22,433 --> 00:11:24,602
We've got almost one hour
before the wedding.
120
00:11:24,685 --> 00:11:25,853
One hour?
121
00:11:26,061 --> 00:11:28,189
(TRADITIONAL INSTRUMENTAL
WEDDING MUSIC PLAYING)
122
00:11:36,947 --> 00:11:38,365
Is this all right?
123
00:11:38,449 --> 00:11:39,950
I wondered what color
you'd choose.
124
00:11:40,618 --> 00:11:43,996
It's ivory. God,
I've got this man's ivory.
125
00:11:44,079 --> 00:11:45,164
Whose ivory?
126
00:11:48,250 --> 00:11:49,752
(PEOPLE CHEERING EXCITEDLY)
127
00:12:04,266 --> 00:12:07,811
I'm Sarah, Lady Belfield.
Shall I stand up for you?
128
00:12:08,312 --> 00:12:09,605
Short or long, Blix?
129
00:12:09,688 --> 00:12:12,441
Long, please.
Give me time to adjust to it.
130
00:12:12,608 --> 00:12:13,817
(ALL LAUGHING)
131
00:12:14,151 --> 00:12:15,778
Settle down, all.
132
00:12:16,403 --> 00:12:19,114
By the authority of His Majesty's
Government vested in me,
133
00:12:19,198 --> 00:12:23,869
I declare that the Baron Bror Von Blixen,
citizen of Sweden and...
134
00:12:25,955 --> 00:12:27,164
What's your name, my dear?
135
00:12:27,248 --> 00:12:28,874
Damn it, Henry,
I told you her name.
136
00:12:29,166 --> 00:12:31,126
Karen Christentze Dinesen.
137
00:12:31,210 --> 00:12:35,214
Karen Christentze Dinesen,
a female subject of the King of Denmark,
138
00:12:35,297 --> 00:12:37,508
are henceforth
united man and wife.
139
00:12:37,591 --> 00:12:39,051
(ALL CHEERING)
140
00:12:39,134 --> 00:12:42,179
God save this company,
God save the King.
141
00:12:42,638 --> 00:12:44,306
ALL: God save the King!
142
00:12:47,726 --> 00:12:49,019
Thank you for this.
143
00:12:51,355 --> 00:12:53,649
DELAMERE: "Did you hear
about Shuttleworth?" "No," I said.
144
00:12:53,732 --> 00:12:57,236
"He's living up country," he says,
"in a tree with a baboon."
145
00:12:57,319 --> 00:13:01,115
"Male or female?" I said to him.
"Female, of course," he says.
146
00:13:01,198 --> 00:13:03,450
"There's nothing queer
about old Shuttleworth."
147
00:13:03,534 --> 00:13:04,618
(ALL LAUGHING)
148
00:13:05,744 --> 00:13:07,663
Where's your
muddleheaded husband?
149
00:13:07,746 --> 00:13:09,039
The Governor's
at the punch bowl,
150
00:13:09,123 --> 00:13:11,667
thank you,
hoping to avoid you.
151
00:13:11,750 --> 00:13:13,377
Would you like
to meet the bride?
152
00:13:13,460 --> 00:13:15,254
Or did you come
just for the whiskey?
153
00:13:15,671 --> 00:13:17,923
Not for the company,
God knows.
154
00:13:18,424 --> 00:13:21,427
Lord Delamere,
may I present Baroness Blixen.
155
00:13:21,677 --> 00:13:25,597
Baroness Blixen, Lord Delamere,
such as he is.
156
00:13:27,016 --> 00:13:28,934
Baroness.
A Swede, are you?
157
00:13:29,727 --> 00:13:31,353
No, Danish, actually.
158
00:13:31,437 --> 00:13:33,897
The little country
next to Germany.
159
00:13:34,606 --> 00:13:37,901
If it comes to war,
where will Denmark stand?
160
00:13:39,069 --> 00:13:42,865
On its own, I hope.
We do have that history.
161
00:13:43,866 --> 00:13:45,159
Is there something
we can call you
162
00:13:45,242 --> 00:13:47,077
that gets round
this Baroness?
163
00:13:47,161 --> 00:13:49,038
What do they call you?
164
00:13:49,538 --> 00:13:51,415
D, if I'm lucky.
165
00:13:51,707 --> 00:13:53,417
(PEOPLE CHEERING EXCITEDLY)
166
00:14:02,760 --> 00:14:06,096
My stupid name's Felicity,
but I do like your dress.
167
00:14:07,097 --> 00:14:08,265
Thank you.
168
00:14:08,807 --> 00:14:10,684
It's not much of a hat.
169
00:14:10,768 --> 00:14:12,770
It's meant to be stunning.
170
00:14:13,812 --> 00:14:15,773
We die of sunstroke here.
171
00:14:16,315 --> 00:14:18,734
At least I'm safe
from the mosquitoes.
172
00:14:19,443 --> 00:14:20,944
The big ones.
173
00:14:21,070 --> 00:14:22,404
(BOTH LAUGHING)
174
00:14:24,740 --> 00:14:26,200
You nervous?
175
00:14:26,617 --> 00:14:27,868
Should I be?
176
00:14:29,119 --> 00:14:32,498
You know,
wedding night and all that.
177
00:14:34,500 --> 00:14:35,876
(PEOPLE CHEERING EXCITEDLY)
178
00:14:48,764 --> 00:14:52,226
So they're both of them naked
and not a shrub in sight.
179
00:14:53,769 --> 00:14:55,562
Have you met
Vicky Gresham?
180
00:14:55,646 --> 00:14:58,315
Hello, Baroness,
I'd curtsy but I'm drunk.
181
00:15:00,442 --> 00:15:01,527
May I see you, please?
182
00:15:01,652 --> 00:15:02,778
Excuse me.
183
00:15:05,280 --> 00:15:06,949
If you want
any friends, Tanne,
184
00:15:07,032 --> 00:15:09,159
I'd make them here.
There is no one else.
185
00:15:09,952 --> 00:15:11,870
I want to see my house.
186
00:15:13,497 --> 00:15:17,334
You may want to change.
It's a two-hour ride.
187
00:15:28,595 --> 00:15:29,847
Excuse me.
188
00:15:41,942 --> 00:15:44,862
My God,
these people drink.
189
00:15:45,529 --> 00:15:47,531
I'm sorry, I was just...
190
00:15:49,116 --> 00:15:50,117
It's all right.
191
00:15:50,200 --> 00:15:52,286
I'm afraid you've
caught me snooping.
192
00:15:52,369 --> 00:15:55,456
It's not my room,
it's Denys', and Denys won't mind.
193
00:15:55,539 --> 00:15:57,749
It's a thing about Denys,
he doesn't mind.
194
00:15:57,833 --> 00:16:00,544
Are you Cole?
195
00:16:01,628 --> 00:16:04,381
I brought the ivory
with me on the train.
196
00:16:04,465 --> 00:16:05,883
Well, thank you.
197
00:16:08,135 --> 00:16:09,470
Are you taking
your quinine?
198
00:16:09,553 --> 00:16:10,804
Oh, yes.
199
00:16:12,055 --> 00:16:15,893
He has got lovely books.
Does he lend them?
200
00:16:16,727 --> 00:16:18,770
We had a friend, Hopworth.
201
00:16:20,147 --> 00:16:23,400
He got a book and didn't return it.
Denys was furious.
202
00:16:23,484 --> 00:16:26,778
I said, "Denys, you wouldn't lose a friend
over a book, would you?"
203
00:16:26,862 --> 00:16:28,530
And he said, "No!
204
00:16:29,156 --> 00:16:31,074
"But he has, hasn't he?"
205
00:16:31,617 --> 00:16:32,618
(LAUGHING)
206
00:16:34,786 --> 00:16:36,622
Did you come out
through London?
207
00:16:37,331 --> 00:16:38,749
From Rome actually.
208
00:16:38,832 --> 00:16:41,335
I thought you might
have a newspaper.
209
00:16:41,668 --> 00:16:43,837
No, sorry.
210
00:16:43,921 --> 00:16:45,839
Nothing in them anyway.
211
00:16:47,758 --> 00:16:51,678
I had a friend who I used to take
to the dances at Oxford.
212
00:16:51,762 --> 00:16:54,097
They were in June
by the river.
213
00:16:54,431 --> 00:16:58,352
She always wore
a new silk dress.
214
00:16:58,602 --> 00:17:01,104
I think you're wearing
her perfume.
215
00:17:09,696 --> 00:17:13,534
No, it's very nice,
but it's not the same.
216
00:17:16,036 --> 00:17:17,412
We can go now.
217
00:17:27,256 --> 00:17:28,507
(NATIVES SINGING TRIBAL SONG)
218
00:17:59,329 --> 00:18:01,331
(BROR SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
219
00:18:04,001 --> 00:18:05,502
(ALL SPEAK NATIVE LANGUAGE)
220
00:18:16,221 --> 00:18:19,182
This is Belknap.
He runs the farm.
221
00:18:19,975 --> 00:18:21,685
Good evening, ma'am.
222
00:18:27,858 --> 00:18:30,569
This is your cook.
Name is Esa.
223
00:18:31,612 --> 00:18:32,863
(REPEATS NAME)
224
00:18:37,534 --> 00:18:40,120
And this is Juma. Houseboy.
225
00:18:42,247 --> 00:18:43,373
(REPEATS NAME)
226
00:18:44,541 --> 00:18:45,876
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
227
00:18:46,752 --> 00:18:48,920
Come, see your house.
228
00:18:50,213 --> 00:18:53,425
KAREN: When you leave me,
I'm going to marry Berkeley Cole.
229
00:18:53,508 --> 00:18:55,010
BROR: A man in trade.
230
00:18:55,344 --> 00:18:56,970
Is that what he does?
231
00:18:57,054 --> 00:19:00,641
He is thick with the Somalis.
There's a crowd of them up on his land
232
00:19:00,724 --> 00:19:02,726
who think he's
some sort of prince.
233
00:19:02,851 --> 00:19:04,853
He sells
Finch Hatton's ivory.
234
00:19:05,687 --> 00:19:08,148
Belknap is a cheery sort.
235
00:19:08,357 --> 00:19:11,985
Had a place of his own.
Went belly up trying to grow flax.
236
00:19:13,820 --> 00:19:15,572
Does he know cattle?
237
00:19:15,906 --> 00:19:20,285
I didn't buy cattle.
We're going to grow coffee instead.
238
00:19:28,377 --> 00:19:30,462
That's not
what we planned.
239
00:19:30,879 --> 00:19:33,507
You were in Denmark,
I had to decide.
240
00:19:33,757 --> 00:19:35,717
We made a decision.
241
00:19:36,802 --> 00:19:38,428
We don't know
anything about coffee.
242
00:19:38,595 --> 00:19:40,180
You plant it,
it grows.
243
00:19:40,263 --> 00:19:42,432
My mother put her money
up to do a dairy.
244
00:19:42,516 --> 00:19:46,520
She doesn't care whether
it's cows or coffee as long as it pays.
245
00:19:46,603 --> 00:19:48,689
You must be with a herd
or things go wrong.
246
00:19:48,772 --> 00:19:51,775
I didn't come to Africa
to sit with silly cows.
247
00:19:51,858 --> 00:19:54,361
Just tell her
we changed our minds.
248
00:19:54,903 --> 00:19:59,241
Next time you change your mind,
you do it with your money.
249
00:20:01,326 --> 00:20:04,454
They bought you a title.
They didn't buy me.
250
00:20:07,916 --> 00:20:11,253
Fetch some wine
for my lover's brother.
251
00:20:16,967 --> 00:20:18,719
I think you're tired.
252
00:20:25,559 --> 00:20:26,977
(WHISPERING) Be careful.
253
00:20:32,607 --> 00:20:35,360
Did I tell you
Hans came to say goodbye?
254
00:20:46,788 --> 00:20:49,166
(FARAH INSTRUCTING
IN NATIVE LANGUAGE)
255
00:20:54,796 --> 00:20:56,339
Where is Baron Blixen?
256
00:20:57,007 --> 00:20:58,550
He's gone to hunt.
257
00:20:59,342 --> 00:21:01,344
Did he say when
he would be back?
258
00:21:01,428 --> 00:21:03,555
He says he can come
before the rain.
259
00:21:05,265 --> 00:21:07,309
Is it going to rain today?
260
00:21:08,602 --> 00:21:11,188
It can be many days
before the rains.
261
00:21:40,634 --> 00:21:42,219
(BABOONS SCREECHING)
262
00:21:44,054 --> 00:21:46,973
In Ohio we put up scarecrows to keep
the birds away.
263
00:21:47,057 --> 00:21:50,185
Here you hope there're enough leopards
to keep down the baboons.
264
00:21:50,268 --> 00:21:52,729
'Course they'll take your dog, too.
That's Africa.
265
00:21:52,813 --> 00:21:54,147
How much will we plant?
266
00:21:54,689 --> 00:21:55,816
1,000 acres,
the Baron says.
267
00:21:55,899 --> 00:21:57,484
How long will
that take?
268
00:21:57,567 --> 00:22:01,238
That depends on Kinanjui.
He's the chief of the Kikuyu.
269
00:22:01,321 --> 00:22:03,073
Got a deal with him
to get you help.
270
00:22:03,156 --> 00:22:05,283
When will be
our first harvest?
271
00:22:06,034 --> 00:22:09,871
These are seedlings.
It'll be three, maybe four years.
272
00:22:10,789 --> 00:22:12,082
Four years!
273
00:22:12,249 --> 00:22:15,877
If they bear at all.
No one's ever tried coffee this high.
274
00:22:16,795 --> 00:22:20,048
And what are we
going to live on for four years?
275
00:22:20,131 --> 00:22:23,760
I'm working to get home.
Now, if you haven't got it,
276
00:22:23,844 --> 00:22:25,595
it'd be good if you could
tell me right now.
277
00:22:28,223 --> 00:22:30,058
We will plant 500.
278
00:22:32,769 --> 00:22:36,857
Chief Kinanjui, I have heard that
you are a wise chief...
279
00:22:36,940 --> 00:22:41,069
Not now, please. And I look forward
to our dealings.
280
00:22:42,237 --> 00:22:44,447
Your Kikuyu
are good workers.
281
00:22:44,614 --> 00:22:49,369
I look forward to dealing
with them honestly, and fairly.
282
00:22:49,953 --> 00:22:52,163
This chief has no British.
283
00:22:55,709 --> 00:22:57,919
Tell him that
I am Baroness Blixen.
284
00:22:58,003 --> 00:22:59,796
This chief knows that.
285
00:23:02,549 --> 00:23:04,384
Tell him what I said.
286
00:23:04,718 --> 00:23:07,137
(FARAH TRANSLATING
IN NATIVE LANGUAGE)
287
00:23:15,020 --> 00:23:17,063
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
288
00:23:37,709 --> 00:23:39,502
What did he say?
289
00:23:39,586 --> 00:23:41,838
He says these Kikuyu
can do this work.
290
00:23:46,259 --> 00:23:48,219
Farah, what else did he...
291
00:24:09,783 --> 00:24:11,660
Your leg is very sick.
292
00:24:14,579 --> 00:24:17,332
You must come
to the house for medicine.
293
00:24:19,250 --> 00:24:20,835
Does he understand me?
294
00:24:21,002 --> 00:24:22,003
Yes.
295
00:24:25,799 --> 00:24:29,386
If you don't come,
the other boys will say you are afraid.
296
00:24:33,723 --> 00:24:36,393
I myself will think
only that you are foolish.
297
00:24:37,477 --> 00:24:40,063
This boy must come
to my house for treatment.
298
00:24:40,814 --> 00:24:42,065
See that he does.
299
00:24:45,068 --> 00:24:47,195
What else did
Kinanjui say?
300
00:24:47,988 --> 00:24:50,699
He says coffee must
not grow this high.
301
00:24:52,075 --> 00:24:55,036
Never mind. He's a chief,
but he's a Kikuyu.
302
00:25:12,721 --> 00:25:14,014
(CLOCK CUCKOOING)
303
00:25:18,768 --> 00:25:20,729
(NATIVES SINGING TRIBAL SONG)
304
00:25:28,903 --> 00:25:33,742
If you put a dam here to stop the water
then I can make a pond here.
305
00:25:33,950 --> 00:25:35,493
Do you know
how to make a pond?
306
00:25:35,577 --> 00:25:37,454
This water must
go home to Mombasa.
307
00:25:37,537 --> 00:25:40,123
It can go home
after we make a pond.
308
00:25:40,957 --> 00:25:43,043
This water lives at Mombasa.
309
00:25:43,126 --> 00:25:44,294
(BELL RINGING)
310
00:25:48,798 --> 00:25:50,216
Come, then.
311
00:26:37,514 --> 00:26:38,765
(HORSE NEIGHING SOFTLY)
312
00:26:43,311 --> 00:26:44,979
(NEIGHING CONTINUES)
313
00:26:47,857 --> 00:26:48,942
(EXCLAIMS)
314
00:26:49,025 --> 00:26:50,819
(GROWLING)
315
00:26:59,869 --> 00:27:01,496
DENYS: I wouldn't run.
316
00:27:03,164 --> 00:27:06,501
If you do, she'll think
you're something good to eat.
317
00:27:07,043 --> 00:27:08,044
(GROWLING MENACINGLY)
318
00:27:09,379 --> 00:27:11,339
Do you have a gun?
319
00:27:11,714 --> 00:27:13,466
She won't like
the smell of you.
320
00:27:13,883 --> 00:27:15,218
Shoot it.
321
00:27:16,010 --> 00:27:17,387
She's had breakfast.
322
00:27:18,930 --> 00:27:20,557
(EXCLAIMING FEARFULLY)
323
00:27:22,600 --> 00:27:24,227
Please shoot her.
324
00:27:24,435 --> 00:27:26,396
Let's give her a moment.
325
00:27:27,522 --> 00:27:29,399
Oh, my God, shoot her!
326
00:27:39,409 --> 00:27:42,787
Just how much closer
did you expect to let her come?
327
00:27:43,079 --> 00:27:47,292
A bit. She wanted to see if you'd run.
That's how they decide.
328
00:27:47,417 --> 00:27:48,751
A lot like
people that way.
329
00:27:48,877 --> 00:27:50,211
She almost had
me for lunch.
330
00:27:50,295 --> 00:27:52,338
It wasn't her fault.
She's a lion.
331
00:27:52,422 --> 00:27:53,506
It wasn't mine.
332
00:27:53,590 --> 00:27:56,259
Doesn't that outfit
come with a rifle?
333
00:27:56,467 --> 00:27:58,553
It's on my saddle.
334
00:27:58,720 --> 00:28:01,431
Better keep it with you.
Your horse isn't much of a shot.
335
00:28:02,599 --> 00:28:04,934
For Berkeley.
He's brought you presents.
336
00:28:05,518 --> 00:28:07,687
DENYS: We stopped
by your house and then came looking.
337
00:28:07,770 --> 00:28:09,939
Good Lord,
you are sweet.
338
00:28:10,815 --> 00:28:14,194
You're on the road actually.
We're off to Magadi to shoot some ivory.
339
00:28:14,277 --> 00:28:17,322
At least I have something good
to offer you.
340
00:28:18,406 --> 00:28:21,618
Did you intend to tell Berkeley
what a fool I was?
341
00:28:21,826 --> 00:28:23,828
She had a lion
a bit interested.
342
00:28:23,953 --> 00:28:27,332
A bit? A bit,
but not enough to bite.
343
00:28:27,624 --> 00:28:29,417
It's all right
to take a chance
344
00:28:30,418 --> 00:28:31,711
as long as you're
the only one who'll pay.
345
00:28:31,794 --> 00:28:33,004
Wouldn't you say so?
346
00:28:33,087 --> 00:28:35,298
I'd say that it sounds more like
something you'd say.
347
00:28:35,381 --> 00:28:36,925
- Thank you.
- Not at all.
348
00:28:37,008 --> 00:28:38,051
Where's Blix?
349
00:28:38,134 --> 00:28:39,177
Hunting.
350
00:28:39,302 --> 00:28:41,054
Has he been out long?
351
00:28:41,137 --> 00:28:42,305
Yes.
352
00:28:43,640 --> 00:28:46,392
You'll need a good chat then.
Shall we stay for supper?
353
00:28:46,476 --> 00:28:48,269
Blix will have
jackets we can use.
354
00:28:48,353 --> 00:28:50,271
Do I have anything
to say in this?
355
00:28:50,396 --> 00:28:52,315
Not really,
but we'll hear you out.
356
00:28:52,523 --> 00:28:54,192
Then I would
like you to stay.
357
00:28:54,776 --> 00:28:55,985
Good.
358
00:28:57,820 --> 00:28:59,822
I don't know. Do you sing?
359
00:29:02,200 --> 00:29:03,534
Never.
360
00:29:03,660 --> 00:29:05,161
Can you tell a story then?
361
00:29:05,828 --> 00:29:07,830
I happen to be
very good at stories.
362
00:29:09,999 --> 00:29:11,292
I believe that.
363
00:29:14,379 --> 00:29:16,589
DENYS: What's happened
to the cows? For the dairy?
364
00:29:16,673 --> 00:29:20,176
KAREN: We changed our minds.
We'll grow coffee instead.
365
00:29:20,301 --> 00:29:21,678
DENYS: A bit risky,
this high.
366
00:29:21,761 --> 00:29:23,137
KAREN: So I've been told.
367
00:29:23,304 --> 00:29:24,555
Didn't seem
to bother you.
368
00:29:24,639 --> 00:29:26,432
I think they just
haven't tried.
369
00:29:27,058 --> 00:29:30,186
Every time I turn my back,
it wants to go wild again.
370
00:29:30,645 --> 00:29:32,188
It will go wild.
371
00:29:37,360 --> 00:29:38,736
Your man...
372
00:29:38,820 --> 00:29:39,862
Kanuthia.
373
00:29:40,363 --> 00:29:41,614
He's not Kikuyu?
374
00:29:42,031 --> 00:29:43,032
No.
375
00:29:44,993 --> 00:29:46,953
Shall I see that
he's given supper?
376
00:29:47,036 --> 00:29:49,622
Don't do anything for him,
thank you, Baroness.
377
00:29:51,040 --> 00:29:54,127
It's true of Somalis.
The only tribe that knows horses.
378
00:29:54,210 --> 00:29:58,423
And they don't drink, charge interest,
or chase other men's wives.
379
00:30:01,259 --> 00:30:02,802
COLE: Got to go
to town for that.
380
00:30:06,764 --> 00:30:08,266
Did you know that
in all of literature
381
00:30:08,349 --> 00:30:11,894
there is no poem
celebrating the foot?
382
00:30:12,270 --> 00:30:16,983
There's lips, there's eyes, hands,
face, hair, breasts,
383
00:30:17,233 --> 00:30:21,571
legs, arms, even the knees,
but not one verse for the poor old foot.
384
00:30:24,324 --> 00:30:25,908
Why do you think that is?
385
00:30:26,075 --> 00:30:29,579
Priorities, I suppose.
Did you think you would make one?
386
00:30:30,538 --> 00:30:32,498
The problem is,
there's nothing to rhyme it with.
387
00:30:32,582 --> 00:30:33,833
- Put.
- It's not a noun.
388
00:30:33,916 --> 00:30:35,001
Doesn't matter.
389
00:30:35,084 --> 00:30:39,255
"Along he came and he did put
upon my farm his clumsy foot"
390
00:30:40,298 --> 00:30:41,424
(CHUCKLING)
391
00:30:41,507 --> 00:30:42,508
Mmm.
392
00:30:45,595 --> 00:30:47,722
We should have a story now.
393
00:30:52,018 --> 00:30:54,979
When I tell a story
to my nieces at home,
394
00:30:55,146 --> 00:30:58,107
one of them always provides
the first sentence.
395
00:31:00,151 --> 00:31:01,319
Anything?
396
00:31:01,402 --> 00:31:02,820
Absolutely anything.
397
00:31:06,366 --> 00:31:11,037
There was a wandering Chinese
named Cheng Huan
398
00:31:13,873 --> 00:31:16,042
living in Limehouse,
399
00:31:16,459 --> 00:31:19,670
and a girl named Shirley.
400
00:31:22,340 --> 00:31:24,967
Who spoke perfect Chinese,
401
00:31:25,301 --> 00:31:28,304
which she learned
from her missionary parents.
402
00:31:29,514 --> 00:31:33,768
Cheng Huan lived alone
in a room on Formosa Street
403
00:31:33,851 --> 00:31:35,895
above the Blue Lantern.
404
00:31:38,356 --> 00:31:40,316
He sat at his window,
405
00:31:42,527 --> 00:31:45,488
and in his poor
listening heart
406
00:31:46,406 --> 00:31:49,659
strange echoes
of his home and country...
407
00:32:18,354 --> 00:32:20,690
KAREN: They found them
there the next morning,
408
00:32:20,773 --> 00:32:23,025
in their room
above the Blue Lantern.
409
00:32:23,526 --> 00:32:25,945
The dead child
and the warlord,
410
00:32:26,863 --> 00:32:30,867
with Cheng Huan's love gift
coiled about his neck.
411
00:32:37,290 --> 00:32:39,375
Had you been
to those places?
412
00:32:39,834 --> 00:32:43,171
I have been
a mental traveler.
413
00:32:44,088 --> 00:32:45,089
Till now.
414
00:32:45,173 --> 00:32:46,132
KAREN: Yes.
415
00:32:46,215 --> 00:32:49,385
Wasn't this England?
Excuse me, Denmark?
416
00:32:50,470 --> 00:32:52,096
I like my things.
417
00:32:52,930 --> 00:32:55,892
And when you traveled before,
in your mind,
418
00:32:56,350 --> 00:32:58,561
did you carry
so much luggage?
419
00:32:58,978 --> 00:33:02,148
A mental traveler hasn't
the need to eat or sleep
420
00:33:02,899 --> 00:33:04,775
or entertain.
421
00:33:08,237 --> 00:33:09,572
You're right.
422
00:33:10,114 --> 00:33:13,451
Anyway, aren't you pleased
that I brought my crystal and my china?
423
00:33:14,494 --> 00:33:16,120
And your stories, yes.
424
00:33:17,038 --> 00:33:20,500
COLE AND DENYS: (SINGING)
The conquering heroes come
425
00:33:21,334 --> 00:33:26,506
Sound the trumpets
Beat the drums
426
00:33:27,632 --> 00:33:29,550
(COLE AND DENYS HUMMING)
427
00:33:36,682 --> 00:33:38,601
But I want you
to come often.
428
00:33:39,435 --> 00:33:40,728
I'd like that very much.
429
00:33:40,811 --> 00:33:42,939
And you must promise
me it will be soon.
430
00:33:43,022 --> 00:33:44,482
I promise.
431
00:33:45,566 --> 00:33:46,859
Bye.
432
00:33:53,407 --> 00:33:55,409
Did you save my life?
433
00:33:56,160 --> 00:34:00,581
No, the lioness did that.
She walked away.
434
00:34:01,207 --> 00:34:03,251
So I am not
indebted then?
435
00:34:04,669 --> 00:34:05,920
But I am.
436
00:34:07,296 --> 00:34:09,507
We pay
our storytellers here.
437
00:34:13,928 --> 00:34:15,304
It's lovely.
438
00:34:16,973 --> 00:34:21,852
But my stories are free
and your present's much too dear.
439
00:34:23,563 --> 00:34:25,565
Write them down sometime.
440
00:34:32,613 --> 00:34:34,574
Take care, Finch Hatton.
441
00:34:35,700 --> 00:34:37,493
You wouldn't
rather call me Denys?
442
00:34:43,833 --> 00:34:45,418
Baroness.
443
00:34:47,378 --> 00:34:48,671
Goodbye.
444
00:34:52,508 --> 00:34:54,677
(THUNDER RUMBLING
IN THE DISTANCE)
445
00:35:21,120 --> 00:35:22,872
What are you doing?
446
00:35:25,166 --> 00:35:27,168
I want you to come home.
447
00:35:32,548 --> 00:35:33,924
(THUNDER RUMBLING)
448
00:35:47,897 --> 00:35:50,149
We never spoke
about children.
449
00:35:53,819 --> 00:35:55,237
Did you...
450
00:35:57,406 --> 00:35:58,616
Do you?
451
00:35:59,200 --> 00:36:00,326
Yes.
452
00:36:01,410 --> 00:36:03,079
Is that all right?
453
00:36:22,264 --> 00:36:24,684
These Kikuyu want
to be sick now.
454
00:36:25,685 --> 00:36:27,144
Good Lord!
455
00:36:29,522 --> 00:36:31,399
Your leg has got worse.
456
00:36:32,942 --> 00:36:34,985
You should go
to hospital.
457
00:36:35,319 --> 00:36:40,157
This leg may be foolish.
It may think not to go to hospital.
458
00:36:42,451 --> 00:36:45,079
This leg will do
as it pleases.
459
00:36:45,996 --> 00:36:48,165
But if you will
take it to hospital,
460
00:36:48,249 --> 00:36:50,292
I will think
that you are wise.
461
00:36:50,584 --> 00:36:54,547
And such a wise man as this,
I would want to work in my house
462
00:36:55,297 --> 00:36:56,757
for wages.
463
00:36:56,966 --> 00:37:00,219
How much wages would
come to such a wise man as that?
464
00:37:03,472 --> 00:37:06,308
More wages than come
from tending goats.
465
00:37:08,310 --> 00:37:10,312
I will speak to this leg.
466
00:37:15,484 --> 00:37:16,902
(CAR HORN HONKING)
467
00:37:33,169 --> 00:37:34,837
(INDISTINCT CHATTERING)
468
00:37:52,104 --> 00:37:53,272
MAN 1: What about air raids?
469
00:37:53,355 --> 00:37:56,108
DELAMERE: Quiet!
One question at a time.
470
00:37:56,192 --> 00:37:58,611
The war's in Europe.
Will it ever reach here?
471
00:37:58,694 --> 00:38:03,115
German East is only 200 miles south.
General Von Lettow is there.
472
00:38:03,199 --> 00:38:05,201
Let's not wait till he joins us
at the bar.
473
00:38:05,284 --> 00:38:06,577
Would we engage them?
474
00:38:06,660 --> 00:38:09,914
This is our war. You don't have to be
involved, but thanks.
475
00:38:09,997 --> 00:38:12,666
I've got crops coming in.
How long is this thing gonna last?
476
00:38:14,126 --> 00:38:16,629
DELAMERE: We just have to stay
and go as we must.
477
00:38:16,712 --> 00:38:19,215
MAN 2: They won't fight
if we won't fight.
478
00:38:19,507 --> 00:38:22,426
We could always arm
the Masai and point them south.
479
00:38:22,510 --> 00:38:24,094
Do you want the job
of collecting rifles
480
00:38:24,178 --> 00:38:25,930
from the Masai
when this is over?
481
00:38:26,013 --> 00:38:29,099
And our women and children?
Shall we bring them into town?
482
00:38:29,183 --> 00:38:31,977
We will deal
with that problem as it arises.
483
00:38:32,061 --> 00:38:33,604
Will they use
native troops?
484
00:38:33,687 --> 00:38:36,565
I'd assume so,
but not Masai!
485
00:38:36,899 --> 00:38:38,901
Berkeley,
what about your Somalis?
486
00:38:40,069 --> 00:38:43,489
They'd make very good scouts.
We can cover the area here to the border.
487
00:38:43,572 --> 00:38:46,283
We can gather information
for when the regulars arrive.
488
00:38:46,367 --> 00:38:48,911
DENYS: What's it about?
Have you any idea?
489
00:38:49,328 --> 00:38:50,412
(COLE CHUCKLING AWKWARDLY)
490
00:38:50,496 --> 00:38:51,497
COLE: Not really.
491
00:38:51,580 --> 00:38:53,123
DENYS: Then why do you
want to get into it?
492
00:38:53,791 --> 00:38:55,459
It's got nothing
to do with us.
493
00:38:55,584 --> 00:38:58,087
They've made agreements
we know nothing about.
494
00:38:58,212 --> 00:39:01,590
Victoria and the Kaiser
were relatives, for God's sake.
495
00:39:03,092 --> 00:39:04,844
They divided
Africa between them.
496
00:39:04,927 --> 00:39:06,595
Do you know why
there's a border?
497
00:39:07,304 --> 00:39:09,598
'Cause she had
two mountains and he had none.
498
00:39:09,682 --> 00:39:11,809
So she gave
him Kilimanjaro.
499
00:39:12,226 --> 00:39:15,145
It's a silly argument
between two spoiled countries.
500
00:39:15,688 --> 00:39:17,356
The sooner we do this,
the sooner it ends,
501
00:39:17,439 --> 00:39:19,817
the sooner we pick up
where we left off.
502
00:39:22,319 --> 00:39:23,737
It may end.
503
00:39:25,781 --> 00:39:28,284
But we're not gonna
pick up where we left off.
504
00:39:28,409 --> 00:39:32,079
You don't have to go!
You want to go!
505
00:39:32,288 --> 00:39:34,039
We've got to live here.
506
00:39:34,123 --> 00:39:35,958
They don't want you.
507
00:39:36,041 --> 00:39:37,835
They don't know
where we stand.
508
00:39:37,918 --> 00:39:41,547
I'm not so fond of their empire
I'd have you shot for it.
509
00:39:41,630 --> 00:39:43,966
More likely
chewed on than shot.
510
00:39:44,300 --> 00:39:47,553
The farm will take care of itself,
and you've got Belknap.
511
00:39:47,636 --> 00:39:50,097
The farm will not
take care of itself.
512
00:39:50,180 --> 00:39:51,974
That's not the point.
513
00:39:56,645 --> 00:39:59,148
I didn't expect
to like you so much.
514
00:40:04,278 --> 00:40:07,364
You're not going to go
falling in love, are you?
515
00:40:08,824 --> 00:40:11,452
Not with someone
who's always leaving.
516
00:40:14,997 --> 00:40:18,667
If you need me,
send a runner to find Delamere.
517
00:40:19,001 --> 00:40:20,794
That's where I'll be.
518
00:40:27,051 --> 00:40:28,677
That's a fine
kiss goodbye.
519
00:40:28,802 --> 00:40:30,596
I'm better at hello.
520
00:40:46,987 --> 00:40:49,573
KAREN: It's an odd feeling,
farewell.
521
00:40:51,033 --> 00:40:53,327
There is some envy in it.
522
00:40:54,453 --> 00:40:58,374
Men go off to be
tested for courage.
523
00:40:58,707 --> 00:41:02,544
But if we're tested
at all it's for patience,
524
00:41:02,628 --> 00:41:04,421
for doing without,
525
00:41:05,297 --> 00:41:08,884
perhaps for how well
we can endure loneliness.
526
00:41:09,885 --> 00:41:12,012
But I had always known that.
527
00:41:12,763 --> 00:41:14,556
(GREETING IN NATIVE LANGUAGE)
528
00:41:14,848 --> 00:41:16,767
It didn't require a war.
529
00:41:17,893 --> 00:41:20,270
I said goodbye to Bror.
530
00:41:20,896 --> 00:41:25,651
Denys left without a word,
which was quite proper.
531
00:41:28,904 --> 00:41:30,489
Hello, the house!
532
00:41:30,739 --> 00:41:32,366
(DOG BARKING)
533
00:41:34,910 --> 00:41:37,413
I thought you might
want some meat.
534
00:41:38,455 --> 00:41:40,124
Is there any word?
535
00:41:40,249 --> 00:41:42,167
Nothing new.
536
00:41:42,251 --> 00:41:44,628
There's not much fighting.
Awful fever, though.
537
00:41:46,422 --> 00:41:49,091
I've got time for tea,
I should think.
538
00:41:56,348 --> 00:41:58,350
Are you for the Germans?
539
00:42:01,603 --> 00:42:04,023
Did they send you out
to ask me this?
540
00:42:04,106 --> 00:42:05,941
We had a row
about it in town.
541
00:42:06,025 --> 00:42:07,818
Because of my bad English.
542
00:42:09,486 --> 00:42:11,613
And whose side were you on?
543
00:42:12,281 --> 00:42:13,449
Yours.
544
00:42:18,954 --> 00:42:20,664
They want to send me home
to school.
545
00:42:20,748 --> 00:42:22,541
Mother says
I'm growing up wild.
546
00:42:22,791 --> 00:42:24,293
I wanted to ask
you about it.
547
00:42:24,376 --> 00:42:25,419
Me?
548
00:42:26,545 --> 00:42:28,797
You've been
around and about.
549
00:42:29,715 --> 00:42:33,135
Some day, I'd like
to run my own show the way you do.
550
00:42:34,970 --> 00:42:36,597
Is that what I do?
551
00:42:36,722 --> 00:42:38,307
You don't seem to
need us much.
552
00:42:41,810 --> 00:42:43,812
May I ask you something?
553
00:42:45,981 --> 00:42:48,901
I don't know
much about men.
554
00:42:52,321 --> 00:42:54,823
I want them
to like me, but I...
555
00:42:55,991 --> 00:42:58,368
I want to be let alone, too.
556
00:43:02,623 --> 00:43:05,542
I'm supposed to want
to be taken, aren't I?
557
00:43:08,295 --> 00:43:10,089
I've got this book,
558
00:43:12,716 --> 00:43:15,594
but how do you know
when to do what they want you to
559
00:43:15,677 --> 00:43:18,347
and when not to?
560
00:43:23,393 --> 00:43:25,979
I suppose you ought
to call me Karen.
561
00:43:28,398 --> 00:43:29,566
(CLOCK TICKING)
562
00:43:37,616 --> 00:43:38,784
(CLOCK CUCKOOING)
563
00:43:39,076 --> 00:43:40,369
(CHILDREN LAUGHING)
564
00:43:41,995 --> 00:43:45,457
They need paraffin and tinned food.
Enough for 300 men.
565
00:43:45,541 --> 00:43:48,127
He wants you to send
a white man with the wagon.
566
00:43:48,210 --> 00:43:49,711
Is he all right?
567
00:43:49,795 --> 00:43:52,506
I assume. Well enough
to send a message.
568
00:43:52,881 --> 00:43:55,592
And where would my husband
like this wagon sent?
569
00:43:55,676 --> 00:43:58,303
He's with Delamere
on the border near Lake Natron.
570
00:43:58,387 --> 00:44:00,097
That's confidential,
of course.
571
00:44:00,222 --> 00:44:01,932
I would bear
that in mind.
572
00:44:02,015 --> 00:44:03,767
Sorry, I only meant
573
00:44:03,851 --> 00:44:06,520
it wouldn't do for it to be talk
around Nairobi.
574
00:44:06,603 --> 00:44:08,480
We have to move
you into town.
575
00:44:08,564 --> 00:44:10,190
We can't
protect you here.
576
00:44:11,275 --> 00:44:12,943
What do you mean,
into town?
577
00:44:13,026 --> 00:44:15,445
With the men gone,
we're worried about the natives.
578
00:44:15,529 --> 00:44:17,990
We have orders.
Women and children into town.
579
00:44:18,073 --> 00:44:20,325
That is internment,
Lieutenant.
580
00:44:20,409 --> 00:44:22,077
Women and children.
581
00:44:23,579 --> 00:44:25,747
Is that one category or two?
582
00:44:25,956 --> 00:44:28,125
You'll want time
to gather your things.
583
00:44:28,208 --> 00:44:30,460
I'll send an escort
here for you Thursday.
584
00:44:30,544 --> 00:44:32,296
And I am a captain.
585
00:44:37,676 --> 00:44:39,553
I'm not paid to fight.
586
00:44:41,638 --> 00:44:42,806
No.
587
00:44:45,642 --> 00:44:47,436
Where is Lake Natron?
588
00:44:47,728 --> 00:44:49,771
That's south.
Bush country.
589
00:44:50,814 --> 00:44:52,524
It's no place
for a white man.
590
00:44:54,985 --> 00:44:56,278
(NATIVES MARSHALLING OXEN)
591
00:45:16,048 --> 00:45:18,008
(NATIVES SINGING TRIBAL SONG)
592
00:46:12,896 --> 00:46:14,189
(WHIPS CRACKING)
593
00:46:18,402 --> 00:46:20,195
(OXEN MOOING)
594
00:46:42,467 --> 00:46:43,927
(NATIVES SINGING TRIBAL SONG)
595
00:47:13,081 --> 00:47:14,458
(DISTANT ROARING)
596
00:47:35,937 --> 00:47:38,774
We should have crossed
the Sand River today.
597
00:47:39,649 --> 00:47:41,610
I may have got us lost.
598
00:47:42,194 --> 00:47:43,653
God is great.
599
00:47:47,199 --> 00:47:48,533
(LAUGHING)
600
00:47:58,585 --> 00:48:00,128
(BIRDS CHIRPING)
601
00:48:10,806 --> 00:48:12,182
(NATIVES YELLING)
602
00:48:38,208 --> 00:48:40,001
What the devil
are you doing here?
603
00:48:40,168 --> 00:48:41,962
I'm on my way to Delamere.
604
00:48:42,045 --> 00:48:43,922
COLE: Ridiculous.
We don't send women to war.
605
00:48:44,005 --> 00:48:45,298
Well, I'm going.
606
00:48:45,382 --> 00:48:48,343
We haven't time for this.
You don't know where you are.
607
00:48:48,427 --> 00:48:49,428
I do now.
608
00:48:49,511 --> 00:48:50,887
And you'll just
get lost again.
609
00:48:51,930 --> 00:48:53,390
I'm going on.
610
00:48:54,182 --> 00:48:55,934
Talk to her,
will you?
611
00:48:56,059 --> 00:48:57,102
No.
612
00:48:58,562 --> 00:49:00,647
She could be hurt or worse.
613
00:49:00,730 --> 00:49:02,357
I imagine she knows that.
614
00:49:03,525 --> 00:49:05,068
Right, I tried.
615
00:49:11,199 --> 00:49:12,451
Here.
616
00:49:14,369 --> 00:49:17,873
Find a spot on the horizon
each morning and steer by it.
617
00:49:18,081 --> 00:49:19,708
South-southwest.
618
00:49:20,208 --> 00:49:21,877
About three days.
619
00:49:22,461 --> 00:49:23,545
I see.
620
00:49:24,546 --> 00:49:27,549
And don't worry about us,
we'll be all right.
621
00:49:29,801 --> 00:49:31,595
(NATIVES MARSHALLING OXEN)
622
00:49:56,828 --> 00:49:58,038
(SIGHING)
623
00:50:19,768 --> 00:50:20,894
What is it?
624
00:50:20,977 --> 00:50:22,062
Masai.
625
00:52:00,994 --> 00:52:02,120
(COWS LOWING)
626
00:52:04,873 --> 00:52:06,166
(LION GROWLING)
627
00:52:06,458 --> 00:52:07,709
(NATIVES SHOUTING)
628
00:52:08,251 --> 00:52:11,588
KAREN: Ismail, my rifle,
where's my rifle?
629
00:52:13,632 --> 00:52:14,716
(LION ROARING)
630
00:52:17,218 --> 00:52:18,845
(NATIVES SHOUTING)
631
00:52:32,067 --> 00:52:33,234
(KAREN EXCLAIMING IN PAIN)
632
00:52:39,574 --> 00:52:40,867
KAREN: Get away!
633
00:52:46,373 --> 00:52:47,582
(OXEN MOOING IN PAIN)
634
00:52:55,882 --> 00:52:57,050
(LION GROWLING)
635
00:53:07,936 --> 00:53:09,604
(LIONS CONTINUE GROWLING)
636
00:53:21,783 --> 00:53:23,827
(OXEN MOOING IN PAIN)
637
00:53:36,589 --> 00:53:38,466
(KAREN EXCLAIMS MOURNFULLY)
638
00:53:42,095 --> 00:53:45,598
FARAH: Msabu's bleeding.
She does not have this ox.
639
00:53:47,517 --> 00:53:49,519
This lion is hungry.
640
00:53:50,395 --> 00:53:52,647
He does not have this ox.
641
00:53:54,274 --> 00:53:58,403
This wagon is heavy.
It doesn't have this ox.
642
00:54:00,238 --> 00:54:03,950
God is happy.
He plays with us.
643
00:54:15,378 --> 00:54:17,338
Tell Blix his wife's here.
644
00:54:19,966 --> 00:54:22,135
(NATIVE MARSHALLING OXEN)
645
00:55:01,466 --> 00:55:02,675
Hello, Karen.
646
00:55:03,635 --> 00:55:06,304
Hello, D. Hello, Bror.
647
00:55:07,138 --> 00:55:09,349
I've brought you some things.
648
00:55:10,975 --> 00:55:12,977
You've changed your hair.
649
00:55:13,353 --> 00:55:14,562
(LAUGHING)
650
00:55:15,313 --> 00:55:16,731
You needed supplies...
651
00:55:16,815 --> 00:55:18,191
BROR: Send someone, I said.
652
00:55:18,274 --> 00:55:21,611
You were lucky to get through.
It was really foolish.
653
00:55:21,694 --> 00:55:23,571
But I did get through.
654
00:55:25,156 --> 00:55:26,699
And it was fun.
655
00:55:32,205 --> 00:55:34,207
When are you coming home?
656
00:55:37,418 --> 00:55:38,837
Not just yet.
657
00:55:41,005 --> 00:55:44,467
You're not going to help at all
with the farm, are you?
658
00:55:46,803 --> 00:55:48,012
No.
659
00:55:48,471 --> 00:55:51,975
I could force you.
I could cut you off.
660
00:55:53,393 --> 00:55:55,645
I'll just hunt
professionally.
661
00:55:57,522 --> 00:55:59,315
I might do it anyway.
662
00:56:03,736 --> 00:56:06,531
It's not the way
we thought it would be,
663
00:56:08,658 --> 00:56:09,909
is it?
664
00:56:17,876 --> 00:56:20,670
But I like it that
you're honest with me.
665
00:56:21,754 --> 00:56:23,381
I like you, too.
666
00:56:32,015 --> 00:56:33,349
Very much.
667
00:57:11,804 --> 00:57:14,182
KAREN: I had
a compass from Denys.
668
00:57:14,849 --> 00:57:16,851
"To steer by," he said.
669
00:57:17,769 --> 00:57:19,938
But later it came to me
670
00:57:20,021 --> 00:57:22,982
that we navigated differently.
671
00:57:25,151 --> 00:57:29,197
Perhaps he knew,
as I did not,
672
00:57:30,281 --> 00:57:32,617
that the Earth was made round
673
00:57:32,951 --> 00:57:36,871
so that we would not see
too far down the road.
674
00:57:37,080 --> 00:57:38,206
(GRUNTS)
675
00:58:08,319 --> 00:58:10,071
You've got syphilis.
676
00:58:15,910 --> 00:58:17,704
KAREN: That's not possible.
677
00:58:19,914 --> 00:58:21,916
Your husband is not ill?
678
00:58:26,587 --> 00:58:27,588
No.
679
00:58:29,007 --> 00:58:31,050
Not the last time I saw him.
680
00:58:32,301 --> 00:58:34,429
That was three months ago.
681
00:58:37,974 --> 00:58:39,642
He's on the border
with Delamere.
682
00:58:39,726 --> 00:58:41,269
He would have come home.
683
00:58:41,436 --> 00:58:43,104
These cases vary.
684
00:58:44,480 --> 00:58:46,482
He may have just a touch.
685
00:58:48,401 --> 00:58:50,153
But you are very ill.
686
00:58:59,328 --> 00:59:01,456
Is he the only possibility?
687
00:59:04,459 --> 00:59:05,543
Yes.
688
00:59:06,335 --> 00:59:09,464
You'll have to go home
to deal with it, you know?
689
00:59:09,547 --> 00:59:13,843
The treatment's difficult,
but they have a thing called Salvarsan.
690
00:59:14,635 --> 00:59:15,803
Arsenic.
691
00:59:18,806 --> 00:59:24,645
And if I'm not cured
then I will be insane, won't I?
692
00:59:24,729 --> 00:59:26,522
You ought to go soon.
693
00:59:28,399 --> 00:59:30,485
I'll have to see
your husband.
694
00:59:34,822 --> 00:59:36,365
I will send for him.
695
00:59:36,491 --> 00:59:39,911
These ought to help
with the fever till you get home.
696
00:59:48,503 --> 00:59:50,338
And what are
my chances?
697
00:59:51,005 --> 00:59:52,924
About even,
I'm afraid.
698
00:59:59,347 --> 01:00:00,348
(EXCLAIMS IN DISBELIEF)
699
01:00:03,684 --> 01:00:06,562
It's not what I thought
would happen to me now.
700
01:00:22,829 --> 01:00:23,996
Muthaiga?
701
01:00:24,622 --> 01:00:27,208
- What?
- Your letters.
702
01:00:36,592 --> 01:00:37,718
Excuse me.
703
01:00:40,346 --> 01:00:44,350
I heard you had made it.
I'd have paid anything to see their faces.
704
01:00:44,851 --> 01:00:46,727
Hello.
705
01:00:47,603 --> 01:00:48,980
Would you join us
for a drink?
706
01:00:49,063 --> 01:00:51,732
I can't. How is it that
you are home?
707
01:00:51,983 --> 01:00:53,901
I brought Berkeley back.
708
01:00:54,485 --> 01:00:55,486
Has he been wounded?
709
01:00:55,570 --> 01:00:56,571
No, fever.
710
01:00:56,863 --> 01:00:58,156
More than usual,
but he'll be all right
711
01:00:58,239 --> 01:00:59,907
as long as
the gin holds out.
712
01:01:01,242 --> 01:01:04,412
And you?
How is it with the fighting?
713
01:01:06,080 --> 01:01:09,917
We're taking a beating.
It's likely to last for a while.
714
01:01:13,254 --> 01:01:14,839
I still have your compass.
715
01:01:15,089 --> 01:01:16,716
Why don't you keep it?
716
01:01:18,092 --> 01:01:19,719
You've earned it.
717
01:01:20,553 --> 01:01:24,265
Besides, I don't always
want to know where I'm going anyway.
718
01:01:29,604 --> 01:01:31,856
Please don't
let me keep you.
719
01:01:35,443 --> 01:01:36,652
Are you all right?
720
01:01:36,903 --> 01:01:37,987
Yes.
721
01:01:38,446 --> 01:01:39,989
Take good care.
722
01:01:41,824 --> 01:01:43,075
We're behind a story or two.
723
01:01:43,326 --> 01:01:45,536
Yes. When I get back.
724
01:01:45,620 --> 01:01:46,787
Back? From where?
725
01:01:47,413 --> 01:01:49,498
When you get back, I meant.
726
01:01:51,834 --> 01:01:54,545
- BROR: I thought it was malaria.
- It wasn't.
727
01:01:57,423 --> 01:02:00,635
And you may be all right,
but you have to be seen.
728
01:02:02,470 --> 01:02:06,599
And the others, whoever they are,
I hope they've got it.
729
01:02:08,017 --> 01:02:11,687
It's my fault,
no one else's.
730
01:02:16,984 --> 01:02:18,861
I want to go with you.
731
01:02:19,487 --> 01:02:21,822
Someone has to stay here
and run things,
732
01:02:21,906 --> 01:02:24,075
and the factory
must be finished.
733
01:02:26,369 --> 01:02:27,370
Can you do that?
734
01:02:27,453 --> 01:02:28,746
That's little enough.
735
01:02:44,136 --> 01:02:45,471
I'm sorry.
736
01:02:52,895 --> 01:02:54,105
I'm sorry.
737
01:03:02,405 --> 01:03:04,031
Where's memsahib?
738
01:03:04,657 --> 01:03:06,659
She can come soon enough.
739
01:03:15,543 --> 01:03:18,713
KAREN: Later that day,
I left for Mombasa
740
01:03:19,380 --> 01:03:22,341
and the voyage home
to Denmark.
741
01:03:24,260 --> 01:03:26,721
It was a longer journey
this time.
742
01:03:28,055 --> 01:03:30,224
The war went on.
743
01:03:30,725 --> 01:03:32,935
I fought my own war.
744
01:03:34,061 --> 01:03:38,607
Arsenic was my ally
against an enemy I never saw.
745
01:03:42,486 --> 01:03:45,698
I stayed in the room
where I was born
746
01:03:46,198 --> 01:03:47,950
in Rungstedlund
747
01:03:48,075 --> 01:03:51,412
and tried to remember
the colors of Africa.
748
01:04:04,091 --> 01:04:06,260
There was only the medicine
749
01:04:06,927 --> 01:04:11,432
and walks with my mother
along a deserted stretch of beach
750
01:04:12,099 --> 01:04:15,686
and this room
in my mother's house.
751
01:04:18,606 --> 01:04:21,776
Denmark had become
a stranger to me
752
01:04:22,360 --> 01:04:23,861
and I to her.
753
01:04:25,154 --> 01:04:27,990
But my mother's house,
I came to know again.
754
01:04:29,492 --> 01:04:34,288
And knew I would
come back to it, sick or well,
755
01:04:35,122 --> 01:04:37,500
sane or mad, someday.
756
01:04:39,043 --> 01:04:40,920
And so I did,
757
01:04:41,712 --> 01:04:43,130
after Tsavo.
758
01:04:50,763 --> 01:04:52,056
(INDISTINCT CHATTERING)
759
01:05:03,943 --> 01:05:05,528
(EXCLAIMING JOYFULLY)
760
01:05:35,683 --> 01:05:37,977
BROR: Almost everyone's
got them now.
761
01:05:49,321 --> 01:05:51,115
(CAR HORNS HONKING)
762
01:05:57,705 --> 01:05:59,206
(CAR HORN HONKING)
763
01:06:02,209 --> 01:06:03,586
(NATIVES TALKING EXCITEDLY)
764
01:06:11,135 --> 01:06:13,012
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
765
01:06:30,738 --> 01:06:32,448
(EXCLAIMS CONTENTEDLY)
766
01:06:51,550 --> 01:06:53,135
I am cooking now.
767
01:06:53,219 --> 01:06:55,054
I have heard about this.
768
01:07:07,316 --> 01:07:08,776
Are you well?
769
01:07:10,528 --> 01:07:12,571
I am well enough.
770
01:07:13,447 --> 01:07:15,282
Then I am
well enough also.
771
01:07:18,327 --> 01:07:19,703
What will you do?
772
01:07:19,787 --> 01:07:23,165
I have been thinking
I'll hunt. Safari sort of thing.
773
01:07:23,624 --> 01:07:27,169
They say it'll be quite a business
once the war is over.
774
01:07:28,087 --> 01:07:30,172
You wouldn't
want to teach?
775
01:07:31,048 --> 01:07:33,968
I would like these Kikuyu
to have a school.
776
01:07:35,386 --> 01:07:37,805
There will be
a fight about that.
777
01:07:44,645 --> 01:07:47,064
Are you all well?
778
01:07:47,481 --> 01:07:49,275
They say I'm cured.
779
01:07:52,069 --> 01:07:53,946
I won't have children.
780
01:08:02,580 --> 01:08:04,623
Have you thought about us?
781
01:08:08,335 --> 01:08:09,336
Of course.
782
01:08:20,347 --> 01:08:24,268
Belknap says the coffee will flower
after the next rains.
783
01:08:25,686 --> 01:08:30,107
If it does, you'll have to
start thinking about hiring for the harvest
784
01:08:30,190 --> 01:08:32,860
and how you'll get to market.
785
01:08:34,028 --> 01:08:35,946
(MARCHING BAND PLAYING
LIVELY TUNE)
786
01:09:46,433 --> 01:09:48,018
Where would Berkeley be?
787
01:09:48,102 --> 01:09:49,478
He must be here.
788
01:10:00,781 --> 01:10:02,574
Who won the match?
789
01:10:11,250 --> 01:10:13,335
Have you got
a story for me?
790
01:10:14,962 --> 01:10:16,463
Finch Hatton.
791
01:10:17,840 --> 01:10:20,634
I've been demoted.
I was Denys last time.
792
01:10:20,801 --> 01:10:23,303
Would you care
for some champagne?
793
01:10:25,305 --> 01:10:26,974
They said you went
home for a while.
794
01:10:28,100 --> 01:10:29,184
Yes.
795
01:10:29,685 --> 01:10:31,061
Where's Berkeley?
796
01:10:31,145 --> 01:10:32,479
It's good to see you.
797
01:10:36,942 --> 01:10:40,821
He's still down with fever. He'll be all
right. Who are all these people?
798
01:10:42,489 --> 01:10:44,950
Bror says we'll be
a colony soon.
799
01:10:46,618 --> 01:10:48,620
They want it settled now.
800
01:10:49,204 --> 01:10:52,875
They've got a lottery.
"Buy a ticket, win a farm in Africa."
801
01:10:53,000 --> 01:10:55,753
Did you really think
it would stay the way it was?
802
01:10:57,963 --> 01:10:59,673
I thought it might.
803
01:11:02,176 --> 01:11:03,427
Where is Kanuthia?
804
01:11:03,927 --> 01:11:05,179
He's dead.
805
01:11:12,060 --> 01:11:15,022
How are you? Would you join us
for a drink?
806
01:11:17,149 --> 01:11:19,067
It's time to find a pillow.
807
01:11:20,027 --> 01:11:21,403
Another night then?
808
01:11:26,200 --> 01:11:28,035
Have a good Christmas.
809
01:11:29,328 --> 01:11:30,746
Christmas?
810
01:11:32,039 --> 01:11:33,290
So it is.
811
01:11:56,939 --> 01:11:58,315
(SPEAKING
NATIVE LANGUAGE)
812
01:12:04,738 --> 01:12:07,741
This Chief says
children higher than this
813
01:12:07,908 --> 01:12:09,952
must not learn to read.
814
01:12:11,995 --> 01:12:14,665
Tell him that all the children
must go to school.
815
01:12:14,748 --> 01:12:19,086
No, this is a Chief.
You are not a Chief.
816
01:12:19,419 --> 01:12:20,504
That's absurd.
817
01:12:20,587 --> 01:12:24,258
It is not good for tall people to know
more than this Chief.
818
01:12:24,591 --> 01:12:28,929
When these children are tall,
then this Chief can be dead.
819
01:12:46,822 --> 01:12:48,740
(CHEERFUL INSTRUMENTAL
MUSIC PLAYING)
820
01:12:48,824 --> 01:12:50,492
(INDISTINCT CHATTERING)
821
01:13:04,798 --> 01:13:08,510
Bror, yes. But Denys hired out to tourists,
I can't imagine.
822
01:13:08,635 --> 01:13:10,971
He's got no other trade
and we've got no choice.
823
01:13:11,054 --> 01:13:13,140
The government's
put a stop to the ivory.
824
01:13:13,223 --> 01:13:14,892
What will you do then?
825
01:13:14,975 --> 01:13:16,643
I'll concentrate
on the farm.
826
01:13:16,727 --> 01:13:18,312
Hello, the house!
827
01:13:20,105 --> 01:13:21,440
How is it you're home?
828
01:13:21,523 --> 01:13:25,986
I'm out. Look. I didn't learn a thing,
but I'm wonderfully clean.
829
01:13:28,155 --> 01:13:30,991
I'll come and see you.
You save me a dance, Berkeley.
830
01:13:39,499 --> 01:13:42,044
What's this nonsense
I hear about a school?
831
01:13:42,127 --> 01:13:43,962
I've taken on
a young missionary.
832
01:13:44,212 --> 01:13:47,633
He's promised me to do the alphabet first,
and save God for later.
833
01:13:47,716 --> 01:13:50,135
Wogs can't even
count their goats.
834
01:13:50,469 --> 01:13:52,638
It's none of your
bloody business anyway!
835
01:13:52,721 --> 01:13:54,556
Who the devil are you?
836
01:13:57,225 --> 01:13:58,894
(PEOPLE SHOUTING)
837
01:14:00,270 --> 01:14:02,606
I wonder if you'd
dance with me?
838
01:14:04,358 --> 01:14:07,027
I think you are
about to apologize.
839
01:14:10,572 --> 01:14:12,407
You do stir things up.
840
01:14:16,453 --> 01:14:18,038
When they said
they'd like to read,
841
01:14:18,121 --> 01:14:19,665
how did they
put that exactly?
842
01:14:19,748 --> 01:14:21,541
Do they know
they'd like Dickens?
843
01:14:21,625 --> 01:14:23,543
You don't think they should
learn to read?
844
01:14:23,669 --> 01:14:25,587
I think you might
have asked them.
845
01:14:25,671 --> 01:14:27,965
Did you ask to learn
when you were a child?
846
01:14:28,048 --> 01:14:30,342
How can stories
possibly harm them?
847
01:14:30,425 --> 01:14:32,928
They have their own stories,
just not in writing.
848
01:14:33,053 --> 01:14:35,597
Why would you rather
keep them ignorant?
849
01:14:35,681 --> 01:14:37,474
They're not ignorant.
850
01:14:37,683 --> 01:14:41,186
I just don't think they should be turned
into little Englishmen.
851
01:14:46,942 --> 01:14:48,652
You do like to change things,
don't you?
852
01:14:48,735 --> 01:14:50,737
For the better,
I hope.
853
01:14:51,697 --> 01:14:54,116
I want my Kikuyu
to learn to read.
854
01:14:55,033 --> 01:14:58,537
My Kikuyu.
My Limoges. My farm.
855
01:14:58,620 --> 01:15:00,122
It's an awful lot
to own, isn't it?
856
01:15:00,205 --> 01:15:02,207
I've paid a price
for all I own.
857
01:15:02,290 --> 01:15:04,626
What is it
exactly that's yours?
858
01:15:06,169 --> 01:15:09,381
We're not owners here,
we're just passing through.
859
01:15:11,299 --> 01:15:13,927
Is life really so
damn simple for you?
860
01:15:15,303 --> 01:15:17,889
Perhaps I ask less
of it than you do.
861
01:15:18,724 --> 01:15:20,392
I don't believe
that at all.
862
01:15:20,475 --> 01:15:22,102
ALL: Happy New Year!
863
01:15:25,355 --> 01:15:27,357
(TRADITIONAL NEW YEAR
SONG PLAYING)
864
01:15:27,941 --> 01:15:29,693
(ALL SINGING)
865
01:16:09,858 --> 01:16:11,151
(GUNSHOT FIRES)
866
01:16:14,279 --> 01:16:15,989
(ALL SINGING BRITISH ANTHEM)
867
01:16:41,807 --> 01:16:43,809
Happy New Year.
868
01:16:44,726 --> 01:16:46,645
And for you, too.
869
01:17:05,831 --> 01:17:08,834
Someone has left her underclothes
in the back.
870
01:17:16,049 --> 01:17:18,552
I want you to take
a place in town.
871
01:17:24,808 --> 01:17:26,226
Are you sure?
872
01:17:49,082 --> 01:17:50,250
CHILDREN: Eats.
873
01:17:55,922 --> 01:17:57,841
MISSIONARY: He eats.
874
01:17:58,091 --> 01:17:59,176
Elephant.
875
01:18:27,287 --> 01:18:28,747
Give me work.
876
01:19:11,706 --> 01:19:14,501
We've got peace,
where is the prosperity?
877
01:19:14,834 --> 01:19:16,586
Why should
the prices fall now
878
01:19:16,670 --> 01:19:18,380
just because they're
not killing anybody?
879
01:19:19,172 --> 01:19:21,049
Tea's down
just as bad.
880
01:19:21,549 --> 01:19:23,677
(BROR SHOUTING
IN NATIVE LANGUAGE)
881
01:19:24,344 --> 01:19:26,680
Do they always
have to whip them so?
882
01:19:35,272 --> 01:19:36,606
(SOFT CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON GRAMOPHONE)
883
01:19:55,917 --> 01:19:59,546
They finally made a machine
that's really useful. Listen.
884
01:20:04,259 --> 01:20:05,719
It's for you.
885
01:20:07,220 --> 01:20:08,596
I can't accept it.
886
01:20:09,431 --> 01:20:10,432
Why not?
887
01:20:10,515 --> 01:20:12,142
Bror's moved to town.
888
01:20:14,019 --> 01:20:15,729
That's a private matter,
I imagine.
889
01:20:25,905 --> 01:20:28,033
Did you think you would
spend the night?
890
01:20:28,116 --> 01:20:31,411
Can't, thanks. I have to go down
to the Mara.
891
01:20:34,164 --> 01:20:37,500
I've taken up safari work
and I've gotta find a camp.
892
01:20:41,338 --> 01:20:42,422
No.
893
01:20:42,964 --> 01:20:46,926
There's country there
you ought to see. It won't last long now.
894
01:20:48,636 --> 01:20:50,805
I would be wasting your time.
895
01:20:51,765 --> 01:20:53,683
Why don't you
get your things?
896
01:20:56,478 --> 01:20:58,480
If you like me at all,
897
01:20:59,647 --> 01:21:01,316
don't ask me to do this.
898
01:21:34,349 --> 01:21:35,725
(ELEPHANT TRUMPETING)
899
01:21:58,832 --> 01:22:00,166
(CAR ENGINE SPUTTERING)
900
01:22:08,425 --> 01:22:09,843
(CAR ENGINE CHOKING)
901
01:22:22,522 --> 01:22:24,190
What's your word?
902
01:22:26,276 --> 01:22:27,444
Shoo?
903
01:22:29,696 --> 01:22:31,364
Is that it? Shoo?
904
01:22:42,125 --> 01:22:44,669
That's a fine word
you've got there.
905
01:22:49,674 --> 01:22:50,925
(CAR ENGINE CRANKING)
906
01:22:54,387 --> 01:22:55,847
DENYS: Crank it again, please.
907
01:22:57,015 --> 01:22:59,100
Almost. Crank it again.
908
01:23:07,901 --> 01:23:09,235
Once more.
909
01:23:11,821 --> 01:23:12,822
(SIGHING)
910
01:23:13,990 --> 01:23:15,241
(CAR ENGINE STARTING)
911
01:23:15,700 --> 01:23:17,452
Well done. We're off.
912
01:23:24,918 --> 01:23:26,836
DENYS: I don't know
the scientific basis for it,
913
01:23:26,920 --> 01:23:28,796
but I know
you can see further
914
01:23:28,880 --> 01:23:31,883
in the African night
than any other place.
915
01:23:34,594 --> 01:23:36,638
And the stars
are brighter.
916
01:23:41,309 --> 01:23:43,144
It's about the tents.
917
01:23:43,811 --> 01:23:46,064
When I'm out
with Kanuthia...
918
01:23:47,440 --> 01:23:50,235
Used to be,
we didn't use them.
919
01:23:51,653 --> 01:23:53,738
I remember him.
920
01:23:55,281 --> 01:23:56,574
There was something...
921
01:23:56,741 --> 01:23:57,825
Masai.
922
01:23:58,952 --> 01:24:01,246
He was half Masai, that's what you
remember about him.
923
01:24:02,580 --> 01:24:04,582
They're like nobody else.
924
01:24:05,667 --> 01:24:09,337
We think we'll tame them,
but we won't.
925
01:24:10,964 --> 01:24:12,882
If you put them
in prison, they die.
926
01:24:14,008 --> 01:24:15,218
Why?
927
01:24:15,301 --> 01:24:19,138
Because they live now.
They don't think about the future.
928
01:24:20,807 --> 01:24:24,477
They can't grasp the idea that they'll
be let out one day.
929
01:24:24,978 --> 01:24:28,481
They think it's permanent,
so they die.
930
01:24:31,651 --> 01:24:34,445
They're the only ones here
that don't care about us,
931
01:24:34,529 --> 01:24:36,948
and that is what
will finish them.
932
01:24:39,367 --> 01:24:42,495
What did the two of you
ever find to talk about?
933
01:24:44,706 --> 01:24:45,915
Nothing.
934
01:24:52,547 --> 01:24:55,341
So you knew I would come.
935
01:25:02,265 --> 01:25:05,893
It's an early day tomorrow.
Why don't you get some sleep?
936
01:25:08,271 --> 01:25:09,689
What happens tomorrow?
937
01:25:10,023 --> 01:25:11,316
I have no idea.
938
01:25:17,113 --> 01:25:18,615
Good night.
939
01:25:49,228 --> 01:25:50,521
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
940
01:25:52,065 --> 01:25:53,441
(BABOONS SCREECHING)
941
01:25:58,780 --> 01:26:00,490
You would think
they would run off.
942
01:26:01,491 --> 01:26:02,909
You didn't.
943
01:26:24,847 --> 01:26:26,015
(BABOONS SCREECHING)
944
01:26:26,140 --> 01:26:27,767
(DENYS EXCLAIMING)
945
01:26:32,397 --> 01:26:36,359
Think of that. Never a man-made sound,
and then Mozart.
946
01:27:09,559 --> 01:27:11,060
Have you clients already?
947
01:27:11,144 --> 01:27:14,272
In a week. A man from Belgium
and his daughters.
948
01:27:14,814 --> 01:27:17,859
His letter said, "We'd like three
of everything."
949
01:27:17,942 --> 01:27:19,777
It'll be
an interesting trip.
950
01:27:19,861 --> 01:27:22,947
I'll be gone a month,
or an hour and a half.
951
01:27:24,532 --> 01:27:26,534
Why are you doing this?
952
01:27:27,368 --> 01:27:29,203
I don't know how to sow.
953
01:27:29,662 --> 01:27:30,872
(PLANE ENGINE DRONING)
954
01:27:46,846 --> 01:27:49,599
Do you know what they're
made of? Cloth.
955
01:27:50,099 --> 01:27:52,685
- KAREN: Where will he land?
- Trick is not to.
956
01:27:57,648 --> 01:27:59,484
It must feel amazing.
957
01:28:04,405 --> 01:28:07,366
KAREN: It's how
I imagined America to be.
958
01:28:08,367 --> 01:28:09,744
Have you been to America?
959
01:28:09,827 --> 01:28:11,788
No, but my father was there,
960
01:28:11,871 --> 01:28:16,042
and he always told me stories about it
when I was a little girl.
961
01:28:17,043 --> 01:28:18,419
Are you still close?
962
01:28:18,503 --> 01:28:22,465
He died. He killed himself
when I was 10 years old.
963
01:28:46,405 --> 01:28:47,907
I can fix that, I think.
964
01:28:48,115 --> 01:28:51,494
"Laugh'd loud and long,
and all the while
965
01:28:51,869 --> 01:28:54,080
"His eyes went to and fro
966
01:28:54,956 --> 01:28:58,793
""Ha! ha!' quoth he,
'full plain I see
967
01:28:59,627 --> 01:29:02,213
""The Devil knows how to row'
968
01:29:04,173 --> 01:29:05,842
"Farewell, farewell!"
969
01:29:05,925 --> 01:29:07,176
You're skipping verses.
970
01:29:07,260 --> 01:29:08,928
I leave out the dull parts.
971
01:29:09,720 --> 01:29:14,684
"Farewell, farewell!
but this I tell To thee, thou Wedding-Guest!"
972
01:29:14,767 --> 01:29:16,269
Lay your head back.
973
01:29:18,312 --> 01:29:21,148
"He prayeth well,
who loveth well
974
01:29:21,691 --> 01:29:25,570
"Both man and bird and beast"
975
01:29:26,571 --> 01:29:27,738
(SIGHS)
976
01:29:36,581 --> 01:29:37,915
That's better.
977
01:29:39,750 --> 01:29:41,878
KAREN: Will it be
so different,
978
01:29:42,295 --> 01:29:44,130
hunting for hire?
979
01:29:44,297 --> 01:29:47,800
Not for the animals.
Well, maybe for the animals.
980
01:29:48,759 --> 01:29:51,429
Do you really
prefer them to people?
981
01:29:51,512 --> 01:29:52,638
Sometimes.
982
01:29:53,472 --> 01:29:55,808
They don't do anything
half-heartedly.
983
01:29:55,933 --> 01:29:58,144
Everything's
for the first time.
984
01:29:58,269 --> 01:30:00,646
Hunting, working, mating.
985
01:30:02,231 --> 01:30:03,900
It's only man
that does it badly.
986
01:30:03,983 --> 01:30:06,277
It's only man that tires
of going through it.
987
01:30:07,945 --> 01:30:12,199
Who says, "See here.
I know how you feel about me
988
01:30:12,283 --> 01:30:14,911
"and you know how
I feel about you.
989
01:30:16,662 --> 01:30:21,500
"We understand each other,
so let's lie down and get on with it."
990
01:30:21,876 --> 01:30:23,127
(LAUGHING)
991
01:30:30,509 --> 01:30:32,011
Why am I here?
992
01:30:35,097 --> 01:30:37,683
Because I wanted you
to see all this.
993
01:30:40,645 --> 01:30:42,688
I wanted to show it to you.
994
01:30:43,773 --> 01:30:45,608
I thought
you'd understand it.
995
01:30:50,863 --> 01:30:52,615
Do you think
much about death?
996
01:30:53,366 --> 01:30:55,201
I think about getting old.
997
01:30:57,620 --> 01:31:01,165
It'd be like living with a cranky
demanding old bastard.
998
01:31:02,375 --> 01:31:05,544
You are a cranky
demanding old bastard.
999
01:31:12,843 --> 01:31:14,387
I had syphilis.
1000
01:31:20,935 --> 01:31:22,853
That's why I went home.
1001
01:31:26,107 --> 01:31:27,358
I know.
1002
01:31:30,194 --> 01:31:34,115
I never seem to get anything.
German measles once.
1003
01:31:38,703 --> 01:31:41,414
They say I'll have
a normal life now.
1004
01:31:43,124 --> 01:31:44,750
But no children.
1005
01:31:47,586 --> 01:31:49,130
So the school.
1006
01:31:53,384 --> 01:31:54,885
So the school.
1007
01:31:56,429 --> 01:31:58,931
The farm,
that's what I am now.
1008
01:32:00,683 --> 01:32:01,726
No.
1009
01:32:11,777 --> 01:32:14,447
We'll need meat
for the camp tomorrow.
1010
01:32:15,948 --> 01:32:17,700
I'll wake you at dawn.
1011
01:32:25,124 --> 01:32:26,459
Good night.
1012
01:32:41,057 --> 01:32:43,225
DENYS: We might scare up
a gazelle or two.
1013
01:32:43,476 --> 01:32:45,728
But we'll be going through
buffalo country again.
1014
01:32:45,811 --> 01:32:48,147
They get cocky
when you're on foot.
1015
01:33:09,502 --> 01:33:11,087
(GRUNTING)
1016
01:34:08,644 --> 01:34:11,605
Supper. Good size, but...
1017
01:34:22,658 --> 01:34:23,784
Lion.
1018
01:34:26,287 --> 01:34:28,539
Careful,
the wind's behind us.
1019
01:35:29,725 --> 01:35:31,852
(WHISPERING)
Back up. Slowly.
1020
01:35:46,533 --> 01:35:50,621
If there's a charge,
drop flat, and let me do it.
1021
01:36:10,599 --> 01:36:11,809
(LION ROARING)
1022
01:36:19,149 --> 01:36:20,192
(ECHOING) Drop!
1023
01:36:34,206 --> 01:36:35,582
Reload now!
1024
01:37:13,746 --> 01:37:15,414
Dinner in a while?
1025
01:37:18,375 --> 01:37:20,044
I'm glad you came.
1026
01:37:32,056 --> 01:37:33,766
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1027
01:38:49,675 --> 01:38:51,552
To rose-lipt maidens.
1028
01:39:00,477 --> 01:39:03,313
There was a very
young girl from Denmark
1029
01:39:04,565 --> 01:39:07,901
who took passage on a steamer
bound for Suez.
1030
01:39:10,863 --> 01:39:12,656
There was a storm
1031
01:39:14,158 --> 01:39:15,742
off Morocco
1032
01:39:18,912 --> 01:39:23,041
and she was washed
ashore onto a beach.
1033
01:39:29,047 --> 01:39:30,799
Onto a white beach.
1034
01:39:40,476 --> 01:39:42,895
Onto a beach so white...
1035
01:40:24,895 --> 01:40:26,688
I'd like to do that.
1036
01:40:38,242 --> 01:40:39,785
Will that hurt?
1037
01:40:49,836 --> 01:40:51,797
If you say anything now,
1038
01:40:53,048 --> 01:40:54,424
I'll believe it.
1039
01:41:18,907 --> 01:41:21,577
I need to know
how to think about this.
1040
01:41:23,996 --> 01:41:25,080
Why?
1041
01:42:03,035 --> 01:42:06,079
KAREN: Clear soup,
the new lettuce,
1042
01:42:06,204 --> 01:42:08,457
chicken, just the breast.
1043
01:42:11,084 --> 01:42:13,295
I trust this meets
with your approval.
1044
01:42:13,378 --> 01:42:15,088
Who is coming?
1045
01:42:15,172 --> 01:42:16,256
Bwana Cole is coming.
1046
01:42:16,340 --> 01:42:18,425
I will think
on Bwana Cole.
1047
01:42:28,560 --> 01:42:31,104
I've got myself
in real trouble now.
1048
01:42:31,229 --> 01:42:32,606
Now you think
they should vote?
1049
01:42:32,689 --> 01:42:33,774
No, worse.
1050
01:42:36,401 --> 01:42:37,569
Denys?
1051
01:42:38,320 --> 01:42:40,113
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1052
01:42:50,207 --> 01:42:51,583
Get Kamante.
1053
01:42:53,585 --> 01:42:55,671
He is out of hand entirely.
1054
01:43:04,096 --> 01:43:06,306
Does this look
like a chicken?
1055
01:43:08,225 --> 01:43:11,812
Here is not a chicken,
here is a fish.
1056
01:43:14,272 --> 01:43:15,565
Go away.
1057
01:43:21,863 --> 01:43:22,989
What do you think?
1058
01:43:24,324 --> 01:43:26,743
Well, I think it's
quite good, isn't it?
1059
01:43:29,121 --> 01:43:30,455
Be careful.
1060
01:43:34,209 --> 01:43:36,545
When the old mapmakers
got to the edge of the world,
1061
01:43:36,628 --> 01:43:40,465
they used to write, ""Beyond this place,
there be dragons."
1062
01:43:41,216 --> 01:43:42,968
Is that where I am?
1063
01:43:45,470 --> 01:43:47,764
He likes to give presents,
1064
01:43:48,640 --> 01:43:50,350
but not at Christmas.
1065
01:43:52,144 --> 01:43:54,980
He hasn't even said
when he's coming again.
1066
01:43:55,689 --> 01:43:57,482
If he's coming again.
1067
01:43:59,735 --> 01:44:01,403
Would you divorce?
1068
01:44:02,487 --> 01:44:04,489
Then I would have no one.
1069
01:45:19,856 --> 01:45:23,527
Men who missed moose in Alaska,
grizzly in America,
1070
01:45:23,610 --> 01:45:27,197
tigers in India,
they're all at sea now bound for here.
1071
01:45:27,280 --> 01:45:28,448
(CHUCKLES)
1072
01:45:29,366 --> 01:45:33,036
Berkeley is going to farm.
You could do that.
1073
01:45:34,246 --> 01:45:35,747
No, thank you.
1074
01:45:37,707 --> 01:45:41,711
You ought to look in on him though.
He didn't look all that well.
1075
01:45:50,262 --> 01:45:51,763
Can you stay?
1076
01:45:56,268 --> 01:45:57,853
For a day or so.
1077
01:45:59,604 --> 01:46:00,647
Is that all right?
1078
01:46:00,730 --> 01:46:01,857
No.
1079
01:46:05,443 --> 01:46:07,612
COLE: You don't need
two guns on safari.
1080
01:46:07,946 --> 01:46:11,700
Then do the town work.
Meet the clients, do outfitting.
1081
01:46:11,783 --> 01:46:13,618
There's the mail.
Lots of mail.
1082
01:46:13,702 --> 01:46:15,787
I don't know if I'd
be right for that.
1083
01:46:16,454 --> 01:46:18,498
You've gotta
do something.
1084
01:46:19,291 --> 01:46:23,211
I don't actually.
My water's gone black.
1085
01:46:29,843 --> 01:46:33,555
We've gotta get you to a hospital,
and get you some proper care.
1086
01:46:35,849 --> 01:46:38,059
I'm being cared
for properly.
1087
01:46:52,949 --> 01:46:54,701
It's some years now.
1088
01:46:56,119 --> 01:46:58,163
She's fond of me, I think.
1089
01:47:02,375 --> 01:47:04,336
Why didn't you tell me?
1090
01:47:04,878 --> 01:47:08,048
I suppose I thought...
1091
01:47:11,343 --> 01:47:13,553
I didn't know you
well enough.
1092
01:47:18,350 --> 01:47:19,976
There's money left
in the trading account.
1093
01:47:20,060 --> 01:47:23,271
I'd like my share
to go to Mariammo.
1094
01:47:23,355 --> 01:47:24,981
Berkeley, listen.
1095
01:47:25,565 --> 01:47:29,486
George Martin had blackwater fever
and that was five years now.
1096
01:47:30,195 --> 01:47:32,948
You might take along that twelve-bore
you're so fond of.
1097
01:47:33,031 --> 01:47:35,075
The trigger seems a bit...
1098
01:47:35,867 --> 01:47:39,704
And the Rigby, get Karen to try the Rigby.
It's a nice size gun for her.
1099
01:47:54,469 --> 01:47:56,972
Would you like me
to take you home?
1100
01:47:58,390 --> 01:48:00,558
I am home, I suppose.
1101
01:48:01,434 --> 01:48:02,477
MISSIONARY: "F."
1102
01:48:02,560 --> 01:48:04,229
(CHILDREN REPEATING)
1103
01:48:04,854 --> 01:48:06,314
"G."
1104
01:48:08,233 --> 01:48:09,818
"G" for girl.
1105
01:48:15,156 --> 01:48:16,741
Are you packed?
1106
01:48:17,575 --> 01:48:18,743
Yes.
1107
01:48:19,786 --> 01:48:21,371
How was town?
1108
01:48:22,455 --> 01:48:23,790
Crowded.
1109
01:48:28,753 --> 01:48:30,505
I've been thinking.
1110
01:48:32,298 --> 01:48:36,469
With all the safari work
I have little use for the room at the club.
1111
01:48:43,226 --> 01:48:46,730
I don't know that
I'd be any good at this,
1112
01:48:47,772 --> 01:48:51,818
but how would it be
if I kept a few things with you?
1113
01:48:58,116 --> 01:49:00,618
You would come and go
from my house?
1114
01:49:02,287 --> 01:49:04,039
If that's all right.
1115
01:49:06,541 --> 01:49:10,170
When the gods want to punish you
they answer your prayers.
1116
01:49:20,055 --> 01:49:21,681
Berkeley's dying.
1117
01:49:24,350 --> 01:49:26,478
- What?
- Blackwater fever.
1118
01:49:27,645 --> 01:49:29,230
Oh, my God.
1119
01:49:30,148 --> 01:49:32,776
- I'll go to him.
- He wouldn't want you there.
1120
01:49:34,194 --> 01:49:35,236
Why?
1121
01:49:37,197 --> 01:49:40,283
There's a woman there.
She's Somali.
1122
01:49:42,660 --> 01:49:45,080
She's been with him
for some time.
1123
01:49:45,914 --> 01:49:47,832
You never told me this.
1124
01:49:50,210 --> 01:49:51,711
I didn't know.
1125
01:50:01,054 --> 01:50:02,514
(PRIEST RECITING
FUNERAL RITES)
1126
01:50:10,688 --> 01:50:14,692
"...with each one of us
now and forevermore." Amen.
1127
01:50:37,215 --> 01:50:39,425
Strange that Denys
isn't here.
1128
01:50:41,261 --> 01:50:43,596
I think he is off
with Berkeley.
1129
01:50:53,481 --> 01:50:56,568
KAREN: In the days and hours
that Denys was at home,
1130
01:50:57,569 --> 01:50:59,904
we spoke of nothing ordinary.
1131
01:51:01,322 --> 01:51:03,700
Not of my troubles
with the farm,
1132
01:51:04,659 --> 01:51:07,787
my notes due
and my failing crop,
1133
01:51:08,621 --> 01:51:10,707
or of his with his work,
1134
01:51:11,249 --> 01:51:13,877
what he knew
was happening to Africa.
1135
01:51:16,921 --> 01:51:21,634
Or of anything at all
that was small and real.
1136
01:51:22,969 --> 01:51:26,222
We lived disconnected
1137
01:51:26,890 --> 01:51:28,975
and apart from things.
1138
01:51:30,768 --> 01:51:33,813
I had been making up stories
while he was away.
1139
01:51:34,689 --> 01:51:38,067
In the evenings,
he made himself comfortable,
1140
01:51:38,401 --> 01:51:42,030
spreading cushions
like a couch in front of the fire,
1141
01:51:43,114 --> 01:51:47,410
and with me sitting cross-legged
like Scherazade herself,
1142
01:51:48,203 --> 01:51:52,999
he would listen
clear-eyed to a long tale,
1143
01:51:53,791 --> 01:51:57,045
from when it began
until it ended.
1144
01:52:05,011 --> 01:52:07,138
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1145
01:52:39,212 --> 01:52:40,672
Where did you get it?
1146
01:52:41,172 --> 01:52:42,674
Mombasa.
1147
01:52:43,341 --> 01:52:44,676
Get in.
1148
01:52:50,181 --> 01:52:51,933
When did you learn to fly?
1149
01:52:52,850 --> 01:52:54,644
Yesterday.
1150
01:56:00,329 --> 01:56:01,664
Don't move.
1151
01:56:08,880 --> 01:56:10,423
I want to move.
1152
01:56:12,133 --> 01:56:13,384
(WHISPERING)
Don't move.
1153
01:56:40,244 --> 01:56:41,704
Hello, Denys.
1154
01:56:46,083 --> 01:56:47,585
May I see you?
1155
01:56:54,675 --> 01:56:56,427
I'm broke, too, you know?
1156
01:56:56,511 --> 01:57:00,056
I wouldn't ask,
but tips were a bit light.
1157
01:57:03,809 --> 01:57:05,353
Are you all right?
1158
01:57:05,436 --> 01:57:06,938
If I get a decent crop.
1159
01:57:09,524 --> 01:57:11,234
I could shoot him.
1160
01:57:15,321 --> 01:57:18,533
I've got this
terrible urge to kiss you.
1161
01:57:21,911 --> 01:57:24,956
He's smarter than I am.
It may go well.
1162
01:57:27,750 --> 01:57:29,043
Good luck.
1163
01:57:42,223 --> 01:57:43,766
You might have asked.
1164
01:57:44,141 --> 01:57:45,560
I did.
1165
01:57:46,978 --> 01:57:48,396
She said yes.
1166
01:58:02,243 --> 01:58:05,454
If I get eaten up sometime
bury me here, will you?
1167
01:58:06,163 --> 01:58:07,790
Whatever's left.
1168
01:58:08,374 --> 01:58:10,918
Just there
at the crest of the hill.
1169
01:58:17,091 --> 01:58:18,593
When are you leaving?
1170
01:58:19,343 --> 01:58:20,636
Tomorrow.
1171
01:58:22,555 --> 01:58:25,933
Doesn't it matter to you
that I'm another man's wife?
1172
01:58:27,268 --> 01:58:30,229
What matters to me is
that you tried so hard.
1173
01:58:33,065 --> 01:58:34,817
What time tomorrow?
1174
01:58:45,119 --> 01:58:46,662
KAREN: Goodbye again.
1175
01:58:48,080 --> 01:58:49,707
How many acres
under cultivation?
1176
01:58:49,790 --> 01:58:50,916
Five hundred.
1177
01:58:51,000 --> 01:58:52,710
The rest of it's wild?
1178
01:58:53,085 --> 01:58:54,879
The Kikuyu live there.
1179
01:58:55,588 --> 01:58:57,465
Why don't you
move them off?
1180
01:58:58,132 --> 01:59:00,009
Because they live there.
1181
01:59:00,843 --> 01:59:03,304
We'll take it over
should you default.
1182
01:59:06,807 --> 01:59:07,975
We've got another year.
1183
01:59:08,059 --> 01:59:09,393
God is great.
1184
01:59:09,477 --> 01:59:11,020
He's charging 3%.
1185
01:59:13,439 --> 01:59:14,940
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1186
01:59:22,281 --> 01:59:26,661
This Chief says, "Tall children can
come to school now."
1187
01:59:35,419 --> 01:59:40,675
Tell Chief Kinanjui
that reading is a valuable thing.
1188
01:59:41,342 --> 01:59:43,886
His children will
remember him well.
1189
01:59:44,720 --> 01:59:47,598
(TRANSLATING
TO NATIVE LANGUAGE)
1190
01:59:59,276 --> 02:00:00,695
This Chief says,
1191
02:00:00,778 --> 02:00:03,906
"British can read and what good
has it done them?"
1192
02:00:20,423 --> 02:00:22,133
(SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING)
1193
02:01:34,872 --> 02:01:37,833
ANNOUNCER: Miss Felicity's Spurway.
Clear round.
1194
02:01:38,209 --> 02:01:39,752
She's quite something,
that Felicity.
1195
02:01:39,835 --> 02:01:41,420
Yes, indeed.
1196
02:01:44,048 --> 02:01:48,886
ANNOUNCER: The next competitor,
Mr. John Sutton on Castano.
1197
02:01:51,180 --> 02:01:52,890
How are you?
1198
02:01:53,140 --> 02:01:54,892
Getting old, I think.
1199
02:01:56,227 --> 02:01:57,269
Not you.
1200
02:01:58,562 --> 02:02:00,064
How is the hunting?
1201
02:02:00,231 --> 02:02:02,691
I'll make a living.
Where's Denys?
1202
02:02:03,734 --> 02:02:06,570
Uganda. Some potentate.
1203
02:02:08,948 --> 02:02:12,076
I thought you might be
wanting a divorce.
1204
02:02:17,164 --> 02:02:20,751
Has she got money?
Of course she's got money.
1205
02:02:23,170 --> 02:02:25,130
Is this important, Bror?
1206
02:02:26,131 --> 02:02:27,466
I suppose.
1207
02:02:28,592 --> 02:02:31,303
I'll have to accuse you
of something,
1208
02:02:32,721 --> 02:02:36,433
or did you think you would have it
the other way around?
1209
02:02:37,268 --> 02:02:40,604
Fire away, whatever.
I have surely done it.
1210
02:02:44,441 --> 02:02:45,776
Thank you.
1211
02:02:46,527 --> 02:02:50,447
How do you manage it?
To keep us friends?
1212
02:02:50,781 --> 02:02:52,616
We started that way.
1213
02:02:56,287 --> 02:02:59,290
I'll be happy
for you, if I can.
1214
02:03:07,423 --> 02:03:09,466
I remember
that quite well.
1215
02:03:33,532 --> 02:03:35,784
When you go away
on safari,
1216
02:03:36,619 --> 02:03:38,537
are you ever
with someone else?
1217
02:03:38,662 --> 02:03:41,665
I'd be with you if I wanted to be
with anyone.
1218
02:03:43,709 --> 02:03:45,127
Do you ever get lonely?
1219
02:03:45,210 --> 02:03:46,420
Sometimes.
1220
02:03:47,171 --> 02:03:49,173
Do you ever wonder
if I am lonely?
1221
02:03:51,050 --> 02:03:52,468
No, I don't.
1222
02:03:53,844 --> 02:03:56,013
Do you think
about me at all?
1223
02:03:56,847 --> 02:03:58,015
Often.
1224
02:03:58,390 --> 02:04:00,517
But not enough to come back.
1225
02:04:02,227 --> 02:04:05,356
I do come back, all the time.
What is it?
1226
02:04:06,857 --> 02:04:08,025
Nothing.
1227
02:04:15,282 --> 02:04:17,159
Bror has asked me
for a divorce.
1228
02:04:17,242 --> 02:04:19,453
He's found someone
that he wants to marry.
1229
02:04:19,662 --> 02:04:22,456
I just thought
we might do that some day.
1230
02:04:23,457 --> 02:04:24,708
Divorce?
1231
02:04:27,586 --> 02:04:28,879
(CHUCKLES)
1232
02:04:29,630 --> 02:04:31,966
How would a wedding
change things?
1233
02:04:32,049 --> 02:04:34,385
I would have
someone of my own.
1234
02:04:37,096 --> 02:04:38,555
You wouldn't.
1235
02:04:40,391 --> 02:04:42,559
What's wrong
with marriage anyway?
1236
02:04:42,893 --> 02:04:44,395
Have you ever seen
one you admire?
1237
02:04:44,478 --> 02:04:46,146
Yes, I have. Many.
1238
02:04:50,025 --> 02:04:51,694
Belfields, for one.
1239
02:04:52,152 --> 02:04:54,780
He sent her home
for the rains in 1910.
1240
02:04:55,072 --> 02:04:57,282
Didn't tell her
they were over until 1913.
1241
02:04:57,408 --> 02:05:00,077
It's not a joke. People marry.
It's not revolutionary.
1242
02:05:00,160 --> 02:05:02,246
Some animals mate for life.
1243
02:05:02,413 --> 02:05:03,414
Geese.
1244
02:05:03,831 --> 02:05:06,375
You use the animals
for your own argument.
1245
02:05:06,458 --> 02:05:08,085
You won't let me
use them for mine.
1246
02:05:09,336 --> 02:05:10,671
I'd mate for life.
1247
02:05:13,340 --> 02:05:15,009
One day at a time.
1248
02:05:15,217 --> 02:05:16,593
(CHUCKLING)
1249
02:05:17,177 --> 02:05:21,390
I'd just like someone to ask
me once, that's all.
1250
02:05:21,640 --> 02:05:25,019
Promise me you'll do that
if I promise to say no?
1251
02:05:25,102 --> 02:05:26,645
Just trust you?
1252
02:05:32,985 --> 02:05:34,611
When you go away,
1253
02:05:35,863 --> 02:05:38,490
you don't always
go on safari, do you?
1254
02:05:43,078 --> 02:05:44,079
No.
1255
02:05:44,788 --> 02:05:46,790
You just want to be away.
1256
02:05:48,792 --> 02:05:50,878
It's not meant
to hurt you.
1257
02:05:52,546 --> 02:05:53,797
It does.
1258
02:05:55,758 --> 02:05:58,594
I'm with you because I choose
to be with you.
1259
02:05:58,677 --> 02:06:02,097
I don't want to live
someone else's idea of how to live.
1260
02:06:02,181 --> 02:06:04,141
Don't ask me to do that.
1261
02:06:04,224 --> 02:06:05,559
I don't want to
find out one day
1262
02:06:05,642 --> 02:06:07,853
that I'm at the end
of someone else's life.
1263
02:06:10,439 --> 02:06:13,025
I'm willing to pay for mine.
To be lonely sometimes,
1264
02:06:13,108 --> 02:06:15,694
to die alone if I have to.
I think that's fair.
1265
02:06:15,778 --> 02:06:18,322
Not quite. You want me
to pay for it as well.
1266
02:06:18,405 --> 02:06:22,326
You have a choice, and you're not willing
to do the same for me.
1267
02:06:25,704 --> 02:06:27,831
I won't be closer to you,
1268
02:06:28,540 --> 02:06:32,002
and I won't love you more
because of a piece of paper.
1269
02:06:36,048 --> 02:06:37,508
(THUNDER RUMBLING)
1270
02:06:42,179 --> 02:06:43,764
(SPEAKING NATIVE LANGUAGE)
1271
02:06:45,349 --> 02:06:47,434
See if you can
shore it up.
1272
02:07:02,324 --> 02:07:03,659
Let it go.
1273
02:07:06,453 --> 02:07:08,956
This water lives
in Mombasa anyway.
1274
02:07:10,457 --> 02:07:11,875
(PLANE ENGINE DRONING)
1275
02:07:47,452 --> 02:07:49,454
(SOFT CLASSICAL
MUSIC PLAYING)
1276
02:07:55,127 --> 02:07:56,753
DENYS: I flew as far as Narok.
1277
02:07:57,254 --> 02:08:00,507
You could see all the ruts where
the lorries had been.
1278
02:08:00,591 --> 02:08:02,467
The Serengeti
was still good.
1279
02:08:02,551 --> 02:08:04,636
It would take a week
just getting there.
1280
02:08:10,350 --> 02:08:12,352
And Samburu's
still good.
1281
02:08:12,603 --> 02:08:15,189
Where's Belknap?
I haven't seen him.
1282
02:08:18,775 --> 02:08:20,944
He must be in America by now.
1283
02:08:23,989 --> 02:08:25,490
I let him go.
1284
02:08:27,117 --> 02:08:28,577
(SIGHS) I had to.
1285
02:08:29,161 --> 02:08:32,414
But you don't want to hear
about the farm, do you?
1286
02:08:32,831 --> 02:08:33,957
Have you got any buttons?
1287
02:08:34,041 --> 02:08:35,500
What are you doing?
1288
02:08:35,959 --> 02:08:37,002
Mending your shirts.
1289
02:08:37,085 --> 02:08:39,296
Don't do that.
1290
02:08:40,088 --> 02:08:41,506
You don't have to do that.
1291
02:08:50,766 --> 02:08:53,018
Maybe I'll try Samburu
day after tomorrow.
1292
02:08:53,143 --> 02:08:54,811
You just got back.
1293
02:08:59,316 --> 02:09:01,735
Felicity asked
to come along,
1294
02:09:03,612 --> 02:09:06,740
and I almost said no because I thought
you wouldn't like it.
1295
02:09:06,823 --> 02:09:08,408
There's no reason
for her not to come.
1296
02:09:08,492 --> 02:09:10,035
Yes, there is.
I wouldn't like it.
1297
02:09:10,953 --> 02:09:12,412
You want her along?
1298
02:09:12,496 --> 02:09:14,081
I want things that
don't matter not to.
1299
02:09:14,164 --> 02:09:15,749
Tell her no,
do it for me.
1300
02:09:15,832 --> 02:09:17,251
Then what else would it be?
1301
02:09:17,334 --> 02:09:19,419
Why is your freedom
more important than mine?
1302
02:09:19,503 --> 02:09:22,422
It isn't. And I've never interfered
with your freedom.
1303
02:09:22,506 --> 02:09:25,133
I'm not allowed
to need you or rely on you
1304
02:09:25,217 --> 02:09:28,262
or expect anything from you!
I'm free to leave!
1305
02:09:29,554 --> 02:09:31,640
- But I do need you.
- You don't need me.
1306
02:09:31,723 --> 02:09:34,101
If I die will you die?
You don't need me.
1307
02:09:34,184 --> 02:09:36,895
You confuse need with want.
You always have.
1308
02:09:36,979 --> 02:09:40,107
In your world, there would be
no love at all.
1309
02:09:40,190 --> 02:09:42,609
Or the best kind. The one we wouldn't
have to prove!
1310
02:09:42,693 --> 02:09:44,027
You'd live on the moon then.
1311
02:09:44,111 --> 02:09:45,487
Because I won't
do it your way?
1312
02:09:45,570 --> 02:09:48,407
Are we assuming there is one
proper way to do this?
1313
02:09:48,490 --> 02:09:50,200
Do you think I care
about Felicity?
1314
02:09:50,284 --> 02:09:52,452
Do you think I'll be
involved with her?
1315
02:09:56,707 --> 02:09:57,791
No.
1316
02:09:57,874 --> 02:09:59,126
Then there's no reason
for this, is there?
1317
02:09:59,209 --> 02:10:01,378
If she's not important
why won't you give it up?
1318
02:10:04,214 --> 02:10:06,883
I have learned a thing
that you haven't.
1319
02:10:08,093 --> 02:10:10,721
There are some things
worth having,
1320
02:10:11,722 --> 02:10:15,183
but they come at a price,
and I want to be one of them.
1321
02:10:17,769 --> 02:10:19,396
I won't allow it.
1322
02:10:22,232 --> 02:10:25,402
You have no idea the effect
that language has on me.
1323
02:10:25,485 --> 02:10:28,155
I used to think there was nothing
you really wanted,
1324
02:10:28,238 --> 02:10:30,240
but that's
not it, is it?
1325
02:10:30,532 --> 02:10:32,492
You want to
have it all.
1326
02:10:38,415 --> 02:10:41,376
I'm going to Samburu
and she can come or not.
1327
02:10:48,008 --> 02:10:50,344
Then you'll be
living elsewhere.
1328
02:10:57,351 --> 02:10:58,685
All right.
1329
02:11:38,642 --> 02:11:40,685
Is there a prince in there?
1330
02:11:58,328 --> 02:12:00,831
I think that
you had better get up.
1331
02:12:01,998 --> 02:12:06,002
You had better get up.
I think that God is coming.
1332
02:12:17,305 --> 02:12:18,765
(ALL CLAMORING)
1333
02:13:02,058 --> 02:13:03,351
All gone.
1334
02:13:21,328 --> 02:13:22,996
DELAMERE: How did it start?
1335
02:13:23,079 --> 02:13:24,748
KAREN: I think God
had a hand in it.
1336
02:13:24,831 --> 02:13:28,168
He gave me my best crop ever
and then he remembered.
1337
02:13:28,585 --> 02:13:31,046
- Insurance?
- That's for pessimists.
1338
02:13:32,088 --> 02:13:33,673
Where's Denys?
1339
02:13:34,174 --> 02:13:35,509
Who knows?
1340
02:13:35,759 --> 02:13:37,302
(CHUCKLING CYNICALLY)
1341
02:13:38,094 --> 02:13:40,889
It doesn't matter.
The Baroness is broke.
1342
02:13:42,599 --> 02:13:44,267
It's over.
1343
02:13:44,351 --> 02:13:48,188
I've got to find some land before I go
for my Kikuyu.
1344
02:13:48,438 --> 02:13:49,773
You have trouble enough.
1345
02:13:49,856 --> 02:13:53,026
Just a chunk somewhere
so they can stay all together.
1346
02:13:55,904 --> 02:13:59,908
We're just out of coffee,
but I can give you tea.
1347
02:14:01,660 --> 02:14:05,038
There is no arable land that size
outside the reserve.
1348
02:14:05,121 --> 02:14:07,582
And if there were,
we'd not put natives on it.
1349
02:14:07,749 --> 02:14:09,042
Since it's theirs.
1350
02:14:09,125 --> 02:14:13,296
It belongs to the Crown.
What you want is quite impossible.
1351
02:14:13,463 --> 02:14:17,133
It always is.
Who must I see next?
1352
02:14:17,217 --> 02:14:19,844
You've run through
us all, I'm afraid.
1353
02:14:20,262 --> 02:14:22,514
We have a new governor,
haven't we?
1354
02:14:22,597 --> 02:14:25,350
Sir Joseph.
He hasn't arrived yet.
1355
02:14:25,809 --> 02:14:27,727
But will soon, I'm told.
1356
02:14:28,728 --> 02:14:30,605
You do still
ask me to things.
1357
02:14:31,398 --> 02:14:33,483
COMMISSIONER:
Captain Jacques Llewllyn.
1358
02:14:33,567 --> 02:14:35,068
JACQUES: Your servant, sir.
1359
02:14:36,903 --> 02:14:40,156
COMMISSIONER: The Honorable
Hugh Chomondeley, Lord Delamere.
1360
02:14:40,240 --> 02:14:41,575
Your servant, sir.
1361
02:14:41,658 --> 02:14:42,909
Lady Delamere.
1362
02:14:47,330 --> 02:14:48,373
Commissioner.
1363
02:14:48,456 --> 02:14:49,583
Baroness.
1364
02:14:49,666 --> 02:14:51,001
The Baroness Von Blixen.
1365
02:14:53,128 --> 02:14:55,964
I'm sorry to know
that Kenya will be losing you.
1366
02:14:56,172 --> 02:14:58,008
KAREN: You have heard
of my trouble then?
1367
02:14:58,091 --> 02:14:59,884
Yes, I regret it.
1368
02:15:00,677 --> 02:15:02,887
Do you know
of my problem now?
1369
02:15:04,264 --> 02:15:06,182
This land
you want from us...
1370
02:15:06,891 --> 02:15:08,852
Will you help me?
1371
02:15:09,185 --> 02:15:11,104
That's quite difficult.
1372
02:15:15,650 --> 02:15:18,028
Get up, Baroness, please.
1373
02:15:19,779 --> 02:15:22,198
Kenya is a hard country
for women.
1374
02:15:23,617 --> 02:15:26,286
So there is a chivalry
here of a sort.
1375
02:15:26,369 --> 02:15:29,456
You are a powerful man
and I've no one else to turn to.
1376
02:15:29,539 --> 02:15:31,416
JOSEPH: Let's discuss this
in the proper way.
1377
02:15:31,499 --> 02:15:34,294
You mustn't be embarrassed.
I've lost everything.
1378
02:15:34,377 --> 02:15:35,962
It costs me
very little to beg you.
1379
02:15:36,046 --> 02:15:37,172
DENYS: Wait.
1380
02:15:39,049 --> 02:15:41,051
Give her a moment, please?
1381
02:15:51,353 --> 02:15:53,104
This land was theirs.
1382
02:15:53,772 --> 02:15:56,775
We took it and now
they've nowhere else to go.
1383
02:15:56,900 --> 02:15:59,903
I'll look into it.
We'll do the best we can.
1384
02:16:01,404 --> 02:16:03,198
May I have your word?
1385
02:16:08,912 --> 02:16:10,413
You have mine.
1386
02:16:20,632 --> 02:16:21,925
Thank you.
1387
02:16:23,426 --> 02:16:27,597
I hope you will be
happy here. I was.
1388
02:16:29,599 --> 02:16:31,142
I'm sorry I won't know you.
1389
02:16:45,782 --> 02:16:48,201
I didn't hear it
until I got to the border.
1390
02:16:48,284 --> 02:16:51,788
It seems I'll do almost anything
to get your attention.
1391
02:16:52,622 --> 02:16:54,040
(PEOPLE MURMURING)
1392
02:16:57,669 --> 02:16:59,796
I've nearly got
you packed.
1393
02:17:06,636 --> 02:17:07,679
My poor family.
1394
02:17:07,762 --> 02:17:11,433
I've got them near bankrupt,
now I have to ask them for more money.
1395
02:17:12,934 --> 02:17:14,561
Let me help you.
1396
02:17:16,354 --> 02:17:18,231
You would keep me then?
1397
02:17:23,361 --> 02:17:25,739
I want to be worth
something now.
1398
02:17:28,032 --> 02:17:29,659
What will you do?
1399
02:17:30,285 --> 02:17:32,328
After my rummage sale, leave.
1400
02:17:33,371 --> 02:17:37,542
Friday for Mombasa,
and then the boat to Denmark.
1401
02:17:56,394 --> 02:17:57,812
Thank you, Denys.
1402
02:18:08,239 --> 02:18:11,409
KAREN: You must have them
ready to leave before the rains.
1403
02:18:11,701 --> 02:18:13,620
It is good land,
enough for all,
1404
02:18:13,703 --> 02:18:15,371
but they must not
fight about it
1405
02:18:15,455 --> 02:18:18,666
or be any trouble to the authorities,
do you understand?
1406
02:18:18,750 --> 02:18:19,918
Or they will lose it.
1407
02:18:20,001 --> 02:18:21,085
Yes.
1408
02:18:21,169 --> 02:18:24,714
You must make them understand
that I will not be here
1409
02:18:25,548 --> 02:18:27,342
to speak for them.
1410
02:18:27,592 --> 02:18:28,885
This land is far?
1411
02:18:28,968 --> 02:18:31,387
By Dagoretti.
Not too far.
1412
02:18:35,725 --> 02:18:39,312
How can it be now?
With me and yourself?
1413
02:18:40,230 --> 02:18:43,024
You will have some money.
Enough, I think.
1414
02:18:43,900 --> 02:18:45,902
I do not speak of money.
1415
02:18:50,240 --> 02:18:53,952
Do you remember
how it was on safari?
1416
02:18:55,036 --> 02:18:58,748
In the afternoons I would send you ahead
to look for a camp?
1417
02:18:59,165 --> 02:19:01,000
And you would
wait for me.
1418
02:19:01,084 --> 02:19:05,171
And you can see the fire
and come to this place.
1419
02:19:07,924 --> 02:19:08,925
Yes.
1420
02:19:11,219 --> 02:19:13,012
It will be like that.
1421
02:19:15,890 --> 02:19:19,394
Only this time I will go ahead
and wait for you.
1422
02:19:21,771 --> 02:19:24,607
It is far
where you are going?
1423
02:19:27,861 --> 02:19:28,903
Yes.
1424
02:19:30,947 --> 02:19:33,449
You must make
this fire very big,
1425
02:19:34,450 --> 02:19:36,244
so I can find you.
1426
02:19:44,043 --> 02:19:46,087
Take that out to the lawn.
1427
02:19:53,595 --> 02:19:55,597
(SOFT CLASSICAL
MUSIC PLAYING)
1428
02:20:26,753 --> 02:20:28,504
Have you had dinner?
1429
02:20:30,882 --> 02:20:31,966
Yes.
1430
02:20:40,516 --> 02:20:42,143
I've packed your things.
1431
02:20:42,226 --> 02:20:44,729
I thought I would
send them on to the club.
1432
02:20:44,812 --> 02:20:46,481
Is that all right?
1433
02:21:08,503 --> 02:21:10,713
This wasn't
a very good idea.
1434
02:21:11,214 --> 02:21:13,049
(KAREN CHUCKLING)
1435
02:21:23,893 --> 02:21:27,230
I think we should have
had it this way all the time.
1436
02:21:29,065 --> 02:21:32,235
I don't know. I was beginning
to like your things.
1437
02:21:34,404 --> 02:21:37,407
And I was beginning to like
living without them.
1438
02:21:47,417 --> 02:21:49,877
You've ruined it
for me, you know?
1439
02:21:51,129 --> 02:21:52,588
Ruined what?
1440
02:21:56,968 --> 02:21:58,261
Being alone.
1441
02:22:01,514 --> 02:22:02,682
Have I?
1442
02:22:09,605 --> 02:22:12,066
I'd like to come
with you to Mombasa.
1443
02:22:15,653 --> 02:22:17,447
Can I fly you there?
1444
02:22:18,948 --> 02:22:21,034
Aren't you
going away again?
1445
02:22:21,826 --> 02:22:23,578
I have some things to do
tomorrow at Tsavo,
1446
02:22:23,661 --> 02:22:25,538
but I'll be back on Friday.
1447
02:22:27,790 --> 02:22:28,833
Will that be all right?
1448
02:22:32,045 --> 02:22:33,129
Of course.
1449
02:22:38,551 --> 02:22:42,180
I've got this little thing that
I've learned to do lately.
1450
02:22:43,473 --> 02:22:47,393
When it gets
so bad and I think
1451
02:22:48,227 --> 02:22:49,771
I can't go on,
1452
02:22:50,313 --> 02:22:52,523
I try to make it worse.
1453
02:22:54,817 --> 02:22:57,862
I make myself think about our camp
on the river.
1454
02:23:01,866 --> 02:23:03,367
And Berkeley.
1455
02:23:05,578 --> 02:23:08,498
And the first time
that you took me flying.
1456
02:23:10,708 --> 02:23:12,502
How good it all was.
1457
02:23:17,173 --> 02:23:20,176
And when I'm certain
that I can't stand it,
1458
02:23:20,551 --> 02:23:22,929
I go one moment more,
1459
02:23:25,765 --> 02:23:28,434
and then I know
I can bear anything.
1460
02:23:32,897 --> 02:23:34,941
Would you like to help me?
1461
02:23:36,275 --> 02:23:37,360
Yes.
1462
02:23:42,532 --> 02:23:44,534
(ROMANTIC CLASSICAL MUSIC
PLAYING ON GRAMOPHONE)
1463
02:23:47,954 --> 02:23:49,956
Come dance with me then.
1464
02:24:38,004 --> 02:24:42,550
KAREN: You were right,
you know. The farm never did belong to me.
1465
02:24:45,386 --> 02:24:47,221
DENYS: I may
have been wrong.
1466
02:24:48,806 --> 02:24:51,142
KAREN: I had a farm in Africa.
1467
02:24:51,267 --> 02:24:52,435
(PLANE ENGINE DRONING)
1468
02:24:54,604 --> 02:24:55,646
DENYS: Friday?
1469
02:24:55,730 --> 02:24:56,939
KAREN: Yes.
1470
02:25:01,777 --> 02:25:02,945
(PEOPLE CHATTERING)
1471
02:25:41,484 --> 02:25:43,194
(BIRDS CHIRPING)
1472
02:26:32,285 --> 02:26:33,327
Hello, Bror.
1473
02:26:42,795 --> 02:26:44,672
Would you like a drink?
1474
02:26:47,800 --> 02:26:49,010
Please.
1475
02:27:08,738 --> 02:27:10,656
Denys has been killed.
1476
02:27:13,075 --> 02:27:15,161
His plane crashed
at Tsavo.
1477
02:27:36,932 --> 02:27:38,601
There was a fire.
1478
02:27:52,073 --> 02:27:54,075
Can I take you into town?
1479
02:27:57,453 --> 02:27:59,330
Why did they send you?
1480
02:28:03,125 --> 02:28:04,585
I thought I should.
1481
02:28:12,760 --> 02:28:14,512
My God, you're brave.
1482
02:28:53,843 --> 02:28:57,471
PRIEST: "The sun shall not
smite thee by day, nor the moon at night.
1483
02:28:57,555 --> 02:29:00,516
"The Lord shall
preserve thee from all evil.
1484
02:29:00,599 --> 02:29:02,685
"He shall preserve thy soul.
1485
02:29:03,060 --> 02:29:06,480
"The Lord shall preserve
thy going out and thy coming in.
1486
02:29:06,564 --> 02:29:09,316
"From this time forth
and even forevermore."
1487
02:29:09,400 --> 02:29:10,401
ALL: Amen.
1488
02:29:38,053 --> 02:29:40,639
"The time you won
your town the race
1489
02:29:41,974 --> 02:29:44,810
"We chaired you
through the market-place
1490
02:29:45,227 --> 02:29:48,063
"Man and boy
stood cheering by
1491
02:29:48,147 --> 02:29:51,317
"And home we brought
you shoulder-high
1492
02:29:53,319 --> 02:29:56,906
"Smart lad,
to slip betimes away
1493
02:29:57,948 --> 02:30:00,826
"From fields where
glory does not stay
1494
02:30:02,661 --> 02:30:05,080
"And early though
the laurel grows
1495
02:30:05,915 --> 02:30:08,417
"It withers
quicker than a rose.
1496
02:30:09,919 --> 02:30:12,296
"Now you will not
swell the rout
1497
02:30:12,379 --> 02:30:14,715
"Of lads that wore
their honors out
1498
02:30:15,966 --> 02:30:18,260
"Runners whom renown outran
1499
02:30:19,428 --> 02:30:22,806
"And the name died
before the man
1500
02:30:25,351 --> 02:30:27,978
"And round that
early-laurelled head
1501
02:30:29,146 --> 02:30:32,107
"Will flock to gaze
the strengthless dead
1502
02:30:33,943 --> 02:30:36,987
"And find
unwithered on its curls
1503
02:30:39,490 --> 02:30:41,492
"A garland
1504
02:30:47,790 --> 02:30:49,917
"briefer than a girl's"
1505
02:31:07,518 --> 02:31:10,854
Now take back the soul
of Denys George Finch Hatton,
1506
02:31:13,315 --> 02:31:15,526
whom You have shared with us.
1507
02:31:18,153 --> 02:31:19,947
He brought us joy
1508
02:31:21,865 --> 02:31:23,867
and we loved him well.
1509
02:31:27,288 --> 02:31:28,956
He was not ours.
1510
02:31:33,127 --> 02:31:34,712
He was not mine.
1511
02:32:45,574 --> 02:32:47,785
KAREN: If I know
a song of Africa,
1512
02:32:49,703 --> 02:32:51,455
of the giraffe
1513
02:32:51,789 --> 02:32:55,334
and the African new moon
lying on her back,
1514
02:32:56,919 --> 02:32:59,254
of the ploughs in the fields
1515
02:32:59,755 --> 02:33:02,758
and the sweaty faces
of the coffee pickers,
1516
02:33:04,551 --> 02:33:07,388
does Africa know
a song of me?
1517
02:33:10,057 --> 02:33:12,685
Will the air
over the plain quiver
1518
02:33:12,768 --> 02:33:15,479
with a color
that I have had on?
1519
02:33:17,356 --> 02:33:22,277
Or will the children invent a game
in which my name is?
1520
02:33:24,446 --> 02:33:29,243
Or the full moon throw a shadow
over the gravel of the drive
1521
02:33:30,285 --> 02:33:32,037
that was like me?
1522
02:33:33,706 --> 02:33:38,085
Or will the eagles of the Ngong Hills
look out for me?
1523
02:33:50,973 --> 02:33:53,308
You cannot come
where I'm going.
1524
02:33:53,392 --> 02:33:56,103
There is no cooking
where you are going?
1525
02:33:57,312 --> 02:33:59,314
You would not like it there.
1526
02:34:00,232 --> 02:34:02,317
You must trust me about this.
1527
02:34:24,798 --> 02:34:27,926
KAREN: Letters you can send on
to this address in Denmark.
1528
02:34:28,302 --> 02:34:29,595
When you sell the car,
1529
02:34:29,678 --> 02:34:32,097
if you would send the check
to Hunter & Company,
1530
02:34:32,181 --> 02:34:34,850
and anything else you don't know
what to do with.
1531
02:34:34,975 --> 02:34:36,351
Yes, ma'am.
1532
02:34:39,605 --> 02:34:42,775
I've been sent to ask if we may
stand you a drink.
1533
02:34:43,525 --> 02:34:44,860
Who is "we"?
1534
02:34:46,195 --> 02:34:47,988
The members actually.
1535
02:34:51,867 --> 02:34:53,285
All right.
1536
02:35:09,343 --> 02:35:10,969
Whiskey, please.
1537
02:35:12,304 --> 02:35:14,056
Two whiskeys, please.
1538
02:35:40,082 --> 02:35:43,418
Rose-lipt maidens,
lightfoot lads.
1539
02:35:44,086 --> 02:35:45,921
ALL: Hear, hear!
1540
02:35:54,471 --> 02:35:55,806
Thank you.
1541
02:36:04,606 --> 02:36:06,608
KAREN: This is
very dear to me.
1542
02:36:09,152 --> 02:36:11,446
It has helped me
to find my way.
1543
02:36:13,073 --> 02:36:14,658
Thank you, msabu.
1544
02:36:31,466 --> 02:36:33,760
I want to hear you
say my name.
1545
02:36:36,972 --> 02:36:38,849
You are Karen.
1546
02:36:53,322 --> 02:36:55,324
KAREN: The mail has
come today,
1547
02:36:55,657 --> 02:36:58,076
and a friend
writes this to me,
1548
02:36:59,661 --> 02:37:03,999
"The Masai have reported to the district
commissioner at Ngong
1549
02:37:05,208 --> 02:37:09,171
"that many times
at sunrise and sunset
1550
02:37:10,172 --> 02:37:14,259
"they have seen lions
on Finch Hatton's grave.
1551
02:37:15,510 --> 02:37:18,180
"A lion and a lioness
have come there
1552
02:37:19,014 --> 02:37:23,602
"and stood, or lain
on the grave for a long time.
1553
02:37:25,604 --> 02:37:27,439
"After you went away,
1554
02:37:27,689 --> 02:37:32,194
"the ground around the grave
was leveled out into a sort of terrace.
1555
02:37:33,570 --> 02:37:35,864
"I suppose
that the level place
1556
02:37:35,948 --> 02:37:38,700
"makes a good site
for the lions.
1557
02:37:39,409 --> 02:37:42,871
"From there they have a view
over the plain,
1558
02:37:43,413 --> 02:37:46,583
"and the cattle
and game on it."
1559
02:37:49,378 --> 02:37:51,380
Denys will like that.
1560
02:37:52,381 --> 02:37:54,508
I must remember to tell him.
111715
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.