Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,982 --> 00:00:03,782
ESSE EPISÓDIO CONTÉM CENAS
SOBRE SAÚDE MENTAL E SUICÍDIO.
2
00:00:03,784 --> 00:00:05,984
SE VOCÊ NÃO ESTÁ BEM,
VOCÊ NÃO ESTÁ SOZINHO.
3
00:00:05,986 --> 00:00:07,937
ACESSE CVV.ORG.BR
PARA TER AJUDA.
4
00:00:10,195 --> 00:00:11,595
Feliz aniversário.
5
00:00:12,849 --> 00:00:15,432
- Ouvi um barulho.
- É, estava falando sozinha.
6
00:00:15,434 --> 00:00:18,030
Fui só eu ou mais alguém
7
00:00:18,108 --> 00:00:20,020
teve sonhos bem vívidos
ontem à noite?
8
00:00:20,022 --> 00:00:22,105
O que tiver nisso,
continuem colocando.
9
00:00:22,107 --> 00:00:24,483
- Não vou aguentar.
- Não vai aguentar o quê?
10
00:00:24,581 --> 00:00:26,652
Chegar ao fim da semana.
Ao fim do ano.
11
00:00:26,654 --> 00:00:28,475
Não olhe para mim como...
12
00:00:28,772 --> 00:00:31,084
Não me olhe
como se eu fosse louca!
13
00:00:31,170 --> 00:00:34,995
Nós estamos à beira
de algo grandioso.
14
00:00:35,137 --> 00:00:36,912
Fique comigo.
Vamos ficar juntas.
15
00:00:36,914 --> 00:00:38,314
Mãe! Mãe!
16
00:00:40,999 --> 00:00:42,838
Ele está aqui, não está?
17
00:00:43,270 --> 00:00:44,670
É você.
18
00:00:44,672 --> 00:00:46,072
Você é a chave.
19
00:01:51,945 --> 00:01:55,653
NINE PERFECT STRANGERS
S01E06
Motherlode
20
00:01:55,655 --> 00:01:57,655
Adaptação e revisão: Mrs.Bennet
21
00:02:17,679 --> 00:02:19,639
EU FUI PRIMEIRO
22
00:03:03,840 --> 00:03:07,067
...o mundo girar, o mundo girar
23
00:03:07,325 --> 00:03:09,489
Dinheiro faz o mundo girar
24
00:03:09,490 --> 00:03:12,293
Faz o mundo girar
25
00:03:13,155 --> 00:03:15,362
Seja marco, iene, dólar ou libra
26
00:03:15,363 --> 00:03:17,563
Seja marco, iene, dólar ou libra
27
00:03:17,818 --> 00:03:20,090
É o que faz o mundo girar
28
00:03:20,092 --> 00:03:22,164
Aquele som metálico
29
00:03:22,254 --> 00:03:24,759
Que faz o mundo girar
30
00:03:24,982 --> 00:03:26,787
Quem é você? O que você...
31
00:03:26,789 --> 00:03:29,960
Dinheiro, dinheiro, dinheiro
32
00:03:29,962 --> 00:03:33,380
Dá para acreditar
que você me deu 128 mil dólares?
33
00:03:34,830 --> 00:03:36,500
Você deve se sentir
uma imbecil.
34
00:03:40,194 --> 00:03:41,594
Merda.
35
00:03:53,619 --> 00:03:55,423
...ser pobre
36
00:03:57,851 --> 00:03:59,251
Filho da...
37
00:04:18,815 --> 00:04:20,653
O Ari não era meu filho.
38
00:04:21,865 --> 00:04:23,369
É filho do meu primo.
39
00:04:24,124 --> 00:04:27,026
Se é rica e foi abandonada
pelo seu amor
40
00:04:27,028 --> 00:04:28,813
Mesmo que fique triste
e se lamente
41
00:04:28,815 --> 00:04:30,575
Pode engolir o choro,
chamar um táxi
42
00:04:30,577 --> 00:04:32,874
E começar a superar
no seu iate de 14 quilates
43
00:04:32,876 --> 00:04:34,827
Você é um homem baixo,
Paul Drabble.
44
00:04:35,441 --> 00:04:38,652
Dinheiro, dinheiro, dinheiro
45
00:04:38,654 --> 00:04:40,663
Dinheiro, dinheiro, dinheiro,
dinheiro...
46
00:04:56,022 --> 00:04:57,422
Bicha!
47
00:05:01,611 --> 00:05:03,011
Do que você me chamou?
48
00:05:03,013 --> 00:05:04,413
Ele disse "bicha".
49
00:05:04,721 --> 00:05:07,098
Bicha! Bicha! Bicha!
50
00:05:07,491 --> 00:05:08,892
Bicha! Bicha!
51
00:05:20,400 --> 00:05:21,800
O que está fazendo aqui?
52
00:05:22,072 --> 00:05:24,026
Eu odeio valentões.
53
00:05:25,774 --> 00:05:27,474
Como sabe o que eu
estava sonhando?
54
00:05:27,964 --> 00:05:32,040
Eu uso um pouco de estímulos
auditivos complementares
55
00:05:32,042 --> 00:05:34,204
num catalisador químico e...
56
00:05:35,332 --> 00:05:38,102
consigo ver seus traumas
passados com valentões.
57
00:05:39,047 --> 00:05:41,001
O que você está me dando?
58
00:05:41,134 --> 00:05:42,704
O que estou te dando
59
00:05:42,999 --> 00:05:44,636
é uma matéria.
60
00:05:44,892 --> 00:05:46,863
Isso aqui vai ser seu.
61
00:05:46,865 --> 00:05:50,006
Não tem internet,
mas a câmera está funcionando.
62
00:05:50,008 --> 00:05:53,937
Quero que você documente
todos os eventos que vir hoje.
63
00:05:53,939 --> 00:05:56,041
Quero que grave tudo
para escrever depois.
64
00:05:56,042 --> 00:05:58,066
Quero que faça tudo isso.
65
00:05:59,627 --> 00:06:01,869
Por quê? O que vai acontecer?
66
00:06:02,469 --> 00:06:03,869
Bem, para começar,
67
00:06:04,754 --> 00:06:06,939
você vai acontecer.
68
00:06:07,514 --> 00:06:10,197
Você passou a vida toda
em busca de destruição.
69
00:06:10,198 --> 00:06:13,248
Você mira nos valentões
e os destrói.
70
00:06:13,975 --> 00:06:15,375
A questão é...
71
00:06:17,237 --> 00:06:19,275
você já criou alguma coisa?
72
00:06:21,294 --> 00:06:22,916
- Não.
- Não.
73
00:06:24,434 --> 00:06:26,447
Já foi um veículo
para o crescimento?
74
00:06:27,614 --> 00:06:29,014
Não.
75
00:06:29,682 --> 00:06:32,439
Eu vou te dar a oportunidade
de construir algo.
76
00:06:34,678 --> 00:06:37,478
Algo extraordinário.
77
00:06:38,533 --> 00:06:39,933
Então...
78
00:06:40,568 --> 00:06:43,439
você veio aqui
para impulsionar sua carreira.
79
00:06:45,011 --> 00:06:47,985
Em vez disso,
você vai sair com um legado.
80
00:06:48,067 --> 00:06:49,720
Você vai ter a oportunidade
81
00:06:50,005 --> 00:06:53,017
de ser a pessoa
que contou ao mundo.
82
00:07:15,662 --> 00:07:18,201
Como assim,
ela controlou seus sonhos?
83
00:07:19,608 --> 00:07:22,147
Já soube de gente
que fazia isso com hipnose.
84
00:07:22,556 --> 00:07:24,778
Ela faz com drogas e áudio,
85
00:07:25,542 --> 00:07:27,117
sincronizando ondas cerebrais.
86
00:07:27,207 --> 00:07:29,407
Ela sabia que você teria
um bebê pela bunda?
87
00:07:30,041 --> 00:07:31,578
Eu falei com você, por acaso?
88
00:07:32,084 --> 00:07:35,101
Não, mas falou alto o bastante
para eu conseguir ouvir.
89
00:07:35,408 --> 00:07:37,234
Aliás, o filho também é meu,
Lars.
90
00:07:37,433 --> 00:07:38,833
Conheço meus direitos.
91
00:07:39,182 --> 00:07:41,757
Não vamos trocar farpas hoje.
92
00:07:41,759 --> 00:07:44,164
Demos uma festa
maravilhosa ontem.
93
00:07:44,931 --> 00:07:47,086
Todo mundo cantou, dançou...
94
00:07:47,735 --> 00:07:50,240
- Oi, bom dia.
- Bom dia.
95
00:07:50,321 --> 00:07:51,721
E aí, o que perdi?
96
00:07:52,167 --> 00:07:55,341
Parece que a Masha andou
manipulando os sonhos do Lars
97
00:07:55,343 --> 00:07:56,913
com controle mental,
algo assim.
98
00:07:56,992 --> 00:07:59,024
- Drogas e sincronização.
- Que seja.
99
00:07:59,026 --> 00:08:00,897
Ela está controlando
nossos sonhos?
100
00:08:01,034 --> 00:08:02,434
Isso explica muita coisa.
101
00:08:02,526 --> 00:08:03,926
Por quê? O que houve?
102
00:08:04,252 --> 00:08:05,652
Olá, pessoal.
103
00:08:06,905 --> 00:08:09,322
Como vocês estão nesta manhã?
104
00:08:09,760 --> 00:08:11,289
Não muito bem.
105
00:08:11,291 --> 00:08:14,398
Não sei que dosagem
você está dando,
106
00:08:14,400 --> 00:08:17,968
mas eu tive uma alucinação
ou um sonho noite passada
107
00:08:17,970 --> 00:08:19,680
em que Paul Drabble
108
00:08:19,682 --> 00:08:22,377
estava do tamanho
de um gnomo de jardim.
109
00:08:22,601 --> 00:08:24,001
Sei que é ofensivo
110
00:08:24,003 --> 00:08:26,118
falar da altura dos outros,
111
00:08:26,120 --> 00:08:28,142
mas ele era um homenzinho
bem ofensivo,
112
00:08:28,143 --> 00:08:29,954
então eu tenho esse direito.
113
00:08:30,343 --> 00:08:31,743
O que ele estava fazendo?
114
00:08:31,855 --> 00:08:34,026
Cantando uma música
do "Cabaret".
115
00:08:34,028 --> 00:08:36,650
- Willkommen, bienvenue
- Não, não era essa.
116
00:08:37,281 --> 00:08:39,185
Talvez desta vez eu tenha sorte
117
00:08:39,285 --> 00:08:40,685
- Talvez desta vez...
- Não.
118
00:08:40,687 --> 00:08:42,939
Nem conheço essa. Era...
119
00:08:43,043 --> 00:08:45,637
- Dinheiro, dinheiro
- Sim! Ele estava cantando isso
120
00:08:45,889 --> 00:08:48,945
no chão perto da cama
e depois...
121
00:08:49,409 --> 00:08:51,948
dentro da privada.
122
00:08:52,197 --> 00:08:53,780
Eu não vim aqui
123
00:08:53,782 --> 00:08:56,848
para ver um golpista
de internet liliputiano
124
00:08:56,850 --> 00:08:59,122
cantando para mim
na privada.
125
00:08:59,366 --> 00:09:00,999
Deve ter sido apavorante.
126
00:09:01,001 --> 00:09:02,401
Não foi um bom show.
127
00:09:04,851 --> 00:09:06,755
Como o sonho terminou?
128
00:09:06,967 --> 00:09:09,340
Eu dei descarga nele.
129
00:09:10,762 --> 00:09:12,395
Se eu tivesse dito no começo
130
00:09:12,469 --> 00:09:15,175
que você daria descarga
no Paul Drabble, o que faria?
131
00:09:15,177 --> 00:09:16,577
Teria pagado o dobro.
132
00:09:18,302 --> 00:09:21,668
Todos estamos vivendo
coisas novas aqui.
133
00:09:24,564 --> 00:09:27,879
Zoe expressou o senso de família
dela de uma forma linda ontem.
134
00:09:28,860 --> 00:09:31,154
Ben e Jessica
estão se redescobrindo.
135
00:09:31,156 --> 00:09:33,067
Tony, e você?
136
00:09:33,406 --> 00:09:36,034
O que estava sentindo?
Parecia ternura.
137
00:09:37,123 --> 00:09:40,497
Foi bom ficar
um pouco vulnerável?
138
00:09:41,003 --> 00:09:42,403
De boa.
139
00:09:44,083 --> 00:09:47,950
Estamos progredindo, e vamos
dar um gás nesse progresso.
140
00:09:48,346 --> 00:09:50,485
Temos uma dose
um pouco maior.
141
00:09:50,560 --> 00:09:52,825
Vocês não precisam tomar,
cabe a vocês,
142
00:09:52,827 --> 00:09:55,261
mas se tomarem,
há mais algumas regras.
143
00:09:55,346 --> 00:09:57,222
Nada de escalar,
ficar perto da água,
144
00:09:57,301 --> 00:09:59,254
e vamos começar
o sistema de parceria.
145
00:09:59,256 --> 00:10:01,298
Os Marconis juntos,
o Ben com a Jessica,
146
00:10:01,300 --> 00:10:03,489
a Carmel com o Lars
e o Tony com a Frances
147
00:10:03,786 --> 00:10:05,563
- Ótimo.
- Vocês decidem.
148
00:10:06,404 --> 00:10:07,804
Mas é seguro.
149
00:10:08,274 --> 00:10:09,901
Parece ser seguro mesmo.
150
00:10:10,293 --> 00:10:12,098
- Saúde.
- L'chaim.
151
00:10:12,737 --> 00:10:14,137
Oi, parceira.
152
00:10:14,458 --> 00:10:15,860
Tim-tim.
153
00:10:17,794 --> 00:10:20,575
- Vire!
- Et tu, Brute?
154
00:10:22,071 --> 00:10:23,887
E Napoleon caiu.
155
00:10:25,166 --> 00:10:27,104
Será um dia glorioso.
156
00:10:36,246 --> 00:10:37,646
Masha?
157
00:10:38,980 --> 00:10:40,849
Posso falar com você
em particular?
158
00:10:41,175 --> 00:10:43,766
Minha preocupação
é que esse psicodélico
159
00:10:43,768 --> 00:10:47,605
afete ou reaja
com outros medicamentos.
160
00:10:48,725 --> 00:10:50,997
Eu tomo alguns psicotrópicos.
161
00:10:53,313 --> 00:10:56,462
Tinha medo de não ser aceita
se você soubesse,
162
00:10:56,464 --> 00:10:57,864
- então eu não...
- Sim.
163
00:10:57,866 --> 00:10:59,843
Nós sabemos
que você toma psicotrópicos.
164
00:10:59,997 --> 00:11:01,397
Examinamos o seu sangue.
165
00:11:01,512 --> 00:11:02,912
Você está segura.
166
00:11:03,118 --> 00:11:05,684
- Não precisa se preocupar.
- Está bem.
167
00:11:06,904 --> 00:11:08,852
Ótimo, muito obrigada.
168
00:11:12,463 --> 00:11:14,868
Mas preciso dizer
uma coisa...
169
00:11:17,409 --> 00:11:20,782
para que possamos avançar
para o próximo passo.
170
00:11:25,924 --> 00:11:27,324
Eu sei...
171
00:11:28,998 --> 00:11:30,398
Sei por que você está aqui.
172
00:11:32,985 --> 00:11:35,570
- Como?
- Não foi coincidência.
173
00:11:35,859 --> 00:11:37,548
Você veio ao nosso retiro,
174
00:11:37,841 --> 00:11:39,241
a este retiro,
175
00:11:39,986 --> 00:11:41,386
porque...
176
00:11:44,430 --> 00:11:46,401
eu tive um caso
com o seu marido.
177
00:11:49,352 --> 00:11:50,752
Meu Deus. Estou encrencada?
178
00:11:51,340 --> 00:11:54,079
Não,
é claro que não está encrencada.
179
00:11:54,165 --> 00:11:55,965
A menos que esteja
tentando me matar.
180
00:11:57,985 --> 00:11:59,385
- O quê?
- Está?
181
00:11:59,731 --> 00:12:02,110
Alguém está me mandando
ameaças horríveis.
182
00:12:02,858 --> 00:12:04,682
Alguém quer me assustar.
183
00:12:05,785 --> 00:12:07,185
Sério? Não.
184
00:12:07,292 --> 00:12:08,821
Não sou eu.
185
00:12:09,121 --> 00:12:10,626
Eu vim te conhecer,
186
00:12:12,493 --> 00:12:14,050
para ver o que ele viu.
187
00:12:14,542 --> 00:12:18,009
Para ver o quê. E o porquê.
188
00:12:18,431 --> 00:12:19,834
O porquê...
189
00:12:22,942 --> 00:12:24,342
Termine a frase.
190
00:12:25,446 --> 00:12:26,846
Bem, é que você...
191
00:12:28,010 --> 00:12:30,349
Você foi o catalisador.
Você...
192
00:12:32,065 --> 00:12:34,302
abriu a mente dele à ideia
de que havia
193
00:12:34,903 --> 00:12:36,714
jovens lindas andando por aí.
194
00:12:38,161 --> 00:12:41,198
Inclusive a piranha
com quem ele está agora.
195
00:12:44,601 --> 00:12:46,338
Sabia que nos amávamos,
Masha?
196
00:12:47,980 --> 00:12:50,763
Masha, ele era louco por mim.
197
00:12:51,187 --> 00:12:53,356
Nós estávamos apaixonados.
198
00:12:53,954 --> 00:12:56,025
Então você veio me confrontar.
199
00:12:56,027 --> 00:12:57,565
Vim te analisar.
200
00:12:59,339 --> 00:13:01,372
Te analisar
com a esperança...
201
00:13:02,216 --> 00:13:03,616
de me tornar você.
202
00:13:05,993 --> 00:13:08,700
E talvez assim ele
me queira de volta.
203
00:13:10,901 --> 00:13:12,301
Sinto muito.
204
00:13:12,547 --> 00:13:15,086
Eu é que tenho
que me desculpar.
205
00:13:17,520 --> 00:13:19,924
Eu era outra pessoa, Carmel.
206
00:13:21,827 --> 00:13:23,227
Posso perguntar...
207
00:13:24,459 --> 00:13:25,959
o que ele significou
para você?
208
00:13:28,308 --> 00:13:31,517
Você não vai gostar da resposta,
mas ele não foi nada,
209
00:13:31,519 --> 00:13:34,522
foi descartável.
Eu era consumida pelo trabalho.
210
00:13:34,692 --> 00:13:37,014
Eu me relacionava
com homens casados
211
00:13:37,016 --> 00:13:39,152
que não iam querer
compromisso, só isso.
212
00:13:42,001 --> 00:13:45,074
Eu jamais magoaria você hoje.
213
00:13:46,231 --> 00:13:48,536
Se sabia a minha história,
por que me aceitou?
214
00:13:48,638 --> 00:13:50,693
Eu quero que você se cure.
215
00:13:51,637 --> 00:13:55,482
Quero que você tire
todo esse ódio do seu coração.
216
00:13:58,411 --> 00:14:00,348
Quero te pedir perdão.
217
00:14:07,457 --> 00:14:08,857
Vem cá.
218
00:14:09,288 --> 00:14:10,688
Isso.
219
00:14:12,494 --> 00:14:14,166
Lapochka...
220
00:14:14,820 --> 00:14:16,220
Você pode confiar em mim.
221
00:14:16,858 --> 00:14:18,427
Está segura comigo.
222
00:14:20,264 --> 00:14:23,237
Eu nunca feriria você.
Pode tomar o remédio.
223
00:14:23,582 --> 00:14:25,521
- Vou confiar em você.
- Confie em mim.
224
00:15:24,298 --> 00:15:26,400
Virem para a direita.
225
00:15:27,439 --> 00:15:30,642
Agora em direção ao sol,
e desçam devagar.
226
00:15:31,053 --> 00:15:32,457
Abaixando.
227
00:15:33,515 --> 00:15:34,915
Subam devagar.
228
00:15:35,536 --> 00:15:36,936
Continuem respirando.
229
00:15:38,609 --> 00:15:40,046
Ele está bem?
230
00:15:40,759 --> 00:15:42,902
Está instável.
Temos isso em comum.
231
00:15:46,345 --> 00:15:47,745
Masha,
232
00:15:48,277 --> 00:15:51,418
por que está correndo tanto
com esse protocolo?
233
00:15:51,910 --> 00:15:53,338
Porque a hora é agora.
234
00:15:53,456 --> 00:15:54,968
Só pode ser agora ou nunca?
235
00:15:56,368 --> 00:15:57,772
Estamos sem dinheiro?
236
00:15:58,031 --> 00:15:59,431
Não estamos sem dinheiro.
237
00:16:00,514 --> 00:16:01,914
Bem, eu sei
238
00:16:02,188 --> 00:16:04,212
que o processo judicial
foi...
239
00:16:05,079 --> 00:16:07,379
- um grande gasto.
- Não estamos sem dinheiro.
240
00:16:09,855 --> 00:16:12,527
Eu te vi comendo
açúcar ontem.
241
00:16:13,063 --> 00:16:14,463
O bolo.
242
00:16:15,885 --> 00:16:17,285
Era você?
243
00:16:18,494 --> 00:16:20,204
Foi adorável.
244
00:16:20,732 --> 00:16:22,132
Na verdade, você...
245
00:16:22,524 --> 00:16:26,029
Você pareceu mortal,
como o resto de nós.
246
00:16:27,074 --> 00:16:28,777
Cedendo à tentação.
247
00:16:31,904 --> 00:16:35,009
Eu estava tentando me conectar
com a garotinha dentro de mim.
248
00:16:37,551 --> 00:16:39,462
- E conseguiu?
- Ainda não.
249
00:17:23,458 --> 00:17:24,858
Tony.
250
00:17:26,427 --> 00:17:27,827
Tony.
251
00:17:30,557 --> 00:17:31,957
Sua parceira.
252
00:18:38,140 --> 00:18:39,540
Leon!
253
00:18:39,542 --> 00:18:40,942
Pai...
254
00:18:42,661 --> 00:18:45,000
Botei para fora do nada.
255
00:18:45,268 --> 00:18:47,040
É normal. É ótimo, aliás.
256
00:18:47,042 --> 00:18:48,442
Não é normal.
257
00:18:48,840 --> 00:18:50,240
Beleza.
258
00:18:50,242 --> 00:18:52,447
Cavaleiro Napoleon, avante!
259
00:18:52,880 --> 00:18:54,880
- Está bem mesmo?
- Nunca estive melhor.
260
00:18:55,487 --> 00:18:57,510
Mas uma água cairia bem.
261
00:19:01,773 --> 00:19:03,643
Você é muito lindinha.
262
00:19:14,233 --> 00:19:16,974
Por que está perambulando por aí
sem seu parceiro?
263
00:19:17,741 --> 00:19:19,141
Desculpa.
264
00:19:19,630 --> 00:19:21,030
Como está sua cabeça?
265
00:19:21,246 --> 00:19:23,323
Sei lá, parece um pouco
266
00:19:23,495 --> 00:19:25,768
uma nuvem fofinha.
267
00:19:25,934 --> 00:19:27,721
Uma nuvem carregada
268
00:19:28,276 --> 00:19:30,040
com muita chance de chuva.
269
00:19:35,287 --> 00:19:38,471
Enfim, não pode sair assim,
sabe?
270
00:19:39,894 --> 00:19:41,999
Por causa do sistema
de parceria.
271
00:19:43,435 --> 00:19:44,835
Somos parceiros.
272
00:19:46,095 --> 00:19:47,495
Não somos?
273
00:19:48,645 --> 00:19:50,045
Somos.
274
00:19:54,969 --> 00:19:56,740
Meu Deus,
ele vai partir para cima.
275
00:19:57,387 --> 00:19:58,787
- O quê?
- O quê?
276
00:19:59,118 --> 00:20:00,518
- O que você disse?
- Nada.
277
00:20:00,520 --> 00:20:02,490
Disse:
"ele vai partir para cima."
278
00:20:03,324 --> 00:20:05,151
- Falei isso em voz alta?
- Falou!
279
00:20:06,707 --> 00:20:08,659
Eu tinha pensado.
280
00:20:09,086 --> 00:20:11,252
Não achei que tivesse dito
em voz alta.
281
00:20:12,613 --> 00:20:14,290
Esses cogumelos são bizarros.
282
00:20:14,292 --> 00:20:17,058
O que isso significa?
"Ele vai partir para cima"?
283
00:20:18,041 --> 00:20:19,441
Você estava...
284
00:20:21,243 --> 00:20:23,425
com uma cara que parecia...
285
00:20:23,942 --> 00:20:25,942
que você ia me beijar,
então...
286
00:20:28,070 --> 00:20:29,470
Pensou em fazer isso?
287
00:20:30,240 --> 00:20:31,740
Bom, pensei.
288
00:20:33,630 --> 00:20:35,030
E?
289
00:20:36,028 --> 00:20:38,550
E lembrei que machuquei
tudo que toquei.
290
00:20:40,051 --> 00:20:41,451
Principalmente quem eu amo.
291
00:20:44,091 --> 00:20:46,830
Não quero fazer isso com você.
Não quero te machucar.
292
00:20:47,177 --> 00:20:48,577
Por isso não me beijou?
293
00:20:48,683 --> 00:20:50,871
É, e eu também teria
que me curvar,
294
00:20:50,872 --> 00:20:52,790
eu estou bastante tonto,
vou cair.
295
00:20:52,989 --> 00:20:54,389
Eu te seguro.
296
00:20:54,800 --> 00:20:58,011
Nossa, eu escrevi essa cena
um milhão de vezes.
297
00:20:58,013 --> 00:21:00,620
O Paul diria que é
muito apelativa, mas...
298
00:21:00,622 --> 00:21:02,720
Vamos esquecer o Paul
um pouquinho?
299
00:21:03,623 --> 00:21:06,060
Só para constar,
eu beijo muito mal.
300
00:21:06,336 --> 00:21:09,770
Então quando for horrível...
301
00:21:09,772 --> 00:21:11,172
Pode pôr a culpa em mim.
302
00:21:11,749 --> 00:21:13,538
Eu não vou tomar iniciativa.
303
00:21:13,631 --> 00:21:15,616
- Eu vou.
- Vai?
304
00:21:15,980 --> 00:21:17,380
Lá vai.
305
00:21:17,846 --> 00:21:21,132
É engraçado, você é esse jogador
de futebol grandão...
306
00:21:22,322 --> 00:21:23,952
e é tão fofo.
307
00:21:53,555 --> 00:21:56,280
- Falou sério. Foi horrível.
- Valeu.
308
00:21:58,316 --> 00:22:01,348
Se esse foi ruim,
imagina quando for bom.
309
00:22:01,350 --> 00:22:02,950
Meu Deus, eu vou para cima.
310
00:22:05,031 --> 00:22:07,830
Como assim?
Você disse que ia me segurar!
311
00:22:07,921 --> 00:22:09,788
Te segurar como?
Não tenho força.
312
00:22:12,390 --> 00:22:13,790
Como está se sentindo?
313
00:22:14,134 --> 00:22:16,234
Não estou sentindo nada.
Nem minhas pernas.
314
00:22:31,559 --> 00:22:32,959
Querida,
315
00:22:33,750 --> 00:22:35,150
tudo bem?
316
00:22:35,533 --> 00:22:37,036
Sim, quase nem senti nada.
317
00:22:38,917 --> 00:22:41,405
Demora mais para afetar
algumas pessoas.
318
00:22:44,467 --> 00:22:45,871
Que coisa mais maluca!
319
00:22:47,520 --> 00:22:49,525
É uma questão
de perspectiva mesmo.
320
00:22:49,526 --> 00:22:52,506
É tudo ilusão, pois tudo
que pensamos ser
321
00:22:52,508 --> 00:22:55,202
é uma história sobre nós
que contamos a nós mesmo.
322
00:22:56,939 --> 00:22:58,339
O vômito foi real.
323
00:22:58,520 --> 00:22:59,920
É, foi.
324
00:23:01,336 --> 00:23:02,736
Vou caminhar.
325
00:23:03,645 --> 00:23:05,582
É melhor ficarmos juntos.
326
00:23:06,090 --> 00:23:08,549
Fiquei chapada uma vez
num show do Fleetwood Mac,
327
00:23:08,551 --> 00:23:12,220
fui andar e fiquei
perdida por horas.
328
00:23:13,419 --> 00:23:14,819
Eu vou ficar bem.
329
00:23:25,820 --> 00:23:27,220
Zoe...
330
00:23:29,077 --> 00:23:30,480
Caramba, veja isso!
331
00:24:13,631 --> 00:24:15,031
Posso perguntar uma coisa?
332
00:24:15,410 --> 00:24:16,810
Pode.
333
00:24:20,117 --> 00:24:21,988
Às vezes você pensa
em desistir?
334
00:24:24,886 --> 00:24:26,286
Como assim?
335
00:24:26,820 --> 00:24:28,220
Você entendeu.
336
00:24:29,887 --> 00:24:32,189
É isso.
Já pensou em desistir?
337
00:24:33,825 --> 00:24:35,225
Nossa...
338
00:24:36,470 --> 00:24:37,870
Que balde de água fria...
339
00:24:40,724 --> 00:24:42,588
Eu pensei muito nisso
340
00:24:43,851 --> 00:24:45,251
antes de vir para cá.
341
00:24:46,241 --> 00:24:47,641
É que com tudo...
342
00:24:48,876 --> 00:24:51,111
O fim da minha carreira,
do meu casamento...
343
00:24:52,470 --> 00:24:53,870
As minhas filhas...
344
00:24:56,828 --> 00:24:59,408
Parecia ser o fundo
do fundo do poço.
345
00:25:03,700 --> 00:25:07,460
O Lars disse
que ela nos escolheu,
346
00:25:08,336 --> 00:25:10,486
e a Masha
fez aquele comentário
347
00:25:11,205 --> 00:25:12,963
sobre pessoas desesperadas.
348
00:25:13,510 --> 00:25:16,174
Frances, ela
escolheu nove pessoas
349
00:25:16,759 --> 00:25:18,546
que precisavam
estar num estado
350
00:25:19,346 --> 00:25:21,350
que topariam
o que ela quisesse.
351
00:25:23,656 --> 00:25:26,263
E todos nós
caímos na lábia dela.
352
00:25:26,360 --> 00:25:27,760
Todos nós.
353
00:25:29,141 --> 00:25:31,380
Mas hoje
não foi por desespero,
354
00:25:31,540 --> 00:25:32,940
foi por esperança.
355
00:25:34,359 --> 00:25:35,959
Pelo que ela
já me proporcionou.
356
00:25:38,614 --> 00:25:40,819
Pelo que você me proporcionou,
Frances.
357
00:25:42,941 --> 00:25:46,226
Quando acordei hoje,
sabe no que eu pensei?
358
00:25:48,621 --> 00:25:50,124
Em pintar a minha casa,
359
00:25:53,055 --> 00:25:54,455
talvez arrumar um cachorro.
360
00:25:57,281 --> 00:25:58,991
E com certeza
te levar para jantar.
361
00:26:02,517 --> 00:26:03,917
Isso foi...
362
00:26:08,333 --> 00:26:10,572
Se um dia eu voltar
a escrever romances,
363
00:26:12,560 --> 00:26:13,960
vou copiar isso.
364
00:26:25,250 --> 00:26:26,650
Então,
365
00:26:27,362 --> 00:26:29,500
você a está perseguindo?
366
00:26:29,870 --> 00:26:31,270
De certa forma.
367
00:26:31,560 --> 00:26:32,960
Sei lá, estou analisando.
368
00:26:33,819 --> 00:26:37,260
Eu vim com muito ódio.
369
00:26:37,632 --> 00:26:40,003
Foi por causa dela
que perdi minha família,
370
00:26:40,005 --> 00:26:42,277
ou pelo menos,
ela foi um fator.
371
00:26:43,314 --> 00:26:44,985
O que provavelmente
não é verdade.
372
00:26:45,236 --> 00:26:47,054
De algumas formas,
373
00:26:48,423 --> 00:26:50,616
- acho que é o oposto.
- Como assim?
374
00:26:51,358 --> 00:26:55,030
Acho que, de algumas formas,
ela nos deu uma família.
375
00:26:55,252 --> 00:26:58,890
Você viu como nós estávamos
ontem no jantar.
376
00:26:59,604 --> 00:27:01,004
Nós dançamos...
377
00:27:04,278 --> 00:27:05,678
Escute.
378
00:27:09,318 --> 00:27:12,090
Só para deixar claro,
já que você é meu parceiro.
379
00:27:16,616 --> 00:27:20,310
Estou apavorada porque a Frances
teve uma alucinação com o ex.
380
00:27:20,428 --> 00:27:22,921
Se isso acontecesse comigo,
isso...
381
00:27:24,869 --> 00:27:28,100
não ia dar certo.
Eu ataquei meu ex com um garfo.
382
00:27:28,761 --> 00:27:32,247
Vai que eu começo
a enxergá-lo no seu lugar.
383
00:27:33,650 --> 00:27:35,321
Acho que isso
não vai acontecer.
384
00:27:36,740 --> 00:27:38,140
Não?
385
00:27:39,066 --> 00:27:40,466
Está bem.
386
00:27:41,922 --> 00:27:43,661
E você? Quer dizer...
387
00:27:44,319 --> 00:27:47,068
Você terminou
com o seu namorado, não foi?
388
00:27:47,560 --> 00:27:50,500
Você teve alguma
visão desse Ray?
389
00:27:51,600 --> 00:27:53,000
Não.
390
00:27:54,867 --> 00:27:57,325
Nossa, você é...
391
00:27:58,506 --> 00:27:59,906
sortudo, eu acho.
392
00:28:01,360 --> 00:28:02,760
Talvez.
393
00:28:03,664 --> 00:28:05,064
Talvez não.
394
00:28:11,060 --> 00:28:13,150
- Derrubei sua câmera!
- Beleza, acabamos.
395
00:28:13,152 --> 00:28:15,732
- Como estou? Veja no vídeo.
- Linda.
396
00:28:18,770 --> 00:28:20,820
- Deixe eu ver.
- Uma Gloria Gaynor jovem.
397
00:28:22,551 --> 00:28:23,951
- Gostou?
- Sim.
398
00:28:37,088 --> 00:28:38,488
Nada mal.
399
00:28:40,317 --> 00:28:41,717
Está gata.
400
00:28:46,753 --> 00:28:48,153
O quê?
401
00:28:48,413 --> 00:28:49,813
O que é isso?
402
00:29:05,660 --> 00:29:07,060
O quê?
403
00:29:07,399 --> 00:29:08,799
O quê?
404
00:29:09,241 --> 00:29:10,712
O que... Por que...
405
00:29:11,230 --> 00:29:12,630
Meu Deus...
406
00:29:23,155 --> 00:29:25,209
- Jessica! O que foi?
- O meu nariz!
407
00:29:25,326 --> 00:29:27,311
- Meu nariz caiu!
- O quê?
408
00:29:27,453 --> 00:29:28,890
O meu nariz!
409
00:29:30,466 --> 00:29:31,966
- Seu nariz...
- Olhe para mim!
410
00:29:31,968 --> 00:29:33,606
- Estou olhando!
- Olhe para mim!
411
00:29:33,608 --> 00:29:35,440
O seu nariz está no lugar!
412
00:29:36,388 --> 00:29:38,360
- Eu sei que...
- Olhe.
413
00:29:38,362 --> 00:29:40,675
Olhe no espelho. Está vendo?
Viu seu nariz?
414
00:29:40,968 --> 00:29:44,342
Relaxe. Você vai desmaiar. Seu
nariz está no lugar, está vendo?
415
00:29:45,104 --> 00:29:47,727
Está vendo? Está no lugar.
416
00:29:48,104 --> 00:29:50,299
Ninguém vai roubar
o seu nariz.
417
00:29:50,400 --> 00:29:52,250
- Está no meu rosto.
- Está no lugar.
418
00:29:52,330 --> 00:29:55,040
Se tivessem roubado,
não estaria no lugar, mas está.
419
00:29:55,636 --> 00:29:57,340
- Respire.
- Está com você?
420
00:29:57,746 --> 00:30:00,920
Está no seu rosto!
Está com você. Está com a gente.
421
00:30:00,922 --> 00:30:02,801
- Tudo bem?
- Tudo bem.
422
00:30:05,850 --> 00:30:08,051
Aconteceu alguma coisa?
Ouvi gritos.
423
00:30:08,053 --> 00:30:12,310
Perfeito. Você nos deu
cogumelos? Não era só MD?
424
00:30:12,650 --> 00:30:15,150
Dei.
Vocês pediram especificamente.
425
00:30:15,914 --> 00:30:18,780
Não para fazer o meu nariz
cair do meu rosto!
426
00:30:18,882 --> 00:30:20,765
Seu nariz está aí.
427
00:30:21,141 --> 00:30:22,541
Está tudo bem. Olhe.
428
00:30:22,918 --> 00:30:25,090
- Eu falei.
- Está tudo bem.
429
00:30:30,083 --> 00:30:31,686
Eu disse que estava no lugar.
430
00:30:32,554 --> 00:30:34,870
- De onde ela surgiu?
- Não sei.
431
00:31:22,048 --> 00:31:23,448
O que está fazendo?
432
00:31:31,710 --> 00:31:33,110
O que eu estou fazendo?
433
00:31:33,212 --> 00:31:35,297
É, girando desse jeito.
434
00:31:35,620 --> 00:31:37,020
O que está fazendo?
435
00:31:38,209 --> 00:31:39,980
Pensei ter visto algo.
436
00:31:40,885 --> 00:31:42,285
O quê?
437
00:31:43,360 --> 00:31:44,760
Não sei direito.
438
00:31:45,280 --> 00:31:46,984
O que você acha que viu?
439
00:31:48,110 --> 00:31:49,510
Não sei.
440
00:31:51,389 --> 00:31:52,826
O que houve?
441
00:31:55,380 --> 00:31:57,492
- Você viu o Zach?
- O quê?
442
00:31:58,120 --> 00:31:59,520
Meu Deus, viu?
443
00:31:59,605 --> 00:32:02,007
Querida, você o viu aqui?
444
00:32:02,841 --> 00:32:04,257
Você o viu aqui, certo?
445
00:32:04,453 --> 00:32:05,970
Sim? Zach?
446
00:32:06,078 --> 00:32:07,720
Zachary!
447
00:32:11,815 --> 00:32:13,215
Zachary?
448
00:32:18,664 --> 00:32:21,137
Estou vendo!
Ele está bem ali.
449
00:32:21,139 --> 00:32:22,539
- Onde?
- Estou...
450
00:32:23,513 --> 00:32:24,913
Ele está...
451
00:32:31,349 --> 00:32:33,266
É ele, o Zach.
452
00:32:35,337 --> 00:32:36,737
Eu o vi.
453
00:32:38,020 --> 00:32:39,420
Eu o vi. De verdade.
454
00:32:39,581 --> 00:32:40,981
Eu o vi.
455
00:32:41,814 --> 00:32:43,214
Zach.
456
00:32:43,313 --> 00:32:44,960
- Zach?
- Oi, mãe.
457
00:32:45,079 --> 00:32:46,750
E esses cogumelos?
458
00:32:47,880 --> 00:32:50,720
Sua política de tolerância zero
foi para o ralo?
459
00:32:51,145 --> 00:32:53,184
Se eu soubesse, teria ficado.
460
00:32:55,475 --> 00:32:57,891
Que saudade de você!
461
00:32:58,297 --> 00:32:59,734
Meu Deus!
462
00:33:02,420 --> 00:33:04,203
O seu rosto...
463
00:33:05,920 --> 00:33:07,320
Vem cá.
464
00:33:10,474 --> 00:33:11,874
Olhe só você...
465
00:33:12,299 --> 00:33:13,891
- Amor?
- Lindo...
466
00:33:14,067 --> 00:33:16,372
- O que foi?
- Acho que ela está com ele.
467
00:33:16,603 --> 00:33:18,003
Meu menino...
468
00:33:18,900 --> 00:33:20,370
Meu filho!
469
00:33:24,327 --> 00:33:26,406
Eu quero acreditar
que isso é real.
470
00:33:26,699 --> 00:33:28,670
Por favor, seja real!
471
00:33:28,752 --> 00:33:30,256
Pois é.
472
00:33:31,360 --> 00:33:32,760
Eu te amo.
473
00:33:43,685 --> 00:33:45,456
Eu quero que você
me diga por quê.
474
00:33:46,706 --> 00:33:48,106
Você sabe, mãe.
475
00:33:48,670 --> 00:33:50,355
Não, eu não sei.
476
00:33:50,960 --> 00:33:52,360
Como eu saberia?
477
00:33:52,478 --> 00:33:53,878
Como você saberia?
478
00:33:54,662 --> 00:33:57,080
É sua função, não acha?
479
00:33:57,404 --> 00:33:58,804
Minha função?
480
00:33:59,749 --> 00:34:01,149
O que quer dizer?
481
00:34:04,190 --> 00:34:05,590
Sua asma?
482
00:34:06,939 --> 00:34:08,339
Você se enforcou.
483
00:34:08,880 --> 00:34:10,280
Os remédios.
484
00:34:11,190 --> 00:34:14,008
Querido,
não sei o que quer dizer.
485
00:34:14,108 --> 00:34:15,511
Não estou entendendo.
486
00:34:16,716 --> 00:34:20,406
Estava na lista de efeitos
colaterais. Você leu a bula.
487
00:34:21,180 --> 00:34:23,929
Efeitos colaterais:
Visão turva, falta de ar,
488
00:34:24,350 --> 00:34:26,456
blá-blá, náusea, blá-blá...
489
00:34:27,901 --> 00:34:29,639
e ideação suicida.
490
00:34:32,210 --> 00:34:33,610
O efeito vencedor!
491
00:34:34,811 --> 00:34:36,950
Como assim, ideação suicida?
492
00:34:37,202 --> 00:34:38,639
Mãe, qual é?
493
00:34:41,702 --> 00:34:43,102
Você sublinhou.
494
00:34:44,987 --> 00:34:47,290
- Bem aqui.
- O quê?
495
00:34:48,106 --> 00:34:49,506
Eu não...
496
00:34:51,505 --> 00:34:53,510
Do que você está falando?
Eu...
497
00:34:54,403 --> 00:34:55,803
Não, eu...
498
00:34:58,067 --> 00:34:59,467
Não...
499
00:34:59,469 --> 00:35:01,770
Não, eu não sabia!
500
00:35:02,091 --> 00:35:05,140
Não, não!
501
00:35:05,142 --> 00:35:06,542
- Não!
- Mãe?
502
00:35:06,544 --> 00:35:08,638
- Não, não!
- Mãe?
503
00:35:08,728 --> 00:35:10,461
Não, não!
504
00:35:10,463 --> 00:35:12,150
Querida, se acalme.
505
00:36:02,082 --> 00:36:03,688
- Pai?
- Oi.
506
00:36:06,300 --> 00:36:08,422
Vai ficar tudo bem.
Ela vai ficar bem.
507
00:36:08,494 --> 00:36:11,079
Sim.
Vai ficar tudo bem, querida.
508
00:36:17,592 --> 00:36:18,992
Heather,
509
00:36:18,994 --> 00:36:22,039
consegue acompanhar
a luz com os olhos?
510
00:36:24,133 --> 00:36:25,636
Certo...
511
00:36:32,612 --> 00:36:34,012
Aonde...
512
00:36:34,080 --> 00:36:35,480
Aonde ele foi?
513
00:36:35,628 --> 00:36:37,900
- Está tudo bem.
- Cadê o meu filho?
514
00:36:40,083 --> 00:36:42,120
- Cadê o meu...
- Tudo bem.
515
00:36:43,187 --> 00:36:44,587
Querida...
516
00:36:47,830 --> 00:36:49,230
Cadê o meu...
517
00:36:49,632 --> 00:36:51,536
Está tudo bem. Está tudo bem.
518
00:36:58,030 --> 00:36:59,430
Não...
519
00:37:11,650 --> 00:37:13,755
Eu quero ele! Não!
520
00:37:15,900 --> 00:37:17,490
Vai ser só uma picada.
521
00:37:19,895 --> 00:37:22,033
Olhe para mim. Olhe para mim.
522
00:37:22,780 --> 00:37:24,280
Descanse.
523
00:37:25,790 --> 00:37:27,190
Está tudo bem, querida.
524
00:37:30,470 --> 00:37:31,870
Tudo bem.
525
00:37:32,634 --> 00:37:34,034
Tudo bem.
526
00:37:36,474 --> 00:37:38,260
Napoleon, Zoe, venham.
527
00:37:38,935 --> 00:37:41,430
Ela teve
outro ataque de pânico,
528
00:37:41,959 --> 00:37:44,982
mas foi sedada
e está descansando.
529
00:37:45,968 --> 00:37:48,560
- Vai dormir algumas horas.
- Ela está bem?
530
00:37:48,640 --> 00:37:50,040
Ela vai ficar bem.
531
00:37:50,270 --> 00:37:51,847
Perfeitamente bem. Delilah,
532
00:37:51,849 --> 00:37:53,810
pode dar uma olhada
nos outros?
533
00:37:57,521 --> 00:37:59,893
Acho que isso foge
do nosso escopo.
534
00:37:59,895 --> 00:38:01,295
Por favor, D.
535
00:38:01,420 --> 00:38:02,820
Faça isso. Obrigada.
536
00:38:08,500 --> 00:38:09,970
Ela estava vendo o Zach?
537
00:38:10,743 --> 00:38:12,580
Sim, todos nós vimos.
538
00:38:14,496 --> 00:38:16,734
Vocês três o viram?
539
00:38:16,816 --> 00:38:18,216
Sim.
540
00:38:19,105 --> 00:38:20,824
- Zoe, você também?
- Sim. Vi...
541
00:38:21,520 --> 00:38:23,187
coisas que não queria
ter visto.
542
00:38:24,911 --> 00:38:26,950
E você também o viu?
543
00:38:27,142 --> 00:38:30,149
Ele aparecia e desaparecia,
544
00:38:30,151 --> 00:38:31,551
todo estático.
545
00:38:31,803 --> 00:38:34,035
A Heather foi quem mais viu.
Parece
546
00:38:34,480 --> 00:38:36,699
que ficaram juntos
conversando.
547
00:38:39,671 --> 00:38:42,512
Conversando sobre o quê?
548
00:38:43,045 --> 00:38:45,346
Nós a ouvimos
falando de asma,
549
00:38:45,348 --> 00:38:47,660
alguma coisa
sobre os remédios dele.
550
00:38:47,770 --> 00:38:51,370
Ideação suicida,
foi o que ela disse.
551
00:38:51,469 --> 00:38:53,137
O Zach estava tomando um novo
552
00:38:54,129 --> 00:38:55,599
remédio para asma.
553
00:38:55,601 --> 00:38:57,839
Devia ser um efeito colateral,
sei lá.
554
00:38:58,033 --> 00:39:00,223
Eu não li a bula, mas...
555
00:39:01,730 --> 00:39:03,130
ela deve ter lido.
556
00:39:11,869 --> 00:39:15,243
Eu sinto muito por isso,
mas precisava acontecer.
557
00:39:16,100 --> 00:39:18,807
Ela precisava
recuperar essa memória.
558
00:39:19,707 --> 00:39:21,107
É...
559
00:39:48,186 --> 00:39:50,191
Que delícia!
560
00:39:51,910 --> 00:39:53,310
Geralmente eu prefiro praia.
561
00:39:53,994 --> 00:39:55,531
O Ray que adorava piscina.
562
00:39:57,379 --> 00:39:59,552
Mais alguém
ainda está de sapato?
563
00:40:01,374 --> 00:40:03,215
Eu não tirei o sapato!
564
00:40:04,504 --> 00:40:06,400
- Ela disse nada de água.
- Não.
565
00:40:06,636 --> 00:40:09,379
A água está tão gostosa!
Você vai amar.
566
00:40:09,660 --> 00:40:11,066
- Vamos.
- É perigoso.
567
00:40:11,068 --> 00:40:13,290
Ela disse que era proibido.
Foi específica.
568
00:40:14,077 --> 00:40:15,580
Parece desesperador,
569
00:40:16,123 --> 00:40:17,523
perigoso...
570
00:40:18,100 --> 00:40:19,500
Merda.
571
00:40:19,682 --> 00:40:23,090
Não, está incrível aqui.
Você ama água.
572
00:40:23,273 --> 00:40:24,965
Não consigo levantar daqui.
573
00:40:25,051 --> 00:40:27,090
Cadê a Zoe? Ela ia amar isso.
574
00:40:28,213 --> 00:40:29,613
Entre.
575
00:40:29,717 --> 00:40:31,387
Entre, está tão gostoso!
576
00:40:48,803 --> 00:40:51,370
Tinha razão.
Está uma delícia.
577
00:40:51,458 --> 00:40:52,858
Viu só?
578
00:40:54,530 --> 00:40:56,769
Água. Quem diria?
579
00:41:00,564 --> 00:41:03,670
- Certo, todos fora da piscina!
- Eu disse!
580
00:41:04,900 --> 00:41:06,300
Tudo bem.
581
00:41:07,280 --> 00:41:09,050
Vocês estão se hidratando?
582
00:41:09,602 --> 00:41:11,840
- Sim.
- Essa água não, Ben.
583
00:41:12,048 --> 00:41:15,051
É cheia de magnésio,
potássio e sal do Himalaia.
584
00:41:15,408 --> 00:41:18,180
Está todo mundo junto.
Os Marconis deveriam estar aqui!
585
00:41:18,266 --> 00:41:19,940
- Pois é.
- Não é?
586
00:41:20,128 --> 00:41:22,157
Sim, vamos chamá-los.
587
00:41:22,271 --> 00:41:24,032
Pode chamá-los, por favor?
588
00:41:24,110 --> 00:41:26,783
Agora não.
A Heather está de repouso.
589
00:41:26,785 --> 00:41:28,352
- Que tipo de repouso?
- Certo.
590
00:41:28,440 --> 00:41:31,030
Por favor,
vão para os seus quartos.
591
00:41:31,974 --> 00:41:34,780
- Tudo bem.
- A Heather está bem?
592
00:41:35,024 --> 00:41:37,330
Sim.
Está com o Yao e a Masha.
593
00:41:41,006 --> 00:41:42,406
Todo mundo para fora.
594
00:41:55,164 --> 00:41:56,568
Desculpa.
595
00:41:56,881 --> 00:41:58,652
Não toque em mim.
Eu não gosto.
596
00:41:58,979 --> 00:42:00,379
Tudo bem, Carmel.
597
00:42:01,592 --> 00:42:03,896
Vamos.
Eu te levo ao seu quarto.
598
00:42:05,540 --> 00:42:06,940
Está tudo bem.
599
00:42:07,196 --> 00:42:08,596
Todos para fora!
600
00:42:32,178 --> 00:42:33,578
O que você disse para mamãe?
601
00:42:34,764 --> 00:42:36,164
Nunca fui de mentir.
602
00:42:36,166 --> 00:42:38,821
Me responde, seu merdinha.
O que você disse para ela?
603
00:42:39,558 --> 00:42:41,558
Só posso dizer
o que as pessoas já sabem.
604
00:42:43,350 --> 00:42:45,274
Por exemplo,
posso dizer para você
605
00:42:45,581 --> 00:42:47,954
que sofrendo,
mas vai ficar bem.
606
00:43:00,050 --> 00:43:01,450
Zach?
607
00:43:21,840 --> 00:43:23,243
Ela acordou.
608
00:43:24,393 --> 00:43:25,830
Pode falar com ela.
609
00:43:29,467 --> 00:43:32,579
Sinceramente,
eu não sei o que dizer.
610
00:43:39,572 --> 00:43:40,972
Sabe...
611
00:43:41,859 --> 00:43:44,532
Casais raramente sobrevivem
a essas coisas.
612
00:43:45,351 --> 00:43:47,134
A essas tragédias.
613
00:43:50,980 --> 00:43:52,626
As pessoas seguem em frente,
614
00:43:53,900 --> 00:43:55,300
mas não juntas.
615
00:43:55,709 --> 00:43:58,081
Eu li tudo que existe
sobre o assunto.
616
00:44:00,068 --> 00:44:02,798
A malevolência brota
617
00:44:04,114 --> 00:44:05,514
da culpa.
618
00:44:07,894 --> 00:44:09,844
Quando um filho morre
619
00:44:11,520 --> 00:44:13,360
e alguém
precisa levar a culpa.
620
00:44:16,972 --> 00:44:18,766
Por isso, quando eu pensava...
621
00:44:22,609 --> 00:44:24,080
que a culpa era minha...
622
00:44:26,547 --> 00:44:28,985
Que se eu não tivesse
dormido demais
623
00:44:29,791 --> 00:44:31,328
podia ter impedido...
624
00:44:32,290 --> 00:44:34,361
Eu morria de medo
625
00:44:35,455 --> 00:44:38,428
que a Heather fosse me culpar,
me deixar.
626
00:44:38,520 --> 00:44:39,923
Tinha certeza disso,
627
00:44:39,925 --> 00:44:43,219
porque, se fosse o contrário,
eu a deixaria.
628
00:44:43,739 --> 00:44:45,139
Quem não deixaria?
629
00:44:47,005 --> 00:44:49,344
E agora que a culpa é dela...
630
00:44:53,006 --> 00:44:54,406
Ela esmiúça
631
00:44:54,969 --> 00:44:58,719
o rótulo de cada comida
antes de botar na boca.
632
00:45:00,409 --> 00:45:03,660
Deus nos acuda
se ela tiver contato com açúcar,
633
00:45:03,756 --> 00:45:05,156
glúten...
634
00:45:08,073 --> 00:45:10,946
Ou ela leu
os efeitos colaterais
635
00:45:11,407 --> 00:45:13,844
naquela bula ou não leu.
636
00:45:17,034 --> 00:45:18,434
De qualquer forma...
637
00:45:22,862 --> 00:45:25,260
Eu perdoo muita coisa.
638
00:45:26,453 --> 00:45:29,118
Tive que aprender a perdoar,
mas...
639
00:45:31,524 --> 00:45:34,173
É, acho que não consigo
perdoar isso.
640
00:45:37,191 --> 00:45:38,993
Ela é o amor da sua vida.
641
00:45:39,822 --> 00:45:41,222
Não importa.
642
00:45:43,046 --> 00:45:44,446
Não é suficiente.
643
00:45:49,098 --> 00:45:50,498
O que você quer,
644
00:45:51,463 --> 00:45:52,863
Napoleon?
645
00:45:55,349 --> 00:45:58,485
O que você mais quer?
646
00:46:03,408 --> 00:46:05,657
Eu só quero
o meu filho de volta.
647
00:46:11,559 --> 00:46:12,963
E se...
648
00:46:14,248 --> 00:46:15,891
eu pudesse providenciar isso?
649
00:46:19,990 --> 00:46:22,296
Não digo
que ele vai voltar de verdade,
650
00:46:22,298 --> 00:46:25,126
mas a realidade
é uma questão de perspectiva.
651
00:46:25,128 --> 00:46:26,876
Uma questão de perspectiva?
652
00:46:27,526 --> 00:46:28,930
O que isso significa?
653
00:46:36,099 --> 00:46:37,657
Eu matei o meu filho.
654
00:46:39,344 --> 00:46:41,001
Heather...
655
00:46:41,550 --> 00:46:42,950
Eu o matei.
656
00:46:49,048 --> 00:46:51,960
E eu estou falando sobre
657
00:46:51,962 --> 00:46:54,138
trazê-lo de volta pra você.
658
00:46:54,819 --> 00:46:56,424
É uma maldita alucinação.
659
00:46:56,922 --> 00:46:58,524
Psicodélicos
podem ser usados
660
00:46:58,526 --> 00:47:00,596
para alcançar
uma realidade alternativa.
661
00:47:00,860 --> 00:47:02,260
A ciência está aqui.
662
00:47:03,320 --> 00:47:06,423
Na realidade alternativa,
o Zach pode existir,
663
00:47:07,407 --> 00:47:11,160
porque o que aconteceu
hoje foi incrível.
664
00:47:11,245 --> 00:47:13,650
Vocês três viram o Zachary.
665
00:47:13,830 --> 00:47:16,327
Chama-se alucinação
psicótica compartilhada.
666
00:47:16,329 --> 00:47:19,998
É muito raro, muito poderoso.
667
00:47:20,264 --> 00:47:22,178
Geralmente,
há uma pessoa dominante,
668
00:47:22,468 --> 00:47:24,105
um indutor primário,
669
00:47:24,115 --> 00:47:26,220
e teve, foi a Zoe.
670
00:47:26,705 --> 00:47:28,510
Não sei o que está falando.
671
00:47:29,203 --> 00:47:30,968
Se me deixarem guiar vocês,
672
00:47:31,249 --> 00:47:32,649
ajudar vocês...
673
00:47:34,568 --> 00:47:36,006
vão conseguir ver o Zachary,
674
00:47:36,561 --> 00:47:39,400
interagir com ele,
conversar com ele.
675
00:47:39,619 --> 00:47:41,019
Podem.
676
00:47:41,021 --> 00:47:43,025
- Via psicodélicos?
- Sim.
677
00:47:43,226 --> 00:47:45,860
Entendi.
Desculpa, mas parece loucura.
678
00:47:45,862 --> 00:47:48,904
Não é. Perigoso se não for
manejado corretamente,
679
00:47:48,906 --> 00:47:50,830
mas não é loucura.
680
00:47:50,923 --> 00:47:52,361
É por isso que estamos aqui.
681
00:47:54,367 --> 00:47:55,870
Por isso nos escolheu.
682
00:47:57,605 --> 00:47:59,055
Porque eu quero ajudar vocês.
683
00:48:01,814 --> 00:48:03,816
Não quero que vocês
tenham essa dor.
684
00:48:05,152 --> 00:48:07,550
Pensem em todas
as pessoas que vivem
685
00:48:07,652 --> 00:48:12,112
com essa dor
e esse luto insuportáveis.
686
00:48:12,351 --> 00:48:13,753
Pensem nelas.
687
00:48:13,857 --> 00:48:15,327
Se isso funcionar,
688
00:48:17,120 --> 00:48:18,958
imaginem
o que podemos oferecer.
689
00:48:19,645 --> 00:48:23,644
Podemos oferecer a chance
de reviver traumas passados,
690
00:48:23,646 --> 00:48:27,105
a chance de aliviar
a consciência
691
00:48:27,660 --> 00:48:29,565
e compartilhar a consciência
692
00:48:33,784 --> 00:48:35,588
com o objeto do luto,
693
00:48:36,624 --> 00:48:38,830
como o Zachary é para vocês.
694
00:48:40,514 --> 00:48:42,485
Não, continua sendo loucura.
695
00:48:46,502 --> 00:48:48,900
Heather, eu conheço a dor.
696
00:48:49,614 --> 00:48:51,014
De verdade.
697
00:48:52,374 --> 00:48:53,946
E eu também conheço a cura.
698
00:48:55,057 --> 00:48:56,995
Se coloque nas minhas mãos,
699
00:48:57,232 --> 00:48:59,596
sob meus cuidados,
meu controle,
700
00:49:00,352 --> 00:49:03,260
e eu vou tentar
trazer o seu filho de volta.
701
00:49:26,962 --> 00:49:28,565
Achou o meu lugar.
702
00:49:29,471 --> 00:49:32,838
Parece que nós duas tivemos
uma ideia super original, então.
703
00:49:38,001 --> 00:49:39,401
Que dia louco, não foi?
704
00:49:39,913 --> 00:49:41,313
Bem estranho.
705
00:49:44,506 --> 00:49:45,906
Como você está?
706
00:49:47,896 --> 00:49:49,296
Sabe...
707
00:49:50,387 --> 00:49:51,787
Na verdade, eu sei.
708
00:49:58,767 --> 00:50:02,174
Eu acho que nós somos parecidas.
709
00:50:05,517 --> 00:50:09,424
Tipo quando você teve
aquela visão do homenzinho...
710
00:50:12,691 --> 00:50:14,091
Como a Masha disse,
711
00:50:14,931 --> 00:50:18,392
o coração dói,
mas a nossa cabeça...
712
00:50:19,080 --> 00:50:20,480
Nós fomos...
713
00:50:21,952 --> 00:50:23,861
feitas de idiota.
714
00:50:26,892 --> 00:50:28,963
A questão não é
715
00:50:29,377 --> 00:50:31,377
terem parado
de ter sentimentos
716
00:50:33,010 --> 00:50:35,767
por nós ou se alguma vez
717
00:50:36,510 --> 00:50:38,197
sentiram algo mesmo.
718
00:50:39,235 --> 00:50:42,072
A questão é
como nos fizeram sentir
719
00:50:43,333 --> 00:50:44,770
sobre nós mesmas.
720
00:50:46,306 --> 00:50:47,861
Você percebeu que...
721
00:50:49,867 --> 00:50:52,291
ou outros estão
começando a se sentir melhor,
722
00:50:52,780 --> 00:50:54,180
do jeito delas.
723
00:50:55,759 --> 00:50:58,838
Acho que até eu
estou melhorando,
724
00:50:58,930 --> 00:51:00,478
embora seja gradualmente.
725
00:51:05,189 --> 00:51:06,589
Mas eu...
726
00:51:07,999 --> 00:51:09,399
Eu fico preocupada
727
00:51:09,928 --> 00:51:12,900
porque parece
que você está piorando.
728
00:51:17,745 --> 00:51:20,686
Ela vai tentar de novo
com os Marconis.
729
00:51:21,062 --> 00:51:22,462
Como sabe?
730
00:51:22,552 --> 00:51:24,291
Eu os ouvi conversando.
731
00:51:26,166 --> 00:51:29,139
A Heather acabou de ter
um episódio psicótico.
732
00:51:29,141 --> 00:51:32,885
Eles não podem tomar
esse tipo de decisão.
733
00:51:33,962 --> 00:51:35,606
Sem falar no risco legal.
734
00:51:35,608 --> 00:51:37,886
Viu como foi da última vez.
Não vai funcionar.
735
00:51:38,201 --> 00:51:39,601
Pode funcionar.
736
00:51:39,688 --> 00:51:42,288
- Quase funcionou da última vez.
- Mas não funcionou.
737
00:51:43,624 --> 00:51:46,430
Os Connollys ainda estão
perseguindo e ameaçando a Masha.
738
00:51:46,432 --> 00:51:48,269
Não sabemos se são eles.
739
00:51:48,349 --> 00:51:49,753
Então quem a está ameaçando?
740
00:51:55,637 --> 00:51:57,695
É um risco enorme.
741
00:51:57,697 --> 00:51:59,822
Vale a pena
correr esse risco.
742
00:52:00,470 --> 00:52:02,656
Eu acredito
no que estamos construindo aqui,
743
00:52:03,239 --> 00:52:04,742
e você também já acreditou.
744
00:52:05,634 --> 00:52:09,009
O protocolo te curou.
Vai ser igual com os Marconis.
745
00:52:09,092 --> 00:52:11,564
Isso não é atenção plena,
ioga
746
00:52:11,566 --> 00:52:14,064
e nem mesmo microdosagem.
747
00:52:14,145 --> 00:52:15,545
Não estou nem aí.
748
00:52:16,697 --> 00:52:20,004
Não quero ser cúmplice disso
e não quero que você seja.
749
00:52:22,257 --> 00:52:23,680
Precisamos ir embora daqui.
750
00:53:21,200 --> 00:53:23,800
QUER SE JUNTAR A NÓS?
E-MAIL loschulosteam@gmail.com
751
00:53:23,801 --> 00:53:26,601
LET´S BE FRIENDS! @loschulosteam
FB
IG
PI
TT
YT
47622
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.