Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,090 --> 00:00:02,319
We won, we won!
2
00:00:02,320 --> 00:00:04,479
- He is a nice man.
- Yeah, kind of.
3
00:00:04,480 --> 00:00:09,119
I've written so many dramas that a relationship
gets ruined after the promising early stage.
4
00:00:09,120 --> 00:00:10,509
Why are you with
such an old lady?
5
00:00:10,510 --> 00:00:13,819
...and you'll realize that
you have become an old lady.
6
00:00:13,820 --> 00:00:15,679
Good guess. You sure
are a mature woman.
7
00:00:15,680 --> 00:00:18,249
You've been raising three
kids all by yourself,
8
00:00:18,250 --> 00:00:19,809
so I must sound really
spoiled, right?
9
00:00:19,810 --> 00:00:22,199
After all, it has to be you.
10
00:00:22,200 --> 00:00:23,479
We are starting over.
11
00:00:23,480 --> 00:00:25,169
Let go of me.
12
00:00:25,170 --> 00:00:27,859
- What?
- He said he is going to move out of your place.
13
00:00:27,860 --> 00:00:29,819
Would you go out with me,
14
00:00:29,820 --> 00:00:31,970
with marriage in mind?
15
00:00:33,370 --> 00:00:36,189
Doing Yoga like this is
good for having sex.
16
00:00:36,190 --> 00:00:40,089
Your body becomes flexible, and you
can do it in various positions.
17
00:00:40,090 --> 00:00:45,359
Blood circulation improves,
so you feel better.
18
00:00:45,360 --> 00:00:48,579
So, how is it going
with Ikeda-san?
19
00:00:48,580 --> 00:00:52,329
He asked me to date him
in marriage in mind.
20
00:00:52,330 --> 00:00:55,279
What? You mean he proposed you?
21
00:00:55,280 --> 00:00:59,009
Like, let's get married if there is no problem.
That's a proposal.
22
00:00:59,010 --> 00:01:00,959
Is it?
23
00:01:00,960 --> 00:01:03,899
If it is a proposal, "Would you marry
me?" is appropriate, isn't it?
24
00:01:03,900 --> 00:01:06,289
He said, "with
marriage in mind,"
25
00:01:06,290 --> 00:01:10,809
from which I sense men's slyness to prepare a way
to escape from the marriage deal just in case.
26
00:01:10,810 --> 00:01:14,129
It would be weird if he proposed
her since they haven't date yet.
27
00:01:14,130 --> 00:01:19,109
It's okay for him to pop the question. We can't
afford to have unnecessary trials and errors
28
00:01:19,110 --> 00:01:22,789
- time-wise and emotion-wise.
- You are right.
29
00:01:22,790 --> 00:01:26,239
So, how did you answer?
You said YES, right?
30
00:01:26,240 --> 00:01:28,829
Not yet.
31
00:01:28,830 --> 00:01:30,619
He said I don't
have to answer yet.
32
00:01:30,620 --> 00:01:31,829
Is that so.
33
00:01:31,830 --> 00:01:35,979
Marriage being considered, if I
give him an irresponsible answer,
34
00:01:35,980 --> 00:01:38,769
- it won't be good.
- So, how is sexual compatibility?
35
00:01:38,770 --> 00:01:40,529
- There you go.
- Sexual compatibility?
36
00:01:40,530 --> 00:01:42,449
Hey, you did it already, right?
37
00:01:42,450 --> 00:01:43,849
- Ouch. - Not yet.
38
00:01:43,850 --> 00:01:45,849
What's with you?
39
00:01:45,850 --> 00:01:50,009
Without having sex, he mentioned marriage.
I'll bet there is a catch.
40
00:01:50,010 --> 00:01:54,049
He is sincere. Rather than sexual compatibility, it
is more important to have personality compatibility.
41
00:01:54,050 --> 00:01:57,849
Sexual compatibility is important. Even
if you are not too sure about him,
42
00:01:57,850 --> 00:02:00,769
you might have a great
compatibility that way.
43
00:02:00,770 --> 00:02:05,469
You might be disappointed in him from poor sexual
compatibility, even though you think he is nice.
44
00:02:05,470 --> 00:02:08,529
He might be self-centered
or pervert.
45
00:02:08,530 --> 00:02:11,629
Right. So, that's why you
should do it sooner.
46
00:02:11,630 --> 00:02:16,849
We can't take time to
grow romance anymore.
47
00:02:16,850 --> 00:02:20,469
Then, our relationships
will be just sex-motivated.
48
00:02:20,470 --> 00:02:22,569
Moeko, do you remember?
49
00:02:22,570 --> 00:02:26,649
A guy you dated for 6 months introduced
you a woman as his 'girlfrind.'
50
00:02:26,650 --> 00:02:28,989
That hurt.
51
00:02:28,990 --> 00:02:31,229
That sure hurt.
52
00:02:31,230 --> 00:02:32,829
Hey, you don't have
to talk about me.
53
00:02:32,830 --> 00:02:36,709
Then, how can you keep us from
having a sex-motivated relationship?
54
00:02:36,710 --> 00:02:41,269
Well... that is...
55
00:02:41,270 --> 00:02:43,229
Maybe you do it once and act pomously
afterwards, not letting him do it easily.
56
00:02:43,230 --> 00:02:45,229
Act pompously?
57
00:02:45,230 --> 00:02:48,649
Hey, wait wait. What
we are talking about
58
00:02:48,650 --> 00:02:50,649
is unfaithful guys, right?
59
00:02:50,650 --> 00:02:54,849
Ikeda-san is different. He's serious and sincere.
Don't lump him together with them.
60
00:02:54,850 --> 00:02:56,749
Wow, you are so confident.
61
00:02:56,750 --> 00:02:58,969
So, I don't mind going slowly.
62
00:02:58,970 --> 00:03:00,709
You are being optimistic.
63
00:03:00,710 --> 00:03:03,849
- It is okay. - So, Moeko,
64
00:03:03,850 --> 00:03:07,370
did you do it with
President Kurita?
65
00:03:09,890 --> 00:03:12,109
See, you haven't yet.
66
00:03:12,110 --> 00:03:15,569
You don't have to rush.
67
00:03:15,570 --> 00:03:20,489
It is important to confirm
if he is really a good guy.
68
00:03:20,490 --> 00:03:24,389
You are too easy-going, Aki.
69
00:03:24,390 --> 00:03:27,749
Ouch, ouch. It really hurt.
70
00:03:27,750 --> 00:03:31,450
[ If you are excited, you
can't breathe right.]
71
00:03:33,750 --> 00:03:35,469
Takahara-san, please check this.
72
00:03:35,470 --> 00:03:36,809
Okay.
73
00:03:36,810 --> 00:03:40,050
Shall we go see a movie
this coming Sunday?
74
00:03:40,630 --> 00:03:43,509
How about "Tears of Aurora"?
75
00:03:43,510 --> 00:03:47,190
Oh, I wanted to see that, too.
76
00:03:49,490 --> 00:03:52,529
Then, let's meet at 2 in Ginza.
77
00:03:52,530 --> 00:03:53,850
Okay.
78
00:03:56,910 --> 00:03:59,729
How about after the movie?
79
00:03:59,730 --> 00:04:02,350
I will look for a
nice restaurant.
80
00:04:04,550 --> 00:04:06,650
After that?
81
00:04:07,910 --> 00:04:09,450
No.
82
00:04:10,530 --> 00:04:12,630
Looking forward to it.
83
00:04:14,230 --> 00:04:15,749
Me, too.
84
00:04:15,750 --> 00:04:18,389
Takahara-san. Takayama
sensei is downstairs.
85
00:04:18,390 --> 00:04:20,330
Oh, okay.
86
00:04:28,950 --> 00:04:32,369
- Yoshino-san in PR is having a shotgun wedding.
- Wow!
87
00:04:32,370 --> 00:04:34,029
Next year, she will
be quitting the job.
88
00:04:34,030 --> 00:04:38,069
Wow, nice. She is doing so well.
89
00:04:38,070 --> 00:04:40,809
Hmm? What's the matter?
90
00:04:40,810 --> 00:04:42,489
Oh, no. Nothing.
91
00:04:42,490 --> 00:04:46,569
So, how did the mixer go the other day?
Did you find any nice guys?
92
00:04:46,570 --> 00:04:49,849
They were so-so nice.
93
00:04:49,850 --> 00:04:52,409
What's happened with the guy
you were hitting it off with?
94
00:04:52,410 --> 00:04:55,529
Well, I will keep him, for now.
95
00:04:55,530 --> 00:04:59,410
Wow. You said you'll keep him,
that means there is someone else?
96
00:04:59,970 --> 00:05:04,569
Well, I get excited to
make a man fall for me
97
00:05:04,570 --> 00:05:06,369
when he has someone
else he likes.
98
00:05:06,370 --> 00:05:08,209
You are femme fatale.
99
00:05:08,210 --> 00:05:09,789
Oh, shall we go now?
100
00:05:09,790 --> 00:05:11,670
- Yes. -Yes.
101
00:05:13,890 --> 00:05:20,930
Subtitles By the Lady
Girls Team @ Viki.
102
00:05:27,090 --> 00:05:29,350
There was a thread on you.
103
00:05:30,790 --> 00:05:32,210
Oh, thanks.
104
00:05:32,910 --> 00:05:36,430
You don't know what to
do about Nakahara-san?
105
00:05:37,270 --> 00:05:39,330
You can talk to me.
106
00:05:52,830 --> 00:05:56,689
What do you think? It is still
a first draft of the script.
107
00:05:56,690 --> 00:05:57,809
Something is lacking.
108
00:05:57,810 --> 00:05:59,309
- What is? - Ups and downs.
109
00:05:59,310 --> 00:06:00,429
Ups and downs?
110
00:06:00,430 --> 00:06:02,669
You are aiming for a happy
ending, aren't you?
111
00:06:02,670 --> 00:06:06,049
Then, it will be more interesting
if the stories have ups and downs.
112
00:06:06,050 --> 00:06:08,189
I see. But, I put
the element in it
113
00:06:08,190 --> 00:06:11,349
as much as possible. Like, they can't
meet although they said they would.
114
00:06:11,350 --> 00:06:13,309
Or, they have misunderstandings
but can't tell the truth.
115
00:06:13,310 --> 00:06:15,389
I want someting more exciting.
116
00:06:15,390 --> 00:06:18,469
More ups and downs, and the romance intensifies.
That's different from real life.
117
00:06:18,470 --> 00:06:22,709
Right. I don't want ups
and downs in my romance.
118
00:06:22,710 --> 00:06:28,069
You might be right. But, whether it is drama or
reality, it is a problem if it is not eventful.
119
00:06:28,070 --> 00:06:29,149
Is it a problem?
120
00:06:29,150 --> 00:06:31,489
Sailboats can't move forward
without wind, right?
121
00:06:31,490 --> 00:06:35,509
Likewise, romance needs
adequate wind to stimulate it.
122
00:06:35,510 --> 00:06:36,509
I see.
123
00:06:36,510 --> 00:06:41,249
Just having peaceful daily life
might make romance disappear.
124
00:06:41,250 --> 00:06:46,229
I think I know. It would be better if a
rival appears and makes you jealous?
125
00:06:46,230 --> 00:06:48,469
If your rival steals your
boyfriend, what's gonna happen?
126
00:06:48,470 --> 00:06:50,729
So, the disturbance should be
small so that it won't happen.
127
00:06:50,730 --> 00:06:54,069
So, it's better to have ups and downs,
but we can't have big disturbances?
128
00:06:54,070 --> 00:06:57,309
Excuse me, can we
control it properly?
129
00:06:57,310 --> 00:06:59,069
Of course not.
130
00:06:59,070 --> 00:07:00,529
Then, what are we
supposed to do?
131
00:07:00,530 --> 00:07:02,569
This is not a romance seminar.
132
00:07:02,570 --> 00:07:07,070
I wish he would give
us what to do on them.
133
00:07:09,050 --> 00:07:13,429
- I didn't mean to personally consult you.
- Hmm.
134
00:07:13,430 --> 00:07:15,449
Is that so.
135
00:07:15,450 --> 00:07:17,169
But...
136
00:07:17,170 --> 00:07:18,650
Hmm?
137
00:07:19,990 --> 00:07:23,009
I am thankful to
you, Takayama-san.
138
00:07:23,010 --> 00:07:25,090
Eh? I wonder why.
139
00:07:32,530 --> 00:07:36,010
It's just that I didn't
know what to do myself.
140
00:07:37,250 --> 00:07:40,249
Rather than that, you should think
about what you should do from now on.
141
00:07:40,250 --> 00:07:41,549
On what?
142
00:07:41,550 --> 00:07:43,809
Your romance.
143
00:07:43,810 --> 00:07:46,329
If you are taking it easy too
much, you will regret later.
144
00:07:46,330 --> 00:07:48,849
If you tell me something
that scares me,
145
00:07:48,850 --> 00:07:50,929
please give me a
solution as well.
146
00:07:50,930 --> 00:07:53,209
I don't have any obligations
to be kind to you like that.
147
00:07:53,210 --> 00:07:57,169
Then, please don't butt in.
148
00:07:57,170 --> 00:07:59,089
You are Takayama-san, right?
149
00:07:59,090 --> 00:08:00,549
This is President Kurita.
150
00:08:00,550 --> 00:08:04,170
I am Kurita. Thank you
for your help on us.
151
00:08:04,770 --> 00:08:06,289
Thank you.
152
00:08:06,290 --> 00:08:11,589
I am so honored to have you as a
supervisor of our apps, Takayama sensei.
153
00:08:11,590 --> 00:08:14,229
Sensei? I'm not that great.
154
00:08:14,230 --> 00:08:16,489
What are you saying?
155
00:08:16,490 --> 00:08:20,049
Please teach them
tricks to produce hits.
156
00:08:20,050 --> 00:08:23,769
It was a long ago when I made
hits, and I was just lucky.
157
00:08:23,770 --> 00:08:26,649
I want you to teach them
how to grab the luck.
158
00:08:26,650 --> 00:08:31,189
- I don't know how.
- Come on. Is it a secret?
159
00:08:31,190 --> 00:08:33,509
Pay him a lot of
supervision fee.
160
00:08:33,510 --> 00:08:35,949
- President, your next schedule is coming up.
- Oh.
161
00:08:35,950 --> 00:08:39,250
Well then, let's have
dinner some time.
162
00:08:43,510 --> 00:08:45,389
What is this
uncomfortable feeling?
163
00:08:45,390 --> 00:08:49,470
It's not that you are working
with President, you know.
164
00:08:50,810 --> 00:08:53,249
Okay then. Excuse me.
165
00:08:53,250 --> 00:08:55,650
Thank you for working hard.
166
00:09:11,270 --> 00:09:13,510
Hello, this is Sakata residence.
167
00:09:14,950 --> 00:09:18,769
Sawada sensei?
What's the matter?
168
00:09:18,770 --> 00:09:21,570
Umm, actually...
169
00:09:22,310 --> 00:09:23,770
Yes?
170
00:09:25,390 --> 00:09:27,410
Well, I mean...
171
00:09:30,350 --> 00:09:31,790
What?
172
00:09:33,190 --> 00:09:36,090
No way. What shall I do?
173
00:09:36,970 --> 00:09:39,889
Yes. Yes, I got it.
174
00:09:39,890 --> 00:09:42,410
I am coming over right now.
175
00:09:43,190 --> 00:09:45,339
Oh, no. What should I do?
176
00:09:45,340 --> 00:09:47,420
Gosh.
177
00:09:59,370 --> 00:10:02,619
- Thank you for coming.
- Excuse me, my son got injured? How?
178
00:10:02,620 --> 00:10:03,889
Actually...
179
00:10:03,890 --> 00:10:07,410
I got an honorable scar.
180
00:10:09,730 --> 00:10:12,659
Oh, my. It is nothing serious.
181
00:10:12,660 --> 00:10:16,579
He helped the other students
from falling down the stairs.
182
00:10:16,580 --> 00:10:19,739
And I fell down myself. Ehehe.
183
00:10:19,740 --> 00:10:21,819
- Ehehe? Give me a break.
- Ouch, it hurts. - I am sorry.
184
00:10:21,820 --> 00:10:25,249
Not at all. Are you okay?
185
00:10:25,250 --> 00:10:27,989
- I am sorry for the trouble.
- Not at all.
186
00:10:27,990 --> 00:10:32,099
I am supposed to report even
a minor injury to parents.
187
00:10:32,100 --> 00:10:33,939
I must have made you worry.
188
00:10:33,940 --> 00:10:35,770
Not really.
189
00:10:36,500 --> 00:10:40,720
Well then. Thank you very much.
See you.
190
00:10:41,290 --> 00:10:42,989
Excuse me.
191
00:10:42,990 --> 00:10:44,979
Yes?
192
00:10:44,980 --> 00:10:48,330
Please come see me
practice dance again.
193
00:10:49,130 --> 00:10:51,339
I will bother you if a person
like me will go, right?
194
00:10:51,340 --> 00:10:53,120
Not at all.
195
00:10:56,070 --> 00:11:00,490
It encourages me to know
someone is cheering me on.
196
00:11:02,170 --> 00:11:04,779
Even I?
197
00:11:04,780 --> 00:11:06,460
Of course.
198
00:11:08,240 --> 00:11:09,489
- Sawadacchi, see you.
- Sensei, see you.
199
00:11:09,490 --> 00:11:12,260
See you. See you.
200
00:11:17,030 --> 00:11:20,329
You shouldn't tease me.
201
00:11:20,330 --> 00:11:22,080
Well then.
202
00:11:40,030 --> 00:11:43,919
Oh, right. I noticed something
about the movie today.
203
00:11:43,920 --> 00:11:45,579
Eh? What is it?
204
00:11:45,580 --> 00:11:47,909
In the middle of the movie,
the film's tone changed.
205
00:11:47,910 --> 00:11:49,789
Eh? Did it?
206
00:11:49,790 --> 00:11:54,459
I thought they changed it in accordance
with the leading character's feelings.
207
00:11:54,460 --> 00:11:56,729
Wow, I didn't notice it at all.
208
00:11:56,730 --> 00:12:01,199
Rather, I was really curious
about the female lead's anklet.
209
00:12:01,200 --> 00:12:02,099
Anklet?
210
00:12:02,100 --> 00:12:06,289
Why did she wear the one presented
by her ex, when she has a boyfriend?
211
00:12:06,290 --> 00:12:10,979
Is it some kind of
psychological expression?
212
00:12:10,980 --> 00:12:14,190
Really? Was she wearing that?
213
00:12:16,820 --> 00:12:19,379
Well, that's interesting.
214
00:12:19,380 --> 00:12:22,439
We were looking at totally
different things from each other.
215
00:12:22,440 --> 00:12:24,120
Yeah, really.
216
00:12:25,490 --> 00:12:28,299
There are many ways
to watch movies.
217
00:12:28,300 --> 00:12:31,779
It is interesting because
we have different views.
218
00:12:31,780 --> 00:12:33,809
You are really a nice person.
219
00:12:33,810 --> 00:12:35,119
Eh? Why?
220
00:12:35,120 --> 00:12:39,769
There are many people who would say
"I can't believe you didn't notice it."
221
00:12:39,770 --> 00:12:40,509
Really?
222
00:12:40,510 --> 00:12:45,059
If it were Takayama-san, he would
sarcastically say, "What were you watching?"
223
00:12:45,060 --> 00:12:48,009
He is okay to be that way.
224
00:12:48,010 --> 00:12:51,759
I am very careful, like checking
out a place for a date beforehand.
225
00:12:51,760 --> 00:12:58,079
Takayama-san is like an adventurer
who doesn't preplan anything at all.
226
00:12:58,080 --> 00:13:01,379
Because there are many varieties
of people, it is interesting.
227
00:13:01,380 --> 00:13:04,239
You think so?
228
00:13:04,240 --> 00:13:06,029
Oh? Checking out a place?
So, you mean...
229
00:13:06,030 --> 00:13:08,469
I don't do that anymore. I
did when I was a student.
230
00:13:08,470 --> 00:13:10,630
Right?
231
00:13:19,780 --> 00:13:23,050
It is about time...
232
00:13:24,740 --> 00:13:26,959
Right.
233
00:13:26,960 --> 00:13:29,000
How about after this...?
234
00:13:30,820 --> 00:13:32,290
Yes.
235
00:13:35,090 --> 00:13:37,410
Oh, excuse me.
236
00:13:39,160 --> 00:13:40,620
Hello.
237
00:13:41,580 --> 00:13:43,379
Yes.
238
00:13:43,380 --> 00:13:47,260
I got it. I am going
back right now.
239
00:13:48,840 --> 00:13:50,039
You have work to do?
240
00:13:50,040 --> 00:13:54,699
Yes, there was a mistake on the manuscript
submitted to the printing company.
241
00:13:54,700 --> 00:13:57,509
Well, then you have to
go back right away.
242
00:13:57,510 --> 00:13:58,569
I am terribly sorry.
243
00:13:58,570 --> 00:14:00,880
No, no. Don't worry.
244
00:14:01,700 --> 00:14:03,780
I will call you later.
245
00:14:14,130 --> 00:14:15,249
[ La La Blossom Florist ]
246
00:14:15,250 --> 00:14:16,989
This champagne tastes so good.
247
00:14:16,990 --> 00:14:18,949
This is a '85 vintage champagne.
248
00:14:18,950 --> 00:14:22,029
- I have never tasted anything delicious like this.
- Me, either.
249
00:14:22,030 --> 00:14:25,139
I happened to get some.
Drink as much as you want.
250
00:14:25,140 --> 00:14:27,520
Thank you very much.
251
00:14:29,130 --> 00:14:31,599
Here is another glass.
252
00:14:31,600 --> 00:14:33,159
Thank you.
253
00:14:33,160 --> 00:14:34,089
Who is this?
254
00:14:34,090 --> 00:14:38,419
She is Ohsaki-san, a florist. She
provides good service to us.
255
00:14:38,420 --> 00:14:40,939
I am Ohsaki.
256
00:14:40,940 --> 00:14:44,510
- So, you buy bouquets for women from her.
- Right.
257
00:14:44,530 --> 00:14:46,799
She also give me advice too.
258
00:14:46,800 --> 00:14:51,289
I visit and arrange flowers, too.
So please try.
259
00:14:51,290 --> 00:14:53,669
I am Yamada from
Teikyo Engineering.
260
00:14:53,670 --> 00:14:56,199
I am Ohsaki from La La Blossom.
261
00:14:56,200 --> 00:14:59,080
- Nice to meet you. - Thank you.
262
00:15:02,730 --> 00:15:04,519
They all went home.
263
00:15:04,520 --> 00:15:07,899
I rearranged the gorgeous
flowers for the party
264
00:15:07,900 --> 00:15:10,739
for your bedroom, with
mature atmosphere.
265
00:15:10,740 --> 00:15:12,119
How do you like them?
266
00:15:12,120 --> 00:15:13,739
Are you upset?
267
00:15:13,740 --> 00:15:17,699
I am Ohsaki-san, a
florist, right?
268
00:15:17,700 --> 00:15:19,749
Because that's who
you are, right?
269
00:15:19,750 --> 00:15:23,929
Why didn't you introduce me as
a woman you have been dating?
270
00:15:23,930 --> 00:15:26,879
Many of the people there
were work-related.
271
00:15:26,880 --> 00:15:29,260
You could advertise your
business, too, right?
272
00:15:30,310 --> 00:15:33,639
Liar! Because there were
other women there, correct?
273
00:15:33,640 --> 00:15:37,550
Which one? Or all of them?
274
00:15:40,390 --> 00:15:42,470
What do you want me to do?
275
00:15:49,810 --> 00:15:52,360
I'm not asking to singe me out.
276
00:15:54,050 --> 00:15:56,340
At least, consider me number 1.
277
00:15:58,930 --> 00:16:00,499
If you can't do that,
278
00:16:00,500 --> 00:16:04,180
I won't see you anymore.
It's waste of time.
279
00:16:09,490 --> 00:16:12,960
I didn't think you would
say such a thing.
280
00:16:33,510 --> 00:16:36,139
[ I am off today, so I am
waiting for you with Chikuwa.]
281
00:16:36,140 --> 00:16:38,750
[ Good morning. Thank you
for yummy breakfast.]
282
00:16:44,470 --> 00:16:46,460
[ Do you want to
erase the messages?]
283
00:16:53,690 --> 00:16:55,600
[ Messages are erased.]
284
00:17:26,650 --> 00:17:29,910
Lady Girls ~Episode 4~.
285
00:17:46,460 --> 00:17:48,370
Thank you.
286
00:17:52,980 --> 00:17:54,790
Well,
287
00:17:57,270 --> 00:18:01,480
I asked her to go out with
me with marriage in mind.
288
00:18:02,830 --> 00:18:05,129
You were so straightforward.
289
00:18:05,130 --> 00:18:08,310
But, she hasn't
replied to me yet.
290
00:18:10,680 --> 00:18:13,400
I have seen her several times,
291
00:18:14,160 --> 00:18:16,960
like watching a movie
and having dinner.
292
00:18:17,670 --> 00:18:20,860
But, I don't know if I
should go beyond that.
293
00:18:22,640 --> 00:18:25,580
A woman wants a guy
to prepare an excuse.
294
00:18:26,590 --> 00:18:30,500
An excuse that she did it, being
overwhelmed by his passion.
295
00:18:31,380 --> 00:18:36,100
At this age, I feel like I
don't want to hurt her.
296
00:18:36,860 --> 00:18:41,289
Or maybe I don't
want to get hurt.
297
00:18:41,290 --> 00:18:44,589
- You are a nice person.
- Come on.
298
00:18:44,590 --> 00:18:48,510
Men are amateurs in terms of
romance, no matter how old we get.
299
00:18:49,250 --> 00:18:50,619
Women are professionals?
300
00:18:50,620 --> 00:18:52,979
More so than men.
301
00:18:52,980 --> 00:18:56,269
Well, some women are
total amateurs, though.
302
00:18:56,270 --> 00:18:59,959
Nakahara Aki especially
is the amateur.
303
00:18:59,960 --> 00:19:02,859
- Is she?
- Maybe she has experienced romance in the past,
304
00:19:02,860 --> 00:19:06,940
but she hasn't learned well.
305
00:19:16,470 --> 00:19:17,879
I am home.
306
00:19:17,880 --> 00:19:20,829
W-Welcome home.
307
00:19:20,830 --> 00:19:22,579
You are home early.
308
00:19:22,580 --> 00:19:24,140
Did something happen?
309
00:19:25,790 --> 00:19:27,619
Kind of.
310
00:19:27,620 --> 00:19:29,119
For our neighbors.
311
00:19:29,120 --> 00:19:31,049
Shall I help you, mom?
312
00:19:31,050 --> 00:19:35,639
You don't have to.
Do your homework.
313
00:19:35,640 --> 00:19:39,930
I-I will give you s-snack later.
314
00:19:43,950 --> 00:19:47,199
I'm flipping this,
like ogura toast.
315
00:19:47,200 --> 00:19:49,119
- Hi.
- Welcome.
316
00:19:49,120 --> 00:19:51,259
- Hello.
- What brought you here today?
317
00:19:51,260 --> 00:19:55,039
I revised the script, following
your advice from before.
318
00:19:55,040 --> 00:19:58,259
Would you please check it?
Here you go.
319
00:19:58,260 --> 00:20:01,799
- Ups and downs?
- Yeah, I added a lot of them.
320
00:20:01,800 --> 00:20:06,289
Excuse me, those in red ink pen are
the revised ones. Please check.
321
00:20:06,290 --> 00:20:07,949
I will read it later
and contact you.
322
00:20:07,950 --> 00:20:09,920
Thank you very much.
323
00:20:11,470 --> 00:20:14,539
Flipping ogura toast
that you flipped.
324
00:20:14,540 --> 00:20:15,809
- You were palying Shogi (Japanese chess)?
- Yes.
325
00:20:15,810 --> 00:20:17,599
It looks difficult.
How about this?
326
00:20:17,600 --> 00:20:20,209
Don't touch it.
327
00:20:20,210 --> 00:20:22,549
You didn't see Ikeda-san?
328
00:20:22,550 --> 00:20:25,579
He was here a while ago.
329
00:20:25,580 --> 00:20:28,050
I guess we missed each other.
330
00:20:31,040 --> 00:20:32,369
Did you talk about something?
331
00:20:32,370 --> 00:20:35,179
No. Only about work.
332
00:20:35,180 --> 00:20:37,249
Yeah, right.
333
00:20:37,250 --> 00:20:39,479
- Give me a coffee, please.
- Yes.
334
00:20:39,480 --> 00:20:42,009
" We need a bigger boat."
335
00:20:42,010 --> 00:20:43,249
Eh?
336
00:20:43,250 --> 00:20:47,089
- That is a line by Roy Scheider when
he encountered a shark in "Jaws." - Ah.
337
00:20:47,090 --> 00:20:51,049
In America, people use this phrase
when they encounter big incidents.
338
00:20:51,050 --> 00:20:53,009
Did you have a big incident?
339
00:20:53,010 --> 00:20:56,199
You and Ikeda-san need one,
that's what I mean.
340
00:20:56,200 --> 00:20:58,689
Even regular romance can't move
forward without ups and downs.
341
00:20:58,690 --> 00:21:02,359
Why are you telling me
that, Takayama-san?
342
00:21:02,360 --> 00:21:06,359
I am bothered by witnessing the indecisiveness
of you two who I do business with.
343
00:21:06,360 --> 00:21:08,229
Whether becoming happy together or breaking
up, I want you to make up your mind.
344
00:21:08,230 --> 00:21:11,640
I am sorry for being
indecisive right next to you.
345
00:21:12,930 --> 00:21:15,189
The best idea is a storm.
346
00:21:15,190 --> 00:21:16,369
A storm?
347
00:21:16,370 --> 00:21:21,179
It is like, you two go to a countryside and
can't get out of a lodge because of a storm.
348
00:21:21,180 --> 00:21:23,649
Why are you simulating the ups
and downs all by yourself?
349
00:21:23,650 --> 00:21:25,209
Well, it is a brain exercise.
350
00:21:25,210 --> 00:21:27,629
A storm is so normal.
351
00:21:27,630 --> 00:21:28,979
Call it 'orthodox.'
352
00:21:28,980 --> 00:21:31,649
A storm won't hit according
to your plan, will it?
353
00:21:31,650 --> 00:21:36,189
You are right. But, nothing will happen
unless you put yourself in a new situation.
354
00:21:36,190 --> 00:21:39,469
If you just watch movies and have dinner
together in a usual town, nothing will change.
355
00:21:39,470 --> 00:21:41,689
Yeah, you are right.
356
00:21:41,690 --> 00:21:44,039
But, how do you know about it?
357
00:21:44,040 --> 00:21:47,829
Next Sunday, you should go for a drive.
How about Hakone?
358
00:21:47,830 --> 00:21:50,859
Well, is it fun to plan a
date for someone else?
359
00:21:50,860 --> 00:21:53,859
I am just saying these
off the top of my head.
360
00:21:53,860 --> 00:21:56,359
How would I adopt
a plan you made?
361
00:21:56,360 --> 00:21:58,199
Have you ever gone for a
drive with Ikeda-san?
362
00:21:58,200 --> 00:22:00,249
No.
363
00:22:00,250 --> 00:22:03,469
Going for a drive means a man and a woman are
confined in a small space alone for a long time.
364
00:22:03,470 --> 00:22:06,730
It is a great chance to
get closer to each other.
365
00:22:06,750 --> 00:22:08,149
Eh?
366
00:22:08,150 --> 00:22:10,919
When they drive, they tend
to get nervous inside a car.
367
00:22:10,920 --> 00:22:15,859
It is proven that romantic feelings
could be intensified in that situation.
368
00:22:15,860 --> 00:22:17,089
I see...
369
00:22:17,090 --> 00:22:21,940
It is the suspension
bridge effect.
370
00:22:51,060 --> 00:22:52,610
Yeah. Yeah.
371
00:22:54,060 --> 00:22:56,379
Hey, we brought you some food.
372
00:22:56,380 --> 00:22:58,949
Wow, great.
373
00:22:58,950 --> 00:23:01,009
- This much? Is it okay?
- Hey, let's eat together, Sawada-kun.
374
00:23:01,010 --> 00:23:02,550
Thanks.
375
00:23:18,090 --> 00:23:20,240
What am I doing?
376
00:23:25,220 --> 00:23:27,269
Excuse me. Give me a beer.
377
00:23:27,270 --> 00:23:28,530
Okay.
378
00:23:31,890 --> 00:23:33,870
Ryo-kun's mom.
379
00:23:34,430 --> 00:23:35,660
Hello.
380
00:23:36,350 --> 00:23:37,730
Hello.
381
00:23:38,730 --> 00:23:40,899
May I sit here?
382
00:23:40,900 --> 00:23:42,189
Yes.
383
00:23:42,190 --> 00:23:43,630
Go ahead.
384
00:23:49,320 --> 00:23:51,889
You were watching us now, right?
385
00:23:51,890 --> 00:23:53,139
Eh?
386
00:23:53,140 --> 00:23:55,900
I saw you from behind, so
I came running after you.
387
00:23:58,970 --> 00:24:02,050
I am happy you came
to see us again.
388
00:24:04,000 --> 00:24:05,879
Excuse me, please
give me a highball.
389
00:24:05,880 --> 00:24:07,029
Alright.
390
00:24:07,030 --> 00:24:08,159
Would you like the same one?
391
00:24:08,160 --> 00:24:11,740
No, I... I should go.
392
00:24:14,250 --> 00:24:16,729
You just came.
393
00:24:16,730 --> 00:24:18,100
But...
394
00:24:18,610 --> 00:24:21,620
Why don't you have a
drink with me at least?
395
00:24:26,460 --> 00:24:27,479
Alright.
396
00:24:27,480 --> 00:24:30,280
Just one drink then.
397
00:24:32,220 --> 00:24:33,919
I don't care about him anymore.
398
00:24:33,920 --> 00:24:36,089
Yeah, but pigging out
is not good for you.
399
00:24:36,090 --> 00:24:38,360
I don't care. So,
what about you?
400
00:24:39,740 --> 00:24:40,919
Nothing happened.
401
00:24:40,920 --> 00:24:44,599
It's not good that the mature
man and woman don't have sex
402
00:24:44,600 --> 00:24:46,079
but just date.
403
00:24:46,080 --> 00:24:49,229
After all, you don't
love him that much.
404
00:24:49,230 --> 00:24:50,849
Eh?
405
00:24:50,850 --> 00:24:53,249
Ikeda-san might
be a nice person,
406
00:24:53,250 --> 00:24:55,879
but can you say that you
are in love with him?
407
00:24:55,880 --> 00:24:57,690
Well, that is...
408
00:25:00,090 --> 00:25:02,750
Don't you want to
sleep with him?
409
00:25:03,540 --> 00:25:05,239
Or you want to kiss him
410
00:25:05,240 --> 00:25:08,160
even in public
without hesitation?
411
00:25:09,760 --> 00:25:11,229
What are you saying?
412
00:25:11,230 --> 00:25:15,089
You haven't slept with President.
How can you say that to me?
413
00:25:15,090 --> 00:25:16,959
I am fine.
414
00:25:16,960 --> 00:25:20,750
I am glad I learned that he
is like that before doing it.
415
00:25:27,410 --> 00:25:28,699
It's Ikeda-san.
416
00:25:28,700 --> 00:25:30,340
Just a moment.
417
00:25:32,790 --> 00:25:33,909
Hello.
418
00:25:33,910 --> 00:25:35,749
Good evening.
419
00:25:35,750 --> 00:25:40,719
I have been researching
on Hakone.
420
00:25:40,720 --> 00:25:43,309
It seems Mt. Fuji
from Otome Tohge
421
00:25:43,310 --> 00:25:47,469
and susuki grass in
Sengokuhara are nice.
422
00:25:47,470 --> 00:25:48,719
I see.
423
00:25:48,720 --> 00:25:52,979
I want us to have lunch there, so
let's leave Tokyo in the morning.
424
00:25:52,980 --> 00:25:55,389
I see. I got it.
425
00:25:55,390 --> 00:25:57,989
I haven't gone for a
drive for a long time.
426
00:25:57,990 --> 00:26:01,159
I feel kind of nervous
to do something new.
427
00:26:01,160 --> 00:26:03,109
Yes.
428
00:26:03,110 --> 00:26:05,949
Well, see you then.
429
00:26:05,950 --> 00:26:09,760
Yes. Thank you.
430
00:26:13,030 --> 00:26:16,869
It was like a business meeting.
431
00:26:16,870 --> 00:26:18,819
We're going to Hakone.
432
00:26:18,820 --> 00:26:21,759
Wow, so you made a plan already.
433
00:26:21,760 --> 00:26:24,159
Not that I made a plan...
434
00:26:24,160 --> 00:26:26,129
I was made to make a plan.
435
00:26:26,130 --> 00:26:27,749
Don't go to Ashinoko Shrine.
436
00:26:27,750 --> 00:26:29,399
If a couple goes there,
they will break up.
437
00:26:29,400 --> 00:26:31,419
No way.
438
00:26:31,420 --> 00:26:34,589
Then, do your best, for me too.
439
00:26:34,590 --> 00:26:36,009
I am getting nervous for real.
440
00:26:36,010 --> 00:26:37,189
Excuse me.
441
00:26:37,190 --> 00:26:40,369
Here are char-grilled Tsugaru chicken
and over-night dried rockfish.
442
00:26:40,370 --> 00:26:42,099
Hey, is Midori busy?
443
00:26:42,100 --> 00:26:45,279
I contacted her but
haven't heard from her.
444
00:26:45,280 --> 00:26:47,629
She might be dealing with my
youngest brother's school matter.
445
00:26:47,630 --> 00:26:49,949
Why don't you guys cooperate
446
00:26:49,950 --> 00:26:52,679
and let your mom make some
time to have a boyfriend?
447
00:26:52,680 --> 00:26:54,040
Yeah, right.
448
00:26:54,070 --> 00:26:57,859
She hasn't had any boyfriends
and is not sexy at all.
449
00:26:57,860 --> 00:26:59,849
Her underwear is full rise,
450
00:26:59,850 --> 00:27:01,699
and she wears a stomach band.
451
00:27:01,700 --> 00:27:04,509
For women, feeling
cold is very bad.
452
00:27:04,510 --> 00:27:08,060
Right. Recently, they have
fashinable stomach bands, too.
453
00:27:20,300 --> 00:27:21,690
Oh?
454
00:27:29,710 --> 00:27:31,519
No way.
455
00:27:31,520 --> 00:27:33,719
It is numb...
456
00:27:33,720 --> 00:27:37,240
What? Wait...
457
00:27:39,560 --> 00:27:42,360
Sorry for the wait.
Thank you very much.
458
00:27:43,340 --> 00:27:46,100
- We'll be out for delivery.
- Thank you.
459
00:28:00,420 --> 00:28:01,909
Hello.
460
00:28:01,910 --> 00:28:04,509
I'm glad. You picked it up.
461
00:28:04,510 --> 00:28:06,589
What do you want?
462
00:28:06,590 --> 00:28:08,589
You are so cold.
463
00:28:08,590 --> 00:28:12,579
I told you I wouldn't see you
because it is a waste of time.
464
00:28:12,580 --> 00:28:14,819
Even if I tell you that
you are number one?
465
00:28:14,820 --> 00:28:16,350
Liar.
466
00:28:18,830 --> 00:28:20,830
I am not.
467
00:28:24,710 --> 00:28:26,480
I like you the most.
468
00:28:37,760 --> 00:28:39,620
People are coming.
469
00:28:40,690 --> 00:28:42,480
I don't care if people see us.
470
00:29:09,920 --> 00:29:11,759
Chikuwa.
471
00:29:11,760 --> 00:29:14,759
I might come home late tonight.
472
00:29:14,760 --> 00:29:17,760
Or, I might be coming
back in the morning.
473
00:29:18,430 --> 00:29:20,879
Take it easy and stay home.
474
00:29:20,880 --> 00:29:22,680
See you later.
475
00:29:25,490 --> 00:29:28,210
[ I'm wishing you good luck. ]
476
00:29:37,100 --> 00:29:38,559
- Welcome.
- Hello.
477
00:29:38,560 --> 00:29:40,609
Oh, are you going on a date?
478
00:29:40,610 --> 00:29:44,079
Yes. We are meeting
here at 10:00 am.
479
00:29:44,080 --> 00:29:46,339
You are here much earlier.
480
00:29:46,340 --> 00:29:49,439
I thought I would have
coffee and take it easy.
481
00:29:49,440 --> 00:29:51,549
You were so ready
that you came early.
482
00:29:51,550 --> 00:29:53,599
You are like a child
before a school trip.
483
00:29:53,600 --> 00:29:56,159
Were you listening to me?
484
00:29:56,160 --> 00:29:58,429
I hope it wouldn't be
like "What is Your Name?"
485
00:29:58,430 --> 00:29:59,929
Eh?
486
00:29:59,930 --> 00:30:01,970
"The person you wait
for will not come."
487
00:30:02,730 --> 00:30:03,859
What?
488
00:30:03,860 --> 00:30:06,920
Well, take your time
and take it easy.
489
00:30:28,710 --> 00:30:30,500
Welcome.
490
00:30:41,270 --> 00:30:44,620
[ What a nice day.]
491
00:31:09,600 --> 00:31:11,650
Thank you very much.
492
00:31:24,260 --> 00:31:28,070
I am sorry, I can't
pick up the phone.
493
00:31:39,430 --> 00:31:42,130
Whoa, whoa, whoa.
494
00:31:43,340 --> 00:31:45,149
It's pouring.
495
00:31:45,150 --> 00:31:46,840
No way.
496
00:31:48,940 --> 00:31:52,569
Because of the low pressure
over Eastern Japan,
497
00:31:52,570 --> 00:31:56,219
the weather in Kanto
region will be really bad.
498
00:31:56,220 --> 00:31:57,969
It is going to be
eventful from now on.
499
00:31:57,970 --> 00:32:00,059
After the storm, what
is going to happen?
500
00:32:00,060 --> 00:32:02,319
Asking me won't do.
501
00:32:02,320 --> 00:32:05,230
Trains might stop soon.
502
00:32:08,000 --> 00:32:11,749
I don't think you can
get a taxi easily.
503
00:32:11,750 --> 00:32:13,499
What are you going
to do about a date?
504
00:32:13,500 --> 00:32:16,060
What's the matter
with Ikeda-san?
505
00:32:19,210 --> 00:32:21,429
Excuse me.
506
00:32:21,430 --> 00:32:25,119
I am worried if roof is
leaking, so I'm gonna go check.
507
00:32:25,120 --> 00:32:27,420
See you, master.
508
00:32:29,310 --> 00:32:33,049
Master's house is quite old.
509
00:32:33,050 --> 00:32:35,319
What about the shop?
510
00:32:35,320 --> 00:32:38,090
In this rain, nobody will come.
511
00:32:40,630 --> 00:32:41,939
I am going out anyway.
512
00:32:41,940 --> 00:32:43,089
Where are you going?
513
00:32:43,090 --> 00:32:44,889
Ikeda-san might be around here.
514
00:32:44,890 --> 00:32:46,789
He might be having hard
time because of the rain.
515
00:32:46,790 --> 00:32:49,159
You'd better stay here now.
516
00:32:49,160 --> 00:32:52,380
It will be dangerous if you
go look high and low for him.
517
00:32:55,090 --> 00:32:57,060
It's eating. It's eating.
518
00:33:12,090 --> 00:33:14,170
[ Kurita Junichi ]
519
00:33:15,580 --> 00:33:17,189
Hello.
520
00:33:17,190 --> 00:33:21,620
You left already? I have an
urgent business to take care of.
521
00:33:21,630 --> 00:33:22,849
Eh?
522
00:33:22,850 --> 00:33:28,799
I am at work. I don't think I can see you today.
I'm really sorry.
523
00:33:28,800 --> 00:33:33,989
I see. It's okay, I haven't
left my house yet.
524
00:33:33,990 --> 00:33:35,600
Sorry.
525
00:33:36,310 --> 00:33:38,080
See you.
526
00:33:53,020 --> 00:33:54,530
Are you okay?
527
00:33:57,090 --> 00:33:59,479
It's raining so hard.
528
00:33:59,480 --> 00:34:04,559
I am surprised, you said you
wanted to see me all of a sudden.
529
00:34:04,560 --> 00:34:08,060
I wanted to see
your troubled face.
530
00:34:10,490 --> 00:34:12,160
Hello.
531
00:34:13,000 --> 00:34:14,799
Who is it?
532
00:34:14,800 --> 00:34:15,749
Well...
533
00:34:15,750 --> 00:34:19,600
You said you like me
the most, didn't you?
534
00:34:21,480 --> 00:34:24,500
He said so to me, too.
535
00:34:39,840 --> 00:34:43,460
It might be that it became
a hassle for him...
536
00:34:45,200 --> 00:34:49,770
And he canceled it last minute?
He is that kind of guy?
537
00:34:50,610 --> 00:34:54,079
I don't think he is.
538
00:34:54,080 --> 00:34:58,060
I hear that a marriage swindler pretends
to be a sincere and serious man.
539
00:34:58,950 --> 00:35:04,379
Excuse me, do you
want to upset me?
540
00:35:04,380 --> 00:35:08,089
I am hungry. Can you
make something?
541
00:35:08,090 --> 00:35:10,379
It won't be good if I cook here.
542
00:35:10,380 --> 00:35:15,020
I think it will be okay since he
went out, leaving this shop to us.
543
00:35:17,920 --> 00:35:20,880
I guess so.
544
00:35:22,620 --> 00:35:27,030
I wonder if there
is anything here.
545
00:35:36,910 --> 00:35:38,620
[ Takayama Fumio ]
546
00:35:42,620 --> 00:35:43,599
Did you find anything?
547
00:35:43,600 --> 00:35:47,499
No, okay. Let's see...
548
00:35:47,500 --> 00:35:49,299
Here it is.
549
00:35:49,300 --> 00:35:52,069
Shall I fix pasta with
arrabbiata sauce or something?
550
00:35:52,070 --> 00:35:55,369
Yes, please make
something edible.
551
00:35:55,370 --> 00:35:58,580
I may not look it, but I
am a fairly good cook.
552
00:36:04,710 --> 00:36:07,969
Yeah, you are fairly good.
553
00:36:07,970 --> 00:36:11,530
Shall I make minestrone, too?
554
00:36:15,570 --> 00:36:17,059
What?
555
00:36:17,060 --> 00:36:18,570
Well,
556
00:36:20,000 --> 00:36:22,449
A story just popped
into my mind.
557
00:36:22,450 --> 00:36:23,269
What story?
558
00:36:23,270 --> 00:36:26,589
Because of a storm, a couple is
trapped in a mountain cabin.
559
00:36:26,590 --> 00:36:31,170
They can't contact anyone and
have to stay there for a while.
560
00:36:31,210 --> 00:36:36,519
They are starving, but there is nothing to eat.
What are they going to do?
561
00:36:36,520 --> 00:36:39,249
- Why are you saying that at a time like this?
- What are they going to do?
562
00:36:39,250 --> 00:36:42,819
They will do nothing. They will
just wait till the storm goes away.
563
00:36:42,820 --> 00:36:46,009
That's not going to happen.
The storm will last longer.
564
00:36:46,010 --> 00:36:49,209
At this rate, they
might starve to death.
565
00:36:49,210 --> 00:36:52,709
The man broke a chocolate bar in his
pocket in half and gave it to her.
566
00:36:52,710 --> 00:36:54,809
At first, their
conversation was awkward.
567
00:36:54,810 --> 00:36:59,449
But, as they shared one chocolate bar,
they started to warm up to each other.
568
00:36:59,450 --> 00:37:02,569
Stop joking around.
Please wait over there.
569
00:37:02,570 --> 00:37:04,529
Okay, okay.
570
00:37:04,530 --> 00:37:08,339
I told you the story, thinking
it might help the romance app.
571
00:37:08,340 --> 00:37:10,190
Forget about it.
572
00:37:10,860 --> 00:37:12,500
It's bitter.
573
00:37:14,750 --> 00:37:16,779
Moeko, what's the matter?
574
00:37:16,780 --> 00:37:18,239
Midori...
575
00:37:18,240 --> 00:37:21,560
You are drenched.
576
00:37:23,580 --> 00:37:25,209
Here you go.
577
00:37:25,210 --> 00:37:27,120
Thank you.
578
00:37:28,980 --> 00:37:31,549
Have tea and calm down.
579
00:37:31,550 --> 00:37:32,559
Don't worry about me.
580
00:37:32,560 --> 00:37:35,229
You might prefer sake?
581
00:37:35,230 --> 00:37:38,099
Don't worry about that.
582
00:37:38,100 --> 00:37:41,279
Hey, guys. Play in that room.
583
00:37:41,280 --> 00:37:43,879
Okay.
584
00:37:43,880 --> 00:37:46,840
Sorry.
585
00:37:48,100 --> 00:37:51,290
So, what happened?
586
00:37:53,050 --> 00:37:55,989
Weren't you going to
have adult romance?
587
00:37:55,990 --> 00:38:00,149
I was going to, but...
588
00:38:00,150 --> 00:38:02,940
Just a minute.
589
00:38:06,000 --> 00:38:07,940
Hey!
590
00:38:09,050 --> 00:38:11,209
What are you doing?
591
00:38:11,210 --> 00:38:14,489
Go to that room. We are
having an adult talk.
592
00:38:14,490 --> 00:38:17,459
They are having an adult talk.
593
00:38:17,460 --> 00:38:21,089
- Do we have sake?
- Forget about sake.
594
00:38:21,090 --> 00:38:23,129
Sorry, sorry.
595
00:38:23,130 --> 00:38:25,539
Go ahead.
596
00:38:25,540 --> 00:38:29,709
I saw him with another woman.
597
00:38:29,710 --> 00:38:32,009
You knew this all
along, didn't you?
598
00:38:32,010 --> 00:38:34,669
I did, but...
599
00:38:34,670 --> 00:38:40,020
He said he liked me the most.
600
00:38:41,540 --> 00:38:45,170
That is meaningless.
601
00:38:51,160 --> 00:38:53,409
Oh, it's my mom.
602
00:38:53,410 --> 00:38:55,849
[ I hope you can get along with the man.
He is rich, right? ]
603
00:38:55,850 --> 00:38:59,030
What is this, at a
time like this?
604
00:39:04,510 --> 00:39:05,680
[ Sawada sensei ]
605
00:39:11,040 --> 00:39:12,750
[ Reject ]
606
00:39:14,130 --> 00:39:15,579
What's the matter?
607
00:39:15,580 --> 00:39:18,040
Nothing.
608
00:39:21,410 --> 00:39:24,630
Shall we have sake after all?
609
00:39:31,780 --> 00:39:33,480
Is this okay?
610
00:39:45,650 --> 00:39:47,480
Thank you for the meal.
611
00:39:53,160 --> 00:39:55,200
It's salty.
612
00:39:58,280 --> 00:40:02,080
Well, it might be
considered good.
613
00:40:11,990 --> 00:40:13,829
What?
614
00:40:13,830 --> 00:40:15,729
Well,
615
00:40:15,730 --> 00:40:18,989
I am thinking about the
rest of the story.
616
00:40:18,990 --> 00:40:21,819
It's the nature of
being a writer.
617
00:40:21,820 --> 00:40:26,360
Don't worry. I won't tell you
even if I think of something.
618
00:40:28,640 --> 00:40:30,660
Right.
619
00:40:37,350 --> 00:40:39,449
That's good.
620
00:40:39,450 --> 00:40:42,179
This is good.
621
00:40:42,180 --> 00:40:46,629
If you don't tell me what
it is, please stay quiet.
622
00:40:46,630 --> 00:40:48,909
In my mind, it is
developing big time.
623
00:40:48,910 --> 00:40:51,569
- Don't you want to listen to it?
- I don't want to.
624
00:40:51,570 --> 00:40:53,270
I see.
625
00:41:00,500 --> 00:41:04,100
A man and a woman are enemies.
626
00:41:05,350 --> 00:41:10,149
We have a lot of time, so I don't mind joining
you to make a story based on the premise.
627
00:41:10,150 --> 00:41:14,509
Enemies... I see.
That's feasible.
628
00:41:14,510 --> 00:41:18,499
A female detective arrests a male suspect. While
she is transporting him, a storm hit them.
629
00:41:18,500 --> 00:41:21,109
That's a pattern where two have
no choice but to help each other.
630
00:41:21,110 --> 00:41:22,799
The man was actually innocent.
631
00:41:22,800 --> 00:41:28,090
Right. In order to prove that,
she had to arrest him once.
632
00:41:28,950 --> 00:41:32,809
The two were enemies but, actually,
had tiny crush to each other.
633
00:41:32,810 --> 00:41:35,329
Why did they have crush to each
other although they were enemies?
634
00:41:35,330 --> 00:41:39,390
It happens in stories.
It is standard.
635
00:41:40,450 --> 00:41:43,009
Those two got trapped in a
cabin due to the storm.
636
00:41:43,010 --> 00:41:45,299
This is thrilling.
637
00:41:45,300 --> 00:41:48,290
I wonder what is going to happen.
Think.
638
00:41:49,250 --> 00:41:50,479
- They will sleep. - Sleep?
639
00:41:50,480 --> 00:41:52,359
- If they do, the story won't continue.
- Right.
640
00:41:52,360 --> 00:41:55,989
Then, one of them gets
cold and has a fever.
641
00:41:55,990 --> 00:41:58,729
Yeah. Then, they will have
to warm each other's body.
642
00:41:58,730 --> 00:42:01,240
Right.
643
00:42:02,330 --> 00:42:05,099
Forget about that one.
It's too ordinary.
644
00:42:05,100 --> 00:42:07,269
Then, the woman
will have diarrhea.
645
00:42:07,270 --> 00:42:09,949
The man is handcuffed, so they will
need to go to the bathroom together.
646
00:42:09,950 --> 00:42:11,969
I don't like that.
647
00:42:11,970 --> 00:42:14,649
Then, let's go back
the original story.
648
00:42:14,650 --> 00:42:16,279
When they warm each other's body,
what does the woman think?
649
00:42:16,280 --> 00:42:18,249
The woman gets excited.
650
00:42:18,250 --> 00:42:22,309
But, she also thinks she
shouldn't trust to fate.
651
00:42:22,310 --> 00:42:25,109
- Why? - Because...
652
00:42:25,110 --> 00:42:28,479
Right, because the
woman has a fiance.
653
00:42:28,480 --> 00:42:31,399
Oh, that's exciting.
654
00:42:31,400 --> 00:42:34,379
I told you before, shuckles
intensify romance.
655
00:42:34,380 --> 00:42:38,879
Forbidden romance, huh. But, why
did they start to like each other?
656
00:42:38,880 --> 00:42:43,659
He was the type she had never met.
Or he denied the woman's values.
657
00:42:43,660 --> 00:42:45,939
Oh, they are shuckles.
658
00:42:45,940 --> 00:42:49,569
By spending a long time together, the gap
between their values will be smaller.
659
00:42:49,570 --> 00:42:53,889
And in this storm, a special situation,
they will start to lose their self-control.
660
00:42:53,890 --> 00:42:58,079
"No!" The woman refuses him.
661
00:42:58,080 --> 00:43:02,280
"Why not?" The man pulls
the woman closer to him.
662
00:43:08,420 --> 00:43:09,800
Ouch.
663
00:43:11,200 --> 00:43:17,229
Umm, Takayamasan, I thought you
quit writing a romance novel.
664
00:43:17,230 --> 00:43:21,070
Right. I did.
665
00:43:21,980 --> 00:43:24,179
Yeah.
666
00:43:24,180 --> 00:43:26,300
Excuse me.
667
00:43:36,940 --> 00:43:40,090
No, no, no.
668
00:43:43,630 --> 00:43:46,540
Too salty.
669
00:43:53,900 --> 00:43:56,730
Wow, I got soaked.
670
00:43:59,230 --> 00:44:00,909
Ikeda-san.
671
00:44:00,910 --> 00:44:04,339
I'm glad you are still here.
672
00:44:04,340 --> 00:44:08,339
I am terribly sorry
I came this late.
673
00:44:08,340 --> 00:44:11,459
I left my cellphone
at home, actually.
674
00:44:11,460 --> 00:44:12,349
Eh?
675
00:44:12,350 --> 00:44:17,130
Because of the heavy rain, the traffic was awful on the highway.
I thought I would never reach here.
676
00:44:18,750 --> 00:44:22,160
But, I really wanted
to see you today.
677
00:44:26,610 --> 00:44:28,280
Here you go.
678
00:44:31,800 --> 00:44:34,149
[ Hakone Hot Springs Manju ] (manju:
Japanese tradicional confection)
679
00:44:34,150 --> 00:44:37,139
Hakone? Why?
680
00:44:37,140 --> 00:44:41,159
Well, I am sorry.
681
00:44:41,160 --> 00:44:43,650
I checked the place beforehand.
682
00:44:45,600 --> 00:44:47,969
I thought I shouldn't check it.
683
00:44:47,970 --> 00:44:53,189
Even if unpredictable things happen, I thought it
would be important to experience them together.
684
00:44:53,190 --> 00:44:57,250
But, I guess people
can't change easily.
685
00:44:59,240 --> 00:45:01,269
You checked...
686
00:45:01,270 --> 00:45:03,299
Yes.
687
00:45:03,300 --> 00:45:08,420
I wanted to make the first drive
with you enjoyable, so...
688
00:45:09,890 --> 00:45:16,350
♫ Thank you! But I don't
have anything to give back ♫
689
00:45:16,390 --> 00:45:22,159
♫ You and your precious things ♫
690
00:45:22,160 --> 00:45:28,669
♫ around you ♫
691
00:45:28,670 --> 00:45:34,269
♫ I will think of
all those thing ♫
692
00:45:34,270 --> 00:45:42,270
♫ By making a heart-warming flower
bouquet with tears in my eyes ♫
693
00:45:53,530 --> 00:45:56,129
~Preview~ Next on Lady Girls.
694
00:45:56,130 --> 00:45:59,669
Ever since I started dating
Nakahara-san, my work is going so well.
695
00:45:59,670 --> 00:46:02,829
Now, your relationship
is stable, right?
696
00:46:02,830 --> 00:46:05,989
I go back and forth between
Hollywood and here.
697
00:46:05,990 --> 00:46:07,979
Ouch, ouch.
698
00:46:07,980 --> 00:46:08,919
Would you give me
just one more chance?
699
00:46:08,920 --> 00:46:10,079
What?
700
00:46:10,080 --> 00:46:11,629
Pregnant? No chance.
701
00:46:11,630 --> 00:46:13,980
Hey.
702
00:46:15,500 --> 00:46:17,969
It is interesting.
703
00:46:17,970 --> 00:46:23,800
Adult kissing has nothing to do with frequency and time.
It is more spontaneous and passionate.
52571
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.