All language subtitles for Operazione paura (Bava, Mario 1966)_BDRip.1080p.x264.AAC_UK

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,849 --> 00:00:09,343 No! No! 2 00:00:27,138 --> 00:00:30,266 Help... help! 3 00:04:23,574 --> 00:04:26,168 Are you still going into town, doctor? 4 00:04:26,610 --> 00:04:29,340 You see that's how one gets greeted in the village. 5 00:04:30,180 --> 00:04:31,670 Death rules here. 6 00:04:32,182 --> 00:04:36,118 If I may, please give me 50 crowns. I am sorry, but I cannot go on from here. 7 00:04:40,124 --> 00:04:44,618 Sorry, I gave you a ride to this place, because I needed the money. 8 00:04:49,900 --> 00:04:51,959 The inn is further ahead, after that arch. 9 00:04:52,102 --> 00:04:54,263 It won't be difficult for you to find it. 10 00:04:54,371 --> 00:04:56,771 Just ask for directions, it's the only inn in town. 11 00:05:01,545 --> 00:05:04,810 You see this is a condemned place, a God forgotten place. 12 00:05:05,149 --> 00:05:07,743 Nobody ever comes to this place. 13 00:05:12,890 --> 00:05:15,916 You better come back, doctor, before it is too late. 14 00:06:23,894 --> 00:06:26,795 I am looking for the inn. Can you tell me where it is? 15 00:06:26,897 --> 00:06:28,057 It's over there. 16 00:07:52,316 --> 00:07:53,874 I'm looking for the inspector. 17 00:07:56,386 --> 00:07:57,910 Inspector Kruger. 18 00:07:58,322 --> 00:08:01,120 You are the doctor, aren't you? 19 00:08:02,626 --> 00:08:04,958 In this village, we never liked doctors. 20 00:08:05,062 --> 00:08:06,051 Quiet! 21 00:08:07,264 --> 00:08:08,458 Dr. Eswai? 22 00:08:08,632 --> 00:08:09,496 Yes! 23 00:08:11,602 --> 00:08:15,094 Come. Come. The inspector is waiting for you. 24 00:08:22,846 --> 00:08:23,835 Enough! 25 00:08:28,085 --> 00:08:30,212 I said I know nothing about Irene Hollander. 26 00:08:30,287 --> 00:08:31,879 I didn't know her, inspector! 27 00:08:32,289 --> 00:08:35,053 You, too, know nothing, haven't seen or heard anything? 28 00:08:35,158 --> 00:08:38,889 You all have the same answer! Look, you can't fool me! 29 00:08:39,029 --> 00:08:42,362 Why such reluctance? What keeps your tongue tied? 30 00:08:42,466 --> 00:08:45,697 Is it fear maybe? Fear from what? Tell me! From what? 31 00:08:48,171 --> 00:08:49,160 An amulet! 32 00:08:50,607 --> 00:08:51,596 An amulet! 33 00:08:52,943 --> 00:08:57,676 That's what's keeping you from talking. It's superstition, ignorance. 34 00:08:58,615 --> 00:09:00,310 But, I will get you to talk! 35 00:09:00,417 --> 00:09:03,818 So that you will tell me what happened, you'll see! 36 00:09:06,189 --> 00:09:09,181 You made it. I was getting worried about you. 37 00:09:09,292 --> 00:09:13,353 I left immediately, but it wasn't easy getting here, Inspector Kruger. 38 00:09:13,463 --> 00:09:17,297 We are isolated from the world here, nobody ever comes to see us. 39 00:09:19,102 --> 00:09:21,093 This is Mr. Keirr, the burgomeister. 40 00:09:22,305 --> 00:09:24,796 Go, but wait with the others downstairs. 41 00:09:25,575 --> 00:09:27,805 Have you lived here for a while, Inspector? 42 00:09:28,211 --> 00:09:29,701 I arrived here the other day. 43 00:09:29,813 --> 00:09:32,714 I asked for you to come here for a very serious matter. 44 00:09:34,551 --> 00:09:35,950 Take a look at this letter. 45 00:09:38,088 --> 00:09:42,457 It's from Irena Hollander, a girl who worked as a housekeeper at a villa. 46 00:09:42,559 --> 00:09:44,618 The villa of the Baroness Graps. 47 00:09:48,532 --> 00:09:50,056 I can't resist it anymore. 48 00:09:50,167 --> 00:09:53,261 I have decided to talk, to break the cycle of death... 49 00:09:53,370 --> 00:09:54,735 a great burden to me. 50 00:09:56,106 --> 00:10:01,601 Come soon, because this time it feels like it's my turn. Irena Hollander. 51 00:10:02,946 --> 00:10:04,880 That letter came to the police station... 52 00:10:04,981 --> 00:10:08,712 and I came here to check what was indeed true. 53 00:10:09,519 --> 00:10:11,680 The girl, unfortunately, was already dead. 54 00:10:11,788 --> 00:10:13,415 Impaled by the spears of a gate. 55 00:10:13,523 --> 00:10:14,512 A homicide! 56 00:10:15,092 --> 00:10:16,582 I still don't know. 57 00:10:16,693 --> 00:10:19,423 They keep wanting me to believe that it is a curse. 58 00:10:19,529 --> 00:10:22,862 But this letter makes me think about something totally different. 59 00:10:23,133 --> 00:10:25,499 But it will be up to you to figure it out, doctor. 60 00:10:25,602 --> 00:10:27,593 You'll have to do an autopsy. 61 00:10:28,538 --> 00:10:31,701 Burgomeister, we'll continue with the interview tomorrow. 62 00:10:32,542 --> 00:10:33,873 Nobody can leave! 63 00:10:39,583 --> 00:10:41,778 Have you figured something out, Inspector? 64 00:10:43,820 --> 00:10:46,220 I keep hitting a wall of silence. 65 00:10:46,623 --> 00:10:48,784 They are afraid, of everything. 66 00:10:49,826 --> 00:10:54,229 They are afraid of my questions, it's as if they are being terrorized by something. 67 00:10:54,731 --> 00:10:58,462 On the other hand, I understand their distrust towards strangers. 68 00:10:58,568 --> 00:11:02,561 You are without doubt the first authority who has made it to this place. 69 00:11:02,906 --> 00:11:05,898 Their only belief system is superstition. 70 00:11:06,109 --> 00:11:07,736 Earlier, they were carrying a casket... 71 00:11:07,844 --> 00:11:09,505 A casket? When? 72 00:11:09,646 --> 00:11:11,079 When I arrived. 73 00:11:11,348 --> 00:11:12,747 I think I get it now. 74 00:11:12,849 --> 00:11:15,875 They are trying to prevent an autopsy on Irena Hollander! 75 00:11:15,986 --> 00:11:17,476 Come with me, doctor, quickly! 76 00:11:21,324 --> 00:11:23,485 Rufus, Argo! Stop! 77 00:11:28,899 --> 00:11:30,230 What are you doing? 78 00:11:30,333 --> 00:11:33,496 Who told you to bury her? Wasn't I clear enough? 79 00:11:33,603 --> 00:11:36,333 The doctor came for the very purpose of doing an autopsy! 80 00:11:36,439 --> 00:11:39,272 It's against the law of nature to touch the dead. 81 00:11:39,609 --> 00:11:41,600 Take her to the mortuary. 82 00:11:42,212 --> 00:11:43,304 When can you start? 83 00:11:43,413 --> 00:11:45,779 Right away. But a qualified witness is needed. 84 00:11:45,882 --> 00:11:47,850 There are guidelines I have to follow. 85 00:11:47,951 --> 00:11:50,579 I told you to move the corpse inside, immediately! 86 00:11:51,788 --> 00:11:54,052 As to the witness, don't worry. I'll send you... 87 00:11:54,157 --> 00:11:58,059 Inspector! Inspector! The burgomeister sent me! 88 00:11:58,161 --> 00:12:00,254 He wants you to come back to the inn. 89 00:12:00,363 --> 00:12:03,662 He couldn't keep the people you were trying to interview. 90 00:12:03,800 --> 00:12:05,961 He wants to talk to you immediately! 91 00:12:06,169 --> 00:12:07,500 Okay, I am coming. 92 00:12:08,638 --> 00:12:11,129 Go do what you have to do. Once you're done, come join me. 93 00:12:11,241 --> 00:12:12,208 All right. 94 00:12:22,452 --> 00:12:23,441 Mr. Keirr! 95 00:12:27,424 --> 00:12:28,413 Mr. Keirr! 96 00:12:30,393 --> 00:12:32,361 Why have they all left? 97 00:12:33,129 --> 00:12:37,657 I am sorry! But there was nothing I could do about it. 98 00:12:38,835 --> 00:12:41,668 I tried to keep them here for the interrogation. 99 00:12:42,539 --> 00:12:47,340 But once they found out that you had gone to the cemetery, they ran away. 100 00:12:55,418 --> 00:12:59,855 Evidently you don't have much power over these people. 101 00:13:00,090 --> 00:13:02,581 Well, it's not a matter of power. 102 00:13:05,295 --> 00:13:09,197 Inspector, I beg you! Stop the autopsy! 103 00:13:09,299 --> 00:13:10,698 I have to solve this case! 104 00:13:10,867 --> 00:13:14,325 Listen to me! You must not let the body of Irena Hollander be touched. 105 00:13:15,939 --> 00:13:19,272 I was hoping that you would cooperate with me. 106 00:13:19,376 --> 00:13:22,106 I see that you are siding with them, to hide the truth. 107 00:13:22,212 --> 00:13:25,443 No! No, Inspector! 108 00:13:25,882 --> 00:13:28,112 I made you come back, to explain to you... 109 00:13:28,218 --> 00:13:31,881 the village does not speak, not to cover up something... 110 00:13:38,194 --> 00:13:40,059 but out of fear. 111 00:13:41,264 --> 00:13:45,758 I am not ashamed to admit that I am afraid... 112 00:13:46,536 --> 00:13:48,731 about what may happen to me... 113 00:13:49,339 --> 00:13:50,897 if I reveal... 114 00:13:52,475 --> 00:13:54,340 the secret of Villa Graps. 115 00:13:54,477 --> 00:13:55,774 Villa Graps? 116 00:13:56,246 --> 00:14:01,115 It sounds like an impossible story, something above the laws of nature. 117 00:14:01,551 --> 00:14:03,576 It will be difficult for you to believe me. 118 00:14:03,753 --> 00:14:05,846 But the death of Irena Hollander... 119 00:14:06,289 --> 00:14:09,258 is not due to an accident. 120 00:14:09,759 --> 00:14:11,090 It is murder! 121 00:14:38,989 --> 00:14:40,149 Are you Dr. Eswai? 122 00:14:45,395 --> 00:14:49,957 I am Monica Schuftan. The Inspector sent me to assist you. 123 00:14:55,138 --> 00:14:57,470 I was actually looking for a physician. 124 00:14:57,574 --> 00:15:00,236 I am a science student from Grottenburg. 125 00:15:00,643 --> 00:15:03,305 I am the only one here who will be useful to you. 126 00:15:03,880 --> 00:15:05,541 So, you are from the village? 127 00:15:06,016 --> 00:15:10,112 Yes, I was born there. But I have gone since I was one year old. 128 00:15:11,054 --> 00:15:14,546 I returned on the same day this girl died. 129 00:15:15,959 --> 00:15:18,189 Have you ever attended an autopsy? 130 00:15:18,561 --> 00:15:19,926 No, never. 131 00:17:34,764 --> 00:17:35,958 That's incredible! 132 00:17:37,800 --> 00:17:39,961 They slipped a coin into her heart! 133 00:17:40,570 --> 00:17:42,868 Just like the legend says. 134 00:17:45,642 --> 00:17:50,136 It's an old legend, which has been circulating around here for centuries. 135 00:17:50,980 --> 00:17:54,939 It says that only a coin in the heart would bring peace... 136 00:17:55,051 --> 00:17:58,646 to those whose lives ended violently. 137 00:18:20,276 --> 00:18:23,268 In spite of the autopsy, we are unable to conclude... 138 00:18:23,379 --> 00:18:26,610 whether we are talking about an accident or a suicide. 139 00:18:27,617 --> 00:18:29,050 Oh, that coin! 140 00:18:29,552 --> 00:18:32,680 Who could have slipped it into the heart of that poor girl? 141 00:18:33,656 --> 00:18:34,623 And why? 142 00:18:34,724 --> 00:18:36,282 Don't worry about it, Monica. 143 00:18:36,426 --> 00:18:39,020 Inspector Kruger will clear up everything. 144 00:18:39,128 --> 00:18:43,462 I am here now, this is where I live. 145 00:18:46,202 --> 00:18:48,102 I am Mrs. Morano's guest. 146 00:18:53,576 --> 00:18:58,570 I don't mean to be intrusive, but why did you come back to this village? 147 00:18:59,983 --> 00:19:04,977 I came back to visit my parents' graves. I never knew them. 148 00:19:05,154 --> 00:19:09,648 They left me with a small fund, which I lived off before going to college. 149 00:19:11,995 --> 00:19:15,487 Thank you for telling me. You have been really brave. 150 00:19:16,232 --> 00:19:20,066 Thanks. I wish you a good night, doctor. 151 00:19:20,169 --> 00:19:21,659 Good night, Monica. 152 00:20:27,904 --> 00:20:30,964 I already told you, doctor, not to touch the dead. 153 00:20:31,074 --> 00:20:33,804 He who touches them has to pay with his life. 154 00:20:43,319 --> 00:20:46,652 We had to, we had to bury that girl! 155 00:20:48,257 --> 00:20:49,656 Why didn't you do that? 156 00:20:53,930 --> 00:20:54,658 Stop it! 157 00:21:57,427 --> 00:21:58,416 Doctor! 158 00:21:59,028 --> 00:22:03,658 Doctor, the inspector went to Villa Graps because of an emergency. 159 00:22:03,766 --> 00:22:06,530 He left an hour ago and left you a note in his room. 160 00:22:06,636 --> 00:22:08,866 Didn't he say when he would be back? 161 00:22:09,772 --> 00:22:12,036 Nobody ever makes it back from Villa Graps. 162 00:22:12,542 --> 00:22:14,533 Why are you saying this? 163 00:22:14,710 --> 00:22:17,201 I didn't say that. I didn't say that. 164 00:22:17,313 --> 00:22:18,678 It's not true. Stay away. 165 00:22:18,781 --> 00:22:21,272 Go to your room right away. Dinner is ready. 166 00:23:22,478 --> 00:23:23,467 No! 167 00:23:24,514 --> 00:23:28,473 No! No! Not me! I didn't say anything, I didn't say a thing! 168 00:23:28,584 --> 00:23:30,313 Darling, what's happening to you? 169 00:23:31,187 --> 00:23:31,949 At the window! 170 00:23:32,154 --> 00:23:33,382 Did you see her? 171 00:23:34,190 --> 00:23:36,385 Oh my God, that's terrible! 172 00:23:36,492 --> 00:23:39,484 Now that she is scared, there's no more hope! 173 00:23:39,996 --> 00:23:41,725 Only Ruth can do something. 174 00:23:41,831 --> 00:23:44,391 Go and get her! Quickly, hurry! 175 00:23:54,010 --> 00:23:56,240 You were looking for me, right? 176 00:23:56,345 --> 00:23:58,677 I could feel that you needed me. 177 00:24:03,786 --> 00:24:04,980 Dear Eswai... 178 00:24:05,087 --> 00:24:08,887 the burgomeister revealed things to me that I find unbelievable. 179 00:24:08,991 --> 00:24:11,323 I am heading to Villa Graps to meet the Baroness... 180 00:24:11,427 --> 00:24:12,985 to inquire about something important. 181 00:24:13,095 --> 00:24:16,462 Join me there as soon as you can. Sincerely, Inspector Kruger. 182 00:24:30,046 --> 00:24:33,379 Calm down, girl. It won't happen to you. 183 00:24:35,318 --> 00:24:37,445 The curse will not touch you. 184 00:25:45,955 --> 00:25:47,445 Get her undressed. 185 00:26:46,916 --> 00:26:50,909 Blood! Strengthen yourself. Death will not touch you. 186 00:26:54,724 --> 00:26:57,818 Stay away, stay far away from the Villa. 187 00:26:58,527 --> 00:26:59,687 Stay far away! 188 00:27:01,731 --> 00:27:03,358 Stay away! 189 00:27:05,801 --> 00:27:07,359 Stay away! 190 00:27:46,642 --> 00:27:48,132 I heard her. 191 00:27:48,244 --> 00:27:50,735 She's here! It's because I opened my mouth! 192 00:27:50,846 --> 00:27:52,438 Don't say that, darling daughter! 193 00:27:52,548 --> 00:27:54,140 I tell you, I heard her! 194 00:27:58,988 --> 00:28:00,478 This will protect you. 195 00:28:02,124 --> 00:28:03,989 You can never take it off. 196 00:28:14,170 --> 00:28:15,467 I am done now. 197 00:28:16,005 --> 00:28:19,099 No, no, go out this way. They cannot see you. 198 00:28:41,030 --> 00:28:43,191 I helped her pay her bill. 199 00:28:45,000 --> 00:28:47,298 Why did you exorcise this girl? 200 00:28:49,438 --> 00:28:50,803 You can help me here. 201 00:28:50,906 --> 00:28:53,397 You certainly must know a lot about this village. 202 00:28:53,509 --> 00:28:56,205 Why do people seek help in your magical skills? 203 00:28:56,312 --> 00:28:57,802 What are they afraid of? 204 00:28:58,380 --> 00:29:01,372 There is a terrible curse hovering over these people. 205 00:29:01,483 --> 00:29:03,974 Be careful, you, too, are in danger. 206 00:29:05,120 --> 00:29:07,918 Irena Hollander was thrown to her death. 207 00:29:09,191 --> 00:29:10,556 But, by what? 208 00:29:11,160 --> 00:29:15,358 Leave, doctor! Those are things that science cannot explain. 209 00:29:15,865 --> 00:29:20,393 Give the inspector a warning right away. Send him away as well. 210 00:29:20,502 --> 00:29:22,333 And stop this investigation. 211 00:29:25,341 --> 00:29:28,833 Inspector Kruger is at Villa Graps to wrap up the interrogation. 212 00:29:29,278 --> 00:29:33,442 He is a practical and driven man. He doesn't get influenced by imagination. 213 00:29:34,850 --> 00:29:37,785 He will get to the bottom of the matter. 214 00:29:37,887 --> 00:29:40,754 Where is the Villa? I'd like to join the inspector. 215 00:29:40,856 --> 00:29:44,849 Don't go, doctor. Don't go there. I mean it. 216 00:29:45,160 --> 00:29:47,594 They talk about this villa with such terror... 217 00:29:47,696 --> 00:29:52,360 as if even afraid to say its name. It's something I need to clarify. 218 00:30:07,049 --> 00:30:08,710 Villa Graps is over there. 219 00:30:11,120 --> 00:30:12,109 Wait a moment. 220 00:30:15,791 --> 00:30:18,282 You can't tell me anything about this coin either? 221 00:30:18,560 --> 00:30:21,222 I found it today inside Irena Hollander's heart. 222 00:30:24,500 --> 00:30:27,162 I was hoping that you would help me understand. 223 00:30:27,269 --> 00:30:32,104 I already told you that I know nothing. Go ahead, if you wish. 224 00:30:33,342 --> 00:30:36,004 But still not too late for you to choose not to go. 225 00:30:36,512 --> 00:30:39,504 Thank you. I hope we will meet again. 226 00:30:46,088 --> 00:30:48,522 If he ever makes it back from that villa. 227 00:31:44,680 --> 00:31:46,580 Keirr, my love. 228 00:31:47,416 --> 00:31:48,815 What's the matter, Keirr? 229 00:31:49,485 --> 00:31:51,146 And there is another one. 230 00:32:00,262 --> 00:32:04,995 It is a mortal chain this one, and it will never break! 231 00:32:06,702 --> 00:32:10,502 Death rules at Villa Graps. 232 00:32:12,007 --> 00:32:13,998 Yes, there is death. 233 00:32:14,576 --> 00:32:18,239 It can be stopped only by death itself. 234 00:32:20,282 --> 00:32:24,412 Leave now, Keirr. We have to call the hearse right away. 235 00:32:25,120 --> 00:32:29,113 You know the dirt has to cover the body immediately before the sun rises. 236 00:32:29,224 --> 00:32:31,624 With its weight, the dirt embraces the dead... 237 00:32:31,693 --> 00:32:33,490 and keeps it in the earth forever. 238 00:33:04,059 --> 00:33:06,254 They won't take you with them. 239 00:33:06,762 --> 00:33:08,423 You will be at peace. 240 00:33:43,098 --> 00:33:44,326 Kruger! 241 00:33:59,781 --> 00:34:01,112 Inspector Kruger! 242 00:35:35,510 --> 00:35:36,568 What do you want? 243 00:35:37,879 --> 00:35:42,282 Excuse me, I am looking for Mr. Kruger, the inspector. 244 00:35:42,651 --> 00:35:43,811 There is no inspector. 245 00:35:44,052 --> 00:35:47,215 But I was told that he came to see Baroness Graps. 246 00:35:47,723 --> 00:35:49,554 I am the Baroness Graps. 247 00:35:50,492 --> 00:35:53,825 And nobody ever comes here. I am alone here in this villa. Leave! 248 00:35:54,363 --> 00:35:55,455 No, wait! 249 00:35:57,866 --> 00:35:59,731 Leave! It's for your own good! 250 00:37:50,512 --> 00:37:52,673 Leave me alone! 251 00:38:15,470 --> 00:38:16,164 Hi. 252 00:38:20,876 --> 00:38:22,036 What's your name? 253 00:38:32,053 --> 00:38:33,145 Melissa! 254 00:38:34,289 --> 00:38:35,779 My name is Melissa. 255 00:39:25,640 --> 00:39:26,629 Melissa? 256 00:39:28,743 --> 00:39:29,732 Melissa! 257 00:40:58,366 --> 00:41:02,530 Oh no, no! No, no, no! 258 00:41:51,519 --> 00:41:54,488 Mrs. Morano, I beg you! Mrs. Morano! 259 00:41:54,589 --> 00:41:55,385 What do you want? 260 00:41:55,490 --> 00:41:59,256 Open up! Mrs. Morano, I am afraid! Open up, I beg you! 261 00:41:59,361 --> 00:42:01,795 Go away! What goes around comes around. 262 00:42:01,896 --> 00:42:03,693 You shouldn't have touched that girl! 263 00:42:14,809 --> 00:42:15,776 Paul! 264 00:42:15,877 --> 00:42:17,868 Monica! What are you doing here? 265 00:42:17,979 --> 00:42:19,071 I came to see you. 266 00:42:19,180 --> 00:42:20,147 What's wrong? 267 00:42:20,248 --> 00:42:23,911 I had a nightmare. I got scared. 268 00:42:24,185 --> 00:42:25,812 I couldn't stand it anymore! 269 00:42:25,920 --> 00:42:28,411 Calm down. You must be shaken by the autopsy. 270 00:42:57,552 --> 00:42:59,144 The cord isn't moving. 271 00:42:59,821 --> 00:43:03,154 Take me away, Paul. Take me away from here. 272 00:43:39,861 --> 00:43:42,523 Did you see that? It was the wind. 273 00:43:44,265 --> 00:43:46,665 No, no, it wasn't the wind. 274 00:43:47,102 --> 00:43:50,538 It's the hatred, the bell is being moved by the hatred. 275 00:43:51,139 --> 00:43:53,699 It always sounds this way when someone has to die. 276 00:43:54,709 --> 00:43:58,201 It's been this way since she died without a drop of blood in her. 277 00:43:59,380 --> 00:44:00,369 Who? 278 00:44:00,682 --> 00:44:02,912 It was a seven-year-old girl. 279 00:44:03,017 --> 00:44:06,509 She would hang on to those cords of the bell, looking for help! 280 00:44:07,455 --> 00:44:08,945 Her name was Melissa. 281 00:44:10,158 --> 00:44:11,147 Melissa. 282 00:44:12,460 --> 00:44:16,226 Listen, the lady will stay here this night. Let them prepare a room for her. 283 00:44:16,498 --> 00:44:19,296 And, has Inspector Kruger come back yet? 284 00:44:20,168 --> 00:44:21,430 No, I haven't seen him. 285 00:44:21,903 --> 00:44:22,597 Martha! 286 00:44:23,037 --> 00:44:23,901 Yes? 287 00:44:24,005 --> 00:44:28,101 Martha, go upstairs. We need to get a room ready for the lady. 288 00:44:28,209 --> 00:44:29,198 Right away. 289 00:44:37,252 --> 00:44:39,914 Paul! Did you hear what the innkeeper said? 290 00:44:40,655 --> 00:44:43,317 It wasn't the wind making the bell sound! 291 00:44:43,958 --> 00:44:47,359 Monica! Don't let it affect you this way! 292 00:44:47,428 --> 00:44:49,794 But this is not like in the other cases. 293 00:44:49,864 --> 00:44:52,424 Even the church is condemned. 294 00:44:52,534 --> 00:44:55,435 It's a wreck. People seem to have no faith anymore. 295 00:44:55,537 --> 00:44:59,598 No, they are just people in poor spirits, victims of superstition. 296 00:44:59,707 --> 00:45:01,470 Miss, you can come upstairs now. 297 00:45:07,949 --> 00:45:09,109 Good night, Monica. 298 00:45:09,851 --> 00:45:12,445 Good night, Paul. And thank you. 299 00:45:42,317 --> 00:45:43,306 Nadienne! 300 00:45:44,452 --> 00:45:45,817 Nadienne, what's wrong? 301 00:45:46,254 --> 00:45:50,452 You are boiling, such high fever! What are you feeling? 302 00:45:53,561 --> 00:45:56,086 What are you doing here? What do you want? 303 00:45:56,197 --> 00:45:58,097 Leave! This is none of your business! 304 00:45:58,199 --> 00:46:00,030 Isn't she suffering enough already? 305 00:46:00,134 --> 00:46:02,534 You can't touch her! Let it be! 306 00:46:09,143 --> 00:46:10,132 A cilice! 307 00:46:12,146 --> 00:46:16,139 What have you done? Are you crazy? Do you want her to die? 308 00:46:27,896 --> 00:46:31,730 Madmen! Your methods are absurd. 309 00:46:33,968 --> 00:46:36,027 She could die of these wounds. 310 00:46:38,573 --> 00:46:43,476 My daughter will die anyway. Nothing can save her. 311 00:46:43,645 --> 00:46:45,476 Shut up! Quiet! 312 00:47:10,905 --> 00:47:12,532 Don't worry, Nadienne. 313 00:47:13,408 --> 00:47:15,399 It will all be over, you'll see. 314 00:47:16,911 --> 00:47:18,071 It's nothing bad. 315 00:47:19,280 --> 00:47:20,907 They... they picked me. 316 00:47:21,449 --> 00:47:24,816 They picked me! They picked me! 317 00:47:27,689 --> 00:47:31,022 I know I won't be saved. I know. 318 00:48:10,665 --> 00:48:13,156 She is very agitated. Her pulse is irregular. 319 00:48:14,335 --> 00:48:15,563 What should we do? 320 00:48:17,572 --> 00:48:20,234 She needs to rest. I will give her a sedative. 321 00:48:24,278 --> 00:48:27,441 I left my luggage in the inspector's room. Let's go, Martha. 322 00:48:47,168 --> 00:48:50,160 Give this to her when she wakes up, not more than 20 drops! 323 00:48:50,505 --> 00:48:53,497 - Don't hesitate if you need me. - Thank you, doctor. 324 00:49:14,262 --> 00:49:17,425 Furthermore I feel it necessary not to say anything about... 325 00:49:17,532 --> 00:49:22,526 what the burgomeister Karl told me, Inspector Kruger, after several meetings. 326 00:49:23,037 --> 00:49:26,837 The burgomeister says that the village suffers from a nightmare of a curse... 327 00:49:26,941 --> 00:49:30,035 that started with the death of little Melissa Graps. 328 00:49:30,478 --> 00:49:33,470 Since then, according to the belief of these people... 329 00:49:33,581 --> 00:49:36,448 Melissa keeps returning by appearing to the living. 330 00:49:36,551 --> 00:49:38,781 To make matters even more incredible... 331 00:49:38,886 --> 00:49:42,947 the people Melissa appears to, each die under mysterious circumstances... 332 00:49:43,057 --> 00:49:46,049 which the farmers call supernatural. 333 00:50:01,976 --> 00:50:03,807 Let's hurry! There's no time to waste. 334 00:50:59,834 --> 00:51:01,028 Hurry, hurry! 335 00:51:41,042 --> 00:51:42,031 Paul. 336 00:51:43,177 --> 00:51:46,510 There are lights at the cemetery. What might that be? 337 00:51:46,647 --> 00:51:48,137 Yes, I saw them, too. 338 00:51:48,950 --> 00:51:53,216 It could be Inspector Kruger. Maybe he has discovered something. 339 00:51:53,354 --> 00:51:55,185 No, don't go there! 340 00:51:55,289 --> 00:51:58,087 I'm not sure if it's Inspector Kruger down there. 341 00:51:58,192 --> 00:52:00,353 What would he be doing down there at night? 342 00:52:00,695 --> 00:52:01,684 I don't know. 343 00:52:02,363 --> 00:52:04,354 But I want to see what's going on. 344 00:52:45,473 --> 00:52:46,531 Kruger...! 345 00:54:33,714 --> 00:54:34,703 No, no! 346 00:55:59,200 --> 00:56:00,929 The burgomeister lives here. 347 00:56:10,544 --> 00:56:11,533 Keirr! 348 00:56:15,316 --> 00:56:16,442 Mr. Keirr! 349 00:56:33,067 --> 00:56:35,968 Yes, I am here. Come on in. 350 00:56:41,375 --> 00:56:42,706 Come in, doctor. 351 00:56:44,144 --> 00:56:45,975 I knew you would come. 352 00:56:47,448 --> 00:56:50,542 I found the body of Inspector Kruger at the cemetery. 353 00:56:51,151 --> 00:56:53,915 I know. I arranged for it to be taken there. 354 00:56:54,021 --> 00:56:56,387 He died by a gunshot to his temple. 355 00:56:56,490 --> 00:57:00,893 Don't use this tone with me. I didn't say that I killed him. 356 00:57:00,995 --> 00:57:03,896 Another victim of the demonic forces, right? 357 00:57:03,998 --> 00:57:06,626 And maybe even he had a coin in his heart! 358 00:57:06,800 --> 00:57:07,789 Yes. 359 00:57:08,536 --> 00:57:11,699 To keep his spirit from answering to the call... 360 00:57:12,606 --> 00:57:13,800 of Melissa. 361 00:57:15,075 --> 00:57:18,772 I understand this may seem impossible to a man of science like you. 362 00:57:18,946 --> 00:57:21,710 I read what you reported to Inspector Kruger. 363 00:57:21,815 --> 00:57:24,113 You can't expect me to believe those legends! 364 00:57:24,351 --> 00:57:26,512 I didn't believe them, either. 365 00:57:28,289 --> 00:57:30,018 They aren't legends... 366 00:57:30,157 --> 00:57:32,057 but a horrible reality instead. 367 00:57:32,192 --> 00:57:37,721 In the last few years more than ten people were thrown to their deaths. 368 00:57:37,831 --> 00:57:40,732 All of them were sane, without worries. 369 00:57:41,535 --> 00:57:43,025 None of them had enemies. 370 00:57:43,537 --> 00:57:45,528 We are all in danger here. 371 00:57:46,040 --> 00:57:47,132 Listen to me, Eswai. 372 00:57:47,308 --> 00:57:48,900 Leave as soon as possible. 373 00:57:49,443 --> 00:57:51,570 You, too, Miss, leave! 374 00:57:51,679 --> 00:57:54,341 You should have never come to this village! 375 00:57:54,548 --> 00:57:58,780 I was born here and the bodies of my parents are resting here. 376 00:57:59,053 --> 00:58:02,045 The tombs you placed your flowers on... 377 00:58:02,656 --> 00:58:04,988 are not the graves of your parents. 378 00:58:05,559 --> 00:58:07,823 The Schuftans never had any children. 379 00:58:08,262 --> 00:58:09,251 No... 380 00:58:11,131 --> 00:58:13,463 That's impossible. That's not true. 381 00:58:14,468 --> 00:58:16,368 This is another absurd invention. 382 00:58:16,470 --> 00:58:18,461 I have proof as to what I have said. 383 00:58:18,939 --> 00:58:21,772 The Schuftans left me a sealed envelope... 384 00:58:21,875 --> 00:58:24,571 to give to you in case you should return. 385 00:58:25,212 --> 00:58:27,112 I kept it in my utmost care. 386 00:58:27,348 --> 00:58:30,875 The Schuftans were servants at the Villa Graps. 387 00:58:31,352 --> 00:58:36,346 Your fate, like ours, is connected to this Villa. 388 00:58:43,097 --> 00:58:45,088 I will bring you that envelope now. 389 00:58:49,903 --> 00:58:51,564 Remember, doctor... 390 00:58:52,106 --> 00:58:55,200 the answer you are looking for can be found at the Villa Graps. 391 00:59:02,950 --> 00:59:05,441 Do you think there is some truth to it? 392 01:00:15,656 --> 01:00:16,645 Keirr! 393 01:00:22,930 --> 01:00:23,919 Keirr! 394 01:00:26,200 --> 01:00:27,189 Keirr! 395 01:00:31,405 --> 01:00:33,396 No... No... 396 01:00:43,283 --> 01:00:45,751 Open up! Open! 397 01:01:17,117 --> 01:01:18,106 Monica! 398 01:01:28,662 --> 01:01:29,651 Monica! 399 01:01:32,332 --> 01:01:33,822 I can't take this anymore! 400 01:01:34,268 --> 01:01:35,667 I can't take this! 401 01:01:35,769 --> 01:01:37,327 Stop it for God's sake! 402 01:01:37,437 --> 01:01:39,667 They will kill all of us here! 403 01:01:39,773 --> 01:01:40,762 Stop it! 404 01:01:43,544 --> 01:01:45,205 Help. 405 01:01:45,846 --> 01:01:47,336 Let's go get someone. 406 01:01:49,216 --> 01:01:50,205 Come. 407 01:01:58,292 --> 01:01:59,486 Come out! 408 01:02:05,566 --> 01:02:08,126 The burgomeister is dead! Cowards! 409 01:02:14,308 --> 01:02:17,300 You are such cowards, you'll get yourselves all killed! 410 01:02:23,917 --> 01:02:27,512 Nobody will ever help us. They are afraid! 411 01:02:28,755 --> 01:02:29,744 Let's go. 412 01:02:32,326 --> 01:02:33,987 Go away, you murderer! 413 01:02:34,328 --> 01:02:36,728 You killed my daughter Nadienne, enough now! 414 01:02:36,830 --> 01:02:39,230 Leave, leave! 415 01:02:39,666 --> 01:02:43,966 Damn you! It's your fault that my daughter is dead! 416 01:02:44,071 --> 01:02:46,471 Go away! Leave or I kill you! 417 01:02:55,949 --> 01:02:56,938 Let's go. 418 01:03:37,658 --> 01:03:38,647 Monica! 419 01:03:45,565 --> 01:03:46,554 Monica! 420 01:03:51,939 --> 01:03:52,928 Where are you? 421 01:04:02,349 --> 01:04:03,338 Monica! 422 01:04:04,351 --> 01:04:05,340 Monica! 423 01:04:09,690 --> 01:04:10,679 Monica! 424 01:04:19,833 --> 01:04:21,698 Monica, what's the matter? 425 01:04:21,835 --> 01:04:23,427 How strange, Paul. 426 01:04:24,004 --> 01:04:27,462 I came here as if I already knew this passage. 427 01:04:28,108 --> 01:04:30,770 It feels like I have already been here. 428 01:04:37,718 --> 01:04:39,948 Paul, I've never been here... 429 01:04:40,053 --> 01:04:44,046 yet I feel like I have already seen this place before. 430 01:04:51,064 --> 01:04:53,794 We are locked inside, the lock has snapped shut. 431 01:04:59,139 --> 01:05:02,472 There is nothing I can do. It's impossible to open it. 432 01:05:05,846 --> 01:05:07,336 Let's find another exit. 433 01:05:51,525 --> 01:05:54,016 This must be the Graps family crypt. 434 01:06:32,165 --> 01:06:33,826 Melissa Graps. 435 01:06:41,174 --> 01:06:42,903 Maybe we can get out from there. 436 01:06:46,847 --> 01:06:50,339 No, it's not possible. It's locked down there. 437 01:07:26,186 --> 01:07:27,175 Paul! 438 01:07:27,621 --> 01:07:28,815 It's Melissa. 439 01:07:29,422 --> 01:07:31,947 Melissa... Melissa. 440 01:07:33,894 --> 01:07:37,887 My little girl. My daughter. 441 01:07:40,167 --> 01:07:41,862 Why did you come here? 442 01:07:42,469 --> 01:07:46,405 You shouldn't break the peace of my little one. 443 01:07:46,506 --> 01:07:47,495 Why? 444 01:07:47,908 --> 01:07:50,240 Baroness, terrible things are happening in the village! 445 01:07:50,343 --> 01:07:52,334 The village gets what it deserves! 446 01:07:53,246 --> 01:07:56,647 They always hated us, the Graps family! 447 01:07:58,385 --> 01:08:02,719 They let my little girl die twenty years ago. 448 01:08:02,923 --> 01:08:05,915 The village was celebrating, everybody was drunk. 449 01:08:06,726 --> 01:08:09,126 One of them ran her over with a horse. 450 01:08:11,431 --> 01:08:15,731 She begged for help for a long time, desperately... 451 01:08:17,737 --> 01:08:19,602 but nobody would help her. 452 01:08:20,507 --> 01:08:22,498 In my opinion, they should all be condemned! 453 01:08:24,511 --> 01:08:26,502 And she bled to death. 454 01:08:27,747 --> 01:08:29,009 Bastards! 455 01:08:32,485 --> 01:08:34,544 Come, come! 456 01:08:35,255 --> 01:08:36,449 Please, come. 457 01:08:47,500 --> 01:08:48,489 Come. 458 01:08:51,371 --> 01:08:53,862 I left her room as it was. 459 01:08:54,207 --> 01:08:56,334 Here... she would play here. 460 01:08:57,477 --> 01:09:00,969 She was full of life. Happy, always without worries. 461 01:09:02,916 --> 01:09:04,907 She liked to see herself in the mirror. 462 01:09:07,153 --> 01:09:12,147 She wasn't able to reach up there. She had to stand on her toes here. 463 01:09:18,565 --> 01:09:20,556 This was her favorite doll. 464 01:09:26,072 --> 01:09:29,735 Everything has stayed the same as she had left it. 465 01:09:31,144 --> 01:09:34,636 With her dolls... she had so many of them... 466 01:09:39,552 --> 01:09:40,541 Melissa! 467 01:09:41,621 --> 01:09:42,315 Melissa! 468 01:09:42,422 --> 01:09:43,753 Paul! 469 01:09:50,297 --> 01:09:51,286 Paul! 470 01:10:07,047 --> 01:10:08,105 Paul! 471 01:10:10,550 --> 01:10:11,539 Paul! 472 01:10:35,875 --> 01:10:36,864 No! 473 01:12:01,027 --> 01:12:03,222 You have recovered, Dr. Eswai. 474 01:12:04,364 --> 01:12:09,358 You are lucky. I found you in the park just in the nick of time. 475 01:12:09,836 --> 01:12:14,330 You, too, were plunging towards death. 476 01:12:22,849 --> 01:12:24,316 The silver coin. 477 01:12:25,251 --> 01:12:28,914 At this point I can't do anything else for my dear Keirr... 478 01:12:40,333 --> 01:12:43,666 The silver in your heart will bring you eternal peace. 479 01:12:44,337 --> 01:12:47,932 I did everything I could to keep him from dying. 480 01:12:48,708 --> 01:12:52,007 I have dreaded this moment day by day. 481 01:12:55,482 --> 01:12:57,313 I loved you so much! 482 01:13:01,287 --> 01:13:04,450 My life without you has no more purpose. 483 01:13:07,861 --> 01:13:09,795 I will vindicate you, Keirr. 484 01:13:09,896 --> 01:13:13,161 I will go to Villa Graps, even if it will cost me my life. 485 01:13:13,299 --> 01:13:16,462 And Monica... Where is Monica? 486 01:13:16,803 --> 01:13:19,294 There is no more hope for Monica. 487 01:13:19,706 --> 01:13:24,143 She is Melissa's sister, the second daughter of the Baroness Graps. 488 01:13:25,445 --> 01:13:28,471 Yes, Monica, you are my little girl. 489 01:13:28,781 --> 01:13:31,511 I knew that you would come back to me. Wait. 490 01:13:36,122 --> 01:13:38,488 The Schuftans were my servants. 491 01:13:38,992 --> 01:13:41,483 I was the one who kept you in college. 492 01:13:42,829 --> 01:13:46,321 If you really are my mother, why would you do such a thing? 493 01:13:46,733 --> 01:13:49,497 Well, in order to keep you away from the Villa. 494 01:13:49,869 --> 01:13:51,666 I was worried for your life. 495 01:13:53,740 --> 01:13:55,731 This is you, Monica. 496 01:13:56,409 --> 01:13:58,070 You were two years old. 497 01:13:58,344 --> 01:14:00,835 And there is Melissa, your sister. 498 01:14:04,551 --> 01:14:06,951 After Melissa's deadly accident... 499 01:14:08,855 --> 01:14:12,848 they all died in this Villa by Melissa's hatred. 500 01:14:13,693 --> 01:14:17,254 Melissa cannot hate anymore now, she is all ashes by now. 501 01:14:17,363 --> 01:14:18,352 No! 502 01:14:20,433 --> 01:14:24,369 No. You saw her. She is still here. 503 01:14:24,904 --> 01:14:27,566 She uses me to return among the living. 504 01:14:28,141 --> 01:14:34,239 I am a medium with supernatural powers... 505 01:14:35,181 --> 01:14:37,649 which I cannot control. 506 01:14:38,384 --> 01:14:42,184 See, with these irresistible powers, I am their victim. 507 01:14:43,656 --> 01:14:48,559 They draw their strength from me, in order to survive. 508 01:14:49,529 --> 01:14:52,293 I know... I know that they are evil. 509 01:14:52,398 --> 01:14:56,732 But I can't stop them, I am their slave, they constantly force me... 510 01:14:57,503 --> 01:15:00,734 to call upon them! 511 01:15:06,479 --> 01:15:10,313 No! No! No! All of this is absurd, unreal! 512 01:15:10,416 --> 01:15:12,316 I have to find Paul. Please, help me. 513 01:15:12,418 --> 01:15:14,750 Take care of yourself! Leave! 514 01:15:15,088 --> 01:15:18,580 Here, they are coming. I feel them. 515 01:15:20,293 --> 01:15:21,419 Let them go! 516 01:15:22,061 --> 01:15:25,155 No. I can't let go of them. 517 01:15:25,632 --> 01:15:28,157 Go away! I said leave!! 518 01:15:43,950 --> 01:15:48,444 You should go as well. Melissa has been waiting for you for twenty years. 519 01:15:49,856 --> 01:15:51,118 Leave! 520 01:15:51,991 --> 01:15:52,980 Leave! 521 01:16:11,010 --> 01:16:12,341 Melissa! 522 01:18:35,154 --> 01:18:37,281 Melissa... Melissa... 523 01:18:37,456 --> 01:18:38,388 Enough! 524 01:18:38,891 --> 01:18:42,383 Baroness Graps, you are done killing. 525 01:18:46,232 --> 01:18:52,432 I have finally decided to put an end to this curse. 526 01:18:54,640 --> 01:18:56,130 Ruth... 527 01:18:57,143 --> 01:18:59,634 you are playing with your fate. 528 01:19:00,313 --> 01:19:04,147 Because it says you will die in this house. 529 01:19:05,117 --> 01:19:07,608 This doesn't matter to me anymore. 530 01:19:08,321 --> 01:19:10,380 I will put an end to this curse. 531 01:19:10,656 --> 01:19:13,819 No, you have no powers over them. 532 01:19:18,731 --> 01:19:20,028 You will die, too. 533 01:19:20,600 --> 01:19:25,094 I have to vindicate Keirr. You shouldn't have killed him. 534 01:19:26,439 --> 01:19:28,168 Your time has come! 535 01:19:28,274 --> 01:19:33,075 You will pay for what you did to him and all the other innocent victims! 536 01:19:33,179 --> 01:19:35,670 You are the cause of all that's happened. 537 01:19:36,148 --> 01:19:40,050 You who calls upon past spirits to use for your hatred... 538 01:19:40,152 --> 01:19:43,553 that has driven you since your daughter died! 539 01:19:44,023 --> 01:19:47,390 No! It's them, it's not my fault. 540 01:19:47,493 --> 01:19:50,394 It's them who force me to do so. It's not my fault. 541 01:19:50,496 --> 01:19:52,691 It is them who force me to do those things. No! 542 01:19:54,867 --> 01:19:58,803 You call upon Melissa with your skills as a medium... 543 01:19:58,905 --> 01:20:02,864 in order to invade and throw to their death the people of this village. 544 01:20:03,509 --> 01:20:05,875 They could not use their free will... 545 01:20:05,978 --> 01:20:08,845 and those poor people were unable to resist. 546 01:20:10,216 --> 01:20:13,242 But now your maleficent powers are coming to an end! 547 01:20:14,453 --> 01:20:15,511 "To an end..."? 548 01:20:16,322 --> 01:20:18,153 You are a murderer! 549 01:20:19,392 --> 01:20:22,156 You even want to kill your own daughter Monica. 550 01:20:23,729 --> 01:20:26,391 Yes, I hate her as well. 551 01:20:26,799 --> 01:20:30,633 The Schuftans kidnapped her from me and escaped through a tunnel. 552 01:20:30,970 --> 01:20:33,632 They didn't want Melissa to get to them. 553 01:20:34,407 --> 01:20:37,899 I hate them all. You will die. 554 01:20:38,210 --> 01:20:42,613 You will all obey me, all of you! 555 01:20:43,416 --> 01:20:44,405 Monica! 556 01:20:47,086 --> 01:20:48,212 Monica! 557 01:21:35,501 --> 01:21:36,490 Monica! 558 01:21:39,038 --> 01:21:41,734 Monica! Open for God's sake! 559 01:21:56,088 --> 01:21:57,988 Die you damned bitch! 560 01:21:58,090 --> 01:22:00,581 You and all your demonic creatures! 561 01:22:05,164 --> 01:22:06,131 Monica! 562 01:22:21,947 --> 01:22:25,678 This nightmare has now come to an end! 563 01:22:26,786 --> 01:22:31,746 The chain of death has finally been broken. 42282

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.