All language subtitles for Out.of.Africa.1985.Blu-ray1080p.AVC.DTS-HD.MA.5.1-HDS.En

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,207 --> 00:00:40,291 (GROANS) 2 00:00:48,466 --> 00:00:51,844 KAREN: He even took the gramophone on safari. 3 00:00:54,639 --> 00:00:58,476 Three rifles, supplies for a month, 4 00:00:59,644 --> 00:01:01,062 and Mozart. 5 00:01:03,481 --> 00:01:06,401 He began our friendship with a gift. 6 00:01:08,736 --> 00:01:12,240 And later, not long before Tsavo, 7 00:01:13,241 --> 00:01:17,328 he gave me another. An incredible gift. 8 00:01:18,246 --> 00:01:21,374 A glimpse of the world through God's eye. 9 00:01:22,709 --> 00:01:24,502 And I thought, 10 00:01:24,877 --> 00:01:27,505 "Yes, I see. 11 00:01:28,673 --> 00:01:31,009 "This is the way it was intended." 12 00:01:35,513 --> 00:01:37,599 I've written about all the others, 13 00:01:37,682 --> 00:01:39,684 not because I loved them less, 14 00:01:39,767 --> 00:01:43,521 but because they were clearer, easier. 15 00:01:45,690 --> 00:01:47,859 He was waiting for me there. 16 00:01:51,446 --> 00:01:55,241 But I've gone ahead of my story. He'd have hated that. 17 00:01:56,075 --> 00:01:58,745 Denys loved to hear a story told well. 18 00:02:00,872 --> 00:02:02,415 You see, 19 00:02:03,791 --> 00:02:08,254 I had a farm in Africa at the foot of the Ngong Hills. 20 00:02:09,422 --> 00:02:11,424 But it began before that. 21 00:02:11,924 --> 00:02:14,302 It really began in Denmark. 22 00:02:15,094 --> 00:02:16,846 (GUNSHOTS FIRING) 23 00:02:21,684 --> 00:02:24,145 And there I knew two brothers. 24 00:02:24,604 --> 00:02:28,107 One was my lover, and one was my friend. 25 00:02:28,191 --> 00:02:29,734 It's too cold for champagne. 26 00:02:29,817 --> 00:02:31,736 It's too cold for anything but. 27 00:02:37,325 --> 00:02:39,035 You said you'd be at Klampenborg. 28 00:02:39,118 --> 00:02:41,913 I thought I'd come, but then I didn't. 29 00:02:44,123 --> 00:02:45,500 Was it fun? 30 00:02:50,129 --> 00:02:51,172 Tanne. 31 00:02:52,382 --> 00:02:54,217 Tanne, come on. 32 00:02:55,009 --> 00:02:57,428 It's not as though you loved him. 33 00:02:57,512 --> 00:02:59,806 You'd like to be a baroness, that's all. 34 00:02:59,889 --> 00:03:00,848 He lied to me. 35 00:03:00,932 --> 00:03:02,016 Of course. 36 00:03:02,100 --> 00:03:04,644 Would you be in bed with him otherwise? 37 00:03:04,727 --> 00:03:07,605 My brother's only dull, but not stupid. 38 00:03:11,776 --> 00:03:13,069 Pretend it's Hans. 39 00:03:13,194 --> 00:03:14,320 (GUNSHOT FIRES) 40 00:03:16,364 --> 00:03:17,407 BROR: Where would you go? 41 00:03:17,490 --> 00:03:18,533 KAREN: Anywhere. 42 00:03:18,616 --> 00:03:22,495 America. Ceylon. I would even go to Australia. 43 00:03:24,122 --> 00:03:27,750 Perhaps not Australia. But I've got to be away from here. 44 00:03:27,834 --> 00:03:29,877 I'll give you all I've got. 45 00:03:30,294 --> 00:03:32,130 That should get you into town. 46 00:03:32,213 --> 00:03:34,132 God, it was fun. Money. 47 00:03:35,508 --> 00:03:37,218 You could marry me. 48 00:03:37,468 --> 00:03:39,679 I have to marry a virgin. I can't stand criticism. 49 00:03:39,762 --> 00:03:40,847 (BOTH CHUCKLE) 50 00:03:40,930 --> 00:03:42,807 For the money, I mean. 51 00:03:45,893 --> 00:03:47,019 Probably. 52 00:03:47,395 --> 00:03:50,481 Listen to me. I've got no life at all. 53 00:03:50,773 --> 00:03:54,944 They wouldn't teach me anything useful, and now I've failed to marry. 54 00:03:55,027 --> 00:03:58,698 You know the punishment for that. "Miss Dinesen's at home." 55 00:03:59,031 --> 00:04:01,200 And you've gone through all your money. 56 00:04:01,284 --> 00:04:05,204 You're off seducing the servant girls. We're a pair, you and I. 57 00:04:05,997 --> 00:04:09,667 I mean, at least we're friends. We might be all right, 58 00:04:09,751 --> 00:04:13,254 and if we weren't, at least we'd have been somewhere. 59 00:04:13,838 --> 00:04:16,674 You don't think you're being too romantic? 60 00:04:24,390 --> 00:04:27,018 Am I supposed to think you're serious? 61 00:04:30,480 --> 00:04:32,774 KAREN: I had a farm in Africa. 62 00:04:36,444 --> 00:04:41,073 I had a farm in Africa at the foot of the Ngong Hills. 63 00:04:44,535 --> 00:04:47,038 I had a farm in Africa. 64 00:07:40,878 --> 00:07:41,921 Good morning. 65 00:07:42,004 --> 00:07:43,422 Have you had trouble? 66 00:07:43,506 --> 00:07:45,007 Now and then. Have you? 67 00:07:45,466 --> 00:07:47,468 I'm traveling to Nairobi. 68 00:07:47,551 --> 00:07:49,345 You caught the right train then. 69 00:07:52,014 --> 00:07:53,432 Get away from there! 70 00:07:53,516 --> 00:07:54,684 Shoo! Shoo! 71 00:07:55,101 --> 00:07:56,143 Shoo? 72 00:07:56,227 --> 00:07:58,688 That's all my crystal, my Limoges. 73 00:07:59,063 --> 00:08:00,064 Ah. 74 00:08:00,147 --> 00:08:01,857 They didn't know it was Limoges. 75 00:08:01,941 --> 00:08:03,234 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 76 00:08:05,736 --> 00:08:07,446 You plan to stay then? 77 00:08:07,530 --> 00:08:10,700 I've come out to marry Baron Blixen. Do you know him? 78 00:08:10,950 --> 00:08:12,243 Bror? Yes. 79 00:08:12,368 --> 00:08:14,370 We plan to start a dairy. 80 00:08:15,705 --> 00:08:18,374 Are you quite famous? They stopped the train for you. 81 00:08:18,457 --> 00:08:20,334 It's rude not to here. 82 00:08:21,252 --> 00:08:24,714 A dairy? Isn't it a bit soon for that? Milk at the door? 83 00:08:24,797 --> 00:08:26,298 (TRAIN WHISTLE BLOWING) 84 00:08:27,883 --> 00:08:29,010 Aren't you boarding? 85 00:08:29,093 --> 00:08:30,344 I'm going on. 86 00:08:30,428 --> 00:08:31,929 On? To where? 87 00:08:32,013 --> 00:08:35,766 Mention the ivory to Berkeley Cole. Bror knows him. 88 00:08:36,058 --> 00:08:37,435 I'm Baroness Blixen! 89 00:08:37,935 --> 00:08:39,186 Not yet. 90 00:08:40,312 --> 00:08:42,064 Finch Hatton, Denys! 91 00:08:49,155 --> 00:08:51,866 I am Farah Aden. We can go now. 92 00:08:51,949 --> 00:08:53,200 Where is Baron Blixen? 93 00:08:53,284 --> 00:08:55,953 He is at Muthaiga. Please come. 94 00:09:01,208 --> 00:09:03,753 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 95 00:09:06,047 --> 00:09:07,715 Where is Muthaiga? 96 00:09:08,299 --> 00:09:12,011 Muthaiga is a club where British go for drinking. Please. 97 00:09:16,390 --> 00:09:17,850 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 98 00:09:20,644 --> 00:09:24,857 Listen, on the train are my crates with china and crystal. 99 00:09:25,441 --> 00:09:26,734 Do you know china? 100 00:09:26,817 --> 00:09:29,820 Yes. China, it can break. 101 00:09:31,655 --> 00:09:33,199 (INDISTINCT CHATTERING) 102 00:10:14,782 --> 00:10:15,991 Stay. 103 00:10:30,005 --> 00:10:33,384 Excuse me, I'm looking for Baron Blixen. 104 00:10:42,309 --> 00:10:43,477 I wondered if you might tell me... 105 00:10:43,561 --> 00:10:45,437 Memsahibs must not be here. 106 00:10:47,022 --> 00:10:48,315 I'm simply looking for someone... 107 00:10:48,399 --> 00:10:50,109 Memsahibs must not be here. 108 00:11:00,202 --> 00:11:01,370 Where have you been? 109 00:11:01,453 --> 00:11:02,580 Where have you been? 110 00:11:02,663 --> 00:11:06,292 Arranging things. How was the trip? You can tell me later. 111 00:11:07,585 --> 00:11:08,752 Would you like to change? 112 00:11:08,836 --> 00:11:10,546 My luggage is still on the train. 113 00:11:10,629 --> 00:11:12,631 Room "D." Head of the stairs. 114 00:11:12,715 --> 00:11:14,967 I haven't gotten a ring. Do you care? 115 00:11:15,050 --> 00:11:16,385 Did you think I wouldn't come? 116 00:11:16,468 --> 00:11:18,721 I thought you wouldn't want to spend the money. 117 00:11:18,804 --> 00:11:21,182 You will love it here. The servants are wonderful. 118 00:11:21,265 --> 00:11:22,349 Shall we get a drink? 119 00:11:22,433 --> 00:11:24,602 We've got almost one hour before the wedding. 120 00:11:24,685 --> 00:11:25,853 One hour? 121 00:11:26,061 --> 00:11:28,189 (TRADITIONAL INSTRUMENTAL WEDDING MUSIC PLAYING) 122 00:11:36,947 --> 00:11:38,365 Is this all right? 123 00:11:38,449 --> 00:11:39,950 I wondered what color you'd choose. 124 00:11:40,618 --> 00:11:43,996 It's ivory. God, I've got this man's ivory. 125 00:11:44,079 --> 00:11:45,164 Whose ivory? 126 00:11:48,250 --> 00:11:49,752 (PEOPLE CHEERING EXCITEDLY) 127 00:12:04,266 --> 00:12:07,811 I'm Sarah, Lady Belfield. Shall I stand up for you? 128 00:12:08,312 --> 00:12:09,605 Short or long, Blix? 129 00:12:09,688 --> 00:12:12,441 Long, please. Give me time to adjust to it. 130 00:12:12,608 --> 00:12:13,817 (ALL LAUGHING) 131 00:12:14,151 --> 00:12:15,778 Settle down, all. 132 00:12:16,403 --> 00:12:19,114 By the authority of His Majesty's Government vested in me, 133 00:12:19,198 --> 00:12:23,869 I declare that the Baron Bror Von Blixen, citizen of Sweden and... 134 00:12:25,955 --> 00:12:27,164 What's your name, my dear? 135 00:12:27,248 --> 00:12:28,874 Damn it, Henry, I told you her name. 136 00:12:29,166 --> 00:12:31,126 Karen Christentze Dinesen. 137 00:12:31,210 --> 00:12:35,214 Karen Christentze Dinesen, a female subject of the King of Denmark, 138 00:12:35,297 --> 00:12:37,508 are henceforth united man and wife. 139 00:12:37,591 --> 00:12:39,051 (ALL CHEERING) 140 00:12:39,134 --> 00:12:42,179 God save this company, God save the King. 141 00:12:42,638 --> 00:12:44,306 ALL: God save the King! 142 00:12:47,726 --> 00:12:49,019 Thank you for this. 143 00:12:51,355 --> 00:12:53,649 DELAMERE: "Did you hear about Shuttleworth?" "No," I said. 144 00:12:53,732 --> 00:12:57,236 "He's living up country," he says, "in a tree with a baboon." 145 00:12:57,319 --> 00:13:01,115 "Male or female?" I said to him. "Female, of course," he says. 146 00:13:01,198 --> 00:13:03,450 "There's nothing queer about old Shuttleworth." 147 00:13:03,534 --> 00:13:04,618 (ALL LAUGHING) 148 00:13:05,744 --> 00:13:07,663 Where's your muddleheaded husband? 149 00:13:07,746 --> 00:13:09,039 The Governor's at the punch bowl, 150 00:13:09,123 --> 00:13:11,667 thank you, hoping to avoid you. 151 00:13:11,750 --> 00:13:13,377 Would you like to meet the bride? 152 00:13:13,460 --> 00:13:15,254 Or did you come just for the whiskey? 153 00:13:15,671 --> 00:13:17,923 Not for the company, God knows. 154 00:13:18,424 --> 00:13:21,427 Lord Delamere, may I present Baroness Blixen. 155 00:13:21,677 --> 00:13:25,597 Baroness Blixen, Lord Delamere, such as he is. 156 00:13:27,016 --> 00:13:28,934 Baroness. A Swede, are you? 157 00:13:29,727 --> 00:13:31,353 No, Danish, actually. 158 00:13:31,437 --> 00:13:33,897 The little country next to Germany. 159 00:13:34,606 --> 00:13:37,901 If it comes to war, where will Denmark stand? 160 00:13:39,069 --> 00:13:42,865 On its own, I hope. We do have that history. 161 00:13:43,866 --> 00:13:45,159 Is there something we can call you 162 00:13:45,242 --> 00:13:47,077 that gets round this Baroness? 163 00:13:47,161 --> 00:13:49,038 What do they call you? 164 00:13:49,538 --> 00:13:51,415 D, if I'm lucky. 165 00:13:51,707 --> 00:13:53,417 (PEOPLE CHEERING EXCITEDLY) 166 00:14:02,760 --> 00:14:06,096 My stupid name's Felicity, but I do like your dress. 167 00:14:07,097 --> 00:14:08,265 Thank you. 168 00:14:08,807 --> 00:14:10,684 It's not much of a hat. 169 00:14:10,768 --> 00:14:12,770 It's meant to be stunning. 170 00:14:13,812 --> 00:14:15,773 We die of sunstroke here. 171 00:14:16,315 --> 00:14:18,734 At least I'm safe from the mosquitoes. 172 00:14:19,443 --> 00:14:20,944 The big ones. 173 00:14:21,070 --> 00:14:22,404 (BOTH LAUGHING) 174 00:14:24,740 --> 00:14:26,200 You nervous? 175 00:14:26,617 --> 00:14:27,868 Should I be? 176 00:14:29,119 --> 00:14:32,498 You know, wedding night and all that. 177 00:14:34,500 --> 00:14:35,876 (PEOPLE CHEERING EXCITEDLY) 178 00:14:48,764 --> 00:14:52,226 So they're both of them naked and not a shrub in sight. 179 00:14:53,769 --> 00:14:55,562 Have you met Vicky Gresham? 180 00:14:55,646 --> 00:14:58,315 Hello, Baroness, I'd curtsy but I'm drunk. 181 00:15:00,442 --> 00:15:01,527 May I see you, please? 182 00:15:01,652 --> 00:15:02,778 Excuse me. 183 00:15:05,280 --> 00:15:06,949 If you want any friends, Tanne, 184 00:15:07,032 --> 00:15:09,159 I'd make them here. There is no one else. 185 00:15:09,952 --> 00:15:11,870 I want to see my house. 186 00:15:13,497 --> 00:15:17,334 You may want to change. It's a two-hour ride. 187 00:15:28,595 --> 00:15:29,847 Excuse me. 188 00:15:41,942 --> 00:15:44,862 My God, these people drink. 189 00:15:45,529 --> 00:15:47,531 I'm sorry, I was just... 190 00:15:49,116 --> 00:15:50,117 It's all right. 191 00:15:50,200 --> 00:15:52,286 I'm afraid you've caught me snooping. 192 00:15:52,369 --> 00:15:55,456 It's not my room, it's Denys', and Denys won't mind. 193 00:15:55,539 --> 00:15:57,749 It's a thing about Denys, he doesn't mind. 194 00:15:57,833 --> 00:16:00,544 Are you Cole? 195 00:16:01,628 --> 00:16:04,381 I brought the ivory with me on the train. 196 00:16:04,465 --> 00:16:05,883 Well, thank you. 197 00:16:08,135 --> 00:16:09,470 Are you taking your quinine? 198 00:16:09,553 --> 00:16:10,804 Oh, yes. 199 00:16:12,055 --> 00:16:15,893 He has got lovely books. Does he lend them? 200 00:16:16,727 --> 00:16:18,770 We had a friend, Hopworth. 201 00:16:20,147 --> 00:16:23,400 He got a book and didn't return it. Denys was furious. 202 00:16:23,484 --> 00:16:26,778 I said, "Denys, you wouldn't lose a friend over a book, would you?" 203 00:16:26,862 --> 00:16:28,530 And he said, "No! 204 00:16:29,156 --> 00:16:31,074 "But he has, hasn't he?" 205 00:16:31,617 --> 00:16:32,618 (LAUGHING) 206 00:16:34,786 --> 00:16:36,622 Did you come out through London? 207 00:16:37,331 --> 00:16:38,749 From Rome actually. 208 00:16:38,832 --> 00:16:41,335 I thought you might have a newspaper. 209 00:16:41,668 --> 00:16:43,837 No, sorry. 210 00:16:43,921 --> 00:16:45,839 Nothing in them anyway. 211 00:16:47,758 --> 00:16:51,678 I had a friend who I used to take to the dances at Oxford. 212 00:16:51,762 --> 00:16:54,097 They were in June by the river. 213 00:16:54,431 --> 00:16:58,352 She always wore a new silk dress. 214 00:16:58,602 --> 00:17:01,104 I think you're wearing her perfume. 215 00:17:09,696 --> 00:17:13,534 No, it's very nice, but it's not the same. 216 00:17:16,036 --> 00:17:17,412 We can go now. 217 00:17:27,256 --> 00:17:28,507 (NATIVES SINGING TRIBAL SONG) 218 00:17:59,329 --> 00:18:01,331 (BROR SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 219 00:18:04,001 --> 00:18:05,502 (ALL SPEAK NATIVE LANGUAGE) 220 00:18:16,221 --> 00:18:19,182 This is Belknap. He runs the farm. 221 00:18:19,975 --> 00:18:21,685 Good evening, ma'am. 222 00:18:27,858 --> 00:18:30,569 This is your cook. Name is Esa. 223 00:18:31,612 --> 00:18:32,863 (REPEATS NAME) 224 00:18:37,534 --> 00:18:40,120 And this is Juma. Houseboy. 225 00:18:42,247 --> 00:18:43,373 (REPEATS NAME) 226 00:18:44,541 --> 00:18:45,876 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 227 00:18:46,752 --> 00:18:48,920 Come, see your house. 228 00:18:50,213 --> 00:18:53,425 KAREN: When you leave me, I'm going to marry Berkeley Cole. 229 00:18:53,508 --> 00:18:55,010 BROR: A man in trade. 230 00:18:55,344 --> 00:18:56,970 Is that what he does? 231 00:18:57,054 --> 00:19:00,641 He is thick with the Somalis. There's a crowd of them up on his land 232 00:19:00,724 --> 00:19:02,726 who think he's some sort of prince. 233 00:19:02,851 --> 00:19:04,853 He sells Finch Hatton's ivory. 234 00:19:05,687 --> 00:19:08,148 Belknap is a cheery sort. 235 00:19:08,357 --> 00:19:11,985 Had a place of his own. Went belly up trying to grow flax. 236 00:19:13,820 --> 00:19:15,572 Does he know cattle? 237 00:19:15,906 --> 00:19:20,285 I didn't buy cattle. We're going to grow coffee instead. 238 00:19:28,377 --> 00:19:30,462 That's not what we planned. 239 00:19:30,879 --> 00:19:33,507 You were in Denmark, I had to decide. 240 00:19:33,757 --> 00:19:35,717 We made a decision. 241 00:19:36,802 --> 00:19:38,428 We don't know anything about coffee. 242 00:19:38,595 --> 00:19:40,180 You plant it, it grows. 243 00:19:40,263 --> 00:19:42,432 My mother put her money up to do a dairy. 244 00:19:42,516 --> 00:19:46,520 She doesn't care whether it's cows or coffee as long as it pays. 245 00:19:46,603 --> 00:19:48,689 You must be with a herd or things go wrong. 246 00:19:48,772 --> 00:19:51,775 I didn't come to Africa to sit with silly cows. 247 00:19:51,858 --> 00:19:54,361 Just tell her we changed our minds. 248 00:19:54,903 --> 00:19:59,241 Next time you change your mind, you do it with your money. 249 00:20:01,326 --> 00:20:04,454 They bought you a title. They didn't buy me. 250 00:20:07,916 --> 00:20:11,253 Fetch some wine for my lover's brother. 251 00:20:16,967 --> 00:20:18,719 I think you're tired. 252 00:20:25,559 --> 00:20:26,977 (WHISPERING) Be careful. 253 00:20:32,607 --> 00:20:35,360 Did I tell you Hans came to say goodbye? 254 00:20:46,788 --> 00:20:49,166 (FARAH INSTRUCTING IN NATIVE LANGUAGE) 255 00:20:54,796 --> 00:20:56,339 Where is Baron Blixen? 256 00:20:57,007 --> 00:20:58,550 He's gone to hunt. 257 00:20:59,342 --> 00:21:01,344 Did he say when he would be back? 258 00:21:01,428 --> 00:21:03,555 He says he can come before the rain. 259 00:21:05,265 --> 00:21:07,309 Is it going to rain today? 260 00:21:08,602 --> 00:21:11,188 It can be many days before the rains. 261 00:21:40,634 --> 00:21:42,219 (BABOONS SCREECHING) 262 00:21:44,054 --> 00:21:46,973 In Ohio we put up scarecrows to keep the birds away. 263 00:21:47,057 --> 00:21:50,185 Here you hope there're enough leopards to keep down the baboons. 264 00:21:50,268 --> 00:21:52,729 'Course they'll take your dog, too. That's Africa. 265 00:21:52,813 --> 00:21:54,147 How much will we plant? 266 00:21:54,689 --> 00:21:55,816 1,000 acres, the Baron says. 267 00:21:55,899 --> 00:21:57,484 How long will that take? 268 00:21:57,567 --> 00:22:01,238 That depends on Kinanjui. He's the chief of the Kikuyu. 269 00:22:01,321 --> 00:22:03,073 Got a deal with him to get you help. 270 00:22:03,156 --> 00:22:05,283 When will be our first harvest? 271 00:22:06,034 --> 00:22:09,871 These are seedlings. It'll be three, maybe four years. 272 00:22:10,789 --> 00:22:12,082 Four years! 273 00:22:12,249 --> 00:22:15,877 If they bear at all. No one's ever tried coffee this high. 274 00:22:16,795 --> 00:22:20,048 And what are we going to live on for four years? 275 00:22:20,131 --> 00:22:23,760 I'm working to get home. Now, if you haven't got it, 276 00:22:23,844 --> 00:22:25,595 it'd be good if you could tell me right now. 277 00:22:28,223 --> 00:22:30,058 We will plant 500. 278 00:22:32,769 --> 00:22:36,857 Chief Kinanjui, I have heard that you are a wise chief... 279 00:22:36,940 --> 00:22:41,069 Not now, please. And I look forward to our dealings. 280 00:22:42,237 --> 00:22:44,447 Your Kikuyu are good workers. 281 00:22:44,614 --> 00:22:49,369 I look forward to dealing with them honestly, and fairly. 282 00:22:49,953 --> 00:22:52,163 This chief has no British. 283 00:22:55,709 --> 00:22:57,919 Tell him that I am Baroness Blixen. 284 00:22:58,003 --> 00:22:59,796 This chief knows that. 285 00:23:02,549 --> 00:23:04,384 Tell him what I said. 286 00:23:04,718 --> 00:23:07,137 (FARAH TRANSLATING IN NATIVE LANGUAGE) 287 00:23:15,020 --> 00:23:17,063 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 288 00:23:37,709 --> 00:23:39,502 What did he say? 289 00:23:39,586 --> 00:23:41,838 He says these Kikuyu can do this work. 290 00:23:46,259 --> 00:23:48,219 Farah, what else did he... 291 00:24:09,783 --> 00:24:11,660 Your leg is very sick. 292 00:24:14,579 --> 00:24:17,332 You must come to the house for medicine. 293 00:24:19,250 --> 00:24:20,835 Does he understand me? 294 00:24:21,002 --> 00:24:22,003 Yes. 295 00:24:25,799 --> 00:24:29,386 If you don't come, the other boys will say you are afraid. 296 00:24:33,723 --> 00:24:36,393 I myself will think only that you are foolish. 297 00:24:37,477 --> 00:24:40,063 This boy must come to my house for treatment. 298 00:24:40,814 --> 00:24:42,065 See that he does. 299 00:24:45,068 --> 00:24:47,195 What else did Kinanjui say? 300 00:24:47,988 --> 00:24:50,699 He says coffee must not grow this high. 301 00:24:52,075 --> 00:24:55,036 Never mind. He's a chief, but he's a Kikuyu. 302 00:25:12,721 --> 00:25:14,014 (CLOCK CUCKOOING) 303 00:25:18,768 --> 00:25:20,729 (NATIVES SINGING TRIBAL SONG) 304 00:25:28,903 --> 00:25:33,742 If you put a dam here to stop the water then I can make a pond here. 305 00:25:33,950 --> 00:25:35,493 Do you know how to make a pond? 306 00:25:35,577 --> 00:25:37,454 This water must go home to Mombasa. 307 00:25:37,537 --> 00:25:40,123 It can go home after we make a pond. 308 00:25:40,957 --> 00:25:43,043 This water lives at Mombasa. 309 00:25:43,126 --> 00:25:44,294 (BELL RINGING) 310 00:25:48,798 --> 00:25:50,216 Come, then. 311 00:26:37,514 --> 00:26:38,765 (HORSE NEIGHING SOFTLY) 312 00:26:43,311 --> 00:26:44,979 (NEIGHING CONTINUES) 313 00:26:47,857 --> 00:26:48,942 (EXCLAIMS) 314 00:26:49,025 --> 00:26:50,819 (GROWLING) 315 00:26:59,869 --> 00:27:01,496 DENYS: I wouldn't run. 316 00:27:03,164 --> 00:27:06,501 If you do, she'll think you're something good to eat. 317 00:27:07,043 --> 00:27:08,044 (GROWLING MENACINGLY) 318 00:27:09,379 --> 00:27:11,339 Do you have a gun? 319 00:27:11,714 --> 00:27:13,466 She won't like the smell of you. 320 00:27:13,883 --> 00:27:15,218 Shoot it. 321 00:27:16,010 --> 00:27:17,387 She's had breakfast. 322 00:27:18,930 --> 00:27:20,557 (EXCLAIMING FEARFULLY) 323 00:27:22,600 --> 00:27:24,227 Please shoot her. 324 00:27:24,435 --> 00:27:26,396 Let's give her a moment. 325 00:27:27,522 --> 00:27:29,399 Oh, my God, shoot her! 326 00:27:39,409 --> 00:27:42,787 Just how much closer did you expect to let her come? 327 00:27:43,079 --> 00:27:47,292 A bit. She wanted to see if you'd run. That's how they decide. 328 00:27:47,417 --> 00:27:48,751 A lot like people that way. 329 00:27:48,877 --> 00:27:50,211 She almost had me for lunch. 330 00:27:50,295 --> 00:27:52,338 It wasn't her fault. She's a lion. 331 00:27:52,422 --> 00:27:53,506 It wasn't mine. 332 00:27:53,590 --> 00:27:56,259 Doesn't that outfit come with a rifle? 333 00:27:56,467 --> 00:27:58,553 It's on my saddle. 334 00:27:58,720 --> 00:28:01,431 Better keep it with you. Your horse isn't much of a shot. 335 00:28:02,599 --> 00:28:04,934 For Berkeley. He's brought you presents. 336 00:28:05,518 --> 00:28:07,687 DENYS: We stopped by your house and then came looking. 337 00:28:07,770 --> 00:28:09,939 Good Lord, you are sweet. 338 00:28:10,815 --> 00:28:14,194 You're on the road actually. We're off to Magadi to shoot some ivory. 339 00:28:14,277 --> 00:28:17,322 At least I have something good to offer you. 340 00:28:18,406 --> 00:28:21,618 Did you intend to tell Berkeley what a fool I was? 341 00:28:21,826 --> 00:28:23,828 She had a lion a bit interested. 342 00:28:23,953 --> 00:28:27,332 A bit? A bit, but not enough to bite. 343 00:28:27,624 --> 00:28:29,417 It's all right to take a chance 344 00:28:30,418 --> 00:28:31,711 as long as you're the only one who'll pay. 345 00:28:31,794 --> 00:28:33,004 Wouldn't you say so? 346 00:28:33,087 --> 00:28:35,298 I'd say that it sounds more like something you'd say. 347 00:28:35,381 --> 00:28:36,925 - Thank you. - Not at all. 348 00:28:37,008 --> 00:28:38,051 Where's Blix? 349 00:28:38,134 --> 00:28:39,177 Hunting. 350 00:28:39,302 --> 00:28:41,054 Has he been out long? 351 00:28:41,137 --> 00:28:42,305 Yes. 352 00:28:43,640 --> 00:28:46,392 You'll need a good chat then. Shall we stay for supper? 353 00:28:46,476 --> 00:28:48,269 Blix will have jackets we can use. 354 00:28:48,353 --> 00:28:50,271 Do I have anything to say in this? 355 00:28:50,396 --> 00:28:52,315 Not really, but we'll hear you out. 356 00:28:52,523 --> 00:28:54,192 Then I would like you to stay. 357 00:28:54,776 --> 00:28:55,985 Good. 358 00:28:57,820 --> 00:28:59,822 I don't know. Do you sing? 359 00:29:02,200 --> 00:29:03,534 Never. 360 00:29:03,660 --> 00:29:05,161 Can you tell a story then? 361 00:29:05,828 --> 00:29:07,830 I happen to be very good at stories. 362 00:29:09,999 --> 00:29:11,292 I believe that. 363 00:29:14,379 --> 00:29:16,589 DENYS: What's happened to the cows? For the dairy? 364 00:29:16,673 --> 00:29:20,176 KAREN: We changed our minds. We'll grow coffee instead. 365 00:29:20,301 --> 00:29:21,678 DENYS: A bit risky, this high. 366 00:29:21,761 --> 00:29:23,137 KAREN: So I've been told. 367 00:29:23,304 --> 00:29:24,555 Didn't seem to bother you. 368 00:29:24,639 --> 00:29:26,432 I think they just haven't tried. 369 00:29:27,058 --> 00:29:30,186 Every time I turn my back, it wants to go wild again. 370 00:29:30,645 --> 00:29:32,188 It will go wild. 371 00:29:37,360 --> 00:29:38,736 Your man... 372 00:29:38,820 --> 00:29:39,862 Kanuthia. 373 00:29:40,363 --> 00:29:41,614 He's not Kikuyu? 374 00:29:42,031 --> 00:29:43,032 No. 375 00:29:44,993 --> 00:29:46,953 Shall I see that he's given supper? 376 00:29:47,036 --> 00:29:49,622 Don't do anything for him, thank you, Baroness. 377 00:29:51,040 --> 00:29:54,127 It's true of Somalis. The only tribe that knows horses. 378 00:29:54,210 --> 00:29:58,423 And they don't drink, charge interest, or chase other men's wives. 379 00:30:01,259 --> 00:30:02,802 COLE: Got to go to town for that. 380 00:30:06,764 --> 00:30:08,266 Did you know that in all of literature 381 00:30:08,349 --> 00:30:11,894 there is no poem celebrating the foot? 382 00:30:12,270 --> 00:30:16,983 There's lips, there's eyes, hands, face, hair, breasts, 383 00:30:17,233 --> 00:30:21,571 legs, arms, even the knees, but not one verse for the poor old foot. 384 00:30:24,324 --> 00:30:25,908 Why do you think that is? 385 00:30:26,075 --> 00:30:29,579 Priorities, I suppose. Did you think you would make one? 386 00:30:30,538 --> 00:30:32,498 The problem is, there's nothing to rhyme it with. 387 00:30:32,582 --> 00:30:33,833 - Put. - It's not a noun. 388 00:30:33,916 --> 00:30:35,001 Doesn't matter. 389 00:30:35,084 --> 00:30:39,255 "Along he came and he did put upon my farm his clumsy foot" 390 00:30:40,298 --> 00:30:41,424 (CHUCKLING) 391 00:30:41,507 --> 00:30:42,508 Mmm. 392 00:30:45,595 --> 00:30:47,722 We should have a story now. 393 00:30:52,018 --> 00:30:54,979 When I tell a story to my nieces at home, 394 00:30:55,146 --> 00:30:58,107 one of them always provides the first sentence. 395 00:31:00,151 --> 00:31:01,319 Anything? 396 00:31:01,402 --> 00:31:02,820 Absolutely anything. 397 00:31:06,366 --> 00:31:11,037 There was a wandering Chinese named Cheng Huan 398 00:31:13,873 --> 00:31:16,042 living in Limehouse, 399 00:31:16,459 --> 00:31:19,670 and a girl named Shirley. 400 00:31:22,340 --> 00:31:24,967 Who spoke perfect Chinese, 401 00:31:25,301 --> 00:31:28,304 which she learned from her missionary parents. 402 00:31:29,514 --> 00:31:33,768 Cheng Huan lived alone in a room on Formosa Street 403 00:31:33,851 --> 00:31:35,895 above the Blue Lantern. 404 00:31:38,356 --> 00:31:40,316 He sat at his window, 405 00:31:42,527 --> 00:31:45,488 and in his poor listening heart 406 00:31:46,406 --> 00:31:49,659 strange echoes of his home and country... 407 00:32:18,354 --> 00:32:20,690 KAREN: They found them there the next morning, 408 00:32:20,773 --> 00:32:23,025 in their room above the Blue Lantern. 409 00:32:23,526 --> 00:32:25,945 The dead child and the warlord, 410 00:32:26,863 --> 00:32:30,867 with Cheng Huan's love gift coiled about his neck. 411 00:32:37,290 --> 00:32:39,375 Had you been to those places? 412 00:32:39,834 --> 00:32:43,171 I have been a mental traveler. 413 00:32:44,088 --> 00:32:45,089 Till now. 414 00:32:45,173 --> 00:32:46,132 KAREN: Yes. 415 00:32:46,215 --> 00:32:49,385 Wasn't this England? Excuse me, Denmark? 416 00:32:50,470 --> 00:32:52,096 I like my things. 417 00:32:52,930 --> 00:32:55,892 And when you traveled before, in your mind, 418 00:32:56,350 --> 00:32:58,561 did you carry so much luggage? 419 00:32:58,978 --> 00:33:02,148 A mental traveler hasn't the need to eat or sleep 420 00:33:02,899 --> 00:33:04,775 or entertain. 421 00:33:08,237 --> 00:33:09,572 You're right. 422 00:33:10,114 --> 00:33:13,451 Anyway, aren't you pleased that I brought my crystal and my china? 423 00:33:14,494 --> 00:33:16,120 And your stories, yes. 424 00:33:17,038 --> 00:33:20,500 COLE AND DENYS: (SINGING) The conquering heroes come 425 00:33:21,334 --> 00:33:26,506 Sound the trumpets Beat the drums 426 00:33:27,632 --> 00:33:29,550 (COLE AND DENYS HUMMING) 427 00:33:36,682 --> 00:33:38,601 But I want you to come often. 428 00:33:39,435 --> 00:33:40,728 I'd like that very much. 429 00:33:40,811 --> 00:33:42,939 And you must promise me it will be soon. 430 00:33:43,022 --> 00:33:44,482 I promise. 431 00:33:45,566 --> 00:33:46,859 Bye. 432 00:33:53,407 --> 00:33:55,409 Did you save my life? 433 00:33:56,160 --> 00:34:00,581 No, the lioness did that. She walked away. 434 00:34:01,207 --> 00:34:03,251 So I am not indebted then? 435 00:34:04,669 --> 00:34:05,920 But I am. 436 00:34:07,296 --> 00:34:09,507 We pay our storytellers here. 437 00:34:13,928 --> 00:34:15,304 It's lovely. 438 00:34:16,973 --> 00:34:21,852 But my stories are free and your present's much too dear. 439 00:34:23,563 --> 00:34:25,565 Write them down sometime. 440 00:34:32,613 --> 00:34:34,574 Take care, Finch Hatton. 441 00:34:35,700 --> 00:34:37,493 You wouldn't rather call me Denys? 442 00:34:43,833 --> 00:34:45,418 Baroness. 443 00:34:47,378 --> 00:34:48,671 Goodbye. 444 00:34:52,508 --> 00:34:54,677 (THUNDER RUMBLING IN THE DISTANCE) 445 00:35:21,120 --> 00:35:22,872 What are you doing? 446 00:35:25,166 --> 00:35:27,168 I want you to come home. 447 00:35:32,548 --> 00:35:33,924 (THUNDER RUMBLING) 448 00:35:47,897 --> 00:35:50,149 We never spoke about children. 449 00:35:53,819 --> 00:35:55,237 Did you... 450 00:35:57,406 --> 00:35:58,616 Do you? 451 00:35:59,200 --> 00:36:00,326 Yes. 452 00:36:01,410 --> 00:36:03,079 Is that all right? 453 00:36:22,264 --> 00:36:24,684 These Kikuyu want to be sick now. 454 00:36:25,685 --> 00:36:27,144 Good Lord! 455 00:36:29,522 --> 00:36:31,399 Your leg has got worse. 456 00:36:32,942 --> 00:36:34,985 You should go to hospital. 457 00:36:35,319 --> 00:36:40,157 This leg may be foolish. It may think not to go to hospital. 458 00:36:42,451 --> 00:36:45,079 This leg will do as it pleases. 459 00:36:45,996 --> 00:36:48,165 But if you will take it to hospital, 460 00:36:48,249 --> 00:36:50,292 I will think that you are wise. 461 00:36:50,584 --> 00:36:54,547 And such a wise man as this, I would want to work in my house 462 00:36:55,297 --> 00:36:56,757 for wages. 463 00:36:56,966 --> 00:37:00,219 How much wages would come to such a wise man as that? 464 00:37:03,472 --> 00:37:06,308 More wages than come from tending goats. 465 00:37:08,310 --> 00:37:10,312 I will speak to this leg. 466 00:37:15,484 --> 00:37:16,902 (CAR HORN HONKING) 467 00:37:33,169 --> 00:37:34,837 (INDISTINCT CHATTERING) 468 00:37:52,104 --> 00:37:53,272 MAN 1: What about air raids? 469 00:37:53,355 --> 00:37:56,108 DELAMERE: Quiet! One question at a time. 470 00:37:56,192 --> 00:37:58,611 The war's in Europe. Will it ever reach here? 471 00:37:58,694 --> 00:38:03,115 German East is only 200 miles south. General Von Lettow is there. 472 00:38:03,199 --> 00:38:05,201 Let's not wait till he joins us at the bar. 473 00:38:05,284 --> 00:38:06,577 Would we engage them? 474 00:38:06,660 --> 00:38:09,914 This is our war. You don't have to be involved, but thanks. 475 00:38:09,997 --> 00:38:12,666 I've got crops coming in. How long is this thing gonna last? 476 00:38:14,126 --> 00:38:16,629 DELAMERE: We just have to stay and go as we must. 477 00:38:16,712 --> 00:38:19,215 MAN 2: They won't fight if we won't fight. 478 00:38:19,507 --> 00:38:22,426 We could always arm the Masai and point them south. 479 00:38:22,510 --> 00:38:24,094 Do you want the job of collecting rifles 480 00:38:24,178 --> 00:38:25,930 from the Masai when this is over? 481 00:38:26,013 --> 00:38:29,099 And our women and children? Shall we bring them into town? 482 00:38:29,183 --> 00:38:31,977 We will deal with that problem as it arises. 483 00:38:32,061 --> 00:38:33,604 Will they use native troops? 484 00:38:33,687 --> 00:38:36,565 I'd assume so, but not Masai! 485 00:38:36,899 --> 00:38:38,901 Berkeley, what about your Somalis? 486 00:38:40,069 --> 00:38:43,489 They'd make very good scouts. We can cover the area here to the border. 487 00:38:43,572 --> 00:38:46,283 We can gather information for when the regulars arrive. 488 00:38:46,367 --> 00:38:48,911 DENYS: What's it about? Have you any idea? 489 00:38:49,328 --> 00:38:50,412 (COLE CHUCKLING AWKWARDLY) 490 00:38:50,496 --> 00:38:51,497 COLE: Not really. 491 00:38:51,580 --> 00:38:53,123 DENYS: Then why do you want to get into it? 492 00:38:53,791 --> 00:38:55,459 It's got nothing to do with us. 493 00:38:55,584 --> 00:38:58,087 They've made agreements we know nothing about. 494 00:38:58,212 --> 00:39:01,590 Victoria and the Kaiser were relatives, for God's sake. 495 00:39:03,092 --> 00:39:04,844 They divided Africa between them. 496 00:39:04,927 --> 00:39:06,595 Do you know why there's a border? 497 00:39:07,304 --> 00:39:09,598 'Cause she had two mountains and he had none. 498 00:39:09,682 --> 00:39:11,809 So she gave him Kilimanjaro. 499 00:39:12,226 --> 00:39:15,145 It's a silly argument between two spoiled countries. 500 00:39:15,688 --> 00:39:17,356 The sooner we do this, the sooner it ends, 501 00:39:17,439 --> 00:39:19,817 the sooner we pick up where we left off. 502 00:39:22,319 --> 00:39:23,737 It may end. 503 00:39:25,781 --> 00:39:28,284 But we're not gonna pick up where we left off. 504 00:39:28,409 --> 00:39:32,079 You don't have to go! You want to go! 505 00:39:32,288 --> 00:39:34,039 We've got to live here. 506 00:39:34,123 --> 00:39:35,958 They don't want you. 507 00:39:36,041 --> 00:39:37,835 They don't know where we stand. 508 00:39:37,918 --> 00:39:41,547 I'm not so fond of their empire I'd have you shot for it. 509 00:39:41,630 --> 00:39:43,966 More likely chewed on than shot. 510 00:39:44,300 --> 00:39:47,553 The farm will take care of itself, and you've got Belknap. 511 00:39:47,636 --> 00:39:50,097 The farm will not take care of itself. 512 00:39:50,180 --> 00:39:51,974 That's not the point. 513 00:39:56,645 --> 00:39:59,148 I didn't expect to like you so much. 514 00:40:04,278 --> 00:40:07,364 You're not going to go falling in love, are you? 515 00:40:08,824 --> 00:40:11,452 Not with someone who's always leaving. 516 00:40:14,997 --> 00:40:18,667 If you need me, send a runner to find Delamere. 517 00:40:19,001 --> 00:40:20,794 That's where I'll be. 518 00:40:27,051 --> 00:40:28,677 That's a fine kiss goodbye. 519 00:40:28,802 --> 00:40:30,596 I'm better at hello. 520 00:40:46,987 --> 00:40:49,573 KAREN: It's an odd feeling, farewell. 521 00:40:51,033 --> 00:40:53,327 There is some envy in it. 522 00:40:54,453 --> 00:40:58,374 Men go off to be tested for courage. 523 00:40:58,707 --> 00:41:02,544 But if we're tested at all it's for patience, 524 00:41:02,628 --> 00:41:04,421 for doing without, 525 00:41:05,297 --> 00:41:08,884 perhaps for how well we can endure loneliness. 526 00:41:09,885 --> 00:41:12,012 But I had always known that. 527 00:41:12,763 --> 00:41:14,556 (GREETING IN NATIVE LANGUAGE) 528 00:41:14,848 --> 00:41:16,767 It didn't require a war. 529 00:41:17,893 --> 00:41:20,270 I said goodbye to Bror. 530 00:41:20,896 --> 00:41:25,651 Denys left without a word, which was quite proper. 531 00:41:28,904 --> 00:41:30,489 Hello, the house! 532 00:41:30,739 --> 00:41:32,366 (DOG BARKING) 533 00:41:34,910 --> 00:41:37,413 I thought you might want some meat. 534 00:41:38,455 --> 00:41:40,124 Is there any word? 535 00:41:40,249 --> 00:41:42,167 Nothing new. 536 00:41:42,251 --> 00:41:44,628 There's not much fighting. Awful fever, though. 537 00:41:46,422 --> 00:41:49,091 I've got time for tea, I should think. 538 00:41:56,348 --> 00:41:58,350 Are you for the Germans? 539 00:42:01,603 --> 00:42:04,023 Did they send you out to ask me this? 540 00:42:04,106 --> 00:42:05,941 We had a row about it in town. 541 00:42:06,025 --> 00:42:07,818 Because of my bad English. 542 00:42:09,486 --> 00:42:11,613 And whose side were you on? 543 00:42:12,281 --> 00:42:13,449 Yours. 544 00:42:18,954 --> 00:42:20,664 They want to send me home to school. 545 00:42:20,748 --> 00:42:22,541 Mother says I'm growing up wild. 546 00:42:22,791 --> 00:42:24,293 I wanted to ask you about it. 547 00:42:24,376 --> 00:42:25,419 Me? 548 00:42:26,545 --> 00:42:28,797 You've been around and about. 549 00:42:29,715 --> 00:42:33,135 Some day, I'd like to run my own show the way you do. 550 00:42:34,970 --> 00:42:36,597 Is that what I do? 551 00:42:36,722 --> 00:42:38,307 You don't seem to need us much. 552 00:42:41,810 --> 00:42:43,812 May I ask you something? 553 00:42:45,981 --> 00:42:48,901 I don't know much about men. 554 00:42:52,321 --> 00:42:54,823 I want them to like me, but I... 555 00:42:55,991 --> 00:42:58,368 I want to be let alone, too. 556 00:43:02,623 --> 00:43:05,542 I'm supposed to want to be taken, aren't I? 557 00:43:08,295 --> 00:43:10,089 I've got this book, 558 00:43:12,716 --> 00:43:15,594 but how do you know when to do what they want you to 559 00:43:15,677 --> 00:43:18,347 and when not to? 560 00:43:23,393 --> 00:43:25,979 I suppose you ought to call me Karen. 561 00:43:28,398 --> 00:43:29,566 (CLOCK TICKING) 562 00:43:37,616 --> 00:43:38,784 (CLOCK CUCKOOING) 563 00:43:39,076 --> 00:43:40,369 (CHILDREN LAUGHING) 564 00:43:41,995 --> 00:43:45,457 They need paraffin and tinned food. Enough for 300 men. 565 00:43:45,541 --> 00:43:48,127 He wants you to send a white man with the wagon. 566 00:43:48,210 --> 00:43:49,711 Is he all right? 567 00:43:49,795 --> 00:43:52,506 I assume. Well enough to send a message. 568 00:43:52,881 --> 00:43:55,592 And where would my husband like this wagon sent? 569 00:43:55,676 --> 00:43:58,303 He's with Delamere on the border near Lake Natron. 570 00:43:58,387 --> 00:44:00,097 That's confidential, of course. 571 00:44:00,222 --> 00:44:01,932 I would bear that in mind. 572 00:44:02,015 --> 00:44:03,767 Sorry, I only meant 573 00:44:03,851 --> 00:44:06,520 it wouldn't do for it to be talk around Nairobi. 574 00:44:06,603 --> 00:44:08,480 We have to move you into town. 575 00:44:08,564 --> 00:44:10,190 We can't protect you here. 576 00:44:11,275 --> 00:44:12,943 What do you mean, into town? 577 00:44:13,026 --> 00:44:15,445 With the men gone, we're worried about the natives. 578 00:44:15,529 --> 00:44:17,990 We have orders. Women and children into town. 579 00:44:18,073 --> 00:44:20,325 That is internment, Lieutenant. 580 00:44:20,409 --> 00:44:22,077 Women and children. 581 00:44:23,579 --> 00:44:25,747 Is that one category or two? 582 00:44:25,956 --> 00:44:28,125 You'll want time to gather your things. 583 00:44:28,208 --> 00:44:30,460 I'll send an escort here for you Thursday. 584 00:44:30,544 --> 00:44:32,296 And I am a captain. 585 00:44:37,676 --> 00:44:39,553 I'm not paid to fight. 586 00:44:41,638 --> 00:44:42,806 No. 587 00:44:45,642 --> 00:44:47,436 Where is Lake Natron? 588 00:44:47,728 --> 00:44:49,771 That's south. Bush country. 589 00:44:50,814 --> 00:44:52,524 It's no place for a white man. 590 00:44:54,985 --> 00:44:56,278 (NATIVES MARSHALLING OXEN) 591 00:45:16,048 --> 00:45:18,008 (NATIVES SINGING TRIBAL SONG) 592 00:46:12,896 --> 00:46:14,189 (WHIPS CRACKING) 593 00:46:18,402 --> 00:46:20,195 (OXEN MOOING) 594 00:46:42,467 --> 00:46:43,927 (NATIVES SINGING TRIBAL SONG) 595 00:47:13,081 --> 00:47:14,458 (DISTANT ROARING) 596 00:47:35,937 --> 00:47:38,774 We should have crossed the Sand River today. 597 00:47:39,649 --> 00:47:41,610 I may have got us lost. 598 00:47:42,194 --> 00:47:43,653 God is great. 599 00:47:47,199 --> 00:47:48,533 (LAUGHING) 600 00:47:58,585 --> 00:48:00,128 (BIRDS CHIRPING) 601 00:48:10,806 --> 00:48:12,182 (NATIVES YELLING) 602 00:48:38,208 --> 00:48:40,001 What the devil are you doing here? 603 00:48:40,168 --> 00:48:41,962 I'm on my way to Delamere. 604 00:48:42,045 --> 00:48:43,922 COLE: Ridiculous. We don't send women to war. 605 00:48:44,005 --> 00:48:45,298 Well, I'm going. 606 00:48:45,382 --> 00:48:48,343 We haven't time for this. You don't know where you are. 607 00:48:48,427 --> 00:48:49,428 I do now. 608 00:48:49,511 --> 00:48:50,887 And you'll just get lost again. 609 00:48:51,930 --> 00:48:53,390 I'm going on. 610 00:48:54,182 --> 00:48:55,934 Talk to her, will you? 611 00:48:56,059 --> 00:48:57,102 No. 612 00:48:58,562 --> 00:49:00,647 She could be hurt or worse. 613 00:49:00,730 --> 00:49:02,357 I imagine she knows that. 614 00:49:03,525 --> 00:49:05,068 Right, I tried. 615 00:49:11,199 --> 00:49:12,451 Here. 616 00:49:14,369 --> 00:49:17,873 Find a spot on the horizon each morning and steer by it. 617 00:49:18,081 --> 00:49:19,708 South-southwest. 618 00:49:20,208 --> 00:49:21,877 About three days. 619 00:49:22,461 --> 00:49:23,545 I see. 620 00:49:24,546 --> 00:49:27,549 And don't worry about us, we'll be all right. 621 00:49:29,801 --> 00:49:31,595 (NATIVES MARSHALLING OXEN) 622 00:49:56,828 --> 00:49:58,038 (SIGHING) 623 00:50:19,768 --> 00:50:20,894 What is it? 624 00:50:20,977 --> 00:50:22,062 Masai. 625 00:52:00,994 --> 00:52:02,120 (COWS LOWING) 626 00:52:04,873 --> 00:52:06,166 (LION GROWLING) 627 00:52:06,458 --> 00:52:07,709 (NATIVES SHOUTING) 628 00:52:08,251 --> 00:52:11,588 KAREN: Ismail, my rifle, where's my rifle? 629 00:52:13,632 --> 00:52:14,716 (LION ROARING) 630 00:52:17,218 --> 00:52:18,845 (NATIVES SHOUTING) 631 00:52:32,067 --> 00:52:33,234 (KAREN EXCLAIMING IN PAIN) 632 00:52:39,574 --> 00:52:40,867 KAREN: Get away! 633 00:52:46,373 --> 00:52:47,582 (OXEN MOOING IN PAIN) 634 00:52:55,882 --> 00:52:57,050 (LION GROWLING) 635 00:53:07,936 --> 00:53:09,604 (LIONS CONTINUE GROWLING) 636 00:53:21,783 --> 00:53:23,827 (OXEN MOOING IN PAIN) 637 00:53:36,589 --> 00:53:38,466 (KAREN EXCLAIMS MOURNFULLY) 638 00:53:42,095 --> 00:53:45,598 FARAH: Msabu's bleeding. She does not have this ox. 639 00:53:47,517 --> 00:53:49,519 This lion is hungry. 640 00:53:50,395 --> 00:53:52,647 He does not have this ox. 641 00:53:54,274 --> 00:53:58,403 This wagon is heavy. It doesn't have this ox. 642 00:54:00,238 --> 00:54:03,950 God is happy. He plays with us. 643 00:54:15,378 --> 00:54:17,338 Tell Blix his wife's here. 644 00:54:19,966 --> 00:54:22,135 (NATIVE MARSHALLING OXEN) 645 00:55:01,466 --> 00:55:02,675 Hello, Karen. 646 00:55:03,635 --> 00:55:06,304 Hello, D. Hello, Bror. 647 00:55:07,138 --> 00:55:09,349 I've brought you some things. 648 00:55:10,975 --> 00:55:12,977 You've changed your hair. 649 00:55:13,353 --> 00:55:14,562 (LAUGHING) 650 00:55:15,313 --> 00:55:16,731 You needed supplies... 651 00:55:16,815 --> 00:55:18,191 BROR: Send someone, I said. 652 00:55:18,274 --> 00:55:21,611 You were lucky to get through. It was really foolish. 653 00:55:21,694 --> 00:55:23,571 But I did get through. 654 00:55:25,156 --> 00:55:26,699 And it was fun. 655 00:55:32,205 --> 00:55:34,207 When are you coming home? 656 00:55:37,418 --> 00:55:38,837 Not just yet. 657 00:55:41,005 --> 00:55:44,467 You're not going to help at all with the farm, are you? 658 00:55:46,803 --> 00:55:48,012 No. 659 00:55:48,471 --> 00:55:51,975 I could force you. I could cut you off. 660 00:55:53,393 --> 00:55:55,645 I'll just hunt professionally. 661 00:55:57,522 --> 00:55:59,315 I might do it anyway. 662 00:56:03,736 --> 00:56:06,531 It's not the way we thought it would be, 663 00:56:08,658 --> 00:56:09,909 is it? 664 00:56:17,876 --> 00:56:20,670 But I like it that you're honest with me. 665 00:56:21,754 --> 00:56:23,381 I like you, too. 666 00:56:32,015 --> 00:56:33,349 Very much. 667 00:57:11,804 --> 00:57:14,182 KAREN: I had a compass from Denys. 668 00:57:14,849 --> 00:57:16,851 "To steer by," he said. 669 00:57:17,769 --> 00:57:19,938 But later it came to me 670 00:57:20,021 --> 00:57:22,982 that we navigated differently. 671 00:57:25,151 --> 00:57:29,197 Perhaps he knew, as I did not, 672 00:57:30,281 --> 00:57:32,617 that the Earth was made round 673 00:57:32,951 --> 00:57:36,871 so that we would not see too far down the road. 674 00:57:37,080 --> 00:57:38,206 (GRUNTS) 675 00:58:08,319 --> 00:58:10,071 You've got syphilis. 676 00:58:15,910 --> 00:58:17,704 KAREN: That's not possible. 677 00:58:19,914 --> 00:58:21,916 Your husband is not ill? 678 00:58:26,587 --> 00:58:27,588 No. 679 00:58:29,007 --> 00:58:31,050 Not the last time I saw him. 680 00:58:32,301 --> 00:58:34,429 That was three months ago. 681 00:58:37,974 --> 00:58:39,642 He's on the border with Delamere. 682 00:58:39,726 --> 00:58:41,269 He would have come home. 683 00:58:41,436 --> 00:58:43,104 These cases vary. 684 00:58:44,480 --> 00:58:46,482 He may have just a touch. 685 00:58:48,401 --> 00:58:50,153 But you are very ill. 686 00:58:59,328 --> 00:59:01,456 Is he the only possibility? 687 00:59:04,459 --> 00:59:05,543 Yes. 688 00:59:06,335 --> 00:59:09,464 You'll have to go home to deal with it, you know? 689 00:59:09,547 --> 00:59:13,843 The treatment's difficult, but they have a thing called Salvarsan. 690 00:59:14,635 --> 00:59:15,803 Arsenic. 691 00:59:18,806 --> 00:59:24,645 And if I'm not cured then I will be insane, won't I? 692 00:59:24,729 --> 00:59:26,522 You ought to go soon. 693 00:59:28,399 --> 00:59:30,485 I'll have to see your husband. 694 00:59:34,822 --> 00:59:36,365 I will send for him. 695 00:59:36,491 --> 00:59:39,911 These ought to help with the fever till you get home. 696 00:59:48,503 --> 00:59:50,338 And what are my chances? 697 00:59:51,005 --> 00:59:52,924 About even, I'm afraid. 698 00:59:59,347 --> 01:00:00,348 (EXCLAIMS IN DISBELIEF) 699 01:00:03,684 --> 01:00:06,562 It's not what I thought would happen to me now. 700 01:00:22,829 --> 01:00:23,996 Muthaiga? 701 01:00:24,622 --> 01:00:27,208 - What? - Your letters. 702 01:00:36,592 --> 01:00:37,718 Excuse me. 703 01:00:40,346 --> 01:00:44,350 I heard you had made it. I'd have paid anything to see their faces. 704 01:00:44,851 --> 01:00:46,727 Hello. 705 01:00:47,603 --> 01:00:48,980 Would you join us for a drink? 706 01:00:49,063 --> 01:00:51,732 I can't. How is it that you are home? 707 01:00:51,983 --> 01:00:53,901 I brought Berkeley back. 708 01:00:54,485 --> 01:00:55,486 Has he been wounded? 709 01:00:55,570 --> 01:00:56,571 No, fever. 710 01:00:56,863 --> 01:00:58,156 More than usual, but he'll be all right 711 01:00:58,239 --> 01:00:59,907 as long as the gin holds out. 712 01:01:01,242 --> 01:01:04,412 And you? How is it with the fighting? 713 01:01:06,080 --> 01:01:09,917 We're taking a beating. It's likely to last for a while. 714 01:01:13,254 --> 01:01:14,839 I still have your compass. 715 01:01:15,089 --> 01:01:16,716 Why don't you keep it? 716 01:01:18,092 --> 01:01:19,719 You've earned it. 717 01:01:20,553 --> 01:01:24,265 Besides, I don't always want to know where I'm going anyway. 718 01:01:29,604 --> 01:01:31,856 Please don't let me keep you. 719 01:01:35,443 --> 01:01:36,652 Are you all right? 720 01:01:36,903 --> 01:01:37,987 Yes. 721 01:01:38,446 --> 01:01:39,989 Take good care. 722 01:01:41,824 --> 01:01:43,075 We're behind a story or two. 723 01:01:43,326 --> 01:01:45,536 Yes. When I get back. 724 01:01:45,620 --> 01:01:46,787 Back? From where? 725 01:01:47,413 --> 01:01:49,498 When you get back, I meant. 726 01:01:51,834 --> 01:01:54,545 - BROR: I thought it was malaria. - It wasn't. 727 01:01:57,423 --> 01:02:00,635 And you may be all right, but you have to be seen. 728 01:02:02,470 --> 01:02:06,599 And the others, whoever they are, I hope they've got it. 729 01:02:08,017 --> 01:02:11,687 It's my fault, no one else's. 730 01:02:16,984 --> 01:02:18,861 I want to go with you. 731 01:02:19,487 --> 01:02:21,822 Someone has to stay here and run things, 732 01:02:21,906 --> 01:02:24,075 and the factory must be finished. 733 01:02:26,369 --> 01:02:27,370 Can you do that? 734 01:02:27,453 --> 01:02:28,746 That's little enough. 735 01:02:44,136 --> 01:02:45,471 I'm sorry. 736 01:02:52,895 --> 01:02:54,105 I'm sorry. 737 01:03:02,405 --> 01:03:04,031 Where's memsahib? 738 01:03:04,657 --> 01:03:06,659 She can come soon enough. 739 01:03:15,543 --> 01:03:18,713 KAREN: Later that day, I left for Mombasa 740 01:03:19,380 --> 01:03:22,341 and the voyage home to Denmark. 741 01:03:24,260 --> 01:03:26,721 It was a longer journey this time. 742 01:03:28,055 --> 01:03:30,224 The war went on. 743 01:03:30,725 --> 01:03:32,935 I fought my own war. 744 01:03:34,061 --> 01:03:38,607 Arsenic was my ally against an enemy I never saw. 745 01:03:42,486 --> 01:03:45,698 I stayed in the room where I was born 746 01:03:46,198 --> 01:03:47,950 in Rungstedlund 747 01:03:48,075 --> 01:03:51,412 and tried to remember the colors of Africa. 748 01:04:04,091 --> 01:04:06,260 There was only the medicine 749 01:04:06,927 --> 01:04:11,432 and walks with my mother along a deserted stretch of beach 750 01:04:12,099 --> 01:04:15,686 and this room in my mother's house. 751 01:04:18,606 --> 01:04:21,776 Denmark had become a stranger to me 752 01:04:22,360 --> 01:04:23,861 and I to her. 753 01:04:25,154 --> 01:04:27,990 But my mother's house, I came to know again. 754 01:04:29,492 --> 01:04:34,288 And knew I would come back to it, sick or well, 755 01:04:35,122 --> 01:04:37,500 sane or mad, someday. 756 01:04:39,043 --> 01:04:40,920 And so I did, 757 01:04:41,712 --> 01:04:43,130 after Tsavo. 758 01:04:50,763 --> 01:04:52,056 (INDISTINCT CHATTERING) 759 01:05:03,943 --> 01:05:05,528 (EXCLAIMING JOYFULLY) 760 01:05:35,683 --> 01:05:37,977 BROR: Almost everyone's got them now. 761 01:05:49,321 --> 01:05:51,115 (CAR HORNS HONKING) 762 01:05:57,705 --> 01:05:59,206 (CAR HORN HONKING) 763 01:06:02,209 --> 01:06:03,586 (NATIVES TALKING EXCITEDLY) 764 01:06:11,135 --> 01:06:13,012 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 765 01:06:30,738 --> 01:06:32,448 (EXCLAIMS CONTENTEDLY) 766 01:06:51,550 --> 01:06:53,135 I am cooking now. 767 01:06:53,219 --> 01:06:55,054 I have heard about this. 768 01:07:07,316 --> 01:07:08,776 Are you well? 769 01:07:10,528 --> 01:07:12,571 I am well enough. 770 01:07:13,447 --> 01:07:15,282 Then I am well enough also. 771 01:07:18,327 --> 01:07:19,703 What will you do? 772 01:07:19,787 --> 01:07:23,165 I have been thinking I'll hunt. Safari sort of thing. 773 01:07:23,624 --> 01:07:27,169 They say it'll be quite a business once the war is over. 774 01:07:28,087 --> 01:07:30,172 You wouldn't want to teach? 775 01:07:31,048 --> 01:07:33,968 I would like these Kikuyu to have a school. 776 01:07:35,386 --> 01:07:37,805 There will be a fight about that. 777 01:07:44,645 --> 01:07:47,064 Are you all well? 778 01:07:47,481 --> 01:07:49,275 They say I'm cured. 779 01:07:52,069 --> 01:07:53,946 I won't have children. 780 01:08:02,580 --> 01:08:04,623 Have you thought about us? 781 01:08:08,335 --> 01:08:09,336 Of course. 782 01:08:20,347 --> 01:08:24,268 Belknap says the coffee will flower after the next rains. 783 01:08:25,686 --> 01:08:30,107 If it does, you'll have to start thinking about hiring for the harvest 784 01:08:30,190 --> 01:08:32,860 and how you'll get to market. 785 01:08:34,028 --> 01:08:35,946 (MARCHING BAND PLAYING LIVELY TUNE) 786 01:09:46,433 --> 01:09:48,018 Where would Berkeley be? 787 01:09:48,102 --> 01:09:49,478 He must be here. 788 01:10:00,781 --> 01:10:02,574 Who won the match? 789 01:10:11,250 --> 01:10:13,335 Have you got a story for me? 790 01:10:14,962 --> 01:10:16,463 Finch Hatton. 791 01:10:17,840 --> 01:10:20,634 I've been demoted. I was Denys last time. 792 01:10:20,801 --> 01:10:23,303 Would you care for some champagne? 793 01:10:25,305 --> 01:10:26,974 They said you went home for a while. 794 01:10:28,100 --> 01:10:29,184 Yes. 795 01:10:29,685 --> 01:10:31,061 Where's Berkeley? 796 01:10:31,145 --> 01:10:32,479 It's good to see you. 797 01:10:36,942 --> 01:10:40,821 He's still down with fever. He'll be all right. Who are all these people? 798 01:10:42,489 --> 01:10:44,950 Bror says we'll be a colony soon. 799 01:10:46,618 --> 01:10:48,620 They want it settled now. 800 01:10:49,204 --> 01:10:52,875 They've got a lottery. "Buy a ticket, win a farm in Africa." 801 01:10:53,000 --> 01:10:55,753 Did you really think it would stay the way it was? 802 01:10:57,963 --> 01:10:59,673 I thought it might. 803 01:11:02,176 --> 01:11:03,427 Where is Kanuthia? 804 01:11:03,927 --> 01:11:05,179 He's dead. 805 01:11:12,060 --> 01:11:15,022 How are you? Would you join us for a drink? 806 01:11:17,149 --> 01:11:19,067 It's time to find a pillow. 807 01:11:20,027 --> 01:11:21,403 Another night then? 808 01:11:26,200 --> 01:11:28,035 Have a good Christmas. 809 01:11:29,328 --> 01:11:30,746 Christmas? 810 01:11:32,039 --> 01:11:33,290 So it is. 811 01:11:56,939 --> 01:11:58,315 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 812 01:12:04,738 --> 01:12:07,741 This Chief says children higher than this 813 01:12:07,908 --> 01:12:09,952 must not learn to read. 814 01:12:11,995 --> 01:12:14,665 Tell him that all the children must go to school. 815 01:12:14,748 --> 01:12:19,086 No, this is a Chief. You are not a Chief. 816 01:12:19,419 --> 01:12:20,504 That's absurd. 817 01:12:20,587 --> 01:12:24,258 It is not good for tall people to know more than this Chief. 818 01:12:24,591 --> 01:12:28,929 When these children are tall, then this Chief can be dead. 819 01:12:46,822 --> 01:12:48,740 (CHEERFUL INSTRUMENTAL MUSIC PLAYING) 820 01:12:48,824 --> 01:12:50,492 (INDISTINCT CHATTERING) 821 01:13:04,798 --> 01:13:08,510 Bror, yes. But Denys hired out to tourists, I can't imagine. 822 01:13:08,635 --> 01:13:10,971 He's got no other trade and we've got no choice. 823 01:13:11,054 --> 01:13:13,140 The government's put a stop to the ivory. 824 01:13:13,223 --> 01:13:14,892 What will you do then? 825 01:13:14,975 --> 01:13:16,643 I'll concentrate on the farm. 826 01:13:16,727 --> 01:13:18,312 Hello, the house! 827 01:13:20,105 --> 01:13:21,440 How is it you're home? 828 01:13:21,523 --> 01:13:25,986 I'm out. Look. I didn't learn a thing, but I'm wonderfully clean. 829 01:13:28,155 --> 01:13:30,991 I'll come and see you. You save me a dance, Berkeley. 830 01:13:39,499 --> 01:13:42,044 What's this nonsense I hear about a school? 831 01:13:42,127 --> 01:13:43,962 I've taken on a young missionary. 832 01:13:44,212 --> 01:13:47,633 He's promised me to do the alphabet first, and save God for later. 833 01:13:47,716 --> 01:13:50,135 Wogs can't even count their goats. 834 01:13:50,469 --> 01:13:52,638 It's none of your bloody business anyway! 835 01:13:52,721 --> 01:13:54,556 Who the devil are you? 836 01:13:57,225 --> 01:13:58,894 (PEOPLE SHOUTING) 837 01:14:00,270 --> 01:14:02,606 I wonder if you'd dance with me? 838 01:14:04,358 --> 01:14:07,027 I think you are about to apologize. 839 01:14:10,572 --> 01:14:12,407 You do stir things up. 840 01:14:16,453 --> 01:14:18,038 When they said they'd like to read, 841 01:14:18,121 --> 01:14:19,665 how did they put that exactly? 842 01:14:19,748 --> 01:14:21,541 Do they know they'd like Dickens? 843 01:14:21,625 --> 01:14:23,543 You don't think they should learn to read? 844 01:14:23,669 --> 01:14:25,587 I think you might have asked them. 845 01:14:25,671 --> 01:14:27,965 Did you ask to learn when you were a child? 846 01:14:28,048 --> 01:14:30,342 How can stories possibly harm them? 847 01:14:30,425 --> 01:14:32,928 They have their own stories, just not in writing. 848 01:14:33,053 --> 01:14:35,597 Why would you rather keep them ignorant? 849 01:14:35,681 --> 01:14:37,474 They're not ignorant. 850 01:14:37,683 --> 01:14:41,186 I just don't think they should be turned into little Englishmen. 851 01:14:46,942 --> 01:14:48,652 You do like to change things, don't you? 852 01:14:48,735 --> 01:14:50,737 For the better, I hope. 853 01:14:51,697 --> 01:14:54,116 I want my Kikuyu to learn to read. 854 01:14:55,033 --> 01:14:58,537 My Kikuyu. My Limoges. My farm. 855 01:14:58,620 --> 01:15:00,122 It's an awful lot to own, isn't it? 856 01:15:00,205 --> 01:15:02,207 I've paid a price for all I own. 857 01:15:02,290 --> 01:15:04,626 What is it exactly that's yours? 858 01:15:06,169 --> 01:15:09,381 We're not owners here, we're just passing through. 859 01:15:11,299 --> 01:15:13,927 Is life really so damn simple for you? 860 01:15:15,303 --> 01:15:17,889 Perhaps I ask less of it than you do. 861 01:15:18,724 --> 01:15:20,392 I don't believe that at all. 862 01:15:20,475 --> 01:15:22,102 ALL: Happy New Year! 863 01:15:25,355 --> 01:15:27,357 (TRADITIONAL NEW YEAR SONG PLAYING) 864 01:15:27,941 --> 01:15:29,693 (ALL SINGING) 865 01:16:09,858 --> 01:16:11,151 (GUNSHOT FIRES) 866 01:16:14,279 --> 01:16:15,989 (ALL SINGING BRITISH ANTHEM) 867 01:16:41,807 --> 01:16:43,809 Happy New Year. 868 01:16:44,726 --> 01:16:46,645 And for you, too. 869 01:17:05,831 --> 01:17:08,834 Someone has left her underclothes in the back. 870 01:17:16,049 --> 01:17:18,552 I want you to take a place in town. 871 01:17:24,808 --> 01:17:26,226 Are you sure? 872 01:17:49,082 --> 01:17:50,250 CHILDREN: Eats. 873 01:17:55,922 --> 01:17:57,841 MISSIONARY: He eats. 874 01:17:58,091 --> 01:17:59,176 Elephant. 875 01:18:27,287 --> 01:18:28,747 Give me work. 876 01:19:11,706 --> 01:19:14,501 We've got peace, where is the prosperity? 877 01:19:14,834 --> 01:19:16,586 Why should the prices fall now 878 01:19:16,670 --> 01:19:18,380 just because they're not killing anybody? 879 01:19:19,172 --> 01:19:21,049 Tea's down just as bad. 880 01:19:21,549 --> 01:19:23,677 (BROR SHOUTING IN NATIVE LANGUAGE) 881 01:19:24,344 --> 01:19:26,680 Do they always have to whip them so? 882 01:19:35,272 --> 01:19:36,606 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE) 883 01:19:55,917 --> 01:19:59,546 They finally made a machine that's really useful. Listen. 884 01:20:04,259 --> 01:20:05,719 It's for you. 885 01:20:07,220 --> 01:20:08,596 I can't accept it. 886 01:20:09,431 --> 01:20:10,432 Why not? 887 01:20:10,515 --> 01:20:12,142 Bror's moved to town. 888 01:20:14,019 --> 01:20:15,729 That's a private matter, I imagine. 889 01:20:25,905 --> 01:20:28,033 Did you think you would spend the night? 890 01:20:28,116 --> 01:20:31,411 Can't, thanks. I have to go down to the Mara. 891 01:20:34,164 --> 01:20:37,500 I've taken up safari work and I've gotta find a camp. 892 01:20:41,338 --> 01:20:42,422 No. 893 01:20:42,964 --> 01:20:46,926 There's country there you ought to see. It won't last long now. 894 01:20:48,636 --> 01:20:50,805 I would be wasting your time. 895 01:20:51,765 --> 01:20:53,683 Why don't you get your things? 896 01:20:56,478 --> 01:20:58,480 If you like me at all, 897 01:20:59,647 --> 01:21:01,316 don't ask me to do this. 898 01:21:34,349 --> 01:21:35,725 (ELEPHANT TRUMPETING) 899 01:21:58,832 --> 01:22:00,166 (CAR ENGINE SPUTTERING) 900 01:22:08,425 --> 01:22:09,843 (CAR ENGINE CHOKING) 901 01:22:22,522 --> 01:22:24,190 What's your word? 902 01:22:26,276 --> 01:22:27,444 Shoo? 903 01:22:29,696 --> 01:22:31,364 Is that it? Shoo? 904 01:22:42,125 --> 01:22:44,669 That's a fine word you've got there. 905 01:22:49,674 --> 01:22:50,925 (CAR ENGINE CRANKING) 906 01:22:54,387 --> 01:22:55,847 DENYS: Crank it again, please. 907 01:22:57,015 --> 01:22:59,100 Almost. Crank it again. 908 01:23:07,901 --> 01:23:09,235 Once more. 909 01:23:11,821 --> 01:23:12,822 (SIGHING) 910 01:23:13,990 --> 01:23:15,241 (CAR ENGINE STARTING) 911 01:23:15,700 --> 01:23:17,452 Well done. We're off. 912 01:23:24,918 --> 01:23:26,836 DENYS: I don't know the scientific basis for it, 913 01:23:26,920 --> 01:23:28,796 but I know you can see further 914 01:23:28,880 --> 01:23:31,883 in the African night than any other place. 915 01:23:34,594 --> 01:23:36,638 And the stars are brighter. 916 01:23:41,309 --> 01:23:43,144 It's about the tents. 917 01:23:43,811 --> 01:23:46,064 When I'm out with Kanuthia... 918 01:23:47,440 --> 01:23:50,235 Used to be, we didn't use them. 919 01:23:51,653 --> 01:23:53,738 I remember him. 920 01:23:55,281 --> 01:23:56,574 There was something... 921 01:23:56,741 --> 01:23:57,825 Masai. 922 01:23:58,952 --> 01:24:01,246 He was half Masai, that's what you remember about him. 923 01:24:02,580 --> 01:24:04,582 They're like nobody else. 924 01:24:05,667 --> 01:24:09,337 We think we'll tame them, but we won't. 925 01:24:10,964 --> 01:24:12,882 If you put them in prison, they die. 926 01:24:14,008 --> 01:24:15,218 Why? 927 01:24:15,301 --> 01:24:19,138 Because they live now. They don't think about the future. 928 01:24:20,807 --> 01:24:24,477 They can't grasp the idea that they'll be let out one day. 929 01:24:24,978 --> 01:24:28,481 They think it's permanent, so they die. 930 01:24:31,651 --> 01:24:34,445 They're the only ones here that don't care about us, 931 01:24:34,529 --> 01:24:36,948 and that is what will finish them. 932 01:24:39,367 --> 01:24:42,495 What did the two of you ever find to talk about? 933 01:24:44,706 --> 01:24:45,915 Nothing. 934 01:24:52,547 --> 01:24:55,341 So you knew I would come. 935 01:25:02,265 --> 01:25:05,893 It's an early day tomorrow. Why don't you get some sleep? 936 01:25:08,271 --> 01:25:09,689 What happens tomorrow? 937 01:25:10,023 --> 01:25:11,316 I have no idea. 938 01:25:17,113 --> 01:25:18,615 Good night. 939 01:25:49,228 --> 01:25:50,521 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 940 01:25:52,065 --> 01:25:53,441 (BABOONS SCREECHING) 941 01:25:58,780 --> 01:26:00,490 You would think they would run off. 942 01:26:01,491 --> 01:26:02,909 You didn't. 943 01:26:24,847 --> 01:26:26,015 (BABOONS SCREECHING) 944 01:26:26,140 --> 01:26:27,767 (DENYS EXCLAIMING) 945 01:26:32,397 --> 01:26:36,359 Think of that. Never a man-made sound, and then Mozart. 946 01:27:09,559 --> 01:27:11,060 Have you clients already? 947 01:27:11,144 --> 01:27:14,272 In a week. A man from Belgium and his daughters. 948 01:27:14,814 --> 01:27:17,859 His letter said, "We'd like three of everything." 949 01:27:17,942 --> 01:27:19,777 It'll be an interesting trip. 950 01:27:19,861 --> 01:27:22,947 I'll be gone a month, or an hour and a half. 951 01:27:24,532 --> 01:27:26,534 Why are you doing this? 952 01:27:27,368 --> 01:27:29,203 I don't know how to sow. 953 01:27:29,662 --> 01:27:30,872 (PLANE ENGINE DRONING) 954 01:27:46,846 --> 01:27:49,599 Do you know what they're made of? Cloth. 955 01:27:50,099 --> 01:27:52,685 - KAREN: Where will he land? - Trick is not to. 956 01:27:57,648 --> 01:27:59,484 It must feel amazing. 957 01:28:04,405 --> 01:28:07,366 KAREN: It's how I imagined America to be. 958 01:28:08,367 --> 01:28:09,744 Have you been to America? 959 01:28:09,827 --> 01:28:11,788 No, but my father was there, 960 01:28:11,871 --> 01:28:16,042 and he always told me stories about it when I was a little girl. 961 01:28:17,043 --> 01:28:18,419 Are you still close? 962 01:28:18,503 --> 01:28:22,465 He died. He killed himself when I was 10 years old. 963 01:28:46,405 --> 01:28:47,907 I can fix that, I think. 964 01:28:48,115 --> 01:28:51,494 "Laugh'd loud and long, and all the while 965 01:28:51,869 --> 01:28:54,080 "His eyes went to and fro 966 01:28:54,956 --> 01:28:58,793 ""Ha! ha!' quoth he, 'full plain I see 967 01:28:59,627 --> 01:29:02,213 ""The Devil knows how to row' 968 01:29:04,173 --> 01:29:05,842 "Farewell, farewell!" 969 01:29:05,925 --> 01:29:07,176 You're skipping verses. 970 01:29:07,260 --> 01:29:08,928 I leave out the dull parts. 971 01:29:09,720 --> 01:29:14,684 "Farewell, farewell! but this I tell To thee, thou Wedding-Guest!" 972 01:29:14,767 --> 01:29:16,269 Lay your head back. 973 01:29:18,312 --> 01:29:21,148 "He prayeth well, who loveth well 974 01:29:21,691 --> 01:29:25,570 "Both man and bird and beast" 975 01:29:26,571 --> 01:29:27,738 (SIGHS) 976 01:29:36,581 --> 01:29:37,915 That's better. 977 01:29:39,750 --> 01:29:41,878 KAREN: Will it be so different, 978 01:29:42,295 --> 01:29:44,130 hunting for hire? 979 01:29:44,297 --> 01:29:47,800 Not for the animals. Well, maybe for the animals. 980 01:29:48,759 --> 01:29:51,429 Do you really prefer them to people? 981 01:29:51,512 --> 01:29:52,638 Sometimes. 982 01:29:53,472 --> 01:29:55,808 They don't do anything half-heartedly. 983 01:29:55,933 --> 01:29:58,144 Everything's for the first time. 984 01:29:58,269 --> 01:30:00,646 Hunting, working, mating. 985 01:30:02,231 --> 01:30:03,900 It's only man that does it badly. 986 01:30:03,983 --> 01:30:06,277 It's only man that tires of going through it. 987 01:30:07,945 --> 01:30:12,199 Who says, "See here. I know how you feel about me 988 01:30:12,283 --> 01:30:14,911 "and you know how I feel about you. 989 01:30:16,662 --> 01:30:21,500 "We understand each other, so let's lie down and get on with it." 990 01:30:21,876 --> 01:30:23,127 (LAUGHING) 991 01:30:30,509 --> 01:30:32,011 Why am I here? 992 01:30:35,097 --> 01:30:37,683 Because I wanted you to see all this. 993 01:30:40,645 --> 01:30:42,688 I wanted to show it to you. 994 01:30:43,773 --> 01:30:45,608 I thought you'd understand it. 995 01:30:50,863 --> 01:30:52,615 Do you think much about death? 996 01:30:53,366 --> 01:30:55,201 I think about getting old. 997 01:30:57,620 --> 01:31:01,165 It'd be like living with a cranky demanding old bastard. 998 01:31:02,375 --> 01:31:05,544 You are a cranky demanding old bastard. 999 01:31:12,843 --> 01:31:14,387 I had syphilis. 1000 01:31:20,935 --> 01:31:22,853 That's why I went home. 1001 01:31:26,107 --> 01:31:27,358 I know. 1002 01:31:30,194 --> 01:31:34,115 I never seem to get anything. German measles once. 1003 01:31:38,703 --> 01:31:41,414 They say I'll have a normal life now. 1004 01:31:43,124 --> 01:31:44,750 But no children. 1005 01:31:47,586 --> 01:31:49,130 So the school. 1006 01:31:53,384 --> 01:31:54,885 So the school. 1007 01:31:56,429 --> 01:31:58,931 The farm, that's what I am now. 1008 01:32:00,683 --> 01:32:01,726 No. 1009 01:32:11,777 --> 01:32:14,447 We'll need meat for the camp tomorrow. 1010 01:32:15,948 --> 01:32:17,700 I'll wake you at dawn. 1011 01:32:25,124 --> 01:32:26,459 Good night. 1012 01:32:41,057 --> 01:32:43,225 DENYS: We might scare up a gazelle or two. 1013 01:32:43,476 --> 01:32:45,728 But we'll be going through buffalo country again. 1014 01:32:45,811 --> 01:32:48,147 They get cocky when you're on foot. 1015 01:33:09,502 --> 01:33:11,087 (GRUNTING) 1016 01:34:08,644 --> 01:34:11,605 Supper. Good size, but... 1017 01:34:22,658 --> 01:34:23,784 Lion. 1018 01:34:26,287 --> 01:34:28,539 Careful, the wind's behind us. 1019 01:35:29,725 --> 01:35:31,852 (WHISPERING) Back up. Slowly. 1020 01:35:46,533 --> 01:35:50,621 If there's a charge, drop flat, and let me do it. 1021 01:36:10,599 --> 01:36:11,809 (LION ROARING) 1022 01:36:19,149 --> 01:36:20,192 (ECHOING) Drop! 1023 01:36:34,206 --> 01:36:35,582 Reload now! 1024 01:37:13,746 --> 01:37:15,414 Dinner in a while? 1025 01:37:18,375 --> 01:37:20,044 I'm glad you came. 1026 01:37:32,056 --> 01:37:33,766 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1027 01:38:49,675 --> 01:38:51,552 To rose-lipt maidens. 1028 01:39:00,477 --> 01:39:03,313 There was a very young girl from Denmark 1029 01:39:04,565 --> 01:39:07,901 who took passage on a steamer bound for Suez. 1030 01:39:10,863 --> 01:39:12,656 There was a storm 1031 01:39:14,158 --> 01:39:15,742 off Morocco 1032 01:39:18,912 --> 01:39:23,041 and she was washed ashore onto a beach. 1033 01:39:29,047 --> 01:39:30,799 Onto a white beach. 1034 01:39:40,476 --> 01:39:42,895 Onto a beach so white... 1035 01:40:24,895 --> 01:40:26,688 I'd like to do that. 1036 01:40:38,242 --> 01:40:39,785 Will that hurt? 1037 01:40:49,836 --> 01:40:51,797 If you say anything now, 1038 01:40:53,048 --> 01:40:54,424 I'll believe it. 1039 01:41:18,907 --> 01:41:21,577 I need to know how to think about this. 1040 01:41:23,996 --> 01:41:25,080 Why? 1041 01:42:03,035 --> 01:42:06,079 KAREN: Clear soup, the new lettuce, 1042 01:42:06,204 --> 01:42:08,457 chicken, just the breast. 1043 01:42:11,084 --> 01:42:13,295 I trust this meets with your approval. 1044 01:42:13,378 --> 01:42:15,088 Who is coming? 1045 01:42:15,172 --> 01:42:16,256 Bwana Cole is coming. 1046 01:42:16,340 --> 01:42:18,425 I will think on Bwana Cole. 1047 01:42:28,560 --> 01:42:31,104 I've got myself in real trouble now. 1048 01:42:31,229 --> 01:42:32,606 Now you think they should vote? 1049 01:42:32,689 --> 01:42:33,774 No, worse. 1050 01:42:36,401 --> 01:42:37,569 Denys? 1051 01:42:38,320 --> 01:42:40,113 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1052 01:42:50,207 --> 01:42:51,583 Get Kamante. 1053 01:42:53,585 --> 01:42:55,671 He is out of hand entirely. 1054 01:43:04,096 --> 01:43:06,306 Does this look like a chicken? 1055 01:43:08,225 --> 01:43:11,812 Here is not a chicken, here is a fish. 1056 01:43:14,272 --> 01:43:15,565 Go away. 1057 01:43:21,863 --> 01:43:22,989 What do you think? 1058 01:43:24,324 --> 01:43:26,743 Well, I think it's quite good, isn't it? 1059 01:43:29,121 --> 01:43:30,455 Be careful. 1060 01:43:34,209 --> 01:43:36,545 When the old mapmakers got to the edge of the world, 1061 01:43:36,628 --> 01:43:40,465 they used to write, ""Beyond this place, there be dragons." 1062 01:43:41,216 --> 01:43:42,968 Is that where I am? 1063 01:43:45,470 --> 01:43:47,764 He likes to give presents, 1064 01:43:48,640 --> 01:43:50,350 but not at Christmas. 1065 01:43:52,144 --> 01:43:54,980 He hasn't even said when he's coming again. 1066 01:43:55,689 --> 01:43:57,482 If he's coming again. 1067 01:43:59,735 --> 01:44:01,403 Would you divorce? 1068 01:44:02,487 --> 01:44:04,489 Then I would have no one. 1069 01:45:19,856 --> 01:45:23,527 Men who missed moose in Alaska, grizzly in America, 1070 01:45:23,610 --> 01:45:27,197 tigers in India, they're all at sea now bound for here. 1071 01:45:27,280 --> 01:45:28,448 (CHUCKLES) 1072 01:45:29,366 --> 01:45:33,036 Berkeley is going to farm. You could do that. 1073 01:45:34,246 --> 01:45:35,747 No, thank you. 1074 01:45:37,707 --> 01:45:41,711 You ought to look in on him though. He didn't look all that well. 1075 01:45:50,262 --> 01:45:51,763 Can you stay? 1076 01:45:56,268 --> 01:45:57,853 For a day or so. 1077 01:45:59,604 --> 01:46:00,647 Is that all right? 1078 01:46:00,730 --> 01:46:01,857 No. 1079 01:46:05,443 --> 01:46:07,612 COLE: You don't need two guns on safari. 1080 01:46:07,946 --> 01:46:11,700 Then do the town work. Meet the clients, do outfitting. 1081 01:46:11,783 --> 01:46:13,618 There's the mail. Lots of mail. 1082 01:46:13,702 --> 01:46:15,787 I don't know if I'd be right for that. 1083 01:46:16,454 --> 01:46:18,498 You've gotta do something. 1084 01:46:19,291 --> 01:46:23,211 I don't actually. My water's gone black. 1085 01:46:29,843 --> 01:46:33,555 We've gotta get you to a hospital, and get you some proper care. 1086 01:46:35,849 --> 01:46:38,059 I'm being cared for properly. 1087 01:46:52,949 --> 01:46:54,701 It's some years now. 1088 01:46:56,119 --> 01:46:58,163 She's fond of me, I think. 1089 01:47:02,375 --> 01:47:04,336 Why didn't you tell me? 1090 01:47:04,878 --> 01:47:08,048 I suppose I thought... 1091 01:47:11,343 --> 01:47:13,553 I didn't know you well enough. 1092 01:47:18,350 --> 01:47:19,976 There's money left in the trading account. 1093 01:47:20,060 --> 01:47:23,271 I'd like my share to go to Mariammo. 1094 01:47:23,355 --> 01:47:24,981 Berkeley, listen. 1095 01:47:25,565 --> 01:47:29,486 George Martin had blackwater fever and that was five years now. 1096 01:47:30,195 --> 01:47:32,948 You might take along that twelve-bore you're so fond of. 1097 01:47:33,031 --> 01:47:35,075 The trigger seems a bit... 1098 01:47:35,867 --> 01:47:39,704 And the Rigby, get Karen to try the Rigby. It's a nice size gun for her. 1099 01:47:54,469 --> 01:47:56,972 Would you like me to take you home? 1100 01:47:58,390 --> 01:48:00,558 I am home, I suppose. 1101 01:48:01,434 --> 01:48:02,477 MISSIONARY: "F." 1102 01:48:02,560 --> 01:48:04,229 (CHILDREN REPEATING) 1103 01:48:04,854 --> 01:48:06,314 "G." 1104 01:48:08,233 --> 01:48:09,818 "G" for girl. 1105 01:48:15,156 --> 01:48:16,741 Are you packed? 1106 01:48:17,575 --> 01:48:18,743 Yes. 1107 01:48:19,786 --> 01:48:21,371 How was town? 1108 01:48:22,455 --> 01:48:23,790 Crowded. 1109 01:48:28,753 --> 01:48:30,505 I've been thinking. 1110 01:48:32,298 --> 01:48:36,469 With all the safari work I have little use for the room at the club. 1111 01:48:43,226 --> 01:48:46,730 I don't know that I'd be any good at this, 1112 01:48:47,772 --> 01:48:51,818 but how would it be if I kept a few things with you? 1113 01:48:58,116 --> 01:49:00,618 You would come and go from my house? 1114 01:49:02,287 --> 01:49:04,039 If that's all right. 1115 01:49:06,541 --> 01:49:10,170 When the gods want to punish you they answer your prayers. 1116 01:49:20,055 --> 01:49:21,681 Berkeley's dying. 1117 01:49:24,350 --> 01:49:26,478 - What? - Blackwater fever. 1118 01:49:27,645 --> 01:49:29,230 Oh, my God. 1119 01:49:30,148 --> 01:49:32,776 - I'll go to him. - He wouldn't want you there. 1120 01:49:34,194 --> 01:49:35,236 Why? 1121 01:49:37,197 --> 01:49:40,283 There's a woman there. She's Somali. 1122 01:49:42,660 --> 01:49:45,080 She's been with him for some time. 1123 01:49:45,914 --> 01:49:47,832 You never told me this. 1124 01:49:50,210 --> 01:49:51,711 I didn't know. 1125 01:50:01,054 --> 01:50:02,514 (PRIEST RECITING FUNERAL RITES) 1126 01:50:10,688 --> 01:50:14,692 "...with each one of us now and forevermore." Amen. 1127 01:50:37,215 --> 01:50:39,425 Strange that Denys isn't here. 1128 01:50:41,261 --> 01:50:43,596 I think he is off with Berkeley. 1129 01:50:53,481 --> 01:50:56,568 KAREN: In the days and hours that Denys was at home, 1130 01:50:57,569 --> 01:50:59,904 we spoke of nothing ordinary. 1131 01:51:01,322 --> 01:51:03,700 Not of my troubles with the farm, 1132 01:51:04,659 --> 01:51:07,787 my notes due and my failing crop, 1133 01:51:08,621 --> 01:51:10,707 or of his with his work, 1134 01:51:11,249 --> 01:51:13,877 what he knew was happening to Africa. 1135 01:51:16,921 --> 01:51:21,634 Or of anything at all that was small and real. 1136 01:51:22,969 --> 01:51:26,222 We lived disconnected 1137 01:51:26,890 --> 01:51:28,975 and apart from things. 1138 01:51:30,768 --> 01:51:33,813 I had been making up stories while he was away. 1139 01:51:34,689 --> 01:51:38,067 In the evenings, he made himself comfortable, 1140 01:51:38,401 --> 01:51:42,030 spreading cushions like a couch in front of the fire, 1141 01:51:43,114 --> 01:51:47,410 and with me sitting cross-legged like Scherazade herself, 1142 01:51:48,203 --> 01:51:52,999 he would listen clear-eyed to a long tale, 1143 01:51:53,791 --> 01:51:57,045 from when it began until it ended. 1144 01:52:05,011 --> 01:52:07,138 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1145 01:52:39,212 --> 01:52:40,672 Where did you get it? 1146 01:52:41,172 --> 01:52:42,674 Mombasa. 1147 01:52:43,341 --> 01:52:44,676 Get in. 1148 01:52:50,181 --> 01:52:51,933 When did you learn to fly? 1149 01:52:52,850 --> 01:52:54,644 Yesterday. 1150 01:56:00,329 --> 01:56:01,664 Don't move. 1151 01:56:08,880 --> 01:56:10,423 I want to move. 1152 01:56:12,133 --> 01:56:13,384 (WHISPERING) Don't move. 1153 01:56:40,244 --> 01:56:41,704 Hello, Denys. 1154 01:56:46,083 --> 01:56:47,585 May I see you? 1155 01:56:54,675 --> 01:56:56,427 I'm broke, too, you know? 1156 01:56:56,511 --> 01:57:00,056 I wouldn't ask, but tips were a bit light. 1157 01:57:03,809 --> 01:57:05,353 Are you all right? 1158 01:57:05,436 --> 01:57:06,938 If I get a decent crop. 1159 01:57:09,524 --> 01:57:11,234 I could shoot him. 1160 01:57:15,321 --> 01:57:18,533 I've got this terrible urge to kiss you. 1161 01:57:21,911 --> 01:57:24,956 He's smarter than I am. It may go well. 1162 01:57:27,750 --> 01:57:29,043 Good luck. 1163 01:57:42,223 --> 01:57:43,766 You might have asked. 1164 01:57:44,141 --> 01:57:45,560 I did. 1165 01:57:46,978 --> 01:57:48,396 She said yes. 1166 01:58:02,243 --> 01:58:05,454 If I get eaten up sometime bury me here, will you? 1167 01:58:06,163 --> 01:58:07,790 Whatever's left. 1168 01:58:08,374 --> 01:58:10,918 Just there at the crest of the hill. 1169 01:58:17,091 --> 01:58:18,593 When are you leaving? 1170 01:58:19,343 --> 01:58:20,636 Tomorrow. 1171 01:58:22,555 --> 01:58:25,933 Doesn't it matter to you that I'm another man's wife? 1172 01:58:27,268 --> 01:58:30,229 What matters to me is that you tried so hard. 1173 01:58:33,065 --> 01:58:34,817 What time tomorrow? 1174 01:58:45,119 --> 01:58:46,662 KAREN: Goodbye again. 1175 01:58:48,080 --> 01:58:49,707 How many acres under cultivation? 1176 01:58:49,790 --> 01:58:50,916 Five hundred. 1177 01:58:51,000 --> 01:58:52,710 The rest of it's wild? 1178 01:58:53,085 --> 01:58:54,879 The Kikuyu live there. 1179 01:58:55,588 --> 01:58:57,465 Why don't you move them off? 1180 01:58:58,132 --> 01:59:00,009 Because they live there. 1181 01:59:00,843 --> 01:59:03,304 We'll take it over should you default. 1182 01:59:06,807 --> 01:59:07,975 We've got another year. 1183 01:59:08,059 --> 01:59:09,393 God is great. 1184 01:59:09,477 --> 01:59:11,020 He's charging 3%. 1185 01:59:13,439 --> 01:59:14,940 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1186 01:59:22,281 --> 01:59:26,661 This Chief says, "Tall children can come to school now." 1187 01:59:35,419 --> 01:59:40,675 Tell Chief Kinanjui that reading is a valuable thing. 1188 01:59:41,342 --> 01:59:43,886 His children will remember him well. 1189 01:59:44,720 --> 01:59:47,598 (TRANSLATING TO NATIVE LANGUAGE) 1190 01:59:59,276 --> 02:00:00,695 This Chief says, 1191 02:00:00,778 --> 02:00:03,906 "British can read and what good has it done them?" 1192 02:00:20,423 --> 02:00:22,133 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1193 02:01:34,872 --> 02:01:37,833 ANNOUNCER: Miss Felicity's Spurway. Clear round. 1194 02:01:38,209 --> 02:01:39,752 She's quite something, that Felicity. 1195 02:01:39,835 --> 02:01:41,420 Yes, indeed. 1196 02:01:44,048 --> 02:01:48,886 ANNOUNCER: The next competitor, Mr. John Sutton on Castano. 1197 02:01:51,180 --> 02:01:52,890 How are you? 1198 02:01:53,140 --> 02:01:54,892 Getting old, I think. 1199 02:01:56,227 --> 02:01:57,269 Not you. 1200 02:01:58,562 --> 02:02:00,064 How is the hunting? 1201 02:02:00,231 --> 02:02:02,691 I'll make a living. Where's Denys? 1202 02:02:03,734 --> 02:02:06,570 Uganda. Some potentate. 1203 02:02:08,948 --> 02:02:12,076 I thought you might be wanting a divorce. 1204 02:02:17,164 --> 02:02:20,751 Has she got money? Of course she's got money. 1205 02:02:23,170 --> 02:02:25,130 Is this important, Bror? 1206 02:02:26,131 --> 02:02:27,466 I suppose. 1207 02:02:28,592 --> 02:02:31,303 I'll have to accuse you of something, 1208 02:02:32,721 --> 02:02:36,433 or did you think you would have it the other way around? 1209 02:02:37,268 --> 02:02:40,604 Fire away, whatever. I have surely done it. 1210 02:02:44,441 --> 02:02:45,776 Thank you. 1211 02:02:46,527 --> 02:02:50,447 How do you manage it? To keep us friends? 1212 02:02:50,781 --> 02:02:52,616 We started that way. 1213 02:02:56,287 --> 02:02:59,290 I'll be happy for you, if I can. 1214 02:03:07,423 --> 02:03:09,466 I remember that quite well. 1215 02:03:33,532 --> 02:03:35,784 When you go away on safari, 1216 02:03:36,619 --> 02:03:38,537 are you ever with someone else? 1217 02:03:38,662 --> 02:03:41,665 I'd be with you if I wanted to be with anyone. 1218 02:03:43,709 --> 02:03:45,127 Do you ever get lonely? 1219 02:03:45,210 --> 02:03:46,420 Sometimes. 1220 02:03:47,171 --> 02:03:49,173 Do you ever wonder if I am lonely? 1221 02:03:51,050 --> 02:03:52,468 No, I don't. 1222 02:03:53,844 --> 02:03:56,013 Do you think about me at all? 1223 02:03:56,847 --> 02:03:58,015 Often. 1224 02:03:58,390 --> 02:04:00,517 But not enough to come back. 1225 02:04:02,227 --> 02:04:05,356 I do come back, all the time. What is it? 1226 02:04:06,857 --> 02:04:08,025 Nothing. 1227 02:04:15,282 --> 02:04:17,159 Bror has asked me for a divorce. 1228 02:04:17,242 --> 02:04:19,453 He's found someone that he wants to marry. 1229 02:04:19,662 --> 02:04:22,456 I just thought we might do that some day. 1230 02:04:23,457 --> 02:04:24,708 Divorce? 1231 02:04:27,586 --> 02:04:28,879 (CHUCKLES) 1232 02:04:29,630 --> 02:04:31,966 How would a wedding change things? 1233 02:04:32,049 --> 02:04:34,385 I would have someone of my own. 1234 02:04:37,096 --> 02:04:38,555 You wouldn't. 1235 02:04:40,391 --> 02:04:42,559 What's wrong with marriage anyway? 1236 02:04:42,893 --> 02:04:44,395 Have you ever seen one you admire? 1237 02:04:44,478 --> 02:04:46,146 Yes, I have. Many. 1238 02:04:50,025 --> 02:04:51,694 Belfields, for one. 1239 02:04:52,152 --> 02:04:54,780 He sent her home for the rains in 1910. 1240 02:04:55,072 --> 02:04:57,282 Didn't tell her they were over until 1913. 1241 02:04:57,408 --> 02:05:00,077 It's not a joke. People marry. It's not revolutionary. 1242 02:05:00,160 --> 02:05:02,246 Some animals mate for life. 1243 02:05:02,413 --> 02:05:03,414 Geese. 1244 02:05:03,831 --> 02:05:06,375 You use the animals for your own argument. 1245 02:05:06,458 --> 02:05:08,085 You won't let me use them for mine. 1246 02:05:09,336 --> 02:05:10,671 I'd mate for life. 1247 02:05:13,340 --> 02:05:15,009 One day at a time. 1248 02:05:15,217 --> 02:05:16,593 (CHUCKLING) 1249 02:05:17,177 --> 02:05:21,390 I'd just like someone to ask me once, that's all. 1250 02:05:21,640 --> 02:05:25,019 Promise me you'll do that if I promise to say no? 1251 02:05:25,102 --> 02:05:26,645 Just trust you? 1252 02:05:32,985 --> 02:05:34,611 When you go away, 1253 02:05:35,863 --> 02:05:38,490 you don't always go on safari, do you? 1254 02:05:43,078 --> 02:05:44,079 No. 1255 02:05:44,788 --> 02:05:46,790 You just want to be away. 1256 02:05:48,792 --> 02:05:50,878 It's not meant to hurt you. 1257 02:05:52,546 --> 02:05:53,797 It does. 1258 02:05:55,758 --> 02:05:58,594 I'm with you because I choose to be with you. 1259 02:05:58,677 --> 02:06:02,097 I don't want to live someone else's idea of how to live. 1260 02:06:02,181 --> 02:06:04,141 Don't ask me to do that. 1261 02:06:04,224 --> 02:06:05,559 I don't want to find out one day 1262 02:06:05,642 --> 02:06:07,853 that I'm at the end of someone else's life. 1263 02:06:10,439 --> 02:06:13,025 I'm willing to pay for mine. To be lonely sometimes, 1264 02:06:13,108 --> 02:06:15,694 to die alone if I have to. I think that's fair. 1265 02:06:15,778 --> 02:06:18,322 Not quite. You want me to pay for it as well. 1266 02:06:18,405 --> 02:06:22,326 You have a choice, and you're not willing to do the same for me. 1267 02:06:25,704 --> 02:06:27,831 I won't be closer to you, 1268 02:06:28,540 --> 02:06:32,002 and I won't love you more because of a piece of paper. 1269 02:06:36,048 --> 02:06:37,508 (THUNDER RUMBLING) 1270 02:06:42,179 --> 02:06:43,764 (SPEAKING NATIVE LANGUAGE) 1271 02:06:45,349 --> 02:06:47,434 See if you can shore it up. 1272 02:07:02,324 --> 02:07:03,659 Let it go. 1273 02:07:06,453 --> 02:07:08,956 This water lives in Mombasa anyway. 1274 02:07:10,457 --> 02:07:11,875 (PLANE ENGINE DRONING) 1275 02:07:47,452 --> 02:07:49,454 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1276 02:07:55,127 --> 02:07:56,753 DENYS: I flew as far as Narok. 1277 02:07:57,254 --> 02:08:00,507 You could see all the ruts where the lorries had been. 1278 02:08:00,591 --> 02:08:02,467 The Serengeti was still good. 1279 02:08:02,551 --> 02:08:04,636 It would take a week just getting there. 1280 02:08:10,350 --> 02:08:12,352 And Samburu's still good. 1281 02:08:12,603 --> 02:08:15,189 Where's Belknap? I haven't seen him. 1282 02:08:18,775 --> 02:08:20,944 He must be in America by now. 1283 02:08:23,989 --> 02:08:25,490 I let him go. 1284 02:08:27,117 --> 02:08:28,577 (SIGHS) I had to. 1285 02:08:29,161 --> 02:08:32,414 But you don't want to hear about the farm, do you? 1286 02:08:32,831 --> 02:08:33,957 Have you got any buttons? 1287 02:08:34,041 --> 02:08:35,500 What are you doing? 1288 02:08:35,959 --> 02:08:37,002 Mending your shirts. 1289 02:08:37,085 --> 02:08:39,296 Don't do that. 1290 02:08:40,088 --> 02:08:41,506 You don't have to do that. 1291 02:08:50,766 --> 02:08:53,018 Maybe I'll try Samburu day after tomorrow. 1292 02:08:53,143 --> 02:08:54,811 You just got back. 1293 02:08:59,316 --> 02:09:01,735 Felicity asked to come along, 1294 02:09:03,612 --> 02:09:06,740 and I almost said no because I thought you wouldn't like it. 1295 02:09:06,823 --> 02:09:08,408 There's no reason for her not to come. 1296 02:09:08,492 --> 02:09:10,035 Yes, there is. I wouldn't like it. 1297 02:09:10,953 --> 02:09:12,412 You want her along? 1298 02:09:12,496 --> 02:09:14,081 I want things that don't matter not to. 1299 02:09:14,164 --> 02:09:15,749 Tell her no, do it for me. 1300 02:09:15,832 --> 02:09:17,251 Then what else would it be? 1301 02:09:17,334 --> 02:09:19,419 Why is your freedom more important than mine? 1302 02:09:19,503 --> 02:09:22,422 It isn't. And I've never interfered with your freedom. 1303 02:09:22,506 --> 02:09:25,133 I'm not allowed to need you or rely on you 1304 02:09:25,217 --> 02:09:28,262 or expect anything from you! I'm free to leave! 1305 02:09:29,554 --> 02:09:31,640 - But I do need you. - You don't need me. 1306 02:09:31,723 --> 02:09:34,101 If I die will you die? You don't need me. 1307 02:09:34,184 --> 02:09:36,895 You confuse need with want. You always have. 1308 02:09:36,979 --> 02:09:40,107 In your world, there would be no love at all. 1309 02:09:40,190 --> 02:09:42,609 Or the best kind. The one we wouldn't have to prove! 1310 02:09:42,693 --> 02:09:44,027 You'd live on the moon then. 1311 02:09:44,111 --> 02:09:45,487 Because I won't do it your way? 1312 02:09:45,570 --> 02:09:48,407 Are we assuming there is one proper way to do this? 1313 02:09:48,490 --> 02:09:50,200 Do you think I care about Felicity? 1314 02:09:50,284 --> 02:09:52,452 Do you think I'll be involved with her? 1315 02:09:56,707 --> 02:09:57,791 No. 1316 02:09:57,874 --> 02:09:59,126 Then there's no reason for this, is there? 1317 02:09:59,209 --> 02:10:01,378 If she's not important why won't you give it up? 1318 02:10:04,214 --> 02:10:06,883 I have learned a thing that you haven't. 1319 02:10:08,093 --> 02:10:10,721 There are some things worth having, 1320 02:10:11,722 --> 02:10:15,183 but they come at a price, and I want to be one of them. 1321 02:10:17,769 --> 02:10:19,396 I won't allow it. 1322 02:10:22,232 --> 02:10:25,402 You have no idea the effect that language has on me. 1323 02:10:25,485 --> 02:10:28,155 I used to think there was nothing you really wanted, 1324 02:10:28,238 --> 02:10:30,240 but that's not it, is it? 1325 02:10:30,532 --> 02:10:32,492 You want to have it all. 1326 02:10:38,415 --> 02:10:41,376 I'm going to Samburu and she can come or not. 1327 02:10:48,008 --> 02:10:50,344 Then you'll be living elsewhere. 1328 02:10:57,351 --> 02:10:58,685 All right. 1329 02:11:38,642 --> 02:11:40,685 Is there a prince in there? 1330 02:11:58,328 --> 02:12:00,831 I think that you had better get up. 1331 02:12:01,998 --> 02:12:06,002 You had better get up. I think that God is coming. 1332 02:12:17,305 --> 02:12:18,765 (ALL CLAMORING) 1333 02:13:02,058 --> 02:13:03,351 All gone. 1334 02:13:21,328 --> 02:13:22,996 DELAMERE: How did it start? 1335 02:13:23,079 --> 02:13:24,748 KAREN: I think God had a hand in it. 1336 02:13:24,831 --> 02:13:28,168 He gave me my best crop ever and then he remembered. 1337 02:13:28,585 --> 02:13:31,046 - Insurance? - That's for pessimists. 1338 02:13:32,088 --> 02:13:33,673 Where's Denys? 1339 02:13:34,174 --> 02:13:35,509 Who knows? 1340 02:13:35,759 --> 02:13:37,302 (CHUCKLING CYNICALLY) 1341 02:13:38,094 --> 02:13:40,889 It doesn't matter. The Baroness is broke. 1342 02:13:42,599 --> 02:13:44,267 It's over. 1343 02:13:44,351 --> 02:13:48,188 I've got to find some land before I go for my Kikuyu. 1344 02:13:48,438 --> 02:13:49,773 You have trouble enough. 1345 02:13:49,856 --> 02:13:53,026 Just a chunk somewhere so they can stay all together. 1346 02:13:55,904 --> 02:13:59,908 We're just out of coffee, but I can give you tea. 1347 02:14:01,660 --> 02:14:05,038 There is no arable land that size outside the reserve. 1348 02:14:05,121 --> 02:14:07,582 And if there were, we'd not put natives on it. 1349 02:14:07,749 --> 02:14:09,042 Since it's theirs. 1350 02:14:09,125 --> 02:14:13,296 It belongs to the Crown. What you want is quite impossible. 1351 02:14:13,463 --> 02:14:17,133 It always is. Who must I see next? 1352 02:14:17,217 --> 02:14:19,844 You've run through us all, I'm afraid. 1353 02:14:20,262 --> 02:14:22,514 We have a new governor, haven't we? 1354 02:14:22,597 --> 02:14:25,350 Sir Joseph. He hasn't arrived yet. 1355 02:14:25,809 --> 02:14:27,727 But will soon, I'm told. 1356 02:14:28,728 --> 02:14:30,605 You do still ask me to things. 1357 02:14:31,398 --> 02:14:33,483 COMMISSIONER: Captain Jacques Llewllyn. 1358 02:14:33,567 --> 02:14:35,068 JACQUES: Your servant, sir. 1359 02:14:36,903 --> 02:14:40,156 COMMISSIONER: The Honorable Hugh Chomondeley, Lord Delamere. 1360 02:14:40,240 --> 02:14:41,575 Your servant, sir. 1361 02:14:41,658 --> 02:14:42,909 Lady Delamere. 1362 02:14:47,330 --> 02:14:48,373 Commissioner. 1363 02:14:48,456 --> 02:14:49,583 Baroness. 1364 02:14:49,666 --> 02:14:51,001 The Baroness Von Blixen. 1365 02:14:53,128 --> 02:14:55,964 I'm sorry to know that Kenya will be losing you. 1366 02:14:56,172 --> 02:14:58,008 KAREN: You have heard of my trouble then? 1367 02:14:58,091 --> 02:14:59,884 Yes, I regret it. 1368 02:15:00,677 --> 02:15:02,887 Do you know of my problem now? 1369 02:15:04,264 --> 02:15:06,182 This land you want from us... 1370 02:15:06,891 --> 02:15:08,852 Will you help me? 1371 02:15:09,185 --> 02:15:11,104 That's quite difficult. 1372 02:15:15,650 --> 02:15:18,028 Get up, Baroness, please. 1373 02:15:19,779 --> 02:15:22,198 Kenya is a hard country for women. 1374 02:15:23,617 --> 02:15:26,286 So there is a chivalry here of a sort. 1375 02:15:26,369 --> 02:15:29,456 You are a powerful man and I've no one else to turn to. 1376 02:15:29,539 --> 02:15:31,416 JOSEPH: Let's discuss this in the proper way. 1377 02:15:31,499 --> 02:15:34,294 You mustn't be embarrassed. I've lost everything. 1378 02:15:34,377 --> 02:15:35,962 It costs me very little to beg you. 1379 02:15:36,046 --> 02:15:37,172 DENYS: Wait. 1380 02:15:39,049 --> 02:15:41,051 Give her a moment, please? 1381 02:15:51,353 --> 02:15:53,104 This land was theirs. 1382 02:15:53,772 --> 02:15:56,775 We took it and now they've nowhere else to go. 1383 02:15:56,900 --> 02:15:59,903 I'll look into it. We'll do the best we can. 1384 02:16:01,404 --> 02:16:03,198 May I have your word? 1385 02:16:08,912 --> 02:16:10,413 You have mine. 1386 02:16:20,632 --> 02:16:21,925 Thank you. 1387 02:16:23,426 --> 02:16:27,597 I hope you will be happy here. I was. 1388 02:16:29,599 --> 02:16:31,142 I'm sorry I won't know you. 1389 02:16:45,782 --> 02:16:48,201 I didn't hear it until I got to the border. 1390 02:16:48,284 --> 02:16:51,788 It seems I'll do almost anything to get your attention. 1391 02:16:52,622 --> 02:16:54,040 (PEOPLE MURMURING) 1392 02:16:57,669 --> 02:16:59,796 I've nearly got you packed. 1393 02:17:06,636 --> 02:17:07,679 My poor family. 1394 02:17:07,762 --> 02:17:11,433 I've got them near bankrupt, now I have to ask them for more money. 1395 02:17:12,934 --> 02:17:14,561 Let me help you. 1396 02:17:16,354 --> 02:17:18,231 You would keep me then? 1397 02:17:23,361 --> 02:17:25,739 I want to be worth something now. 1398 02:17:28,032 --> 02:17:29,659 What will you do? 1399 02:17:30,285 --> 02:17:32,328 After my rummage sale, leave. 1400 02:17:33,371 --> 02:17:37,542 Friday for Mombasa, and then the boat to Denmark. 1401 02:17:56,394 --> 02:17:57,812 Thank you, Denys. 1402 02:18:08,239 --> 02:18:11,409 KAREN: You must have them ready to leave before the rains. 1403 02:18:11,701 --> 02:18:13,620 It is good land, enough for all, 1404 02:18:13,703 --> 02:18:15,371 but they must not fight about it 1405 02:18:15,455 --> 02:18:18,666 or be any trouble to the authorities, do you understand? 1406 02:18:18,750 --> 02:18:19,918 Or they will lose it. 1407 02:18:20,001 --> 02:18:21,085 Yes. 1408 02:18:21,169 --> 02:18:24,714 You must make them understand that I will not be here 1409 02:18:25,548 --> 02:18:27,342 to speak for them. 1410 02:18:27,592 --> 02:18:28,885 This land is far? 1411 02:18:28,968 --> 02:18:31,387 By Dagoretti. Not too far. 1412 02:18:35,725 --> 02:18:39,312 How can it be now? With me and yourself? 1413 02:18:40,230 --> 02:18:43,024 You will have some money. Enough, I think. 1414 02:18:43,900 --> 02:18:45,902 I do not speak of money. 1415 02:18:50,240 --> 02:18:53,952 Do you remember how it was on safari? 1416 02:18:55,036 --> 02:18:58,748 In the afternoons I would send you ahead to look for a camp? 1417 02:18:59,165 --> 02:19:01,000 And you would wait for me. 1418 02:19:01,084 --> 02:19:05,171 And you can see the fire and come to this place. 1419 02:19:07,924 --> 02:19:08,925 Yes. 1420 02:19:11,219 --> 02:19:13,012 It will be like that. 1421 02:19:15,890 --> 02:19:19,394 Only this time I will go ahead and wait for you. 1422 02:19:21,771 --> 02:19:24,607 It is far where you are going? 1423 02:19:27,861 --> 02:19:28,903 Yes. 1424 02:19:30,947 --> 02:19:33,449 You must make this fire very big, 1425 02:19:34,450 --> 02:19:36,244 so I can find you. 1426 02:19:44,043 --> 02:19:46,087 Take that out to the lawn. 1427 02:19:53,595 --> 02:19:55,597 (SOFT CLASSICAL MUSIC PLAYING) 1428 02:20:26,753 --> 02:20:28,504 Have you had dinner? 1429 02:20:30,882 --> 02:20:31,966 Yes. 1430 02:20:40,516 --> 02:20:42,143 I've packed your things. 1431 02:20:42,226 --> 02:20:44,729 I thought I would send them on to the club. 1432 02:20:44,812 --> 02:20:46,481 Is that all right? 1433 02:21:08,503 --> 02:21:10,713 This wasn't a very good idea. 1434 02:21:11,214 --> 02:21:13,049 (KAREN CHUCKLING) 1435 02:21:23,893 --> 02:21:27,230 I think we should have had it this way all the time. 1436 02:21:29,065 --> 02:21:32,235 I don't know. I was beginning to like your things. 1437 02:21:34,404 --> 02:21:37,407 And I was beginning to like living without them. 1438 02:21:47,417 --> 02:21:49,877 You've ruined it for me, you know? 1439 02:21:51,129 --> 02:21:52,588 Ruined what? 1440 02:21:56,968 --> 02:21:58,261 Being alone. 1441 02:22:01,514 --> 02:22:02,682 Have I? 1442 02:22:09,605 --> 02:22:12,066 I'd like to come with you to Mombasa. 1443 02:22:15,653 --> 02:22:17,447 Can I fly you there? 1444 02:22:18,948 --> 02:22:21,034 Aren't you going away again? 1445 02:22:21,826 --> 02:22:23,578 I have some things to do tomorrow at Tsavo, 1446 02:22:23,661 --> 02:22:25,538 but I'll be back on Friday. 1447 02:22:27,790 --> 02:22:28,833 Will that be all right? 1448 02:22:32,045 --> 02:22:33,129 Of course. 1449 02:22:38,551 --> 02:22:42,180 I've got this little thing that I've learned to do lately. 1450 02:22:43,473 --> 02:22:47,393 When it gets so bad and I think 1451 02:22:48,227 --> 02:22:49,771 I can't go on, 1452 02:22:50,313 --> 02:22:52,523 I try to make it worse. 1453 02:22:54,817 --> 02:22:57,862 I make myself think about our camp on the river. 1454 02:23:01,866 --> 02:23:03,367 And Berkeley. 1455 02:23:05,578 --> 02:23:08,498 And the first time that you took me flying. 1456 02:23:10,708 --> 02:23:12,502 How good it all was. 1457 02:23:17,173 --> 02:23:20,176 And when I'm certain that I can't stand it, 1458 02:23:20,551 --> 02:23:22,929 I go one moment more, 1459 02:23:25,765 --> 02:23:28,434 and then I know I can bear anything. 1460 02:23:32,897 --> 02:23:34,941 Would you like to help me? 1461 02:23:36,275 --> 02:23:37,360 Yes. 1462 02:23:42,532 --> 02:23:44,534 (ROMANTIC CLASSICAL MUSIC PLAYING ON GRAMOPHONE) 1463 02:23:47,954 --> 02:23:49,956 Come dance with me then. 1464 02:24:38,004 --> 02:24:42,550 KAREN: You were right, you know. The farm never did belong to me. 1465 02:24:45,386 --> 02:24:47,221 DENYS: I may have been wrong. 1466 02:24:48,806 --> 02:24:51,142 KAREN: I had a farm in Africa. 1467 02:24:51,267 --> 02:24:52,435 (PLANE ENGINE DRONING) 1468 02:24:54,604 --> 02:24:55,646 DENYS: Friday? 1469 02:24:55,730 --> 02:24:56,939 KAREN: Yes. 1470 02:25:01,777 --> 02:25:02,945 (PEOPLE CHATTERING) 1471 02:25:41,484 --> 02:25:43,194 (BIRDS CHIRPING) 1472 02:26:32,285 --> 02:26:33,327 Hello, Bror. 1473 02:26:42,795 --> 02:26:44,672 Would you like a drink? 1474 02:26:47,800 --> 02:26:49,010 Please. 1475 02:27:08,738 --> 02:27:10,656 Denys has been killed. 1476 02:27:13,075 --> 02:27:15,161 His plane crashed at Tsavo. 1477 02:27:36,932 --> 02:27:38,601 There was a fire. 1478 02:27:52,073 --> 02:27:54,075 Can I take you into town? 1479 02:27:57,453 --> 02:27:59,330 Why did they send you? 1480 02:28:03,125 --> 02:28:04,585 I thought I should. 1481 02:28:12,760 --> 02:28:14,512 My God, you're brave. 1482 02:28:53,843 --> 02:28:57,471 PRIEST: "The sun shall not smite thee by day, nor the moon at night. 1483 02:28:57,555 --> 02:29:00,516 "The Lord shall preserve thee from all evil. 1484 02:29:00,599 --> 02:29:02,685 "He shall preserve thy soul. 1485 02:29:03,060 --> 02:29:06,480 "The Lord shall preserve thy going out and thy coming in. 1486 02:29:06,564 --> 02:29:09,316 "From this time forth and even forevermore." 1487 02:29:09,400 --> 02:29:10,401 ALL: Amen. 1488 02:29:38,053 --> 02:29:40,639 "The time you won your town the race 1489 02:29:41,974 --> 02:29:44,810 "We chaired you through the market-place 1490 02:29:45,227 --> 02:29:48,063 "Man and boy stood cheering by 1491 02:29:48,147 --> 02:29:51,317 "And home we brought you shoulder-high 1492 02:29:53,319 --> 02:29:56,906 "Smart lad, to slip betimes away 1493 02:29:57,948 --> 02:30:00,826 "From fields where glory does not stay 1494 02:30:02,661 --> 02:30:05,080 "And early though the laurel grows 1495 02:30:05,915 --> 02:30:08,417 "It withers quicker than a rose. 1496 02:30:09,919 --> 02:30:12,296 "Now you will not swell the rout 1497 02:30:12,379 --> 02:30:14,715 "Of lads that wore their honors out 1498 02:30:15,966 --> 02:30:18,260 "Runners whom renown outran 1499 02:30:19,428 --> 02:30:22,806 "And the name died before the man 1500 02:30:25,351 --> 02:30:27,978 "And round that early-laurelled head 1501 02:30:29,146 --> 02:30:32,107 "Will flock to gaze the strengthless dead 1502 02:30:33,943 --> 02:30:36,987 "And find unwithered on its curls 1503 02:30:39,490 --> 02:30:41,492 "A garland 1504 02:30:47,790 --> 02:30:49,917 "briefer than a girl's" 1505 02:31:07,518 --> 02:31:10,854 Now take back the soul of Denys George Finch Hatton, 1506 02:31:13,315 --> 02:31:15,526 whom You have shared with us. 1507 02:31:18,153 --> 02:31:19,947 He brought us joy 1508 02:31:21,865 --> 02:31:23,867 and we loved him well. 1509 02:31:27,288 --> 02:31:28,956 He was not ours. 1510 02:31:33,127 --> 02:31:34,712 He was not mine. 1511 02:32:45,574 --> 02:32:47,785 KAREN: If I know a song of Africa, 1512 02:32:49,703 --> 02:32:51,455 of the giraffe 1513 02:32:51,789 --> 02:32:55,334 and the African new moon lying on her back, 1514 02:32:56,919 --> 02:32:59,254 of the ploughs in the fields 1515 02:32:59,755 --> 02:33:02,758 and the sweaty faces of the coffee pickers, 1516 02:33:04,551 --> 02:33:07,388 does Africa know a song of me? 1517 02:33:10,057 --> 02:33:12,685 Will the air over the plain quiver 1518 02:33:12,768 --> 02:33:15,479 with a color that I have had on? 1519 02:33:17,356 --> 02:33:22,277 Or will the children invent a game in which my name is? 1520 02:33:24,446 --> 02:33:29,243 Or the full moon throw a shadow over the gravel of the drive 1521 02:33:30,285 --> 02:33:32,037 that was like me? 1522 02:33:33,706 --> 02:33:38,085 Or will the eagles of the Ngong Hills look out for me? 1523 02:33:50,973 --> 02:33:53,308 You cannot come where I'm going. 1524 02:33:53,392 --> 02:33:56,103 There is no cooking where you are going? 1525 02:33:57,312 --> 02:33:59,314 You would not like it there. 1526 02:34:00,232 --> 02:34:02,317 You must trust me about this. 1527 02:34:24,798 --> 02:34:27,926 KAREN: Letters you can send on to this address in Denmark. 1528 02:34:28,302 --> 02:34:29,595 When you sell the car, 1529 02:34:29,678 --> 02:34:32,097 if you would send the check to Hunter & Company, 1530 02:34:32,181 --> 02:34:34,850 and anything else you don't know what to do with. 1531 02:34:34,975 --> 02:34:36,351 Yes, ma'am. 1532 02:34:39,605 --> 02:34:42,775 I've been sent to ask if we may stand you a drink. 1533 02:34:43,525 --> 02:34:44,860 Who is "we"? 1534 02:34:46,195 --> 02:34:47,988 The members actually. 1535 02:34:51,867 --> 02:34:53,285 All right. 1536 02:35:09,343 --> 02:35:10,969 Whiskey, please. 1537 02:35:12,304 --> 02:35:14,056 Two whiskeys, please. 1538 02:35:40,082 --> 02:35:43,418 Rose-lipt maidens, lightfoot lads. 1539 02:35:44,086 --> 02:35:45,921 ALL: Hear, hear! 1540 02:35:54,471 --> 02:35:55,806 Thank you. 1541 02:36:04,606 --> 02:36:06,608 KAREN: This is very dear to me. 1542 02:36:09,152 --> 02:36:11,446 It has helped me to find my way. 1543 02:36:13,073 --> 02:36:14,658 Thank you, msabu. 1544 02:36:31,466 --> 02:36:33,760 I want to hear you say my name. 1545 02:36:36,972 --> 02:36:38,849 You are Karen. 1546 02:36:53,322 --> 02:36:55,324 KAREN: The mail has come today, 1547 02:36:55,657 --> 02:36:58,076 and a friend writes this to me, 1548 02:36:59,661 --> 02:37:03,999 "The Masai have reported to the district commissioner at Ngong 1549 02:37:05,208 --> 02:37:09,171 "that many times at sunrise and sunset 1550 02:37:10,172 --> 02:37:14,259 "they have seen lions on Finch Hatton's grave. 1551 02:37:15,510 --> 02:37:18,180 "A lion and a lioness have come there 1552 02:37:19,014 --> 02:37:23,602 "and stood, or lain on the grave for a long time. 1553 02:37:25,604 --> 02:37:27,439 "After you went away, 1554 02:37:27,689 --> 02:37:32,194 "the ground around the grave was leveled out into a sort of terrace. 1555 02:37:33,570 --> 02:37:35,864 "I suppose that the level place 1556 02:37:35,948 --> 02:37:38,700 "makes a good site for the lions. 1557 02:37:39,409 --> 02:37:42,871 "From there they have a view over the plain, 1558 02:37:43,413 --> 02:37:46,583 "and the cattle and game on it." 1559 02:37:49,378 --> 02:37:51,380 Denys will like that. 1560 02:37:52,381 --> 02:37:54,508 I must remember to tell him. 111715

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.