All language subtitles for Money Heist Ep04S04.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂź)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,879 --> 00:00:10,440
Ils vont te tuer, salope.
2
00:00:11,799 --> 00:00:13,200
Vous allez crever.
3
00:00:16,480 --> 00:00:17,320
Putain.
4
00:00:18,800 --> 00:00:20,000
Allez.
5
00:00:21,439 --> 00:00:22,439
Je peux le faire.
6
00:00:30,360 --> 00:00:31,360
Ă genoux !
7
00:00:33,000 --> 00:00:33,960
Non.
8
00:00:34,440 --> 00:00:37,199
SAMEDI
12H30
9
00:00:38,360 --> 00:00:39,239
Ne me regarde pas.
10
00:00:42,040 --> 00:00:43,120
Ne me regarde pas.
11
00:00:43,600 --> 00:00:45,519
- Par pitié.
- Ne me regarde pas.
12
00:00:45,600 --> 00:00:47,239
Ne me regarde pas, putain !
13
00:01:02,559 --> 00:01:03,599
Fermez-la.
14
00:01:03,680 --> 00:01:06,119
26 HEURES DE BRAQUAGE
15
00:01:06,200 --> 00:01:07,320
Que s'est-il passé ?
16
00:01:07,399 --> 00:01:08,960
Calmez-vous, bordel.
17
00:01:09,039 --> 00:01:11,560
Calmez-vous,
ressaisissez-vous, bordel,
18
00:01:11,640 --> 00:01:12,840
ou on crĂšvera tous.
19
00:01:12,920 --> 00:01:14,720
Un peu de courage.
20
00:01:34,960 --> 00:01:35,880
Merci.
21
00:01:36,399 --> 00:01:39,679
- Ferme-la.
- Merci.
22
00:01:39,759 --> 00:01:42,479
Dis-leur que tu m'as tuée.
Je me cacherai.
23
00:01:42,560 --> 00:01:44,839
- OĂč, bordel ?
- Dans le second coffre.
24
00:01:45,520 --> 00:01:48,440
J'y ai accĂšs. Personne ne peut y entrer.
Dis-leur ça.
25
00:01:48,960 --> 00:01:51,000
- Que tu m'as tuée.
- Pas de sang.
26
00:01:51,320 --> 00:01:52,800
Pas une foutue goutte.
27
00:01:52,880 --> 00:01:53,839
Tire-moi dessus.
28
00:01:54,039 --> 00:01:55,920
- LĂ .
- Ne dis pas de bĂȘtises !
29
00:01:56,000 --> 00:01:57,960
Dans la main.
30
00:01:58,039 --> 00:01:58,920
Ou dans l'épaule.
31
00:01:59,000 --> 00:02:01,039
C'est trop prĂšs des poumons.
32
00:02:01,640 --> 00:02:02,559
Je ne peux pas.
33
00:02:02,919 --> 00:02:04,880
Dans la cuisse. Ăa saigne beaucoup.
34
00:02:04,960 --> 00:02:07,039
Ma sĆur a Ă©tĂ© poignardĂ©e Ă la cuisse.
35
00:02:07,119 --> 00:02:08,160
Allez.
36
00:02:12,000 --> 00:02:13,359
Mords-moi si tu veux.
37
00:02:29,920 --> 00:02:32,760
Allons, allons.
38
00:03:03,920 --> 00:03:05,000
Deux coups de feu.
39
00:03:07,200 --> 00:03:10,440
Tu ne sais pas viser
ou les blondes te rendent nerveux ?
40
00:03:11,640 --> 00:03:14,440
Pas facile quand elle te supplie.
41
00:03:16,640 --> 00:03:17,799
Pourquoi tu l'as pas tuée ?
42
00:03:21,519 --> 00:03:22,880
Tu es un vrai enfoiré.
43
00:03:23,440 --> 00:03:25,840
Tu ne veux pas te salir les mains.
44
00:03:27,359 --> 00:03:29,959
Si tu me touches encore une fois,
je te bute.
45
00:03:34,440 --> 00:03:37,799
Il y a une chaudiĂšre Ă la cave.
Jette-la dedans.
46
00:03:40,600 --> 00:03:43,040
AprÚs, tu nettoieras tout ça.
47
00:05:14,599 --> 00:05:15,440
Paula ?
48
00:05:17,360 --> 00:05:19,520
Paula, chérie ?
OĂč es-tu ?
49
00:05:19,599 --> 00:05:21,240
OĂč es-tu, Paula ?
50
00:05:22,159 --> 00:05:23,240
Paula, chérie.
51
00:05:32,560 --> 00:05:34,359
Je ne vis pas Ă AlmazĂĄn
mais Ă Madrid.
52
00:05:35,520 --> 00:05:38,159
Le bus qui va au centre-ville
est le bus 21.
53
00:05:39,400 --> 00:05:40,479
J'ai deux filles...
54
00:05:40,560 --> 00:05:42,080
Les clés sont dans le tiroir...
55
00:05:42,159 --> 00:05:43,640
Je vis avec Raquel et Paula.
56
00:05:43,719 --> 00:05:45,120
Je n'irai jamais
en maison de retraite.
57
00:05:45,200 --> 00:05:47,000
J'ai deux filles...
58
00:05:47,080 --> 00:05:48,760
Paula n'en fait qu'Ă sa tĂȘte.
59
00:05:48,840 --> 00:05:51,520
Il y a une ordonnance restrictive
contre le pĂšre de Paula.
60
00:05:52,159 --> 00:05:55,039
Ne jamais laisser Paula
avec son pĂšre.
61
00:06:16,159 --> 00:06:17,000
Oui ?
62
00:06:17,960 --> 00:06:21,200
Professeur, le délai s'est écoulé.
63
00:06:21,880 --> 00:06:23,520
Acceptez-vous de vous rendre ?
64
00:06:24,919 --> 00:06:27,240
Ă quels jeux jouiez-vous, petite ?
65
00:06:32,479 --> 00:06:33,479
Sauter Ă la corde.
66
00:06:34,479 --> 00:06:36,479
Ă la gamelle, au jeu de l'Ăąne.
67
00:06:38,440 --> 00:06:40,680
Et aux poupées.
J'adorais ça.
68
00:06:41,120 --> 00:06:42,880
Moi, aux gendarmes et aux voleurs.
69
00:06:43,400 --> 00:06:44,240
Vous connaissez ?
70
00:06:45,039 --> 00:06:48,320
Les flics attrapaient les autres.
Une fois attrapé, on avait perdu.
71
00:06:49,120 --> 00:06:51,560
Mais je ne me souviens pas
d'un seul enfant
72
00:06:52,680 --> 00:06:54,599
qui se rendait avant qu'on l'attrape.
73
00:06:55,320 --> 00:06:57,080
Les enfants de la récré
74
00:06:57,479 --> 00:07:00,080
ne risquent pas
entre huit et 16 ans de prison.
75
00:07:00,719 --> 00:07:01,560
C'est vrai.
76
00:07:02,039 --> 00:07:05,440
C'est pour ça que j'ai parlé
avec mes partenaires.
77
00:07:06,159 --> 00:07:07,479
On a voté.
Devinez quoi ?
78
00:07:09,239 --> 00:07:13,560
On est optimistes.
On a choisi zéro année de prison.
79
00:07:19,880 --> 00:07:22,400
Ici Raquel.
Je ne peux pas vous répondre.
80
00:07:22,479 --> 00:07:24,919
Si c'est une urgence,
laissez un message.
81
00:07:26,320 --> 00:07:29,000
Des personnes souffrent.
Que comptez-vous faire ?
82
00:07:29,640 --> 00:07:30,960
Un papier et un stylo.
83
00:07:32,960 --> 00:07:34,120
Il me faut un camion.
84
00:07:34,560 --> 00:07:36,919
Trois axes
et une remorque de 18 tonnes.
85
00:07:37,159 --> 00:07:39,960
Deux camions-citernes
avec du propane pour l'escorter.
86
00:07:40,039 --> 00:07:42,799
Et le Malaika
avec le drapeau de St Vincent.
87
00:07:43,000 --> 00:07:47,039
Vous l'avez saisi il y a huit mois
avec 2 800 kilos de cocaĂŻne.
88
00:07:47,520 --> 00:07:49,760
Amarré à la base militaire de Ferrol.
89
00:07:49,840 --> 00:07:52,400
Obtenir le feu vert
Ă vos requĂȘtes ne sera pas facile.
90
00:07:53,280 --> 00:07:56,120
Pour des raisons de logistique
et de sécurité...
91
00:07:57,640 --> 00:07:58,799
Imaginez ceci...
92
00:08:00,359 --> 00:08:01,760
Un bĂątiment s'effondre.
93
00:08:03,039 --> 00:08:04,919
Avec 67 personnes à l'intérieur.
94
00:08:07,120 --> 00:08:09,200
Pensez-vous
que les médias seraient d'accord
95
00:08:09,280 --> 00:08:11,599
de sauver ces innocents ? Ăcoutez.
96
00:08:11,799 --> 00:08:12,719
Soyons clairs.
97
00:08:13,719 --> 00:08:18,000
Vous avez deux choix :
nous punir ou sauver des vies.
98
00:08:18,080 --> 00:08:19,960
Vous ne pouvez pas faire les deux.
99
00:08:21,039 --> 00:08:22,679
Vous avez un nouveau message.
100
00:08:23,159 --> 00:08:24,840
Maman, j'ai fini. Je rentre.
101
00:08:25,400 --> 00:08:27,520
Pour rappeler, faites le un.
102
00:08:30,479 --> 00:08:31,640
Je vous fais une promesse.
103
00:08:37,959 --> 00:08:40,959
Si vous renoncez Ă nous punir,
je relĂącherai les 67 otages
104
00:08:41,039 --> 00:08:42,280
sains et saufs
105
00:08:42,600 --> 00:08:44,520
quand nous serons
dans les eaux internationales.
106
00:08:44,600 --> 00:08:46,560
Et ce n'est pas mon choix.
107
00:08:46,720 --> 00:08:49,000
Je déteste l'océan,
les poissons et le sable.
108
00:08:50,240 --> 00:08:52,760
Mais la vie n'est pas toujours facile.
109
00:08:59,000 --> 00:09:01,880
J'ai reçu un appel de la part de ma fille
ce matin
110
00:09:02,199 --> 00:09:05,600
depuis ce téléphone et je...
Je suis la mĂšre de Raquel.
111
00:09:05,680 --> 00:09:07,240
Et elle est injoignable.
112
00:09:07,720 --> 00:09:10,480
Savez-vous oĂč elle est ?
C'est une urgence.
113
00:09:14,199 --> 00:09:16,880
Nous leur apporterons le camion
pour les faire sortir.
114
00:09:16,959 --> 00:09:18,560
Ce sera plus facile.
115
00:09:19,439 --> 00:09:21,480
On remplira les camions
d'un gaz anesthésiant.
116
00:09:21,560 --> 00:09:22,400
Ils ne partiront pas.
117
00:09:23,000 --> 00:09:23,839
Comment le savez-vous ?
118
00:09:24,360 --> 00:09:26,800
Ils ont ouvert le coffre
mais ne voulaient pas l'argent.
119
00:09:28,400 --> 00:09:30,000
Ils ont attendu la police.
120
00:09:32,400 --> 00:09:33,560
Ils ont ouvert le feu.
121
00:09:34,640 --> 00:09:38,240
Ils ont fait exprĂšs de laisser
deux sacs ouverts dans la rue.
122
00:09:40,400 --> 00:09:42,400
- Et ?
- Ils ont prĂ©tendu ĂȘtre piĂ©gĂ©s
123
00:09:42,480 --> 00:09:43,959
pour gagner deux jours.
124
00:09:44,480 --> 00:09:45,880
Ils voulaient entrer.
125
00:09:45,959 --> 00:09:49,360
Avec une mitrailleuse, des salopettes
rouges et la volonté de Dieu.
126
00:09:51,839 --> 00:09:54,400
Ils ont activé l'alarme
deux heures aprĂšs.
127
00:09:54,480 --> 00:09:56,199
Quand ils ont ouvert le coffre.
128
00:09:56,720 --> 00:09:59,240
Ils ont voulu nous faire croire
Ă un casse.
129
00:09:59,319 --> 00:10:00,280
C'était intentionnel.
130
00:10:00,360 --> 00:10:02,120
La fille de l'ambassadeur
est lĂ -bas.
131
00:10:02,199 --> 00:10:04,000
C'est pour ça qu'il n'hésite pas.
132
00:10:04,079 --> 00:10:07,079
Il est confiant
car son plan fonctionne Ă merveille.
133
00:10:07,160 --> 00:10:10,360
Un meilleur plan que fuir
avec les huit millions ?
134
00:10:14,040 --> 00:10:16,400
Ils impriment leurs propres billets
intraçables.
135
00:10:20,959 --> 00:10:21,800
C'est ici ?
136
00:10:21,880 --> 00:10:22,959
Oui.
137
00:10:23,040 --> 00:10:24,000
Attention.
138
00:10:30,199 --> 00:10:32,120
- Il ne s'ouvre pas ?
- Le sang.
139
00:10:33,199 --> 00:10:35,319
- Il n'y a pas d'attente ?
- Non.
140
00:10:41,079 --> 00:10:42,480
Allons-y.
141
00:11:07,000 --> 00:11:07,839
Pardon.
142
00:11:09,120 --> 00:11:10,880
- On ne passe pas.
- J'ai un appel
143
00:11:10,959 --> 00:11:12,520
pour l'agent Murillo.
144
00:11:13,439 --> 00:11:15,520
- Bien.
- C'est urgent et personnel.
145
00:11:17,640 --> 00:11:19,640
- C'est une urgence.
- Passez.
146
00:11:23,640 --> 00:11:24,520
Levez les bras.
147
00:11:33,560 --> 00:11:34,480
Suivez-moi.
148
00:11:38,360 --> 00:11:40,400
Un appel entrant sur le répéteur.
149
00:11:40,719 --> 00:11:41,600
Enregistrez.
150
00:11:43,560 --> 00:11:44,400
En cours.
151
00:11:44,640 --> 00:11:46,760
Un civil s'approche du quartier général.
152
00:11:47,160 --> 00:11:49,480
Il veut voir l'inspectrice.
C'est urgent.
153
00:11:52,560 --> 00:11:55,680
Excusez-moi
mais j'ai votre mÚre au téléphone.
154
00:11:56,520 --> 00:11:58,800
Vous avez dĂ» l'appeler
avec mon portable.
155
00:11:59,760 --> 00:12:01,839
Ăa a un rapport avec votre fille.
156
00:12:16,000 --> 00:12:17,480
- Oui ?
- Oh, chérie.
157
00:12:17,560 --> 00:12:18,640
- Maman ?
- ArrĂȘtez d'enregistrer.
158
00:12:18,719 --> 00:12:20,160
Paula est sortie avec son pĂšre.
159
00:12:20,240 --> 00:12:21,839
- Pour déjeuner.
- Quoi ?
160
00:12:21,920 --> 00:12:24,000
- Ăa devait ĂȘtre court.
- Comment ?
161
00:12:24,079 --> 00:12:26,640
- Ils ne sont pas rentrés.
- Il n'a pas le droit.
162
00:12:26,760 --> 00:12:29,760
Il la voit tous les 15 jours
et ne peut entrer dans la maison.
163
00:12:29,839 --> 00:12:32,040
- Je suis désolée.
- ArrĂȘtez d'enregistrer.
164
00:12:32,120 --> 00:12:33,040
Ăa ne fonctionne pas.
165
00:12:33,120 --> 00:12:34,680
Alors, baissez le son.
166
00:12:35,520 --> 00:12:37,640
Quand sont-ils partis ?
167
00:12:37,719 --> 00:12:39,120
Il y a deux heures.
168
00:12:39,240 --> 00:12:40,599
D'accord. Attends-moi.
169
00:12:52,800 --> 00:12:54,880
- Belle installation.
- Almansa.
170
00:12:55,680 --> 00:12:57,240
Escortez ce monsieur.
171
00:13:08,599 --> 00:13:12,280
Les coups de feu provenaient
d'une escarmouche avec la police.
172
00:13:14,079 --> 00:13:17,480
Causée par un otage
qui n'a pas suivi mes rĂšgles
173
00:13:18,240 --> 00:13:22,439
et qui a essayé
de contacter ce numéro.
174
00:13:39,920 --> 00:13:41,120
Et je me demande,
175
00:13:42,560 --> 00:13:45,760
si j'ai bien le téléphone
de Mlle Gaztambide...
176
00:13:47,680 --> 00:13:48,920
Ă qui est celui-ci ?
177
00:13:51,520 --> 00:13:53,560
Quelqu'un reconnaĂźt cette sonnerie ?
178
00:13:59,199 --> 00:14:00,040
Que s'est-il passé ?
179
00:14:01,160 --> 00:14:02,000
Quoi ?
180
00:14:02,800 --> 00:14:06,120
Nous avons tous entendu.
Je te demande ce qu'il s'est passé.
181
00:14:07,480 --> 00:14:08,560
Pas ici.
182
00:14:09,439 --> 00:14:11,560
Il ne devait pas y avoir de victimes.
183
00:14:11,640 --> 00:14:13,800
Elle avait un téléphone.
Que devais-je faire ?
184
00:14:13,880 --> 00:14:17,360
Lui faire peur, pas la tuer.
Lui couper l'oreille, au pire.
185
00:14:17,439 --> 00:14:19,959
Si elle avait dit Ă la police
oĂč nous sommes,
186
00:14:20,040 --> 00:14:22,000
c'est toi qui serais morte.
187
00:14:23,120 --> 00:14:24,280
Avec ton oreille.
188
00:14:25,680 --> 00:14:28,640
- Qui a tiré ?
- Denver.
189
00:14:30,880 --> 00:14:32,160
C'est une tĂȘte brĂ»lĂ©e.
190
00:14:33,280 --> 00:14:36,199
Le Professeur a dit
qu'il ne devait pas y avoir de sang.
191
00:14:36,280 --> 00:14:38,240
Il y a eu un changement
192
00:14:38,680 --> 00:14:40,479
concernant le contrĂŽle des otages.
193
00:14:42,400 --> 00:14:43,360
Compris ?
194
00:14:44,599 --> 00:14:46,800
Ăa va.
Le public est de notre cÎté
195
00:14:46,880 --> 00:14:48,000
et ça ne changera pas.
196
00:14:48,079 --> 00:14:51,280
Nous serons loin quand ils réaliseront
qu'il en manque un.
197
00:14:51,920 --> 00:14:53,079
TrĂšs loin.
198
00:14:53,160 --> 00:14:54,599
Le Professeur le sait ?
199
00:14:55,959 --> 00:14:58,199
Il sait que tu as enfreint la rĂšgle ?
200
00:14:58,280 --> 00:14:59,520
Qui es-tu pour parler ?
201
00:15:01,280 --> 00:15:04,880
Toi qui as failli tuer un flic,
parce que tu baises cet idiot.
202
00:15:05,479 --> 00:15:07,040
Le Professeur doit le savoir.
203
00:15:08,560 --> 00:15:09,400
Doucement.
204
00:15:17,240 --> 00:15:18,199
Rio, appelle-le.
205
00:15:31,000 --> 00:15:31,920
Il ne répond pas.
206
00:15:40,040 --> 00:15:42,760
On ne peut pas tout surveiller
toute la journée.
207
00:15:42,839 --> 00:15:46,319
Il faut manger, dormir,
aller aux toilettes.
208
00:15:46,479 --> 00:15:48,280
Ici, c'est moi le responsable.
209
00:15:49,360 --> 00:15:51,360
Nous devons rester professionnels.
210
00:15:52,360 --> 00:15:54,160
Que se passe-t-il ?
211
00:15:54,719 --> 00:15:56,040
Je vous entendais de lĂ -bas.
212
00:15:57,520 --> 00:15:59,079
Berlin a fait tuer un otage.
213
00:16:06,359 --> 00:16:07,199
Qui l'a tué ?
214
00:16:14,760 --> 00:16:15,599
Ton fils.
215
00:16:22,760 --> 00:16:26,599
Un voleur, par définition,
est un optimiste impénitent.
216
00:16:28,280 --> 00:16:30,120
Il pense que tout finira bien.
217
00:16:31,319 --> 00:16:33,079
Moscou a été le premier
à déchanter.
218
00:16:39,359 --> 00:16:40,800
Un homme respectable.
219
00:16:41,520 --> 00:16:43,400
Digne de confiance et altruiste.
220
00:16:44,040 --> 00:16:45,400
Un humour un peu lourd.
221
00:16:46,280 --> 00:16:47,439
Je le trouvais gentil.
222
00:16:51,520 --> 00:16:52,479
C'est quoi ?
223
00:16:55,520 --> 00:16:56,359
Thérapie musicale.
224
00:16:57,520 --> 00:16:59,479
Tu sais comment la musique
a été inventée ?
225
00:17:01,800 --> 00:17:03,880
- Non.
- Dans un train.
226
00:17:05,319 --> 00:17:08,639
Un pĂšre et son fils, Pachi.
227
00:17:09,159 --> 00:17:10,639
Le garçon était inquiet,
228
00:17:10,720 --> 00:17:14,280
avait peur que le train ne s'arrĂȘte pas
dans la bonne ville.
229
00:17:14,599 --> 00:17:18,440
Il disait : "Il s'arrĂȘtera, papa ?"
"Il s'arrĂȘtera, Pachi."
230
00:17:18,760 --> 00:17:22,480
"Il s'arrĂȘtera, papa ?"
"Il s'arrĂȘtera, Pachi."
231
00:17:26,319 --> 00:17:27,359
Toi et Denver ?
232
00:17:27,879 --> 00:17:30,240
PĂšre et fils
et partenaires de braquage ?
233
00:17:32,840 --> 00:17:36,120
Comme les DĂșo Sacapuntas
mais en cambrioleurs.
234
00:17:37,159 --> 00:17:41,879
Cet aprÚs-midi-là , Moscou m'a raconté
comment il avait convaincu son fils.
235
00:17:42,879 --> 00:17:44,360
Il ne devait pas le faire.
236
00:17:46,000 --> 00:17:48,200
Mais, quand le Professeur m'a expliqué,
237
00:17:48,840 --> 00:17:49,840
je l'ai fait venir.
238
00:18:06,080 --> 00:18:06,919
Allez.
239
00:18:07,680 --> 00:18:09,919
Embrasse-moi !
240
00:18:14,480 --> 00:18:16,280
La nourriture était bonne ?
241
00:18:16,360 --> 00:18:18,960
ArrĂȘte, ce sont des gaz.
242
00:18:19,040 --> 00:18:19,879
Des gaz, oui.
243
00:18:20,399 --> 00:18:22,600
Et le gras
qu'ils te donnent à l'intérieur.
244
00:18:22,680 --> 00:18:23,800
Passe-moi une clope.
245
00:18:24,280 --> 00:18:25,480
DĂ©jĂ prĂȘte.
246
00:18:28,080 --> 00:18:29,840
Comment ça va ? Tu en es oĂč ?
247
00:18:30,120 --> 00:18:31,760
Bien, ça va.
248
00:18:38,120 --> 00:18:40,320
- Que se passe-t-il ?
- Comment ça ?
249
00:18:40,840 --> 00:18:42,040
Je suis content de te voir.
250
00:18:42,120 --> 00:18:43,560
Ne me mens pas.
251
00:18:43,879 --> 00:18:46,720
La sixiĂšme fois
et tu n'as jamais fait cette tĂȘte.
252
00:18:47,480 --> 00:18:48,399
Alors ?
253
00:18:52,240 --> 00:18:53,080
J'ai déconné.
254
00:18:55,040 --> 00:18:56,000
Qu'as-tu fait ?
255
00:18:57,639 --> 00:18:59,520
Il avait perdu 800 cachetons.
256
00:19:00,120 --> 00:19:01,639
Appartenant Ă un Polonais.
257
00:19:01,879 --> 00:19:03,679
Un minable dealer d'AlcorcĂłn.
258
00:19:05,200 --> 00:19:07,280
Quelqu'un les lui a volés dans sa voiture.
259
00:19:07,760 --> 00:19:08,600
Et son patron...
260
00:19:10,080 --> 00:19:11,200
C'est un vrai salaud.
261
00:19:12,679 --> 00:19:18,040
Ils commencent par te casser les jambes
et tu finis estropié.
262
00:19:19,040 --> 00:19:21,240
Pour faire régner la peur.
263
00:19:25,639 --> 00:19:26,480
Papa...
264
00:19:28,159 --> 00:19:30,280
Le délai, c'est ce soir
et je ne les ai pas.
265
00:19:30,919 --> 00:19:34,080
Je le jure, je ne les ai pas.
On me les a volés.
266
00:19:34,200 --> 00:19:36,440
Je ne les ai pas pris.
Ăa me rend malade.
267
00:19:44,520 --> 00:19:47,440
Ils allaient le fracasser.
Donc, tu t'es dit...
268
00:19:49,080 --> 00:19:50,360
Allons imprimer des billets.
269
00:19:50,440 --> 00:19:52,600
On a déjà fait
tous les autres jobs de merde.
270
00:19:54,280 --> 00:19:57,320
Fourreurs, caisses d'épargne... fourgons.
271
00:19:58,200 --> 00:20:01,600
Maintenant, le coup du siĂšcle.
272
00:20:02,280 --> 00:20:04,960
Si ça fonctionne,
j'emmĂšnerai mon fils dans un pays
273
00:20:05,639 --> 00:20:07,320
dont le nom est imprononçable.
274
00:20:08,040 --> 00:20:11,320
Sans Polonais, sans dettes,
pour tout recommencer à zéro.
275
00:20:11,840 --> 00:20:14,800
Mais avec des mojitos et une plage.
276
00:20:16,560 --> 00:20:18,120
Je suis désolé.
277
00:20:18,600 --> 00:20:21,120
Tu ne vois pas
qu'elle passe la serpillĂšre ?
278
00:20:21,200 --> 00:20:22,679
J'ai oublié mes notes.
279
00:20:23,280 --> 00:20:25,480
Tu as oublié tes notes.
Bien, tire-toi.
280
00:20:25,560 --> 00:20:27,320
Ne sois pas méchant.
Laisse-moi passer.
281
00:20:27,960 --> 00:20:28,800
ArrĂȘte de...
282
00:20:29,120 --> 00:20:30,840
J'ai oublié mes notes.
Je dois étudier.
283
00:20:30,919 --> 00:20:32,600
- J'y vais.
- Allez.
284
00:20:32,760 --> 00:20:33,600
DĂ©pĂȘche-toi.
285
00:20:34,040 --> 00:20:36,879
D'accord.
286
00:20:41,960 --> 00:20:43,159
Moscou.
287
00:20:45,520 --> 00:20:46,520
Moscou, arrĂȘte.
288
00:20:49,600 --> 00:20:50,520
DerniĂšre fois.
289
00:20:51,000 --> 00:20:52,480
Retourne Ă ton poste.
290
00:21:00,919 --> 00:21:01,760
Que feras-tu ?
291
00:21:02,960 --> 00:21:03,840
Tu vas me tuer ?
292
00:21:06,040 --> 00:21:07,320
Qui sera le suivant ?
293
00:21:08,000 --> 00:21:08,840
Tous les autres ?
294
00:21:10,320 --> 00:21:11,879
Tu seras tout seul ici.
295
00:21:41,840 --> 00:21:42,800
Fiston...
296
00:21:48,399 --> 00:21:49,520
Tu as tué cette femme ?
297
00:22:01,960 --> 00:22:02,800
Papa.
298
00:22:12,240 --> 00:22:16,760
- Je ne peux plus respirer.
- Que se passe-t-il ?
299
00:22:17,159 --> 00:22:19,439
Un infarctus ?
300
00:22:19,520 --> 00:22:21,320
Papa, non.
301
00:22:21,399 --> 00:22:23,439
Une crise de panique.
Allonge-le.
302
00:22:23,520 --> 00:22:24,600
Allonge-le.
303
00:22:24,679 --> 00:22:27,080
- C'est ça.
- Papa.
304
00:22:27,360 --> 00:22:30,919
Allongé sur le sol ensanglanté,
Moscou savait qu'il n'y aurait pas
305
00:22:31,000 --> 00:22:33,800
de mojitos
ou de pays au nom imprononçable.
306
00:22:35,480 --> 00:22:37,879
Qu'il n'avait pas sauvé Denver.
307
00:22:38,600 --> 00:22:41,800
Il l'avait jeté dans un trou
dont il ne sortirait que pour la prison
308
00:22:42,080 --> 00:22:43,919
ou avec une balle dans la poitrine.
309
00:22:48,240 --> 00:22:49,919
Excusez-moi. Je suis désolé.
310
00:22:51,320 --> 00:22:53,879
Les coups de feu...
Quelqu'un a été blessé ?
311
00:22:54,679 --> 00:22:55,840
Calmez-vous.
312
00:22:56,919 --> 00:22:58,360
Personne n'a été blessé.
313
00:22:59,080 --> 00:23:01,760
Nous avons tiré
pour éviter une intervention.
314
00:23:03,919 --> 00:23:04,800
Vous l'avez entendu.
315
00:23:04,879 --> 00:23:08,200
ArrĂȘtez de vous imaginer des choses.
316
00:23:08,280 --> 00:23:12,879
Ces personnes sont des voleurs,
pas des djihadistes.
317
00:23:18,560 --> 00:23:21,240
- Maman.
- Je suis désolée.
318
00:23:27,240 --> 00:23:28,080
Sacré manÚge !
319
00:23:29,040 --> 00:23:29,879
Et l'autre...
320
00:23:30,520 --> 00:23:32,639
- Les bateaux qui tournent.
- Oui.
321
00:23:36,000 --> 00:23:36,840
Regarde.
322
00:23:37,760 --> 00:23:42,120
On est allés au parc d'attractions.
C'était chouette.
323
00:23:42,399 --> 00:23:43,399
Bien sûr, chérie.
324
00:23:44,879 --> 00:23:48,720
Maman, tu peux l'amener
ranger son ours dans sa chambre ?
325
00:23:49,439 --> 00:23:50,280
Bien sûr.
326
00:23:52,800 --> 00:23:53,720
Viens lĂ .
327
00:23:54,800 --> 00:23:55,840
Ă bientĂŽt.
328
00:24:03,720 --> 00:24:05,520
Tu as violé l'ordonnance.
329
00:24:06,720 --> 00:24:08,200
Tourne-toi, contre le mur.
330
00:24:08,280 --> 00:24:10,960
Je suis son pĂšre.
Tu ne peux pas m'éloigner d'elle.
331
00:24:11,040 --> 00:24:13,159
Tu as violé l'ordonnance restrictive.
332
00:24:13,240 --> 00:24:14,800
Tourne-toi face au mur.
333
00:24:14,879 --> 00:24:16,480
Tu as déjà détruit ma vie.
Ăa ne suffit pas ?
334
00:24:16,560 --> 00:24:18,360
- Je t'ai dit...
- Que fais-tu ?
335
00:24:21,200 --> 00:24:23,879
Tu vas vraiment me mettre en joue ?
336
00:24:55,200 --> 00:24:57,800
- Oui ?
- Ici Salva.
337
00:24:57,879 --> 00:24:59,120
J'appelle du café.
338
00:24:59,200 --> 00:25:03,040
Dans la précipitation,
vous avez pris mon téléphone. Raquel ?
339
00:25:06,439 --> 00:25:10,199
Papa ? Papa.
Comment te sens-tu ?
340
00:25:11,360 --> 00:25:13,399
- J'ai froid.
- Froid ?
341
00:25:13,480 --> 00:25:14,800
- Une couverture.
- Oui.
342
00:25:14,879 --> 00:25:15,879
Et un truc sucré.
343
00:25:15,960 --> 00:25:18,560
Va chercher du sucre.
Ne reste pas planté là .
344
00:25:20,159 --> 00:25:21,520
Que s'est-il passé ?
345
00:25:23,600 --> 00:25:25,240
C'est sûrement à force
346
00:25:26,040 --> 00:25:26,960
de creuser.
347
00:25:27,879 --> 00:25:30,320
Et je n'ai pas mangé grand-chose.
348
00:25:30,399 --> 00:25:32,520
Tu devrais te reposer.
349
00:25:40,159 --> 00:25:41,960
Tu sais ce qu'il te faudrait ?
350
00:25:42,040 --> 00:25:43,879
Un bon ragoût, comme tu l'aimes.
351
00:25:44,080 --> 00:25:45,520
Avec des pois chiches et
352
00:25:46,040 --> 00:25:47,639
- du porc.
- La couverture.
353
00:25:48,960 --> 00:25:51,280
Reste tranquille, Moscou.
354
00:25:51,360 --> 00:25:52,919
Mon lit a quatre coins,
355
00:25:53,000 --> 00:25:56,040
et quatre anges qui veillent sur moi.
356
00:25:56,120 --> 00:25:57,360
Détends-toi, d'accord ?
357
00:26:16,000 --> 00:26:18,320
Que fais-tu ici, papa ?
358
00:26:20,480 --> 00:26:23,040
Je me suis réveillé à 4 h
et tu n'étais pas dans ton lit.
359
00:26:23,439 --> 00:26:26,159
Ce n'est rien.
Je n'arrivais pas Ă dormir.
360
00:26:26,360 --> 00:26:29,080
Alors, je suis sorti regarder le ciel.
361
00:26:29,600 --> 00:26:31,280
Le ciel.
362
00:26:32,760 --> 00:26:34,080
Le ciel est immense.
363
00:26:34,919 --> 00:26:36,199
OĂč se termine-t-il ?
364
00:26:40,120 --> 00:26:41,679
- Qu'y a-t-il ?
- Rien.
365
00:26:43,960 --> 00:26:46,760
- Tu sais pourquoi j'ai quitté la mine ?
- Oui.
366
00:26:47,360 --> 00:26:49,800
Ă cause de cette merde
qui te bouffait les poumons, la sinfilose.
367
00:26:50,760 --> 00:26:52,120
La sinfilose.
368
00:26:52,199 --> 00:26:54,360
Que tu es bĂȘte.
C'est la silicose. Non.
369
00:26:54,439 --> 00:26:56,840
C'est ce que j'ai dit.
370
00:26:58,760 --> 00:27:00,399
J'étais claustrophobe.
371
00:27:00,879 --> 00:27:01,720
- Toi ?
- Oui.
372
00:27:02,560 --> 00:27:05,840
Je ne supportais pas d'ĂȘtre dans ce trou.
373
00:27:10,280 --> 00:27:14,080
Alors, je me suis mis aux casses
pour sortir de ce trou.
374
00:27:15,320 --> 00:27:18,399
Et j'ai fini en prison,
enfermé, presque toute ma vie.
375
00:27:20,159 --> 00:27:21,040
Tu vas bien ?
376
00:27:21,919 --> 00:27:22,760
Tu es bizarre.
377
00:27:23,879 --> 00:27:24,720
Bizarre, non.
378
00:27:26,439 --> 00:27:28,000
Je me sens trĂšs bien.
379
00:27:28,360 --> 00:27:29,439
Ici, Ă la campagne,
380
00:27:30,639 --> 00:27:31,600
Ă l'air libre.
381
00:27:33,439 --> 00:27:36,240
Est-ce que je ne mérite pas ça ?
382
00:27:36,320 --> 00:27:38,000
- Tout va bien.
- Oui.
383
00:27:38,199 --> 00:27:40,679
Et ce sera encore mieux
quand nous partirons.
384
00:27:42,199 --> 00:27:44,000
Oublie la Maserati et le gymnase.
385
00:27:44,600 --> 00:27:46,080
Tu sais ce qu'on fera ?
386
00:27:47,960 --> 00:27:49,320
On achĂštera une Ăźle.
387
00:27:50,480 --> 00:27:53,240
Tu pourras dormir
complĂštement nu sous les palmiers.
388
00:27:54,120 --> 00:27:56,399
Dans une hutte
ou chacun dans la nĂŽtre.
389
00:27:56,480 --> 00:27:58,760
Je ne veux plus dormir avec toi.
Tu ronfles.
390
00:27:59,280 --> 00:28:01,120
- Quoi ? C'est faux.
- Papa.
391
00:28:01,199 --> 00:28:03,760
Tu ronfles énormément.
Je te le dis.
392
00:28:04,560 --> 00:28:06,360
- Je ne ronfle pas.
- Tu ronfles.
393
00:28:06,439 --> 00:28:08,879
- Je ne ronfle pas.
- On dirait un trombone.
394
00:28:10,240 --> 00:28:11,080
LĂ .
395
00:28:14,199 --> 00:28:15,040
Une seconde.
396
00:28:21,439 --> 00:28:22,520
On le laisse se reposer.
397
00:28:25,120 --> 00:28:26,360
Retourne nettoyer.
398
00:28:28,280 --> 00:28:30,679
Et, ensuite, va surveiller les otages.
399
00:28:58,520 --> 00:28:59,360
Bonjour.
400
00:29:00,679 --> 00:29:01,919
Je suis lamentable.
401
00:29:02,000 --> 00:29:05,360
Ăa va. En plus, je suis sĂ»r
que personne ne m'a appelé.
402
00:29:06,679 --> 00:29:08,320
MĂȘme pas un pauvre texto.
403
00:29:08,399 --> 00:29:09,800
Bien sûr que non.
404
00:29:12,760 --> 00:29:14,760
Ăa ne me regarde pas mais...
405
00:29:14,840 --> 00:29:17,800
Tout va bien avec votre fille ?
406
00:29:21,639 --> 00:29:24,560
J'ai volé votre téléphone,
j'ai failli vous arrĂȘter
407
00:29:24,639 --> 00:29:26,360
et vous vous inquiétez pour moi ?
408
00:29:27,280 --> 00:29:31,320
C'était accidentel.
409
00:29:31,800 --> 00:29:33,639
Vous étiez nerveuse.
410
00:29:34,679 --> 00:29:35,879
Pour la fouille...
411
00:29:36,959 --> 00:29:39,159
C'Ă©tait amusant. Et mĂȘme excitant.
412
00:29:39,240 --> 00:29:40,480
Le dictaphone ?
413
00:29:40,560 --> 00:29:42,040
Et mon bras comme ça.
414
00:29:42,120 --> 00:29:43,399
Je suis désolée.
415
00:29:43,879 --> 00:29:46,159
- Antonio était pétrifié.
- Pardon.
416
00:29:46,240 --> 00:29:49,040
Vous allez m'inviter.
Donc, nous sommes quittes.
417
00:29:51,520 --> 00:29:53,399
Tout va bien. Merci.
418
00:29:53,480 --> 00:29:55,679
- Bien.
- Super.
419
00:29:55,760 --> 00:29:57,439
On s'inquiĂšte pour des choses
420
00:29:57,520 --> 00:30:00,000
et on ne devrait pas. Au final...
421
00:30:00,080 --> 00:30:02,399
En fait, rien ne va.
422
00:30:04,399 --> 00:30:06,439
Tout va mal.
423
00:30:07,120 --> 00:30:10,320
Horriblement mal. Ăa craint,
une vraie merde, mĂȘme.
424
00:30:13,959 --> 00:30:15,159
Je suis désolé...
425
00:30:15,639 --> 00:30:16,560
Je...
426
00:30:17,399 --> 00:30:20,040
L'urgence, c'était...
427
00:30:21,439 --> 00:30:24,080
Mon ex-mari a emmené ma fille.
428
00:30:24,760 --> 00:30:27,240
J'ai demandé une injonction
pour mauvais traitement.
429
00:30:29,480 --> 00:30:30,320
Merci.
430
00:30:34,800 --> 00:30:35,639
Merci.
431
00:31:00,320 --> 00:31:01,560
J'ai des trucs pour te soigner.
432
00:31:02,840 --> 00:31:04,679
- Ăa fait mal ?
- Un peu.
433
00:31:05,080 --> 00:31:06,800
Refaisons le garrot.
434
00:31:07,480 --> 00:31:09,159
D'accord.
435
00:31:10,120 --> 00:31:10,959
Viens.
436
00:31:15,520 --> 00:31:16,800
Il faudrait mieux...
437
00:31:18,280 --> 00:31:19,720
TrĂšs bien.
438
00:31:21,840 --> 00:31:22,679
Je t'aide ?
439
00:31:30,720 --> 00:31:31,600
Doucement.
440
00:31:37,720 --> 00:31:38,560
Tout doux.
441
00:31:43,480 --> 00:31:44,320
VoilĂ .
442
00:31:47,959 --> 00:31:49,080
LĂ .
443
00:31:53,679 --> 00:31:54,959
Attention.
444
00:31:55,480 --> 00:31:56,600
C'est bon.
445
00:31:59,560 --> 00:32:00,399
Oh, mon Dieu.
446
00:32:09,320 --> 00:32:10,840
On doit retirer la balle.
447
00:32:12,320 --> 00:32:14,199
Non.
448
00:32:15,040 --> 00:32:16,639
On va abĂźmer les muscles.
449
00:32:16,719 --> 00:32:18,040
On va faire attention.
450
00:32:18,120 --> 00:32:19,320
Comment ?
451
00:32:19,399 --> 00:32:21,600
- Avec ceci...
- Non.
452
00:32:22,159 --> 00:32:23,399
Il faut l'enlever.
453
00:32:23,480 --> 00:32:26,760
Des gens vivent avec une balle.
J'ai vu ça à la télé.
454
00:32:27,240 --> 00:32:29,040
Et avec des morceaux de verre.
455
00:32:29,120 --> 00:32:30,159
D'accord.
456
00:32:30,679 --> 00:32:31,520
On la laisse.
457
00:32:32,159 --> 00:32:34,879
Il faut arrĂȘter le saignement.
On verra aprĂšs.
458
00:32:35,399 --> 00:32:36,240
D'accord.
459
00:32:42,240 --> 00:32:43,159
On y va.
460
00:32:45,560 --> 00:32:46,719
Du calme.
461
00:32:48,080 --> 00:32:50,800
J'ai fini.
462
00:33:02,360 --> 00:33:04,000
Comme quand on était gamins
463
00:33:04,520 --> 00:33:06,719
et qu'on jouait au docteur.
464
00:33:13,159 --> 00:33:14,000
TrĂšs bien.
465
00:34:11,639 --> 00:34:14,799
J'ai assez d'antibiotiques
pour toute une noce.
466
00:34:15,759 --> 00:34:18,239
Antidouleurs, décontractants musculaires.
467
00:34:18,319 --> 00:34:19,319
Sans danger ?
468
00:34:20,400 --> 00:34:22,120
Regardez les effets secondaires.
469
00:34:23,520 --> 00:34:26,679
Pires qu'une plaie par arme Ă feu ?
Je ne pense pas.
470
00:34:31,080 --> 00:34:32,080
Pour le bébé.
471
00:34:34,360 --> 00:34:36,520
C'est vrai.
472
00:34:37,440 --> 00:34:41,000
Je vais lire la notice
et nous déciderons...
473
00:34:49,000 --> 00:34:53,319
Voyons :
"Lisez la notice avant utilisation.
474
00:34:53,719 --> 00:34:56,600
Conservez cette notice
pour pouvoir la relire.
475
00:35:00,759 --> 00:35:03,200
En cas de doute,
demandez à un médecin
476
00:35:03,279 --> 00:35:05,360
ou Ă un pharmacien..."
477
00:35:50,720 --> 00:35:51,560
Bon dieu.
478
00:36:22,000 --> 00:36:22,839
Non.
479
00:36:30,799 --> 00:36:32,759
Il vous reste des nouilles ?
480
00:36:38,560 --> 00:36:40,480
Non. J'ai du riz.
481
00:36:42,480 --> 00:36:43,600
C'est bon.
482
00:36:50,920 --> 00:36:51,759
Moscou.
483
00:36:53,520 --> 00:36:54,720
Moscou.
484
00:36:56,400 --> 00:36:57,839
Moscou !
485
00:36:58,319 --> 00:36:59,720
Que fais-tu ?
486
00:37:01,000 --> 00:37:02,400
Que fais-tu ?
487
00:37:02,680 --> 00:37:05,200
Que se passe-t-il ?
488
00:37:05,279 --> 00:37:06,920
- Aucune idée.
- N'ouvre pas la porte !
489
00:37:07,560 --> 00:37:08,960
Moscou !
490
00:37:11,480 --> 00:37:13,120
Les portes s'ouvrent.
491
00:37:13,200 --> 00:37:14,040
Attention.
492
00:37:14,120 --> 00:37:15,440
Allez !
493
00:37:15,520 --> 00:37:16,680
à l'entrée principale.
494
00:37:19,400 --> 00:37:20,480
Stop !
495
00:37:21,319 --> 00:37:22,200
Snipers !
496
00:37:22,279 --> 00:37:23,359
Alpha un, prĂȘt.
497
00:37:23,640 --> 00:37:25,440
Alpha deux, prĂȘt.
498
00:37:27,400 --> 00:37:28,600
Tout le monde Ă terre !
499
00:37:29,440 --> 00:37:30,279
Ă terre !
500
00:37:32,520 --> 00:37:34,279
J'ai un bon angle.
Je compte,
501
00:37:34,359 --> 00:37:35,440
- trois, deux, un.
- Papa !
502
00:37:36,040 --> 00:37:38,120
Cache ton visage.
503
00:37:38,200 --> 00:37:40,000
- Pas de masque.
- Ils se battent.
504
00:37:40,080 --> 00:37:42,120
- Non.
- Je dois sortir.
505
00:37:42,200 --> 00:37:44,319
- Enregistrez.
- Je ne vois pas les visages.
506
00:37:44,400 --> 00:37:46,240
- Je dois sortir.
- Pourquoi ?
507
00:37:47,040 --> 00:37:49,040
En attente du feu vert.
508
00:37:49,120 --> 00:37:52,600
Tu n'aurais pas dĂ» ĂȘtre lĂ .
Tu n'aurais pas dĂ» tuer cette femme.
509
00:37:53,120 --> 00:37:54,839
- En attente.
- Feu vert, chef.
510
00:37:57,600 --> 00:37:59,440
- Laisse-moi sortir.
- Tu voulais te rendre ?
511
00:37:59,960 --> 00:38:01,120
Et porter le chapeau ?
512
00:38:01,200 --> 00:38:02,759
On ne sait pas
si c'est une bagarre.
513
00:38:02,839 --> 00:38:03,839
Nous attendons.
514
00:38:05,680 --> 00:38:07,440
- Je dois sortir.
- Je ne l'ai pas tuée.
515
00:38:09,799 --> 00:38:11,040
- Je dois sortir.
- Je ne l'ai pas tuée.
516
00:38:11,680 --> 00:38:12,960
Je l'ai cachée.
517
00:38:17,240 --> 00:38:19,400
Les portes se referment.
Dans trois secondes.
518
00:38:20,400 --> 00:38:21,480
Que personne ne tire.
519
00:38:25,600 --> 00:38:26,680
Merde.
520
00:38:29,680 --> 00:38:31,319
On va sortir, papa.
521
00:38:31,839 --> 00:38:33,520
Que tu puisses prendre l'air.
522
00:38:33,600 --> 00:38:34,680
J'ai besoin d'air.
523
00:38:43,359 --> 00:38:45,120
Désolé que vous ayez dû vivre...
524
00:38:48,120 --> 00:38:49,400
quelque chose...
525
00:38:50,319 --> 00:38:54,520
Quelque chose de si...
Quoi que ce soit pour vous aider...
526
00:38:55,560 --> 00:39:00,279
Un téléphone à votre disposition,
un garde du corps Ă lunettes.
527
00:39:02,920 --> 00:39:04,880
Pardonnez-moi.
Une blague douteuse.
528
00:39:04,960 --> 00:39:07,440
- Ne vous inquiétez pas.
- Désolé.
529
00:39:07,520 --> 00:39:10,680
Je vous regarde
et ça me paraßt insensé.
530
00:39:10,839 --> 00:39:13,200
Vous n'incarnez pas
ce que j'imagine ĂȘtre...
531
00:39:13,480 --> 00:39:16,560
Quoi ?
Une femme battue.
532
00:39:20,120 --> 00:39:21,279
Ă cause de mon arme ?
533
00:39:24,000 --> 00:39:29,279
En réalité,
ça ne commence pas par une claque.
534
00:39:30,640 --> 00:39:33,920
Sinon, personne ne serait
avec un homme violent.
535
00:39:36,319 --> 00:39:39,400
C'est tout l'inverse.
536
00:39:40,440 --> 00:39:44,240
Vous tombez amoureuse
d'un homme charmant et intelligent.
537
00:39:45,160 --> 00:39:47,400
Pour lui, vous ĂȘtes le centre du monde.
538
00:39:48,319 --> 00:39:53,359
Quand il vous demande de remplacer votre
photo de profil par celle de votre fille,
539
00:39:53,759 --> 00:39:55,319
vous trouvez ça mignon.
540
00:39:56,960 --> 00:40:00,520
Quand il vous dit de ne pas porter
de jupe pour aller au travail,
541
00:40:00,799 --> 00:40:05,480
vous vous dites :
"Je ne travaille qu'avec des hommes.
542
00:40:06,080 --> 00:40:08,520
Il veut juste me protéger."
543
00:40:11,120 --> 00:40:15,120
Et, un jour,
il vous crie dessus.
544
00:40:16,319 --> 00:40:19,640
- Vous n'avez pas Ă m'en parler.
- Si, il le faut.
545
00:40:21,000 --> 00:40:21,839
Ăcoutez.
546
00:40:23,200 --> 00:40:25,319
C'est descendre un escalier
marche aprĂšs marche.
547
00:40:25,560 --> 00:40:29,720
Comme dans les films d'épouvante,
quand le personnage descend Ă la cave
548
00:40:30,000 --> 00:40:35,720
et que tout le monde pense :
"N'y va pas" mais vous y allez quand mĂȘme.
549
00:40:38,040 --> 00:40:39,560
Il m'a frappée une premiÚre fois.
550
00:40:41,640 --> 00:40:43,920
Et une seconde fois,
puis une troisiĂšme.
551
00:40:46,600 --> 00:40:47,600
Nous avons divorcé.
552
00:40:52,400 --> 00:40:53,480
Vous n'avez pas porté plainte ?
553
00:40:55,600 --> 00:40:57,960
Non, il était flic.
554
00:40:58,600 --> 00:41:01,440
Le type le plus populaire du commissariat.
555
00:41:01,920 --> 00:41:03,680
Je voulais juste qu'il parte.
556
00:41:06,240 --> 00:41:07,359
Je suppose...
557
00:41:08,680 --> 00:41:11,480
J'Ă©tais gĂȘnĂ©e
de m'asseoir face Ă mon chef...
558
00:41:12,040 --> 00:41:15,759
Et de lui raconter cette année et demie
d'humiliations et de coups.
559
00:41:18,120 --> 00:41:20,640
J'ai un H&K 9 mm dans ma boĂźte Ă gants.
560
00:41:20,720 --> 00:41:24,720
Mais, en réalité,
je ne sais pas me défendre.
561
00:41:26,400 --> 00:41:27,440
Ne dites pas ça.
562
00:41:28,680 --> 00:41:33,319
Les vrais problĂšmes
ont commencé quelques mois plus tard.
563
00:41:35,240 --> 00:41:37,880
Ma sĆur est tombĂ©e amoureuse de lui.
564
00:41:43,120 --> 00:41:46,720
Ils ont commencé à se fréquenter
et Ă voyager.
565
00:41:48,319 --> 00:41:49,600
Là , j'ai porté plainte.
566
00:41:51,120 --> 00:41:52,279
Tard et sans preuves.
567
00:41:57,520 --> 00:41:59,720
Je voulais protĂ©ger ma sĆur.
568
00:42:01,040 --> 00:42:02,000
Vous comprenez ?
569
00:42:04,040 --> 00:42:06,759
Mais on m'a prise
570
00:42:06,839 --> 00:42:09,440
pour une jalouse maladive
qui l'accusait Ă tort.
571
00:42:11,839 --> 00:42:16,480
L'inspectrice qui n'avait rien dit
avant qu'il ne sorte avec sa sĆur.
572
00:42:17,319 --> 00:42:19,920
Mais, Raquel, la police
573
00:42:20,600 --> 00:42:23,520
et les juges vous croient.
Le contraire est impossible.
574
00:42:24,839 --> 00:42:28,400
Je sens votre impuissance.
Quelqu'un doit pouvoir vous aider.
575
00:42:28,480 --> 00:42:30,520
- Qui ? Qui peut m'aider ?
- Moi.
576
00:42:34,040 --> 00:42:37,880
Je suis désolé.
Je ne sais pas comment mais...
577
00:42:42,000 --> 00:42:42,839
Merci.
578
00:42:47,040 --> 00:42:47,960
Raquel.
579
00:42:49,960 --> 00:42:50,880
- Raquel.
- Ăngel.
580
00:42:51,520 --> 00:42:55,240
Du mouvement. La porte s'est ouverte
quelques secondes. Une bagarre.
581
00:42:55,560 --> 00:42:57,319
- Sûrement un otage.
- Allons-y.
582
00:43:12,960 --> 00:43:15,520
Sachez que ce n'est pas une menace.
583
00:43:16,240 --> 00:43:18,839
C'est une demande personnelle.
584
00:43:19,880 --> 00:43:21,880
Mettez votre masque et votre capuche
585
00:43:22,359 --> 00:43:24,960
et sortez sur le toit
sans rien faire de stupide.
586
00:43:25,480 --> 00:43:29,359
Juste dix minutes, compris ?
Prenez un peu l'air et revenez.
587
00:43:29,839 --> 00:43:30,680
D'accord ?
588
00:43:33,400 --> 00:43:34,400
Que voulez-vous ?
589
00:43:35,000 --> 00:43:36,279
Distraire les flics ?
590
00:43:36,359 --> 00:43:40,359
Ils le sont déjà .
Alors, arrĂȘtez d'agacer tout le monde.
591
00:43:41,400 --> 00:43:42,480
Un appĂąt.
592
00:43:43,359 --> 00:43:44,799
Nous leur servons d'appĂąt.
593
00:43:44,879 --> 00:43:45,799
Comment ça ?
594
00:43:45,879 --> 00:43:48,279
Ils nous jetteront aux lions
quand ils s'enfuiront.
595
00:43:48,799 --> 00:43:50,400
On va faire preuve d'humanité.
596
00:43:52,640 --> 00:43:56,279
Un de nos partenaires
a besoin d'air frais. C'est tout.
597
00:44:04,000 --> 00:44:05,560
Dans quel monde vivons-nous ?
598
00:44:06,520 --> 00:44:08,560
Personne ne veut rien faire
pour personne.
599
00:44:09,240 --> 00:44:13,400
Il a fait une crise d'angoisse
et vous ne pensez qu'Ă vous.
600
00:44:14,640 --> 00:44:15,680
Tout va bien se passer.
601
00:44:16,440 --> 00:44:19,000
Parce que je sortirai avec vous.
602
00:44:19,839 --> 00:44:21,279
Pourquoi a-t-il eu une crise ?
603
00:44:22,319 --> 00:44:24,120
Ă cause des coups de feu ?
604
00:44:24,359 --> 00:44:27,440
Ă cause de ces maudits coups de feu.
Qui avez-vous tué ?
605
00:44:29,720 --> 00:44:30,839
Ouvrez la bouche.
606
00:44:33,839 --> 00:44:35,400
Ouvrez votre sale bouche.
607
00:44:36,200 --> 00:44:37,200
Ouvrez-la.
608
00:44:39,160 --> 00:44:42,440
Levez la main gauche
si vous allez continuer à me soûler.
609
00:44:43,080 --> 00:44:45,920
Si vous avez décidé de vous taire,
levez la main droite.
610
00:44:51,520 --> 00:44:55,080
- Bien.
- Denver, va lĂ -bas.
611
00:44:55,839 --> 00:44:56,680
Viens lĂ .
612
00:45:00,960 --> 00:45:02,799
ArrĂȘte de faire l'imbĂ©cile.
613
00:45:04,799 --> 00:45:07,080
- Ce n'était pas un otage.
- Comment ça ?
614
00:45:08,359 --> 00:45:10,120
Ă moins
que ce ne soient des saints,
615
00:45:10,200 --> 00:45:13,080
ils ne l'auraient pas laissé
s'approcher de la porte.
616
00:45:13,960 --> 00:45:15,160
Il voulait se rendre.
617
00:45:19,640 --> 00:45:20,600
Te voilĂ dehors.
618
00:45:22,080 --> 00:45:22,920
Tu vas respirer.
619
00:45:26,160 --> 00:45:27,720
Tu n'as pas à faire ça pour moi.
620
00:45:29,920 --> 00:45:31,720
Quand maman est partie,
621
00:45:33,040 --> 00:45:34,240
tu avais du mal Ă respirer.
622
00:45:35,560 --> 00:45:37,839
Tu allais sur le balcon tous les soirs.
623
00:45:38,440 --> 00:45:40,560
Tu vas sortir,
quoi qu'il faille faire.
624
00:45:40,960 --> 00:45:43,720
Tu vas respirer.
Nous rentrerons quand ça ira mieux.
625
00:45:43,799 --> 00:45:46,160
Mettez votre masque et votre capuche.
626
00:45:46,240 --> 00:45:47,560
Arturo, à cÎté de moi.
627
00:46:00,040 --> 00:46:02,480
Condor 3 au quartier général.
Du mouvement.
628
00:46:03,720 --> 00:46:06,640
- Snipers, en place.
- Ils sont sur le toit.
629
00:46:06,720 --> 00:46:08,960
- Un groupe.
- Condor 1, tout est prĂȘt.
630
00:46:09,040 --> 00:46:11,560
Nous avons un visuel.
Ils marchent.
631
00:46:14,759 --> 00:46:16,520
Papa, calme-toi.
632
00:46:16,680 --> 00:46:19,000
C'est une belle journée.
633
00:46:19,120 --> 00:46:19,960
Oui.
634
00:46:20,080 --> 00:46:22,480
Regarde le soleil.
Respire et détends-toi.
635
00:46:23,560 --> 00:46:25,640
Un gros groupe.
Ils marchent toujours.
636
00:46:25,720 --> 00:46:27,040
Ils vont vers le bord.
637
00:46:31,160 --> 00:46:34,000
- Oui ?
- Pourquoi ĂȘtes-vous sur le toit ?
638
00:46:34,440 --> 00:46:37,480
Moscou avait besoin d'air.
Les otages ont de fausses armes.
639
00:46:38,000 --> 00:46:40,480
Comme vous le savez,
640
00:46:41,000 --> 00:46:42,839
je n'aurais jamais autorisé cela.
641
00:46:43,160 --> 00:46:46,040
Mais mes camarades sont
en train de me convaincre.
642
00:46:47,240 --> 00:46:48,879
Je ne veux pas d'improvisation.
643
00:46:49,319 --> 00:46:50,520
Tenez-moi informé.
644
00:46:51,200 --> 00:46:53,720
Ils se déplacent.
Ils s'approchent du bord.
645
00:46:53,799 --> 00:46:55,560
Si vous ne gardez pas la tĂȘte froide,
646
00:46:55,640 --> 00:46:58,400
vous pouvez oublier le fric,
Acapulco et les enfants.
647
00:46:58,480 --> 00:46:59,799
Vous allez tout gĂącher.
648
00:47:01,359 --> 00:47:02,839
Une seule chose Ă faire.
649
00:47:03,560 --> 00:47:04,720
Ătre professionnels.
650
00:47:07,759 --> 00:47:09,400
Et ça, ça ne l'est pas ?
651
00:47:12,040 --> 00:47:14,000
- Magnifique.
- Non, pas magnifique.
652
00:47:14,759 --> 00:47:17,640
Encore mieux
que ceux des banques.
653
00:47:18,160 --> 00:47:19,640
Impossible Ă tracer.
654
00:47:20,759 --> 00:47:22,200
C'est une Ćuvre d'art.
655
00:47:23,839 --> 00:47:26,520
- Tu sais pourquoi ?
- Ăclaire-moi.
656
00:47:31,200 --> 00:47:33,799
Parce qu'il a été fait avec amour.
657
00:47:35,960 --> 00:47:37,279
Je suis professionnelle.
658
00:47:38,400 --> 00:47:42,279
Mais que faire quand ton pĂšre
panique au milieu de tout ça ?
659
00:47:43,080 --> 00:47:44,440
Le voleur prend le dessus
sur le fils ?
660
00:47:45,839 --> 00:47:46,680
Alors, Berlin ?
661
00:47:47,680 --> 00:47:48,759
Sur l'humain ?
662
00:47:52,960 --> 00:47:54,960
Pour un connard comme toi,
c'est facile.
663
00:47:56,160 --> 00:47:58,160
Mais... pas pour moi.
664
00:48:05,520 --> 00:48:07,640
- Tu n'as pas tué la fille ?
- Non.
665
00:48:08,200 --> 00:48:09,440
- Dis-moi la vérité.
- Non.
666
00:48:12,520 --> 00:48:13,839
Berlin a trouvé le téléphone.
667
00:48:15,160 --> 00:48:18,960
Il m'a ordonné de la tuer.
J'ai tiré. Je n'avais pas le choix.
668
00:48:20,200 --> 00:48:22,040
Vous parlez de MĂłnica.
669
00:48:22,120 --> 00:48:23,799
- Que lui avez-vous fait ?
- Reculez.
670
00:48:23,879 --> 00:48:26,000
Ce n'est pas un appel de courtoisie.
671
00:48:26,720 --> 00:48:30,080
Si vous voulez que je sois honnĂȘte,
vous devez l'ĂȘtre aussi.
672
00:48:31,040 --> 00:48:33,319
Tout le monde a le droit
de se dégourdir les jambes.
673
00:48:34,200 --> 00:48:37,560
Vous ne trouvez pas ça sympa
de les laisser prendre l'air ?
674
00:48:38,680 --> 00:48:41,600
Je ne veux ni les torturer,
ni les effrayer.
675
00:48:42,440 --> 00:48:44,600
Je veux qu'ils s'en sortent indemnes.
676
00:48:45,720 --> 00:48:47,400
DĂšs que j'aurai ce que je veux.
677
00:48:50,759 --> 00:48:51,799
C'est tout.
678
00:48:51,879 --> 00:48:53,799
Ils sont armés.
Tous Ă couvert.
679
00:48:53,879 --> 00:48:55,120
Tous Ă couvert.
680
00:48:55,200 --> 00:48:56,160
En attente d'ordres.
681
00:48:56,240 --> 00:48:57,520
Qu'avez-vous fait ?
682
00:48:57,600 --> 00:48:59,200
OĂč est MĂłnica ?
683
00:49:00,920 --> 00:49:02,040
Il se passe quelque chose.
684
00:49:02,400 --> 00:49:03,799
Demandons instructions.
685
00:49:03,879 --> 00:49:05,879
Vous avez tué Mónica.
Putain !
686
00:49:05,960 --> 00:49:07,120
Elle était innocente.
687
00:49:07,200 --> 00:49:08,960
Ici Condor 1. J'ai un visuel.
688
00:49:09,040 --> 00:49:10,040
Permission demandée.
689
00:49:10,120 --> 00:49:11,560
- Ă genoux.
- Quoi ?
690
00:49:11,640 --> 00:49:12,799
Elle était enceinte !
691
00:49:12,879 --> 00:49:13,960
Des snipers.
692
00:49:14,040 --> 00:49:16,200
On va leur faire croire
qu'on est des otages.
693
00:49:16,279 --> 00:49:18,080
ArrĂȘtez votre cirque.
Levez-vous !
694
00:49:18,160 --> 00:49:19,480
Je vous parle !
695
00:49:19,560 --> 00:49:22,000
Il se passe quelque chose.
Ils s'agenouillent.
696
00:49:22,080 --> 00:49:23,920
Ils vont les exécuter.
697
00:49:24,000 --> 00:49:24,839
J'attends les ordres.
698
00:49:25,480 --> 00:49:28,480
Ce sont des snipers.
699
00:49:33,480 --> 00:49:34,759
Il y a du mouvement !
700
00:49:34,839 --> 00:49:36,920
Ici Condor 3.
Un DalĂ les met en joue.
701
00:49:37,440 --> 00:49:39,000
Je le vois parfaitement.
702
00:49:39,600 --> 00:49:40,839
Demande d'instructions.
703
00:49:41,279 --> 00:49:42,359
Il me faut l'autorisation.
704
00:49:42,839 --> 00:49:45,200
Toujours Ă genoux.
J'attends les ordres.
705
00:49:45,279 --> 00:49:48,000
Ils courent.
Ils vont les exécuter !
706
00:49:48,080 --> 00:49:50,640
J'ai un visuel sur le ravisseur.
707
00:49:50,720 --> 00:49:53,120
- Il y a des snipers.
- Ă genoux !
708
00:49:53,200 --> 00:49:55,279
- Ils visent.
- Donnez-moi le feu vert.
709
00:49:55,359 --> 00:49:57,359
Ils vont les exécuter.
710
00:49:57,440 --> 00:49:59,400
Permission de tirer.
711
00:49:59,480 --> 00:50:01,319
Ils vont les tuer !
712
00:50:02,120 --> 00:50:03,120
Faites-le.
713
00:50:03,640 --> 00:50:05,319
Condor 3, ouvrez le feu.
714
00:50:05,400 --> 00:50:06,440
DerriĂšre vous !
715
00:50:19,399 --> 00:50:21,359
Cible abattue.
716
00:50:21,879 --> 00:50:24,040
Cible abattue.
Nous avons un visuel.
717
00:50:24,120 --> 00:50:26,040
C'est le directeur de l'usine.
718
00:50:26,120 --> 00:50:28,279
Arturo RomĂĄn.
Cessez le feu !
719
00:50:28,359 --> 00:50:29,720
Cessez le feu.
720
00:50:30,120 --> 00:50:32,319
Prévenez les unités.
721
00:50:35,279 --> 00:50:36,640
On a eu un otage.
722
00:51:05,520 --> 00:51:07,520
Sous-titres :
Cécile Giraudet
50750