Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,849 --> 00:00:09,343
No! No!
2
00:00:27,138 --> 00:00:30,266
Help... help!
3
00:04:23,574 --> 00:04:26,168
Are you still going into town, doctor?
4
00:04:26,610 --> 00:04:29,340
You see that's how one gets
greeted in the village.
5
00:04:30,180 --> 00:04:31,670
Death rules here.
6
00:04:32,182 --> 00:04:36,118
If I may, please give me 50 crowns.
I am sorry, but I cannot go on from here.
7
00:04:40,124 --> 00:04:44,618
Sorry, I gave you a ride to this place,
because I needed the money.
8
00:04:49,900 --> 00:04:51,959
The inn is further ahead,
after that arch.
9
00:04:52,102 --> 00:04:54,263
It won't be difficult for you to find it.
10
00:04:54,371 --> 00:04:56,771
Just ask for directions,
it's the only inn in town.
11
00:05:01,545 --> 00:05:04,810
You see this is a condemned place,
a God forgotten place.
12
00:05:05,149 --> 00:05:07,743
Nobody ever comes to this place.
13
00:05:12,890 --> 00:05:15,916
You better come back, doctor,
before it is too late.
14
00:06:23,894 --> 00:06:26,795
I am looking for the inn.
Can you tell me where it is?
15
00:06:26,897 --> 00:06:28,057
It's over there.
16
00:07:52,316 --> 00:07:53,874
I'm looking for the inspector.
17
00:07:56,386 --> 00:07:57,910
Inspector Kruger.
18
00:07:58,322 --> 00:08:01,120
You are the doctor, aren't you?
19
00:08:02,626 --> 00:08:04,958
In this village, we never liked doctors.
20
00:08:05,062 --> 00:08:06,051
Quiet!
21
00:08:07,264 --> 00:08:08,458
Dr. Eswai?
22
00:08:08,632 --> 00:08:09,496
Yes!
23
00:08:11,602 --> 00:08:15,094
Come. Come.
The inspector is waiting for you.
24
00:08:22,846 --> 00:08:23,835
Enough!
25
00:08:28,085 --> 00:08:30,212
I said I know nothing about
Irene Hollander.
26
00:08:30,287 --> 00:08:31,879
I didn't know her, inspector!
27
00:08:32,289 --> 00:08:35,053
You, too, know nothing,
haven't seen or heard anything?
28
00:08:35,158 --> 00:08:38,889
You all have the same answer!
Look, you can't fool me!
29
00:08:39,029 --> 00:08:42,362
Why such reluctance?
What keeps your tongue tied?
30
00:08:42,466 --> 00:08:45,697
Is it fear maybe? Fear from what?
Tell me! From what?
31
00:08:48,171 --> 00:08:49,160
An amulet!
32
00:08:50,607 --> 00:08:51,596
An amulet!
33
00:08:52,943 --> 00:08:57,676
That's what's keeping you from talking.
It's superstition, ignorance.
34
00:08:58,615 --> 00:09:00,310
But, I will get you to talk!
35
00:09:00,417 --> 00:09:03,818
So that you will tell me
what happened, you'll see!
36
00:09:06,189 --> 00:09:09,181
You made it.
I was getting worried about you.
37
00:09:09,292 --> 00:09:13,353
I left immediately, but it wasn't easy
getting here, Inspector Kruger.
38
00:09:13,463 --> 00:09:17,297
We are isolated from the world here,
nobody ever comes to see us.
39
00:09:19,102 --> 00:09:21,093
This is Mr. Keirr, the burgomeister.
40
00:09:22,305 --> 00:09:24,796
Go, but wait with the others downstairs.
41
00:09:25,575 --> 00:09:27,805
Have you lived here for a while,
Inspector?
42
00:09:28,211 --> 00:09:29,701
I arrived here the other day.
43
00:09:29,813 --> 00:09:32,714
I asked for you to come here
for a very serious matter.
44
00:09:34,551 --> 00:09:35,950
Take a look at this letter.
45
00:09:38,088 --> 00:09:42,457
It's from Irena Hollander, a girl who
worked as a housekeeper at a villa.
46
00:09:42,559 --> 00:09:44,618
The villa of the Baroness Graps.
47
00:09:48,532 --> 00:09:50,056
I can't resist it anymore.
48
00:09:50,167 --> 00:09:53,261
I have decided to talk,
to break the cycle of death...
49
00:09:53,370 --> 00:09:54,735
a great burden to me.
50
00:09:56,106 --> 00:10:01,601
Come soon, because this time it feels
like it's my turn. Irena Hollander.
51
00:10:02,946 --> 00:10:04,880
That letter came to
the police station...
52
00:10:04,981 --> 00:10:08,712
and I came here to check
what was indeed true.
53
00:10:09,519 --> 00:10:11,680
The girl, unfortunately,
was already dead.
54
00:10:11,788 --> 00:10:13,415
Impaled by the spears of a gate.
55
00:10:13,523 --> 00:10:14,512
A homicide!
56
00:10:15,092 --> 00:10:16,582
I still don't know.
57
00:10:16,693 --> 00:10:19,423
They keep wanting me to believe
that it is a curse.
58
00:10:19,529 --> 00:10:22,862
But this letter makes me think
about something totally different.
59
00:10:23,133 --> 00:10:25,499
But it will be up to you
to figure it out, doctor.
60
00:10:25,602 --> 00:10:27,593
You'll have to do an autopsy.
61
00:10:28,538 --> 00:10:31,701
Burgomeister, we'll continue
with the interview tomorrow.
62
00:10:32,542 --> 00:10:33,873
Nobody can leave!
63
00:10:39,583 --> 00:10:41,778
Have you figured something out,
Inspector?
64
00:10:43,820 --> 00:10:46,220
I keep hitting a wall of silence.
65
00:10:46,623 --> 00:10:48,784
They are afraid, of everything.
66
00:10:49,826 --> 00:10:54,229
They are afraid of my questions, it's as if
they are being terrorized by something.
67
00:10:54,731 --> 00:10:58,462
On the other hand, I understand
their distrust towards strangers.
68
00:10:58,568 --> 00:11:02,561
You are without doubt the first authority
who has made it to this place.
69
00:11:02,906 --> 00:11:05,898
Their only belief system
is superstition.
70
00:11:06,109 --> 00:11:07,736
Earlier, they were carrying a casket...
71
00:11:07,844 --> 00:11:09,505
A casket? When?
72
00:11:09,646 --> 00:11:11,079
When I arrived.
73
00:11:11,348 --> 00:11:12,747
I think I get it now.
74
00:11:12,849 --> 00:11:15,875
They are trying to prevent
an autopsy on Irena Hollander!
75
00:11:15,986 --> 00:11:17,476
Come with me, doctor, quickly!
76
00:11:21,324 --> 00:11:23,485
Rufus, Argo! Stop!
77
00:11:28,899 --> 00:11:30,230
What are you doing?
78
00:11:30,333 --> 00:11:33,496
Who told you to bury her?
Wasn't I clear enough?
79
00:11:33,603 --> 00:11:36,333
The doctor came for the very purpose
of doing an autopsy!
80
00:11:36,439 --> 00:11:39,272
It's against the law of nature
to touch the dead.
81
00:11:39,609 --> 00:11:41,600
Take her to the mortuary.
82
00:11:42,212 --> 00:11:43,304
When can you start?
83
00:11:43,413 --> 00:11:45,779
Right away.
But a qualified witness is needed.
84
00:11:45,882 --> 00:11:47,850
There are guidelines
I have to follow.
85
00:11:47,951 --> 00:11:50,579
I told you to move the corpse inside,
immediately!
86
00:11:51,788 --> 00:11:54,052
As to the witness, don't worry.
I'll send you...
87
00:11:54,157 --> 00:11:58,059
Inspector! Inspector!
The burgomeister sent me!
88
00:11:58,161 --> 00:12:00,254
He wants you to come back to the inn.
89
00:12:00,363 --> 00:12:03,662
He couldn't keep the people
you were trying to interview.
90
00:12:03,800 --> 00:12:05,961
He wants to talk to you
immediately!
91
00:12:06,169 --> 00:12:07,500
Okay, I am coming.
92
00:12:08,638 --> 00:12:11,129
Go do what you have to do.
Once you're done, come join me.
93
00:12:11,241 --> 00:12:12,208
All right.
94
00:12:22,452 --> 00:12:23,441
Mr. Keirr!
95
00:12:27,424 --> 00:12:28,413
Mr. Keirr!
96
00:12:30,393 --> 00:12:32,361
Why have they all left?
97
00:12:33,129 --> 00:12:37,657
I am sorry! But there was nothing
I could do about it.
98
00:12:38,835 --> 00:12:41,668
I tried to keep them here
for the interrogation.
99
00:12:42,539 --> 00:12:47,340
But once they found out that you had
gone to the cemetery, they ran away.
100
00:12:55,418 --> 00:12:59,855
Evidently you don't have much power
over these people.
101
00:13:00,090 --> 00:13:02,581
Well, it's not a matter of power.
102
00:13:05,295 --> 00:13:09,197
Inspector, I beg you!
Stop the autopsy!
103
00:13:09,299 --> 00:13:10,698
I have to solve this case!
104
00:13:10,867 --> 00:13:14,325
Listen to me! You must not let the
body of Irena Hollander be touched.
105
00:13:15,939 --> 00:13:19,272
I was hoping that you would
cooperate with me.
106
00:13:19,376 --> 00:13:22,106
I see that you are siding with them,
to hide the truth.
107
00:13:22,212 --> 00:13:25,443
No! No, Inspector!
108
00:13:25,882 --> 00:13:28,112
I made you come back,
to explain to you...
109
00:13:28,218 --> 00:13:31,881
the village does not speak,
not to cover up something...
110
00:13:38,194 --> 00:13:40,059
but out of fear.
111
00:13:41,264 --> 00:13:45,758
I am not ashamed to admit
that I am afraid...
112
00:13:46,536 --> 00:13:48,731
about what may happen to me...
113
00:13:49,339 --> 00:13:50,897
if I reveal...
114
00:13:52,475 --> 00:13:54,340
the secret of Villa Graps.
115
00:13:54,477 --> 00:13:55,774
Villa Graps?
116
00:13:56,246 --> 00:14:01,115
It sounds like an impossible story,
something above the laws of nature.
117
00:14:01,551 --> 00:14:03,576
It will be difficult for you
to believe me.
118
00:14:03,753 --> 00:14:05,846
But the death of Irena Hollander...
119
00:14:06,289 --> 00:14:09,258
is not due to an accident.
120
00:14:09,759 --> 00:14:11,090
It is murder!
121
00:14:38,989 --> 00:14:40,149
Are you Dr. Eswai?
122
00:14:45,395 --> 00:14:49,957
I am Monica Schuftan.
The Inspector sent me to assist you.
123
00:14:55,138 --> 00:14:57,470
I was actually looking for a physician.
124
00:14:57,574 --> 00:15:00,236
I am a science student
from Grottenburg.
125
00:15:00,643 --> 00:15:03,305
I am the only one here
who will be useful to you.
126
00:15:03,880 --> 00:15:05,541
So, you are from the village?
127
00:15:06,016 --> 00:15:10,112
Yes, I was born there. But I have gone
since I was one year old.
128
00:15:11,054 --> 00:15:14,546
I returned on the same day
this girl died.
129
00:15:15,959 --> 00:15:18,189
Have you ever attended an autopsy?
130
00:15:18,561 --> 00:15:19,926
No, never.
131
00:17:34,764 --> 00:17:35,958
That's incredible!
132
00:17:37,800 --> 00:17:39,961
They slipped a coin into her heart!
133
00:17:40,570 --> 00:17:42,868
Just like the legend says.
134
00:17:45,642 --> 00:17:50,136
It's an old legend, which has been
circulating around here for centuries.
135
00:17:50,980 --> 00:17:54,939
It says that only a coin in the heart
would bring peace...
136
00:17:55,051 --> 00:17:58,646
to those whose lives ended violently.
137
00:18:20,276 --> 00:18:23,268
In spite of the autopsy,
we are unable to conclude...
138
00:18:23,379 --> 00:18:26,610
whether we are talking about
an accident or a suicide.
139
00:18:27,617 --> 00:18:29,050
Oh, that coin!
140
00:18:29,552 --> 00:18:32,680
Who could have slipped it
into the heart of that poor girl?
141
00:18:33,656 --> 00:18:34,623
And why?
142
00:18:34,724 --> 00:18:36,282
Don't worry about it, Monica.
143
00:18:36,426 --> 00:18:39,020
Inspector Kruger will
clear up everything.
144
00:18:39,128 --> 00:18:43,462
I am here now, this is where I live.
145
00:18:46,202 --> 00:18:48,102
I am Mrs. Morano's guest.
146
00:18:53,576 --> 00:18:58,570
I don't mean to be intrusive, but
why did you come back to this village?
147
00:18:59,983 --> 00:19:04,977
I came back to visit my parents' graves.
I never knew them.
148
00:19:05,154 --> 00:19:09,648
They left me with a small fund, which
I lived off before going to college.
149
00:19:11,995 --> 00:19:15,487
Thank you for telling me.
You have been really brave.
150
00:19:16,232 --> 00:19:20,066
Thanks.
I wish you a good night, doctor.
151
00:19:20,169 --> 00:19:21,659
Good night, Monica.
152
00:20:27,904 --> 00:20:30,964
I already told you, doctor,
not to touch the dead.
153
00:20:31,074 --> 00:20:33,804
He who touches them
has to pay with his life.
154
00:20:43,319 --> 00:20:46,652
We had to,
we had to bury that girl!
155
00:20:48,257 --> 00:20:49,656
Why didn't you do that?
156
00:20:53,930 --> 00:20:54,658
Stop it!
157
00:21:57,427 --> 00:21:58,416
Doctor!
158
00:21:59,028 --> 00:22:03,658
Doctor, the inspector went to Villa Graps
because of an emergency.
159
00:22:03,766 --> 00:22:06,530
He left an hour ago
and left you a note in his room.
160
00:22:06,636 --> 00:22:08,866
Didn't he say when he would be back?
161
00:22:09,772 --> 00:22:12,036
Nobody ever makes it back
from Villa Graps.
162
00:22:12,542 --> 00:22:14,533
Why are you saying this?
163
00:22:14,710 --> 00:22:17,201
I didn't say that. I didn't say that.
164
00:22:17,313 --> 00:22:18,678
It's not true. Stay away.
165
00:22:18,781 --> 00:22:21,272
Go to your room right away.
Dinner is ready.
166
00:23:22,478 --> 00:23:23,467
No!
167
00:23:24,514 --> 00:23:28,473
No! No! Not me! I didn't say anything,
I didn't say a thing!
168
00:23:28,584 --> 00:23:30,313
Darling, what's happening to you?
169
00:23:31,187 --> 00:23:31,949
At the window!
170
00:23:32,154 --> 00:23:33,382
Did you see her?
171
00:23:34,190 --> 00:23:36,385
Oh my God, that's terrible!
172
00:23:36,492 --> 00:23:39,484
Now that she is scared,
there's no more hope!
173
00:23:39,996 --> 00:23:41,725
Only Ruth can do something.
174
00:23:41,831 --> 00:23:44,391
Go and get her! Quickly, hurry!
175
00:23:54,010 --> 00:23:56,240
You were looking for me, right?
176
00:23:56,345 --> 00:23:58,677
I could feel that you needed me.
177
00:24:03,786 --> 00:24:04,980
Dear Eswai...
178
00:24:05,087 --> 00:24:08,887
the burgomeister revealed thingsto me that I find unbelievable.
179
00:24:08,991 --> 00:24:11,323
I am heading to Villa Grapsto meet the Baroness...
180
00:24:11,427 --> 00:24:12,985
to inquire about something important.
181
00:24:13,095 --> 00:24:16,462
Join me there as soon as you can.Sincerely, Inspector Kruger.
182
00:24:30,046 --> 00:24:33,379
Calm down, girl.
It won't happen to you.
183
00:24:35,318 --> 00:24:37,445
The curse will not touch you.
184
00:25:45,955 --> 00:25:47,445
Get her undressed.
185
00:26:46,916 --> 00:26:50,909
Blood! Strengthen yourself.
Death will not touch you.
186
00:26:54,724 --> 00:26:57,818
Stay away, stay far away from the Villa.
187
00:26:58,527 --> 00:26:59,687
Stay far away!
188
00:27:01,731 --> 00:27:03,358
Stay away!
189
00:27:05,801 --> 00:27:07,359
Stay away!
190
00:27:46,642 --> 00:27:48,132
I heard her.
191
00:27:48,244 --> 00:27:50,735
She's here!
It's because I opened my mouth!
192
00:27:50,846 --> 00:27:52,438
Don't say that, darling daughter!
193
00:27:52,548 --> 00:27:54,140
I tell you, I heard her!
194
00:27:58,988 --> 00:28:00,478
This will protect you.
195
00:28:02,124 --> 00:28:03,989
You can never take it off.
196
00:28:14,170 --> 00:28:15,467
I am done now.
197
00:28:16,005 --> 00:28:19,099
No, no, go out this way.
They cannot see you.
198
00:28:41,030 --> 00:28:43,191
I helped her pay her bill.
199
00:28:45,000 --> 00:28:47,298
Why did you exorcise this girl?
200
00:28:49,438 --> 00:28:50,803
You can help me here.
201
00:28:50,906 --> 00:28:53,397
You certainly must know
a lot about this village.
202
00:28:53,509 --> 00:28:56,205
Why do people seek help
in your magical skills?
203
00:28:56,312 --> 00:28:57,802
What are they afraid of?
204
00:28:58,380 --> 00:29:01,372
There is a terrible curse
hovering over these people.
205
00:29:01,483 --> 00:29:03,974
Be careful, you, too, are in danger.
206
00:29:05,120 --> 00:29:07,918
Irena Hollander was thrown
to her death.
207
00:29:09,191 --> 00:29:10,556
But, by what?
208
00:29:11,160 --> 00:29:15,358
Leave, doctor! Those are things
that science cannot explain.
209
00:29:15,865 --> 00:29:20,393
Give the inspector a warning right away.
Send him away as well.
210
00:29:20,502 --> 00:29:22,333
And stop this investigation.
211
00:29:25,341 --> 00:29:28,833
Inspector Kruger is at Villa Graps
to wrap up the interrogation.
212
00:29:29,278 --> 00:29:33,442
He is a practical and driven man.
He doesn't get influenced by imagination.
213
00:29:34,850 --> 00:29:37,785
He will get to the bottom of the matter.
214
00:29:37,887 --> 00:29:40,754
Where is the Villa?
I'd like to join the inspector.
215
00:29:40,856 --> 00:29:44,849
Don't go, doctor.
Don't go there. I mean it.
216
00:29:45,160 --> 00:29:47,594
They talk about this villa
with such terror...
217
00:29:47,696 --> 00:29:52,360
as if even afraid to say its name.
It's something I need to clarify.
218
00:30:07,049 --> 00:30:08,710
Villa Graps is over there.
219
00:30:11,120 --> 00:30:12,109
Wait a moment.
220
00:30:15,791 --> 00:30:18,282
You can't tell me anything
about this coin either?
221
00:30:18,560 --> 00:30:21,222
I found it today inside
Irena Hollander's heart.
222
00:30:24,500 --> 00:30:27,162
I was hoping that you would
help me understand.
223
00:30:27,269 --> 00:30:32,104
I already told you that I know nothing.
Go ahead, if you wish.
224
00:30:33,342 --> 00:30:36,004
But still not too late for you
to choose not to go.
225
00:30:36,512 --> 00:30:39,504
Thank you.
I hope we will meet again.
226
00:30:46,088 --> 00:30:48,522
If he ever makes it back from that villa.
227
00:31:44,680 --> 00:31:46,580
Keirr, my love.
228
00:31:47,416 --> 00:31:48,815
What's the matter, Keirr?
229
00:31:49,485 --> 00:31:51,146
And there is another one.
230
00:32:00,262 --> 00:32:04,995
It is a mortal chain this one,
and it will never break!
231
00:32:06,702 --> 00:32:10,502
Death rules at Villa Graps.
232
00:32:12,007 --> 00:32:13,998
Yes, there is death.
233
00:32:14,576 --> 00:32:18,239
It can be stopped only by death itself.
234
00:32:20,282 --> 00:32:24,412
Leave now, Keirr.
We have to call the hearse right away.
235
00:32:25,120 --> 00:32:29,113
You know the dirt has to cover the body
immediately before the sun rises.
236
00:32:29,224 --> 00:32:31,624
With its weight,
the dirt embraces the dead...
237
00:32:31,693 --> 00:32:33,490
and keeps it in the earth forever.
238
00:33:04,059 --> 00:33:06,254
They won't take you with them.
239
00:33:06,762 --> 00:33:08,423
You will be at peace.
240
00:33:43,098 --> 00:33:44,326
Kruger!
241
00:33:59,781 --> 00:34:01,112
Inspector Kruger!
242
00:35:35,510 --> 00:35:36,568
What do you want?
243
00:35:37,879 --> 00:35:42,282
Excuse me, I am looking for
Mr. Kruger, the inspector.
244
00:35:42,651 --> 00:35:43,811
There is no inspector.
245
00:35:44,052 --> 00:35:47,215
But I was told that he came to see
Baroness Graps.
246
00:35:47,723 --> 00:35:49,554
I am the Baroness Graps.
247
00:35:50,492 --> 00:35:53,825
And nobody ever comes here.
I am alone here in this villa. Leave!
248
00:35:54,363 --> 00:35:55,455
No, wait!
249
00:35:57,866 --> 00:35:59,731
Leave! It's for your own good!
250
00:37:50,512 --> 00:37:52,673
Leave me alone!
251
00:38:15,470 --> 00:38:16,164
Hi.
252
00:38:20,876 --> 00:38:22,036
What's your name?
253
00:38:32,053 --> 00:38:33,145
Melissa!
254
00:38:34,289 --> 00:38:35,779
My name is Melissa.
255
00:39:25,640 --> 00:39:26,629
Melissa?
256
00:39:28,743 --> 00:39:29,732
Melissa!
257
00:40:58,366 --> 00:41:02,530
Oh no, no! No, no, no!
258
00:41:51,519 --> 00:41:54,488
Mrs. Morano, I beg you! Mrs. Morano!
259
00:41:54,589 --> 00:41:55,385
What do you want?
260
00:41:55,490 --> 00:41:59,256
Open up! Mrs. Morano, I am afraid!
Open up, I beg you!
261
00:41:59,361 --> 00:42:01,795
Go away!
What goes around comes around.
262
00:42:01,896 --> 00:42:03,693
You shouldn't have touched that girl!
263
00:42:14,809 --> 00:42:15,776
Paul!
264
00:42:15,877 --> 00:42:17,868
Monica! What are you doing here?
265
00:42:17,979 --> 00:42:19,071
I came to see you.
266
00:42:19,180 --> 00:42:20,147
What's wrong?
267
00:42:20,248 --> 00:42:23,911
I had a nightmare. I got scared.
268
00:42:24,185 --> 00:42:25,812
I couldn't stand it anymore!
269
00:42:25,920 --> 00:42:28,411
Calm down. You must be
shaken by the autopsy.
270
00:42:57,552 --> 00:42:59,144
The cord isn't moving.
271
00:42:59,821 --> 00:43:03,154
Take me away, Paul.
Take me away from here.
272
00:43:39,861 --> 00:43:42,523
Did you see that? It was the wind.
273
00:43:44,265 --> 00:43:46,665
No, no, it wasn't the wind.
274
00:43:47,102 --> 00:43:50,538
It's the hatred,
the bell is being moved by the hatred.
275
00:43:51,139 --> 00:43:53,699
It always sounds this way
when someone has to die.
276
00:43:54,709 --> 00:43:58,201
It's been this way since she died
without a drop of blood in her.
277
00:43:59,380 --> 00:44:00,369
Who?
278
00:44:00,682 --> 00:44:02,912
It was a seven-year-old girl.
279
00:44:03,017 --> 00:44:06,509
She would hang on to those cords
of the bell, looking for help!
280
00:44:07,455 --> 00:44:08,945
Her name was Melissa.
281
00:44:10,158 --> 00:44:11,147
Melissa.
282
00:44:12,460 --> 00:44:16,226
Listen, the lady will stay here this night.
Let them prepare a room for her.
283
00:44:16,498 --> 00:44:19,296
And, has Inspector Kruger
come back yet?
284
00:44:20,168 --> 00:44:21,430
No, I haven't seen him.
285
00:44:21,903 --> 00:44:22,597
Martha!
286
00:44:23,037 --> 00:44:23,901
Yes?
287
00:44:24,005 --> 00:44:28,101
Martha, go upstairs. We need to
get a room ready for the lady.
288
00:44:28,209 --> 00:44:29,198
Right away.
289
00:44:37,252 --> 00:44:39,914
Paul! Did you hear what
the innkeeper said?
290
00:44:40,655 --> 00:44:43,317
It wasn't the wind
making the bell sound!
291
00:44:43,958 --> 00:44:47,359
Monica! Don't let it affect you this way!
292
00:44:47,428 --> 00:44:49,794
But this is not like in the other cases.
293
00:44:49,864 --> 00:44:52,424
Even the church is condemned.
294
00:44:52,534 --> 00:44:55,435
It's a wreck. People seem to have
no faith anymore.
295
00:44:55,537 --> 00:44:59,598
No, they are just people in poor spirits,
victims of superstition.
296
00:44:59,707 --> 00:45:01,470
Miss, you can come upstairs now.
297
00:45:07,949 --> 00:45:09,109
Good night, Monica.
298
00:45:09,851 --> 00:45:12,445
Good night, Paul. And thank you.
299
00:45:42,317 --> 00:45:43,306
Nadienne!
300
00:45:44,452 --> 00:45:45,817
Nadienne, what's wrong?
301
00:45:46,254 --> 00:45:50,452
You are boiling, such high fever!
What are you feeling?
302
00:45:53,561 --> 00:45:56,086
What are you doing here?
What do you want?
303
00:45:56,197 --> 00:45:58,097
Leave!
This is none of your business!
304
00:45:58,199 --> 00:46:00,030
Isn't she suffering enough already?
305
00:46:00,134 --> 00:46:02,534
You can't touch her!
Let it be!
306
00:46:09,143 --> 00:46:10,132
A cilice!
307
00:46:12,146 --> 00:46:16,139
What have you done? Are you crazy?
Do you want her to die?
308
00:46:27,896 --> 00:46:31,730
Madmen!
Your methods are absurd.
309
00:46:33,968 --> 00:46:36,027
She could die of these wounds.
310
00:46:38,573 --> 00:46:43,476
My daughter will die anyway.
Nothing can save her.
311
00:46:43,645 --> 00:46:45,476
Shut up! Quiet!
312
00:47:10,905 --> 00:47:12,532
Don't worry, Nadienne.
313
00:47:13,408 --> 00:47:15,399
It will all be over, you'll see.
314
00:47:16,911 --> 00:47:18,071
It's nothing bad.
315
00:47:19,280 --> 00:47:20,907
They... they picked me.
316
00:47:21,449 --> 00:47:24,816
They picked me! They picked me!
317
00:47:27,689 --> 00:47:31,022
I know I won't be saved. I know.
318
00:48:10,665 --> 00:48:13,156
She is very agitated.
Her pulse is irregular.
319
00:48:14,335 --> 00:48:15,563
What should we do?
320
00:48:17,572 --> 00:48:20,234
She needs to rest.
I will give her a sedative.
321
00:48:24,278 --> 00:48:27,441
I left my luggage in the inspector's room.
Let's go, Martha.
322
00:48:47,168 --> 00:48:50,160
Give this to her when she wakes up,
not more than 20 drops!
323
00:48:50,505 --> 00:48:53,497
- Don't hesitate if you need me.
- Thank you, doctor.
324
00:49:14,262 --> 00:49:17,425
Furthermore I feel it necessarynot to say anything about...
325
00:49:17,532 --> 00:49:22,526
what the burgomeister Karl told me,Inspector Kruger, after several meetings.
326
00:49:23,037 --> 00:49:26,837
The burgomeister says that the villagesuffers from a nightmare of a curse...
327
00:49:26,941 --> 00:49:30,035
that started with the deathof little Melissa Graps.
328
00:49:30,478 --> 00:49:33,470
Since then, according tothe belief of these people...
329
00:49:33,581 --> 00:49:36,448
Melissa keeps returningby appearing to the living.
330
00:49:36,551 --> 00:49:38,781
To make matterseven more incredible...
331
00:49:38,886 --> 00:49:42,947
the people Melissa appears to, eachdie under mysterious circumstances...
332
00:49:43,057 --> 00:49:46,049
which the farmers call supernatural.
333
00:50:01,976 --> 00:50:03,807
Let's hurry!
There's no time to waste.
334
00:50:59,834 --> 00:51:01,028
Hurry, hurry!
335
00:51:41,042 --> 00:51:42,031
Paul.
336
00:51:43,177 --> 00:51:46,510
There are lights at the cemetery.
What might that be?
337
00:51:46,647 --> 00:51:48,137
Yes, I saw them, too.
338
00:51:48,950 --> 00:51:53,216
It could be Inspector Kruger.
Maybe he has discovered something.
339
00:51:53,354 --> 00:51:55,185
No, don't go there!
340
00:51:55,289 --> 00:51:58,087
I'm not sure if it's Inspector Kruger
down there.
341
00:51:58,192 --> 00:52:00,353
What would he be doing
down there at night?
342
00:52:00,695 --> 00:52:01,684
I don't know.
343
00:52:02,363 --> 00:52:04,354
But I want to see what's going on.
344
00:52:45,473 --> 00:52:46,531
Kruger...!
345
00:54:33,714 --> 00:54:34,703
No, no!
346
00:55:59,200 --> 00:56:00,929
The burgomeister lives here.
347
00:56:10,544 --> 00:56:11,533
Keirr!
348
00:56:15,316 --> 00:56:16,442
Mr. Keirr!
349
00:56:33,067 --> 00:56:35,968
Yes, I am here. Come on in.
350
00:56:41,375 --> 00:56:42,706
Come in, doctor.
351
00:56:44,144 --> 00:56:45,975
I knew you would come.
352
00:56:47,448 --> 00:56:50,542
I found the body of Inspector Kruger
at the cemetery.
353
00:56:51,151 --> 00:56:53,915
I know.
I arranged for it to be taken there.
354
00:56:54,021 --> 00:56:56,387
He died by a gunshot to his temple.
355
00:56:56,490 --> 00:57:00,893
Don't use this tone with me.
I didn't say that I killed him.
356
00:57:00,995 --> 00:57:03,896
Another victim of the
demonic forces, right?
357
00:57:03,998 --> 00:57:06,626
And maybe even he had
a coin in his heart!
358
00:57:06,800 --> 00:57:07,789
Yes.
359
00:57:08,536 --> 00:57:11,699
To keep his spirit from
answering to the call...
360
00:57:12,606 --> 00:57:13,800
of Melissa.
361
00:57:15,075 --> 00:57:18,772
I understand this may seem impossible
to a man of science like you.
362
00:57:18,946 --> 00:57:21,710
I read what you reported to
Inspector Kruger.
363
00:57:21,815 --> 00:57:24,113
You can't expect me to
believe those legends!
364
00:57:24,351 --> 00:57:26,512
I didn't believe them, either.
365
00:57:28,289 --> 00:57:30,018
They aren't legends...
366
00:57:30,157 --> 00:57:32,057
but a horrible reality instead.
367
00:57:32,192 --> 00:57:37,721
In the last few years more than ten
people were thrown to their deaths.
368
00:57:37,831 --> 00:57:40,732
All of them were sane, without worries.
369
00:57:41,535 --> 00:57:43,025
None of them had enemies.
370
00:57:43,537 --> 00:57:45,528
We are all in danger here.
371
00:57:46,040 --> 00:57:47,132
Listen to me, Eswai.
372
00:57:47,308 --> 00:57:48,900
Leave as soon as possible.
373
00:57:49,443 --> 00:57:51,570
You, too, Miss, leave!
374
00:57:51,679 --> 00:57:54,341
You should have never
come to this village!
375
00:57:54,548 --> 00:57:58,780
I was born here and the bodies of
my parents are resting here.
376
00:57:59,053 --> 00:58:02,045
The tombs you placed your flowers on...
377
00:58:02,656 --> 00:58:04,988
are not the graves of your parents.
378
00:58:05,559 --> 00:58:07,823
The Schuftans never had any children.
379
00:58:08,262 --> 00:58:09,251
No...
380
00:58:11,131 --> 00:58:13,463
That's impossible. That's not true.
381
00:58:14,468 --> 00:58:16,368
This is another absurd invention.
382
00:58:16,470 --> 00:58:18,461
I have proof as to what I have said.
383
00:58:18,939 --> 00:58:21,772
The Schuftans left me a sealed
envelope...
384
00:58:21,875 --> 00:58:24,571
to give to you in case
you should return.
385
00:58:25,212 --> 00:58:27,112
I kept it in my utmost care.
386
00:58:27,348 --> 00:58:30,875
The Schuftans were servants
at the Villa Graps.
387
00:58:31,352 --> 00:58:36,346
Your fate, like ours, is
connected to this Villa.
388
00:58:43,097 --> 00:58:45,088
I will bring you that envelope now.
389
00:58:49,903 --> 00:58:51,564
Remember, doctor...
390
00:58:52,106 --> 00:58:55,200
the answer you are looking for
can be found at the Villa Graps.
391
00:59:02,950 --> 00:59:05,441
Do you think there is some truth to it?
392
01:00:15,656 --> 01:00:16,645
Keirr!
393
01:00:22,930 --> 01:00:23,919
Keirr!
394
01:00:26,200 --> 01:00:27,189
Keirr!
395
01:00:31,405 --> 01:00:33,396
No... No...
396
01:00:43,283 --> 01:00:45,751
Open up! Open!
397
01:01:17,117 --> 01:01:18,106
Monica!
398
01:01:28,662 --> 01:01:29,651
Monica!
399
01:01:32,332 --> 01:01:33,822
I can't take this anymore!
400
01:01:34,268 --> 01:01:35,667
I can't take this!
401
01:01:35,769 --> 01:01:37,327
Stop it for God's sake!
402
01:01:37,437 --> 01:01:39,667
They will kill all of us here!
403
01:01:39,773 --> 01:01:40,762
Stop it!
404
01:01:43,544 --> 01:01:45,205
Help.
405
01:01:45,846 --> 01:01:47,336
Let's go get someone.
406
01:01:49,216 --> 01:01:50,205
Come.
407
01:01:58,292 --> 01:01:59,486
Come out!
408
01:02:05,566 --> 01:02:08,126
The burgomeister is dead!
Cowards!
409
01:02:14,308 --> 01:02:17,300
You are such cowards,
you'll get yourselves all killed!
410
01:02:23,917 --> 01:02:27,512
Nobody will ever help us.
They are afraid!
411
01:02:28,755 --> 01:02:29,744
Let's go.
412
01:02:32,326 --> 01:02:33,987
Go away, you murderer!
413
01:02:34,328 --> 01:02:36,728
You killed my daughter Nadienne,
enough now!
414
01:02:36,830 --> 01:02:39,230
Leave, leave!
415
01:02:39,666 --> 01:02:43,966
Damn you!
It's your fault that my daughter is dead!
416
01:02:44,071 --> 01:02:46,471
Go away!
Leave or I kill you!
417
01:02:55,949 --> 01:02:56,938
Let's go.
418
01:03:37,658 --> 01:03:38,647
Monica!
419
01:03:45,565 --> 01:03:46,554
Monica!
420
01:03:51,939 --> 01:03:52,928
Where are you?
421
01:04:02,349 --> 01:04:03,338
Monica!
422
01:04:04,351 --> 01:04:05,340
Monica!
423
01:04:09,690 --> 01:04:10,679
Monica!
424
01:04:19,833 --> 01:04:21,698
Monica, what's the matter?
425
01:04:21,835 --> 01:04:23,427
How strange, Paul.
426
01:04:24,004 --> 01:04:27,462
I came here as if I already
knew this passage.
427
01:04:28,108 --> 01:04:30,770
It feels like I have already been here.
428
01:04:37,718 --> 01:04:39,948
Paul, I've never been here...
429
01:04:40,053 --> 01:04:44,046
yet I feel like I have already
seen this place before.
430
01:04:51,064 --> 01:04:53,794
We are locked inside,
the lock has snapped shut.
431
01:04:59,139 --> 01:05:02,472
There is nothing I can do.
It's impossible to open it.
432
01:05:05,846 --> 01:05:07,336
Let's find another exit.
433
01:05:51,525 --> 01:05:54,016
This must be the Graps family crypt.
434
01:06:32,165 --> 01:06:33,826
Melissa Graps.
435
01:06:41,174 --> 01:06:42,903
Maybe we can get out from there.
436
01:06:46,847 --> 01:06:50,339
No, it's not possible.
It's locked down there.
437
01:07:26,186 --> 01:07:27,175
Paul!
438
01:07:27,621 --> 01:07:28,815
It's Melissa.
439
01:07:29,422 --> 01:07:31,947
Melissa... Melissa.
440
01:07:33,894 --> 01:07:37,887
My little girl. My daughter.
441
01:07:40,167 --> 01:07:41,862
Why did you come here?
442
01:07:42,469 --> 01:07:46,405
You shouldn't break the peace
of my little one.
443
01:07:46,506 --> 01:07:47,495
Why?
444
01:07:47,908 --> 01:07:50,240
Baroness, terrible things are
happening in the village!
445
01:07:50,343 --> 01:07:52,334
The village gets what it deserves!
446
01:07:53,246 --> 01:07:56,647
They always hated us,
the Graps family!
447
01:07:58,385 --> 01:08:02,719
They let my little girl die
twenty years ago.
448
01:08:02,923 --> 01:08:05,915
The village was celebrating,
everybody was drunk.
449
01:08:06,726 --> 01:08:09,126
One of them ran her over
with a horse.
450
01:08:11,431 --> 01:08:15,731
She begged for help for a long time,
desperately...
451
01:08:17,737 --> 01:08:19,602
but nobody would help her.
452
01:08:20,507 --> 01:08:22,498
In my opinion, they should
all be condemned!
453
01:08:24,511 --> 01:08:26,502
And she bled to death.
454
01:08:27,747 --> 01:08:29,009
Bastards!
455
01:08:32,485 --> 01:08:34,544
Come, come!
456
01:08:35,255 --> 01:08:36,449
Please, come.
457
01:08:47,500 --> 01:08:48,489
Come.
458
01:08:51,371 --> 01:08:53,862
I left her room as it was.
459
01:08:54,207 --> 01:08:56,334
Here... she would play here.
460
01:08:57,477 --> 01:09:00,969
She was full of life.
Happy, always without worries.
461
01:09:02,916 --> 01:09:04,907
She liked to see herself in the mirror.
462
01:09:07,153 --> 01:09:12,147
She wasn't able to reach up there.
She had to stand on her toes here.
463
01:09:18,565 --> 01:09:20,556
This was her favorite doll.
464
01:09:26,072 --> 01:09:29,735
Everything has stayed
the same as she had left it.
465
01:09:31,144 --> 01:09:34,636
With her dolls...
she had so many of them...
466
01:09:39,552 --> 01:09:40,541
Melissa!
467
01:09:41,621 --> 01:09:42,315
Melissa!
468
01:09:42,422 --> 01:09:43,753
Paul!
469
01:09:50,297 --> 01:09:51,286
Paul!
470
01:10:07,047 --> 01:10:08,105
Paul!
471
01:10:10,550 --> 01:10:11,539
Paul!
472
01:10:35,875 --> 01:10:36,864
No!
473
01:12:01,027 --> 01:12:03,222
You have recovered, Dr. Eswai.
474
01:12:04,364 --> 01:12:09,358
You are lucky. I found you in the park
just in the nick of time.
475
01:12:09,836 --> 01:12:14,330
You, too, were plunging
towards death.
476
01:12:22,849 --> 01:12:24,316
The silver coin.
477
01:12:25,251 --> 01:12:28,914
At this point I can't do anything else
for my dear Keirr...
478
01:12:40,333 --> 01:12:43,666
The silver in your heart
will bring you eternal peace.
479
01:12:44,337 --> 01:12:47,932
I did everything I could
to keep him from dying.
480
01:12:48,708 --> 01:12:52,007
I have dreaded this moment
day by day.
481
01:12:55,482 --> 01:12:57,313
I loved you so much!
482
01:13:01,287 --> 01:13:04,450
My life without you has
no more purpose.
483
01:13:07,861 --> 01:13:09,795
I will vindicate you, Keirr.
484
01:13:09,896 --> 01:13:13,161
I will go to Villa Graps,
even if it will cost me my life.
485
01:13:13,299 --> 01:13:16,462
And Monica... Where is Monica?
486
01:13:16,803 --> 01:13:19,294
There is no more hope for Monica.
487
01:13:19,706 --> 01:13:24,143
She is Melissa's sister, the second
daughter of the Baroness Graps.
488
01:13:25,445 --> 01:13:28,471
Yes, Monica, you are my little girl.
489
01:13:28,781 --> 01:13:31,511
I knew that you would
come back to me. Wait.
490
01:13:36,122 --> 01:13:38,488
The Schuftans were my servants.
491
01:13:38,992 --> 01:13:41,483
I was the one who kept you in college.
492
01:13:42,829 --> 01:13:46,321
If you really are my mother,
why would you do such a thing?
493
01:13:46,733 --> 01:13:49,497
Well, in order to keep you
away from the Villa.
494
01:13:49,869 --> 01:13:51,666
I was worried for your life.
495
01:13:53,740 --> 01:13:55,731
This is you, Monica.
496
01:13:56,409 --> 01:13:58,070
You were two years old.
497
01:13:58,344 --> 01:14:00,835
And there is Melissa, your sister.
498
01:14:04,551 --> 01:14:06,951
After Melissa's deadly accident...
499
01:14:08,855 --> 01:14:12,848
they all died in this Villa
by Melissa's hatred.
500
01:14:13,693 --> 01:14:17,254
Melissa cannot hate anymore now,
she is all ashes by now.
501
01:14:17,363 --> 01:14:18,352
No!
502
01:14:20,433 --> 01:14:24,369
No. You saw her.
She is still here.
503
01:14:24,904 --> 01:14:27,566
She uses me to return
among the living.
504
01:14:28,141 --> 01:14:34,239
I am a medium with
supernatural powers...
505
01:14:35,181 --> 01:14:37,649
which I cannot control.
506
01:14:38,384 --> 01:14:42,184
See, with these irresistible powers,
I am their victim.
507
01:14:43,656 --> 01:14:48,559
They draw their strength from me,
in order to survive.
508
01:14:49,529 --> 01:14:52,293
I know... I know that they are evil.
509
01:14:52,398 --> 01:14:56,732
But I can't stop them, I am their slave,
they constantly force me...
510
01:14:57,503 --> 01:15:00,734
to call upon them!
511
01:15:06,479 --> 01:15:10,313
No! No! No!
All of this is absurd, unreal!
512
01:15:10,416 --> 01:15:12,316
I have to find Paul.
Please, help me.
513
01:15:12,418 --> 01:15:14,750
Take care of yourself! Leave!
514
01:15:15,088 --> 01:15:18,580
Here, they are coming. I feel them.
515
01:15:20,293 --> 01:15:21,419
Let them go!
516
01:15:22,061 --> 01:15:25,155
No. I can't let go of them.
517
01:15:25,632 --> 01:15:28,157
Go away! I said leave!!
518
01:15:43,950 --> 01:15:48,444
You should go as well. Melissa has
been waiting for you for twenty years.
519
01:15:49,856 --> 01:15:51,118
Leave!
520
01:15:51,991 --> 01:15:52,980
Leave!
521
01:16:11,010 --> 01:16:12,341
Melissa!
522
01:18:35,154 --> 01:18:37,281
Melissa... Melissa...
523
01:18:37,456 --> 01:18:38,388
Enough!
524
01:18:38,891 --> 01:18:42,383
Baroness Graps, you are done killing.
525
01:18:46,232 --> 01:18:52,432
I have finally decided to
put an end to this curse.
526
01:18:54,640 --> 01:18:56,130
Ruth...
527
01:18:57,143 --> 01:18:59,634
you are playing with your fate.
528
01:19:00,313 --> 01:19:04,147
Because it says
you will die in this house.
529
01:19:05,117 --> 01:19:07,608
This doesn't matter to me anymore.
530
01:19:08,321 --> 01:19:10,380
I will put an end to this curse.
531
01:19:10,656 --> 01:19:13,819
No, you have no powers over them.
532
01:19:18,731 --> 01:19:20,028
You will die, too.
533
01:19:20,600 --> 01:19:25,094
I have to vindicate Keirr.
You shouldn't have killed him.
534
01:19:26,439 --> 01:19:28,168
Your time has come!
535
01:19:28,274 --> 01:19:33,075
You will pay for what you did to him
and all the other innocent victims!
536
01:19:33,179 --> 01:19:35,670
You are the cause of
all that's happened.
537
01:19:36,148 --> 01:19:40,050
You who calls upon past spirits
to use for your hatred...
538
01:19:40,152 --> 01:19:43,553
that has driven you
since your daughter died!
539
01:19:44,023 --> 01:19:47,390
No! It's them, it's not my fault.
540
01:19:47,493 --> 01:19:50,394
It's them who force me to do so.
It's not my fault.
541
01:19:50,496 --> 01:19:52,691
It is them who force me
to do those things. No!
542
01:19:54,867 --> 01:19:58,803
You call upon Melissa
with your skills as a medium...
543
01:19:58,905 --> 01:20:02,864
in order to invade and throw to
their death the people of this village.
544
01:20:03,509 --> 01:20:05,875
They could not use their free will...
545
01:20:05,978 --> 01:20:08,845
and those poor people
were unable to resist.
546
01:20:10,216 --> 01:20:13,242
But now your maleficent powers
are coming to an end!
547
01:20:14,453 --> 01:20:15,511
"To an end..."?
548
01:20:16,322 --> 01:20:18,153
You are a murderer!
549
01:20:19,392 --> 01:20:22,156
You even want to kill
your own daughter Monica.
550
01:20:23,729 --> 01:20:26,391
Yes, I hate her as well.
551
01:20:26,799 --> 01:20:30,633
The Schuftans kidnapped her from me
and escaped through a tunnel.
552
01:20:30,970 --> 01:20:33,632
They didn't want Melissa to get to them.
553
01:20:34,407 --> 01:20:37,899
I hate them all. You will die.
554
01:20:38,210 --> 01:20:42,613
You will all obey me, all of you!
555
01:20:43,416 --> 01:20:44,405
Monica!
556
01:20:47,086 --> 01:20:48,212
Monica!
557
01:21:35,501 --> 01:21:36,490
Monica!
558
01:21:39,038 --> 01:21:41,734
Monica! Open for God's sake!
559
01:21:56,088 --> 01:21:57,988
Die you damned bitch!
560
01:21:58,090 --> 01:22:00,581
You and all your demonic creatures!
561
01:22:05,164 --> 01:22:06,131
Monica!
562
01:22:21,947 --> 01:22:25,678
This nightmare has now come to an end!
563
01:22:26,786 --> 01:22:31,746
The chain of death
has finally been broken.
42282
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.