All language subtitles for Money Heist Ep04S04.fr

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĂź)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,879 --> 00:00:10,440 Ils vont te tuer, salope. 2 00:00:11,799 --> 00:00:13,200 Vous allez crever. 3 00:00:16,480 --> 00:00:17,320 Putain. 4 00:00:18,800 --> 00:00:20,000 Allez. 5 00:00:21,439 --> 00:00:22,439 Je peux le faire. 6 00:00:30,360 --> 00:00:31,360 À genoux ! 7 00:00:33,000 --> 00:00:33,960 Non. 8 00:00:34,440 --> 00:00:37,199 SAMEDI 12H30 9 00:00:38,360 --> 00:00:39,239 Ne me regarde pas. 10 00:00:42,040 --> 00:00:43,120 Ne me regarde pas. 11 00:00:43,600 --> 00:00:45,519 - Par pitiĂ©. - Ne me regarde pas. 12 00:00:45,600 --> 00:00:47,239 Ne me regarde pas, putain ! 13 00:01:02,559 --> 00:01:03,599 Fermez-la. 14 00:01:03,680 --> 00:01:06,119 26 HEURES DE BRAQUAGE 15 00:01:06,200 --> 00:01:07,320 Que s'est-il passĂ© ? 16 00:01:07,399 --> 00:01:08,960 Calmez-vous, bordel. 17 00:01:09,039 --> 00:01:11,560 Calmez-vous, ressaisissez-vous, bordel, 18 00:01:11,640 --> 00:01:12,840 ou on crĂšvera tous. 19 00:01:12,920 --> 00:01:14,720 Un peu de courage. 20 00:01:34,960 --> 00:01:35,880 Merci. 21 00:01:36,399 --> 00:01:39,679 - Ferme-la. - Merci. 22 00:01:39,759 --> 00:01:42,479 Dis-leur que tu m'as tuĂ©e. Je me cacherai. 23 00:01:42,560 --> 00:01:44,839 - OĂč, bordel ? - Dans le second coffre. 24 00:01:45,520 --> 00:01:48,440 J'y ai accĂšs. Personne ne peut y entrer. Dis-leur ça. 25 00:01:48,960 --> 00:01:51,000 - Que tu m'as tuĂ©e. - Pas de sang. 26 00:01:51,320 --> 00:01:52,800 Pas une foutue goutte. 27 00:01:52,880 --> 00:01:53,839 Tire-moi dessus. 28 00:01:54,039 --> 00:01:55,920 - LĂ . - Ne dis pas de bĂȘtises ! 29 00:01:56,000 --> 00:01:57,960 Dans la main. 30 00:01:58,039 --> 00:01:58,920 Ou dans l'Ă©paule. 31 00:01:59,000 --> 00:02:01,039 C'est trop prĂšs des poumons. 32 00:02:01,640 --> 00:02:02,559 Je ne peux pas. 33 00:02:02,919 --> 00:02:04,880 Dans la cuisse. Ça saigne beaucoup. 34 00:02:04,960 --> 00:02:07,039 Ma sƓur a Ă©tĂ© poignardĂ©e Ă  la cuisse. 35 00:02:07,119 --> 00:02:08,160 Allez. 36 00:02:12,000 --> 00:02:13,359 Mords-moi si tu veux. 37 00:02:29,920 --> 00:02:32,760 Allons, allons. 38 00:03:03,920 --> 00:03:05,000 Deux coups de feu. 39 00:03:07,200 --> 00:03:10,440 Tu ne sais pas viser ou les blondes te rendent nerveux ? 40 00:03:11,640 --> 00:03:14,440 Pas facile quand elle te supplie. 41 00:03:16,640 --> 00:03:17,799 Pourquoi tu l'as pas tuĂ©e ? 42 00:03:21,519 --> 00:03:22,880 Tu es un vrai enfoirĂ©. 43 00:03:23,440 --> 00:03:25,840 Tu ne veux pas te salir les mains. 44 00:03:27,359 --> 00:03:29,959 Si tu me touches encore une fois, je te bute. 45 00:03:34,440 --> 00:03:37,799 Il y a une chaudiĂšre Ă  la cave. Jette-la dedans. 46 00:03:40,600 --> 00:03:43,040 AprĂšs, tu nettoieras tout ça. 47 00:05:14,599 --> 00:05:15,440 Paula ? 48 00:05:17,360 --> 00:05:19,520 Paula, chĂ©rie ? OĂč es-tu ? 49 00:05:19,599 --> 00:05:21,240 OĂč es-tu, Paula ? 50 00:05:22,159 --> 00:05:23,240 Paula, chĂ©rie. 51 00:05:32,560 --> 00:05:34,359 Je ne vis pas Ă  AlmazĂĄn mais Ă  Madrid. 52 00:05:35,520 --> 00:05:38,159 Le bus qui va au centre-ville est le bus 21. 53 00:05:39,400 --> 00:05:40,479 J'ai deux filles... 54 00:05:40,560 --> 00:05:42,080 Les clĂ©s sont dans le tiroir... 55 00:05:42,159 --> 00:05:43,640 Je vis avec Raquel et Paula. 56 00:05:43,719 --> 00:05:45,120 Je n'irai jamais en maison de retraite. 57 00:05:45,200 --> 00:05:47,000 J'ai deux filles... 58 00:05:47,080 --> 00:05:48,760 Paula n'en fait qu'Ă  sa tĂȘte. 59 00:05:48,840 --> 00:05:51,520 Il y a une ordonnance restrictive contre le pĂšre de Paula. 60 00:05:52,159 --> 00:05:55,039 Ne jamais laisser Paula avec son pĂšre. 61 00:06:16,159 --> 00:06:17,000 Oui ? 62 00:06:17,960 --> 00:06:21,200 Professeur, le dĂ©lai s'est Ă©coulĂ©. 63 00:06:21,880 --> 00:06:23,520 Acceptez-vous de vous rendre ? 64 00:06:24,919 --> 00:06:27,240 À quels jeux jouiez-vous, petite ? 65 00:06:32,479 --> 00:06:33,479 Sauter Ă  la corde. 66 00:06:34,479 --> 00:06:36,479 À la gamelle, au jeu de l'Ăąne. 67 00:06:38,440 --> 00:06:40,680 Et aux poupĂ©es. J'adorais ça. 68 00:06:41,120 --> 00:06:42,880 Moi, aux gendarmes et aux voleurs. 69 00:06:43,400 --> 00:06:44,240 Vous connaissez ? 70 00:06:45,039 --> 00:06:48,320 Les flics attrapaient les autres. Une fois attrapĂ©, on avait perdu. 71 00:06:49,120 --> 00:06:51,560 Mais je ne me souviens pas d'un seul enfant 72 00:06:52,680 --> 00:06:54,599 qui se rendait avant qu'on l'attrape. 73 00:06:55,320 --> 00:06:57,080 Les enfants de la rĂ©crĂ© 74 00:06:57,479 --> 00:07:00,080 ne risquent pas entre huit et 16 ans de prison. 75 00:07:00,719 --> 00:07:01,560 C'est vrai. 76 00:07:02,039 --> 00:07:05,440 C'est pour ça que j'ai parlĂ© avec mes partenaires. 77 00:07:06,159 --> 00:07:07,479 On a votĂ©. Devinez quoi ? 78 00:07:09,239 --> 00:07:13,560 On est optimistes. On a choisi zĂ©ro annĂ©e de prison. 79 00:07:19,880 --> 00:07:22,400 Ici Raquel. Je ne peux pas vous rĂ©pondre. 80 00:07:22,479 --> 00:07:24,919 Si c'est une urgence, laissez un message. 81 00:07:26,320 --> 00:07:29,000 Des personnes souffrent. Que comptez-vous faire ? 82 00:07:29,640 --> 00:07:30,960 Un papier et un stylo. 83 00:07:32,960 --> 00:07:34,120 Il me faut un camion. 84 00:07:34,560 --> 00:07:36,919 Trois axes et une remorque de 18 tonnes. 85 00:07:37,159 --> 00:07:39,960 Deux camions-citernes avec du propane pour l'escorter. 86 00:07:40,039 --> 00:07:42,799 Et le Malaika avec le drapeau de St Vincent. 87 00:07:43,000 --> 00:07:47,039 Vous l'avez saisi il y a huit mois avec 2 800 kilos de cocaĂŻne. 88 00:07:47,520 --> 00:07:49,760 AmarrĂ© Ă  la base militaire de Ferrol. 89 00:07:49,840 --> 00:07:52,400 Obtenir le feu vert Ă  vos requĂȘtes ne sera pas facile. 90 00:07:53,280 --> 00:07:56,120 Pour des raisons de logistique et de sĂ©curitĂ©... 91 00:07:57,640 --> 00:07:58,799 Imaginez ceci... 92 00:08:00,359 --> 00:08:01,760 Un bĂątiment s'effondre. 93 00:08:03,039 --> 00:08:04,919 Avec 67 personnes Ă  l'intĂ©rieur. 94 00:08:07,120 --> 00:08:09,200 Pensez-vous que les mĂ©dias seraient d'accord 95 00:08:09,280 --> 00:08:11,599 de sauver ces innocents ? Écoutez. 96 00:08:11,799 --> 00:08:12,719 Soyons clairs. 97 00:08:13,719 --> 00:08:18,000 Vous avez deux choix : nous punir ou sauver des vies. 98 00:08:18,080 --> 00:08:19,960 Vous ne pouvez pas faire les deux. 99 00:08:21,039 --> 00:08:22,679 Vous avez un nouveau message. 100 00:08:23,159 --> 00:08:24,840 Maman, j'ai fini. Je rentre. 101 00:08:25,400 --> 00:08:27,520 Pour rappeler, faites le un. 102 00:08:30,479 --> 00:08:31,640 Je vous fais une promesse. 103 00:08:37,959 --> 00:08:40,959 Si vous renoncez Ă  nous punir, je relĂącherai les 67 otages 104 00:08:41,039 --> 00:08:42,280 sains et saufs 105 00:08:42,600 --> 00:08:44,520 quand nous serons dans les eaux internationales. 106 00:08:44,600 --> 00:08:46,560 Et ce n'est pas mon choix. 107 00:08:46,720 --> 00:08:49,000 Je dĂ©teste l'ocĂ©an, les poissons et le sable. 108 00:08:50,240 --> 00:08:52,760 Mais la vie n'est pas toujours facile. 109 00:08:59,000 --> 00:09:01,880 J'ai reçu un appel de la part de ma fille ce matin 110 00:09:02,199 --> 00:09:05,600 depuis ce tĂ©lĂ©phone et je... Je suis la mĂšre de Raquel. 111 00:09:05,680 --> 00:09:07,240 Et elle est injoignable. 112 00:09:07,720 --> 00:09:10,480 Savez-vous oĂč elle est ? C'est une urgence. 113 00:09:14,199 --> 00:09:16,880 Nous leur apporterons le camion pour les faire sortir. 114 00:09:16,959 --> 00:09:18,560 Ce sera plus facile. 115 00:09:19,439 --> 00:09:21,480 On remplira les camions d'un gaz anesthĂ©siant. 116 00:09:21,560 --> 00:09:22,400 Ils ne partiront pas. 117 00:09:23,000 --> 00:09:23,839 Comment le savez-vous ? 118 00:09:24,360 --> 00:09:26,800 Ils ont ouvert le coffre mais ne voulaient pas l'argent. 119 00:09:28,400 --> 00:09:30,000 Ils ont attendu la police. 120 00:09:32,400 --> 00:09:33,560 Ils ont ouvert le feu. 121 00:09:34,640 --> 00:09:38,240 Ils ont fait exprĂšs de laisser deux sacs ouverts dans la rue. 122 00:09:40,400 --> 00:09:42,400 - Et ? - Ils ont prĂ©tendu ĂȘtre piĂ©gĂ©s 123 00:09:42,480 --> 00:09:43,959 pour gagner deux jours. 124 00:09:44,480 --> 00:09:45,880 Ils voulaient entrer. 125 00:09:45,959 --> 00:09:49,360 Avec une mitrailleuse, des salopettes rouges et la volontĂ© de Dieu. 126 00:09:51,839 --> 00:09:54,400 Ils ont activĂ© l'alarme deux heures aprĂšs. 127 00:09:54,480 --> 00:09:56,199 Quand ils ont ouvert le coffre. 128 00:09:56,720 --> 00:09:59,240 Ils ont voulu nous faire croire Ă  un casse. 129 00:09:59,319 --> 00:10:00,280 C'Ă©tait intentionnel. 130 00:10:00,360 --> 00:10:02,120 La fille de l'ambassadeur est lĂ -bas. 131 00:10:02,199 --> 00:10:04,000 C'est pour ça qu'il n'hĂ©site pas. 132 00:10:04,079 --> 00:10:07,079 Il est confiant car son plan fonctionne Ă  merveille. 133 00:10:07,160 --> 00:10:10,360 Un meilleur plan que fuir avec les huit millions ? 134 00:10:14,040 --> 00:10:16,400 Ils impriment leurs propres billets intraçables. 135 00:10:20,959 --> 00:10:21,800 C'est ici ? 136 00:10:21,880 --> 00:10:22,959 Oui. 137 00:10:23,040 --> 00:10:24,000 Attention. 138 00:10:30,199 --> 00:10:32,120 - Il ne s'ouvre pas ? - Le sang. 139 00:10:33,199 --> 00:10:35,319 - Il n'y a pas d'attente ? - Non. 140 00:10:41,079 --> 00:10:42,480 Allons-y. 141 00:11:07,000 --> 00:11:07,839 Pardon. 142 00:11:09,120 --> 00:11:10,880 - On ne passe pas. - J'ai un appel 143 00:11:10,959 --> 00:11:12,520 pour l'agent Murillo. 144 00:11:13,439 --> 00:11:15,520 - Bien. - C'est urgent et personnel. 145 00:11:17,640 --> 00:11:19,640 - C'est une urgence. - Passez. 146 00:11:23,640 --> 00:11:24,520 Levez les bras. 147 00:11:33,560 --> 00:11:34,480 Suivez-moi. 148 00:11:38,360 --> 00:11:40,400 Un appel entrant sur le rĂ©pĂ©teur. 149 00:11:40,719 --> 00:11:41,600 Enregistrez. 150 00:11:43,560 --> 00:11:44,400 En cours. 151 00:11:44,640 --> 00:11:46,760 Un civil s'approche du quartier gĂ©nĂ©ral. 152 00:11:47,160 --> 00:11:49,480 Il veut voir l'inspectrice. C'est urgent. 153 00:11:52,560 --> 00:11:55,680 Excusez-moi mais j'ai votre mĂšre au tĂ©lĂ©phone. 154 00:11:56,520 --> 00:11:58,800 Vous avez dĂ» l'appeler avec mon portable. 155 00:11:59,760 --> 00:12:01,839 Ça a un rapport avec votre fille. 156 00:12:16,000 --> 00:12:17,480 - Oui ? - Oh, chĂ©rie. 157 00:12:17,560 --> 00:12:18,640 - Maman ? - ArrĂȘtez d'enregistrer. 158 00:12:18,719 --> 00:12:20,160 Paula est sortie avec son pĂšre. 159 00:12:20,240 --> 00:12:21,839 - Pour dĂ©jeuner. - Quoi ? 160 00:12:21,920 --> 00:12:24,000 - Ça devait ĂȘtre court. - Comment ? 161 00:12:24,079 --> 00:12:26,640 - Ils ne sont pas rentrĂ©s. - Il n'a pas le droit. 162 00:12:26,760 --> 00:12:29,760 Il la voit tous les 15 jours et ne peut entrer dans la maison. 163 00:12:29,839 --> 00:12:32,040 - Je suis dĂ©solĂ©e. - ArrĂȘtez d'enregistrer. 164 00:12:32,120 --> 00:12:33,040 Ça ne fonctionne pas. 165 00:12:33,120 --> 00:12:34,680 Alors, baissez le son. 166 00:12:35,520 --> 00:12:37,640 Quand sont-ils partis ? 167 00:12:37,719 --> 00:12:39,120 Il y a deux heures. 168 00:12:39,240 --> 00:12:40,599 D'accord. Attends-moi. 169 00:12:52,800 --> 00:12:54,880 - Belle installation. - Almansa. 170 00:12:55,680 --> 00:12:57,240 Escortez ce monsieur. 171 00:13:08,599 --> 00:13:12,280 Les coups de feu provenaient d'une escarmouche avec la police. 172 00:13:14,079 --> 00:13:17,480 CausĂ©e par un otage qui n'a pas suivi mes rĂšgles 173 00:13:18,240 --> 00:13:22,439 et qui a essayĂ© de contacter ce numĂ©ro. 174 00:13:39,920 --> 00:13:41,120 Et je me demande, 175 00:13:42,560 --> 00:13:45,760 si j'ai bien le tĂ©lĂ©phone de Mlle Gaztambide... 176 00:13:47,680 --> 00:13:48,920 À qui est celui-ci ? 177 00:13:51,520 --> 00:13:53,560 Quelqu'un reconnaĂźt cette sonnerie ? 178 00:13:59,199 --> 00:14:00,040 Que s'est-il passĂ© ? 179 00:14:01,160 --> 00:14:02,000 Quoi ? 180 00:14:02,800 --> 00:14:06,120 Nous avons tous entendu. Je te demande ce qu'il s'est passĂ©. 181 00:14:07,480 --> 00:14:08,560 Pas ici. 182 00:14:09,439 --> 00:14:11,560 Il ne devait pas y avoir de victimes. 183 00:14:11,640 --> 00:14:13,800 Elle avait un tĂ©lĂ©phone. Que devais-je faire ? 184 00:14:13,880 --> 00:14:17,360 Lui faire peur, pas la tuer. Lui couper l'oreille, au pire. 185 00:14:17,439 --> 00:14:19,959 Si elle avait dit Ă  la police oĂč nous sommes, 186 00:14:20,040 --> 00:14:22,000 c'est toi qui serais morte. 187 00:14:23,120 --> 00:14:24,280 Avec ton oreille. 188 00:14:25,680 --> 00:14:28,640 - Qui a tirĂ© ? - Denver. 189 00:14:30,880 --> 00:14:32,160 C'est une tĂȘte brĂ»lĂ©e. 190 00:14:33,280 --> 00:14:36,199 Le Professeur a dit qu'il ne devait pas y avoir de sang. 191 00:14:36,280 --> 00:14:38,240 Il y a eu un changement 192 00:14:38,680 --> 00:14:40,479 concernant le contrĂŽle des otages. 193 00:14:42,400 --> 00:14:43,360 Compris ? 194 00:14:44,599 --> 00:14:46,800 Ça va. Le public est de notre cĂŽtĂ© 195 00:14:46,880 --> 00:14:48,000 et ça ne changera pas. 196 00:14:48,079 --> 00:14:51,280 Nous serons loin quand ils rĂ©aliseront qu'il en manque un. 197 00:14:51,920 --> 00:14:53,079 TrĂšs loin. 198 00:14:53,160 --> 00:14:54,599 Le Professeur le sait ? 199 00:14:55,959 --> 00:14:58,199 Il sait que tu as enfreint la rĂšgle ? 200 00:14:58,280 --> 00:14:59,520 Qui es-tu pour parler ? 201 00:15:01,280 --> 00:15:04,880 Toi qui as failli tuer un flic, parce que tu baises cet idiot. 202 00:15:05,479 --> 00:15:07,040 Le Professeur doit le savoir. 203 00:15:08,560 --> 00:15:09,400 Doucement. 204 00:15:17,240 --> 00:15:18,199 Rio, appelle-le. 205 00:15:31,000 --> 00:15:31,920 Il ne rĂ©pond pas. 206 00:15:40,040 --> 00:15:42,760 On ne peut pas tout surveiller toute la journĂ©e. 207 00:15:42,839 --> 00:15:46,319 Il faut manger, dormir, aller aux toilettes. 208 00:15:46,479 --> 00:15:48,280 Ici, c'est moi le responsable. 209 00:15:49,360 --> 00:15:51,360 Nous devons rester professionnels. 210 00:15:52,360 --> 00:15:54,160 Que se passe-t-il ? 211 00:15:54,719 --> 00:15:56,040 Je vous entendais de lĂ -bas. 212 00:15:57,520 --> 00:15:59,079 Berlin a fait tuer un otage. 213 00:16:06,359 --> 00:16:07,199 Qui l'a tuĂ© ? 214 00:16:14,760 --> 00:16:15,599 Ton fils. 215 00:16:22,760 --> 00:16:26,599 Un voleur, par dĂ©finition, est un optimiste impĂ©nitent. 216 00:16:28,280 --> 00:16:30,120 Il pense que tout finira bien. 217 00:16:31,319 --> 00:16:33,079 Moscou a Ă©tĂ© le premier Ă  dĂ©chanter. 218 00:16:39,359 --> 00:16:40,800 Un homme respectable. 219 00:16:41,520 --> 00:16:43,400 Digne de confiance et altruiste. 220 00:16:44,040 --> 00:16:45,400 Un humour un peu lourd. 221 00:16:46,280 --> 00:16:47,439 Je le trouvais gentil. 222 00:16:51,520 --> 00:16:52,479 C'est quoi ? 223 00:16:55,520 --> 00:16:56,359 ThĂ©rapie musicale. 224 00:16:57,520 --> 00:16:59,479 Tu sais comment la musique a Ă©tĂ© inventĂ©e ? 225 00:17:01,800 --> 00:17:03,880 - Non. - Dans un train. 226 00:17:05,319 --> 00:17:08,639 Un pĂšre et son fils, Pachi. 227 00:17:09,159 --> 00:17:10,639 Le garçon Ă©tait inquiet, 228 00:17:10,720 --> 00:17:14,280 avait peur que le train ne s'arrĂȘte pas dans la bonne ville. 229 00:17:14,599 --> 00:17:18,440 Il disait : "Il s'arrĂȘtera, papa ?" "Il s'arrĂȘtera, Pachi." 230 00:17:18,760 --> 00:17:22,480 "Il s'arrĂȘtera, papa ?" "Il s'arrĂȘtera, Pachi." 231 00:17:26,319 --> 00:17:27,359 Toi et Denver ? 232 00:17:27,879 --> 00:17:30,240 PĂšre et fils et partenaires de braquage ? 233 00:17:32,840 --> 00:17:36,120 Comme les DĂșo Sacapuntas mais en cambrioleurs. 234 00:17:37,159 --> 00:17:41,879 Cet aprĂšs-midi-lĂ , Moscou m'a racontĂ© comment il avait convaincu son fils. 235 00:17:42,879 --> 00:17:44,360 Il ne devait pas le faire. 236 00:17:46,000 --> 00:17:48,200 Mais, quand le Professeur m'a expliquĂ©, 237 00:17:48,840 --> 00:17:49,840 je l'ai fait venir. 238 00:18:06,080 --> 00:18:06,919 Allez. 239 00:18:07,680 --> 00:18:09,919 Embrasse-moi ! 240 00:18:14,480 --> 00:18:16,280 La nourriture Ă©tait bonne ? 241 00:18:16,360 --> 00:18:18,960 ArrĂȘte, ce sont des gaz. 242 00:18:19,040 --> 00:18:19,879 Des gaz, oui. 243 00:18:20,399 --> 00:18:22,600 Et le gras qu'ils te donnent Ă  l'intĂ©rieur. 244 00:18:22,680 --> 00:18:23,800 Passe-moi une clope. 245 00:18:24,280 --> 00:18:25,480 DĂ©jĂ  prĂȘte. 246 00:18:28,080 --> 00:18:29,840 Comment ça va ? Tu en es oĂč ? 247 00:18:30,120 --> 00:18:31,760 Bien, ça va. 248 00:18:38,120 --> 00:18:40,320 - Que se passe-t-il ? - Comment ça ? 249 00:18:40,840 --> 00:18:42,040 Je suis content de te voir. 250 00:18:42,120 --> 00:18:43,560 Ne me mens pas. 251 00:18:43,879 --> 00:18:46,720 La sixiĂšme fois et tu n'as jamais fait cette tĂȘte. 252 00:18:47,480 --> 00:18:48,399 Alors ? 253 00:18:52,240 --> 00:18:53,080 J'ai dĂ©connĂ©. 254 00:18:55,040 --> 00:18:56,000 Qu'as-tu fait ? 255 00:18:57,639 --> 00:18:59,520 Il avait perdu 800 cachetons. 256 00:19:00,120 --> 00:19:01,639 Appartenant Ă  un Polonais. 257 00:19:01,879 --> 00:19:03,679 Un minable dealer d'AlcorcĂłn. 258 00:19:05,200 --> 00:19:07,280 Quelqu'un les lui a volĂ©s dans sa voiture. 259 00:19:07,760 --> 00:19:08,600 Et son patron... 260 00:19:10,080 --> 00:19:11,200 C'est un vrai salaud. 261 00:19:12,679 --> 00:19:18,040 Ils commencent par te casser les jambes et tu finis estropiĂ©. 262 00:19:19,040 --> 00:19:21,240 Pour faire rĂ©gner la peur. 263 00:19:25,639 --> 00:19:26,480 Papa... 264 00:19:28,159 --> 00:19:30,280 Le dĂ©lai, c'est ce soir et je ne les ai pas. 265 00:19:30,919 --> 00:19:34,080 Je le jure, je ne les ai pas. On me les a volĂ©s. 266 00:19:34,200 --> 00:19:36,440 Je ne les ai pas pris. Ça me rend malade. 267 00:19:44,520 --> 00:19:47,440 Ils allaient le fracasser. Donc, tu t'es dit... 268 00:19:49,080 --> 00:19:50,360 Allons imprimer des billets. 269 00:19:50,440 --> 00:19:52,600 On a dĂ©jĂ  fait tous les autres jobs de merde. 270 00:19:54,280 --> 00:19:57,320 Fourreurs, caisses d'Ă©pargne... fourgons. 271 00:19:58,200 --> 00:20:01,600 Maintenant, le coup du siĂšcle. 272 00:20:02,280 --> 00:20:04,960 Si ça fonctionne, j'emmĂšnerai mon fils dans un pays 273 00:20:05,639 --> 00:20:07,320 dont le nom est imprononçable. 274 00:20:08,040 --> 00:20:11,320 Sans Polonais, sans dettes, pour tout recommencer Ă  zĂ©ro. 275 00:20:11,840 --> 00:20:14,800 Mais avec des mojitos et une plage. 276 00:20:16,560 --> 00:20:18,120 Je suis dĂ©solĂ©. 277 00:20:18,600 --> 00:20:21,120 Tu ne vois pas qu'elle passe la serpillĂšre ? 278 00:20:21,200 --> 00:20:22,679 J'ai oubliĂ© mes notes. 279 00:20:23,280 --> 00:20:25,480 Tu as oubliĂ© tes notes. Bien, tire-toi. 280 00:20:25,560 --> 00:20:27,320 Ne sois pas mĂ©chant. Laisse-moi passer. 281 00:20:27,960 --> 00:20:28,800 ArrĂȘte de... 282 00:20:29,120 --> 00:20:30,840 J'ai oubliĂ© mes notes. Je dois Ă©tudier. 283 00:20:30,919 --> 00:20:32,600 - J'y vais. - Allez. 284 00:20:32,760 --> 00:20:33,600 DĂ©pĂȘche-toi. 285 00:20:34,040 --> 00:20:36,879 D'accord. 286 00:20:41,960 --> 00:20:43,159 Moscou. 287 00:20:45,520 --> 00:20:46,520 Moscou, arrĂȘte. 288 00:20:49,600 --> 00:20:50,520 DerniĂšre fois. 289 00:20:51,000 --> 00:20:52,480 Retourne Ă  ton poste. 290 00:21:00,919 --> 00:21:01,760 Que feras-tu ? 291 00:21:02,960 --> 00:21:03,840 Tu vas me tuer ? 292 00:21:06,040 --> 00:21:07,320 Qui sera le suivant ? 293 00:21:08,000 --> 00:21:08,840 Tous les autres ? 294 00:21:10,320 --> 00:21:11,879 Tu seras tout seul ici. 295 00:21:41,840 --> 00:21:42,800 Fiston... 296 00:21:48,399 --> 00:21:49,520 Tu as tuĂ© cette femme ? 297 00:22:01,960 --> 00:22:02,800 Papa. 298 00:22:12,240 --> 00:22:16,760 - Je ne peux plus respirer. - Que se passe-t-il ? 299 00:22:17,159 --> 00:22:19,439 Un infarctus ? 300 00:22:19,520 --> 00:22:21,320 Papa, non. 301 00:22:21,399 --> 00:22:23,439 Une crise de panique. Allonge-le. 302 00:22:23,520 --> 00:22:24,600 Allonge-le. 303 00:22:24,679 --> 00:22:27,080 - C'est ça. - Papa. 304 00:22:27,360 --> 00:22:30,919 AllongĂ© sur le sol ensanglantĂ©, Moscou savait qu'il n'y aurait pas 305 00:22:31,000 --> 00:22:33,800 de mojitos ou de pays au nom imprononçable. 306 00:22:35,480 --> 00:22:37,879 Qu'il n'avait pas sauvĂ© Denver. 307 00:22:38,600 --> 00:22:41,800 Il l'avait jetĂ© dans un trou dont il ne sortirait que pour la prison 308 00:22:42,080 --> 00:22:43,919 ou avec une balle dans la poitrine. 309 00:22:48,240 --> 00:22:49,919 Excusez-moi. Je suis dĂ©solĂ©. 310 00:22:51,320 --> 00:22:53,879 Les coups de feu... Quelqu'un a Ă©tĂ© blessĂ© ? 311 00:22:54,679 --> 00:22:55,840 Calmez-vous. 312 00:22:56,919 --> 00:22:58,360 Personne n'a Ă©tĂ© blessĂ©. 313 00:22:59,080 --> 00:23:01,760 Nous avons tirĂ© pour Ă©viter une intervention. 314 00:23:03,919 --> 00:23:04,800 Vous l'avez entendu. 315 00:23:04,879 --> 00:23:08,200 ArrĂȘtez de vous imaginer des choses. 316 00:23:08,280 --> 00:23:12,879 Ces personnes sont des voleurs, pas des djihadistes. 317 00:23:18,560 --> 00:23:21,240 - Maman. - Je suis dĂ©solĂ©e. 318 00:23:27,240 --> 00:23:28,080 SacrĂ© manĂšge ! 319 00:23:29,040 --> 00:23:29,879 Et l'autre... 320 00:23:30,520 --> 00:23:32,639 - Les bateaux qui tournent. - Oui. 321 00:23:36,000 --> 00:23:36,840 Regarde. 322 00:23:37,760 --> 00:23:42,120 On est allĂ©s au parc d'attractions. C'Ă©tait chouette. 323 00:23:42,399 --> 00:23:43,399 Bien sĂ»r, chĂ©rie. 324 00:23:44,879 --> 00:23:48,720 Maman, tu peux l'amener ranger son ours dans sa chambre ? 325 00:23:49,439 --> 00:23:50,280 Bien sĂ»r. 326 00:23:52,800 --> 00:23:53,720 Viens lĂ . 327 00:23:54,800 --> 00:23:55,840 À bientĂŽt. 328 00:24:03,720 --> 00:24:05,520 Tu as violĂ© l'ordonnance. 329 00:24:06,720 --> 00:24:08,200 Tourne-toi, contre le mur. 330 00:24:08,280 --> 00:24:10,960 Je suis son pĂšre. Tu ne peux pas m'Ă©loigner d'elle. 331 00:24:11,040 --> 00:24:13,159 Tu as violĂ© l'ordonnance restrictive. 332 00:24:13,240 --> 00:24:14,800 Tourne-toi face au mur. 333 00:24:14,879 --> 00:24:16,480 Tu as dĂ©jĂ  dĂ©truit ma vie. Ça ne suffit pas ? 334 00:24:16,560 --> 00:24:18,360 - Je t'ai dit... - Que fais-tu ? 335 00:24:21,200 --> 00:24:23,879 Tu vas vraiment me mettre en joue ? 336 00:24:55,200 --> 00:24:57,800 - Oui ? - Ici Salva. 337 00:24:57,879 --> 00:24:59,120 J'appelle du cafĂ©. 338 00:24:59,200 --> 00:25:03,040 Dans la prĂ©cipitation, vous avez pris mon tĂ©lĂ©phone. Raquel ? 339 00:25:06,439 --> 00:25:10,199 Papa ? Papa. Comment te sens-tu ? 340 00:25:11,360 --> 00:25:13,399 - J'ai froid. - Froid ? 341 00:25:13,480 --> 00:25:14,800 - Une couverture. - Oui. 342 00:25:14,879 --> 00:25:15,879 Et un truc sucrĂ©. 343 00:25:15,960 --> 00:25:18,560 Va chercher du sucre. Ne reste pas plantĂ© lĂ . 344 00:25:20,159 --> 00:25:21,520 Que s'est-il passĂ© ? 345 00:25:23,600 --> 00:25:25,240 C'est sĂ»rement Ă  force 346 00:25:26,040 --> 00:25:26,960 de creuser. 347 00:25:27,879 --> 00:25:30,320 Et je n'ai pas mangĂ© grand-chose. 348 00:25:30,399 --> 00:25:32,520 Tu devrais te reposer. 349 00:25:40,159 --> 00:25:41,960 Tu sais ce qu'il te faudrait ? 350 00:25:42,040 --> 00:25:43,879 Un bon ragoĂ»t, comme tu l'aimes. 351 00:25:44,080 --> 00:25:45,520 Avec des pois chiches et 352 00:25:46,040 --> 00:25:47,639 - du porc. - La couverture. 353 00:25:48,960 --> 00:25:51,280 Reste tranquille, Moscou. 354 00:25:51,360 --> 00:25:52,919 Mon lit a quatre coins, 355 00:25:53,000 --> 00:25:56,040 et quatre anges qui veillent sur moi. 356 00:25:56,120 --> 00:25:57,360 DĂ©tends-toi, d'accord ? 357 00:26:16,000 --> 00:26:18,320 Que fais-tu ici, papa ? 358 00:26:20,480 --> 00:26:23,040 Je me suis rĂ©veillĂ© Ă  4 h et tu n'Ă©tais pas dans ton lit. 359 00:26:23,439 --> 00:26:26,159 Ce n'est rien. Je n'arrivais pas Ă  dormir. 360 00:26:26,360 --> 00:26:29,080 Alors, je suis sorti regarder le ciel. 361 00:26:29,600 --> 00:26:31,280 Le ciel. 362 00:26:32,760 --> 00:26:34,080 Le ciel est immense. 363 00:26:34,919 --> 00:26:36,199 OĂč se termine-t-il ? 364 00:26:40,120 --> 00:26:41,679 - Qu'y a-t-il ? - Rien. 365 00:26:43,960 --> 00:26:46,760 - Tu sais pourquoi j'ai quittĂ© la mine ? - Oui. 366 00:26:47,360 --> 00:26:49,800 À cause de cette merde qui te bouffait les poumons, la sinfilose. 367 00:26:50,760 --> 00:26:52,120 La sinfilose. 368 00:26:52,199 --> 00:26:54,360 Que tu es bĂȘte. C'est la silicose. Non. 369 00:26:54,439 --> 00:26:56,840 C'est ce que j'ai dit. 370 00:26:58,760 --> 00:27:00,399 J'Ă©tais claustrophobe. 371 00:27:00,879 --> 00:27:01,720 - Toi ? - Oui. 372 00:27:02,560 --> 00:27:05,840 Je ne supportais pas d'ĂȘtre dans ce trou. 373 00:27:10,280 --> 00:27:14,080 Alors, je me suis mis aux casses pour sortir de ce trou. 374 00:27:15,320 --> 00:27:18,399 Et j'ai fini en prison, enfermĂ©, presque toute ma vie. 375 00:27:20,159 --> 00:27:21,040 Tu vas bien ? 376 00:27:21,919 --> 00:27:22,760 Tu es bizarre. 377 00:27:23,879 --> 00:27:24,720 Bizarre, non. 378 00:27:26,439 --> 00:27:28,000 Je me sens trĂšs bien. 379 00:27:28,360 --> 00:27:29,439 Ici, Ă  la campagne, 380 00:27:30,639 --> 00:27:31,600 Ă  l'air libre. 381 00:27:33,439 --> 00:27:36,240 Est-ce que je ne mĂ©rite pas ça ? 382 00:27:36,320 --> 00:27:38,000 - Tout va bien. - Oui. 383 00:27:38,199 --> 00:27:40,679 Et ce sera encore mieux quand nous partirons. 384 00:27:42,199 --> 00:27:44,000 Oublie la Maserati et le gymnase. 385 00:27:44,600 --> 00:27:46,080 Tu sais ce qu'on fera ? 386 00:27:47,960 --> 00:27:49,320 On achĂštera une Ăźle. 387 00:27:50,480 --> 00:27:53,240 Tu pourras dormir complĂštement nu sous les palmiers. 388 00:27:54,120 --> 00:27:56,399 Dans une hutte ou chacun dans la nĂŽtre. 389 00:27:56,480 --> 00:27:58,760 Je ne veux plus dormir avec toi. Tu ronfles. 390 00:27:59,280 --> 00:28:01,120 - Quoi ? C'est faux. - Papa. 391 00:28:01,199 --> 00:28:03,760 Tu ronfles Ă©normĂ©ment. Je te le dis. 392 00:28:04,560 --> 00:28:06,360 - Je ne ronfle pas. - Tu ronfles. 393 00:28:06,439 --> 00:28:08,879 - Je ne ronfle pas. - On dirait un trombone. 394 00:28:10,240 --> 00:28:11,080 LĂ . 395 00:28:14,199 --> 00:28:15,040 Une seconde. 396 00:28:21,439 --> 00:28:22,520 On le laisse se reposer. 397 00:28:25,120 --> 00:28:26,360 Retourne nettoyer. 398 00:28:28,280 --> 00:28:30,679 Et, ensuite, va surveiller les otages. 399 00:28:58,520 --> 00:28:59,360 Bonjour. 400 00:29:00,679 --> 00:29:01,919 Je suis lamentable. 401 00:29:02,000 --> 00:29:05,360 Ça va. En plus, je suis sĂ»r que personne ne m'a appelĂ©. 402 00:29:06,679 --> 00:29:08,320 MĂȘme pas un pauvre texto. 403 00:29:08,399 --> 00:29:09,800 Bien sĂ»r que non. 404 00:29:12,760 --> 00:29:14,760 Ça ne me regarde pas mais... 405 00:29:14,840 --> 00:29:17,800 Tout va bien avec votre fille ? 406 00:29:21,639 --> 00:29:24,560 J'ai volĂ© votre tĂ©lĂ©phone, j'ai failli vous arrĂȘter 407 00:29:24,639 --> 00:29:26,360 et vous vous inquiĂ©tez pour moi ? 408 00:29:27,280 --> 00:29:31,320 C'Ă©tait accidentel. 409 00:29:31,800 --> 00:29:33,639 Vous Ă©tiez nerveuse. 410 00:29:34,679 --> 00:29:35,879 Pour la fouille... 411 00:29:36,959 --> 00:29:39,159 C'Ă©tait amusant. Et mĂȘme excitant. 412 00:29:39,240 --> 00:29:40,480 Le dictaphone ? 413 00:29:40,560 --> 00:29:42,040 Et mon bras comme ça. 414 00:29:42,120 --> 00:29:43,399 Je suis dĂ©solĂ©e. 415 00:29:43,879 --> 00:29:46,159 - Antonio Ă©tait pĂ©trifiĂ©. - Pardon. 416 00:29:46,240 --> 00:29:49,040 Vous allez m'inviter. Donc, nous sommes quittes. 417 00:29:51,520 --> 00:29:53,399 Tout va bien. Merci. 418 00:29:53,480 --> 00:29:55,679 - Bien. - Super. 419 00:29:55,760 --> 00:29:57,439 On s'inquiĂšte pour des choses 420 00:29:57,520 --> 00:30:00,000 et on ne devrait pas. Au final... 421 00:30:00,080 --> 00:30:02,399 En fait, rien ne va. 422 00:30:04,399 --> 00:30:06,439 Tout va mal. 423 00:30:07,120 --> 00:30:10,320 Horriblement mal. Ça craint, une vraie merde, mĂȘme. 424 00:30:13,959 --> 00:30:15,159 Je suis dĂ©solĂ©... 425 00:30:15,639 --> 00:30:16,560 Je... 426 00:30:17,399 --> 00:30:20,040 L'urgence, c'Ă©tait... 427 00:30:21,439 --> 00:30:24,080 Mon ex-mari a emmenĂ© ma fille. 428 00:30:24,760 --> 00:30:27,240 J'ai demandĂ© une injonction pour mauvais traitement. 429 00:30:29,480 --> 00:30:30,320 Merci. 430 00:30:34,800 --> 00:30:35,639 Merci. 431 00:31:00,320 --> 00:31:01,560 J'ai des trucs pour te soigner. 432 00:31:02,840 --> 00:31:04,679 - Ça fait mal ? - Un peu. 433 00:31:05,080 --> 00:31:06,800 Refaisons le garrot. 434 00:31:07,480 --> 00:31:09,159 D'accord. 435 00:31:10,120 --> 00:31:10,959 Viens. 436 00:31:15,520 --> 00:31:16,800 Il faudrait mieux... 437 00:31:18,280 --> 00:31:19,720 TrĂšs bien. 438 00:31:21,840 --> 00:31:22,679 Je t'aide ? 439 00:31:30,720 --> 00:31:31,600 Doucement. 440 00:31:37,720 --> 00:31:38,560 Tout doux. 441 00:31:43,480 --> 00:31:44,320 VoilĂ . 442 00:31:47,959 --> 00:31:49,080 LĂ . 443 00:31:53,679 --> 00:31:54,959 Attention. 444 00:31:55,480 --> 00:31:56,600 C'est bon. 445 00:31:59,560 --> 00:32:00,399 Oh, mon Dieu. 446 00:32:09,320 --> 00:32:10,840 On doit retirer la balle. 447 00:32:12,320 --> 00:32:14,199 Non. 448 00:32:15,040 --> 00:32:16,639 On va abĂźmer les muscles. 449 00:32:16,719 --> 00:32:18,040 On va faire attention. 450 00:32:18,120 --> 00:32:19,320 Comment ? 451 00:32:19,399 --> 00:32:21,600 - Avec ceci... - Non. 452 00:32:22,159 --> 00:32:23,399 Il faut l'enlever. 453 00:32:23,480 --> 00:32:26,760 Des gens vivent avec une balle. J'ai vu ça Ă  la tĂ©lĂ©. 454 00:32:27,240 --> 00:32:29,040 Et avec des morceaux de verre. 455 00:32:29,120 --> 00:32:30,159 D'accord. 456 00:32:30,679 --> 00:32:31,520 On la laisse. 457 00:32:32,159 --> 00:32:34,879 Il faut arrĂȘter le saignement. On verra aprĂšs. 458 00:32:35,399 --> 00:32:36,240 D'accord. 459 00:32:42,240 --> 00:32:43,159 On y va. 460 00:32:45,560 --> 00:32:46,719 Du calme. 461 00:32:48,080 --> 00:32:50,800 J'ai fini. 462 00:33:02,360 --> 00:33:04,000 Comme quand on Ă©tait gamins 463 00:33:04,520 --> 00:33:06,719 et qu'on jouait au docteur. 464 00:33:13,159 --> 00:33:14,000 TrĂšs bien. 465 00:34:11,639 --> 00:34:14,799 J'ai assez d'antibiotiques pour toute une noce. 466 00:34:15,759 --> 00:34:18,239 Antidouleurs, dĂ©contractants musculaires. 467 00:34:18,319 --> 00:34:19,319 Sans danger ? 468 00:34:20,400 --> 00:34:22,120 Regardez les effets secondaires. 469 00:34:23,520 --> 00:34:26,679 Pires qu'une plaie par arme Ă  feu ? Je ne pense pas. 470 00:34:31,080 --> 00:34:32,080 Pour le bĂ©bĂ©. 471 00:34:34,360 --> 00:34:36,520 C'est vrai. 472 00:34:37,440 --> 00:34:41,000 Je vais lire la notice et nous dĂ©ciderons... 473 00:34:49,000 --> 00:34:53,319 Voyons : "Lisez la notice avant utilisation. 474 00:34:53,719 --> 00:34:56,600 Conservez cette notice pour pouvoir la relire. 475 00:35:00,759 --> 00:35:03,200 En cas de doute, demandez Ă  un mĂ©decin 476 00:35:03,279 --> 00:35:05,360 ou Ă  un pharmacien..." 477 00:35:50,720 --> 00:35:51,560 Bon dieu. 478 00:36:22,000 --> 00:36:22,839 Non. 479 00:36:30,799 --> 00:36:32,759 Il vous reste des nouilles ? 480 00:36:38,560 --> 00:36:40,480 Non. J'ai du riz. 481 00:36:42,480 --> 00:36:43,600 C'est bon. 482 00:36:50,920 --> 00:36:51,759 Moscou. 483 00:36:53,520 --> 00:36:54,720 Moscou. 484 00:36:56,400 --> 00:36:57,839 Moscou ! 485 00:36:58,319 --> 00:36:59,720 Que fais-tu ? 486 00:37:01,000 --> 00:37:02,400 Que fais-tu ? 487 00:37:02,680 --> 00:37:05,200 Que se passe-t-il ? 488 00:37:05,279 --> 00:37:06,920 - Aucune idĂ©e. - N'ouvre pas la porte ! 489 00:37:07,560 --> 00:37:08,960 Moscou ! 490 00:37:11,480 --> 00:37:13,120 Les portes s'ouvrent. 491 00:37:13,200 --> 00:37:14,040 Attention. 492 00:37:14,120 --> 00:37:15,440 Allez ! 493 00:37:15,520 --> 00:37:16,680 À l'entrĂ©e principale. 494 00:37:19,400 --> 00:37:20,480 Stop ! 495 00:37:21,319 --> 00:37:22,200 Snipers ! 496 00:37:22,279 --> 00:37:23,359 Alpha un, prĂȘt. 497 00:37:23,640 --> 00:37:25,440 Alpha deux, prĂȘt. 498 00:37:27,400 --> 00:37:28,600 Tout le monde Ă  terre ! 499 00:37:29,440 --> 00:37:30,279 À terre ! 500 00:37:32,520 --> 00:37:34,279 J'ai un bon angle. Je compte, 501 00:37:34,359 --> 00:37:35,440 - trois, deux, un. - Papa ! 502 00:37:36,040 --> 00:37:38,120 Cache ton visage. 503 00:37:38,200 --> 00:37:40,000 - Pas de masque. - Ils se battent. 504 00:37:40,080 --> 00:37:42,120 - Non. - Je dois sortir. 505 00:37:42,200 --> 00:37:44,319 - Enregistrez. - Je ne vois pas les visages. 506 00:37:44,400 --> 00:37:46,240 - Je dois sortir. - Pourquoi ? 507 00:37:47,040 --> 00:37:49,040 En attente du feu vert. 508 00:37:49,120 --> 00:37:52,600 Tu n'aurais pas dĂ» ĂȘtre lĂ . Tu n'aurais pas dĂ» tuer cette femme. 509 00:37:53,120 --> 00:37:54,839 - En attente. - Feu vert, chef. 510 00:37:57,600 --> 00:37:59,440 - Laisse-moi sortir. - Tu voulais te rendre ? 511 00:37:59,960 --> 00:38:01,120 Et porter le chapeau ? 512 00:38:01,200 --> 00:38:02,759 On ne sait pas si c'est une bagarre. 513 00:38:02,839 --> 00:38:03,839 Nous attendons. 514 00:38:05,680 --> 00:38:07,440 - Je dois sortir. - Je ne l'ai pas tuĂ©e. 515 00:38:09,799 --> 00:38:11,040 - Je dois sortir. - Je ne l'ai pas tuĂ©e. 516 00:38:11,680 --> 00:38:12,960 Je l'ai cachĂ©e. 517 00:38:17,240 --> 00:38:19,400 Les portes se referment. Dans trois secondes. 518 00:38:20,400 --> 00:38:21,480 Que personne ne tire. 519 00:38:25,600 --> 00:38:26,680 Merde. 520 00:38:29,680 --> 00:38:31,319 On va sortir, papa. 521 00:38:31,839 --> 00:38:33,520 Que tu puisses prendre l'air. 522 00:38:33,600 --> 00:38:34,680 J'ai besoin d'air. 523 00:38:43,359 --> 00:38:45,120 DĂ©solĂ© que vous ayez dĂ» vivre... 524 00:38:48,120 --> 00:38:49,400 quelque chose... 525 00:38:50,319 --> 00:38:54,520 Quelque chose de si... Quoi que ce soit pour vous aider... 526 00:38:55,560 --> 00:39:00,279 Un tĂ©lĂ©phone Ă  votre disposition, un garde du corps Ă  lunettes. 527 00:39:02,920 --> 00:39:04,880 Pardonnez-moi. Une blague douteuse. 528 00:39:04,960 --> 00:39:07,440 - Ne vous inquiĂ©tez pas. - DĂ©solĂ©. 529 00:39:07,520 --> 00:39:10,680 Je vous regarde et ça me paraĂźt insensĂ©. 530 00:39:10,839 --> 00:39:13,200 Vous n'incarnez pas ce que j'imagine ĂȘtre... 531 00:39:13,480 --> 00:39:16,560 Quoi ? Une femme battue. 532 00:39:20,120 --> 00:39:21,279 À cause de mon arme ? 533 00:39:24,000 --> 00:39:29,279 En rĂ©alitĂ©, ça ne commence pas par une claque. 534 00:39:30,640 --> 00:39:33,920 Sinon, personne ne serait avec un homme violent. 535 00:39:36,319 --> 00:39:39,400 C'est tout l'inverse. 536 00:39:40,440 --> 00:39:44,240 Vous tombez amoureuse d'un homme charmant et intelligent. 537 00:39:45,160 --> 00:39:47,400 Pour lui, vous ĂȘtes le centre du monde. 538 00:39:48,319 --> 00:39:53,359 Quand il vous demande de remplacer votre photo de profil par celle de votre fille, 539 00:39:53,759 --> 00:39:55,319 vous trouvez ça mignon. 540 00:39:56,960 --> 00:40:00,520 Quand il vous dit de ne pas porter de jupe pour aller au travail, 541 00:40:00,799 --> 00:40:05,480 vous vous dites : "Je ne travaille qu'avec des hommes. 542 00:40:06,080 --> 00:40:08,520 Il veut juste me protĂ©ger." 543 00:40:11,120 --> 00:40:15,120 Et, un jour, il vous crie dessus. 544 00:40:16,319 --> 00:40:19,640 - Vous n'avez pas Ă  m'en parler. - Si, il le faut. 545 00:40:21,000 --> 00:40:21,839 Écoutez. 546 00:40:23,200 --> 00:40:25,319 C'est descendre un escalier marche aprĂšs marche. 547 00:40:25,560 --> 00:40:29,720 Comme dans les films d'Ă©pouvante, quand le personnage descend Ă  la cave 548 00:40:30,000 --> 00:40:35,720 et que tout le monde pense : "N'y va pas" mais vous y allez quand mĂȘme. 549 00:40:38,040 --> 00:40:39,560 Il m'a frappĂ©e une premiĂšre fois. 550 00:40:41,640 --> 00:40:43,920 Et une seconde fois, puis une troisiĂšme. 551 00:40:46,600 --> 00:40:47,600 Nous avons divorcĂ©. 552 00:40:52,400 --> 00:40:53,480 Vous n'avez pas portĂ© plainte ? 553 00:40:55,600 --> 00:40:57,960 Non, il Ă©tait flic. 554 00:40:58,600 --> 00:41:01,440 Le type le plus populaire du commissariat. 555 00:41:01,920 --> 00:41:03,680 Je voulais juste qu'il parte. 556 00:41:06,240 --> 00:41:07,359 Je suppose... 557 00:41:08,680 --> 00:41:11,480 J'Ă©tais gĂȘnĂ©e de m'asseoir face Ă  mon chef... 558 00:41:12,040 --> 00:41:15,759 Et de lui raconter cette annĂ©e et demie d'humiliations et de coups. 559 00:41:18,120 --> 00:41:20,640 J'ai un H&K 9 mm dans ma boĂźte Ă  gants. 560 00:41:20,720 --> 00:41:24,720 Mais, en rĂ©alitĂ©, je ne sais pas me dĂ©fendre. 561 00:41:26,400 --> 00:41:27,440 Ne dites pas ça. 562 00:41:28,680 --> 00:41:33,319 Les vrais problĂšmes ont commencĂ© quelques mois plus tard. 563 00:41:35,240 --> 00:41:37,880 Ma sƓur est tombĂ©e amoureuse de lui. 564 00:41:43,120 --> 00:41:46,720 Ils ont commencĂ© Ă  se frĂ©quenter et Ă  voyager. 565 00:41:48,319 --> 00:41:49,600 LĂ , j'ai portĂ© plainte. 566 00:41:51,120 --> 00:41:52,279 Tard et sans preuves. 567 00:41:57,520 --> 00:41:59,720 Je voulais protĂ©ger ma sƓur. 568 00:42:01,040 --> 00:42:02,000 Vous comprenez ? 569 00:42:04,040 --> 00:42:06,759 Mais on m'a prise 570 00:42:06,839 --> 00:42:09,440 pour une jalouse maladive qui l'accusait Ă  tort. 571 00:42:11,839 --> 00:42:16,480 L'inspectrice qui n'avait rien dit avant qu'il ne sorte avec sa sƓur. 572 00:42:17,319 --> 00:42:19,920 Mais, Raquel, la police 573 00:42:20,600 --> 00:42:23,520 et les juges vous croient. Le contraire est impossible. 574 00:42:24,839 --> 00:42:28,400 Je sens votre impuissance. Quelqu'un doit pouvoir vous aider. 575 00:42:28,480 --> 00:42:30,520 - Qui ? Qui peut m'aider ? - Moi. 576 00:42:34,040 --> 00:42:37,880 Je suis dĂ©solĂ©. Je ne sais pas comment mais... 577 00:42:42,000 --> 00:42:42,839 Merci. 578 00:42:47,040 --> 00:42:47,960 Raquel. 579 00:42:49,960 --> 00:42:50,880 - Raquel. - Ángel. 580 00:42:51,520 --> 00:42:55,240 Du mouvement. La porte s'est ouverte quelques secondes. Une bagarre. 581 00:42:55,560 --> 00:42:57,319 - SĂ»rement un otage. - Allons-y. 582 00:43:12,960 --> 00:43:15,520 Sachez que ce n'est pas une menace. 583 00:43:16,240 --> 00:43:18,839 C'est une demande personnelle. 584 00:43:19,880 --> 00:43:21,880 Mettez votre masque et votre capuche 585 00:43:22,359 --> 00:43:24,960 et sortez sur le toit sans rien faire de stupide. 586 00:43:25,480 --> 00:43:29,359 Juste dix minutes, compris ? Prenez un peu l'air et revenez. 587 00:43:29,839 --> 00:43:30,680 D'accord ? 588 00:43:33,400 --> 00:43:34,400 Que voulez-vous ? 589 00:43:35,000 --> 00:43:36,279 Distraire les flics ? 590 00:43:36,359 --> 00:43:40,359 Ils le sont dĂ©jĂ . Alors, arrĂȘtez d'agacer tout le monde. 591 00:43:41,400 --> 00:43:42,480 Un appĂąt. 592 00:43:43,359 --> 00:43:44,799 Nous leur servons d'appĂąt. 593 00:43:44,879 --> 00:43:45,799 Comment ça ? 594 00:43:45,879 --> 00:43:48,279 Ils nous jetteront aux lions quand ils s'enfuiront. 595 00:43:48,799 --> 00:43:50,400 On va faire preuve d'humanitĂ©. 596 00:43:52,640 --> 00:43:56,279 Un de nos partenaires a besoin d'air frais. C'est tout. 597 00:44:04,000 --> 00:44:05,560 Dans quel monde vivons-nous ? 598 00:44:06,520 --> 00:44:08,560 Personne ne veut rien faire pour personne. 599 00:44:09,240 --> 00:44:13,400 Il a fait une crise d'angoisse et vous ne pensez qu'Ă  vous. 600 00:44:14,640 --> 00:44:15,680 Tout va bien se passer. 601 00:44:16,440 --> 00:44:19,000 Parce que je sortirai avec vous. 602 00:44:19,839 --> 00:44:21,279 Pourquoi a-t-il eu une crise ? 603 00:44:22,319 --> 00:44:24,120 À cause des coups de feu ? 604 00:44:24,359 --> 00:44:27,440 À cause de ces maudits coups de feu. Qui avez-vous tuĂ© ? 605 00:44:29,720 --> 00:44:30,839 Ouvrez la bouche. 606 00:44:33,839 --> 00:44:35,400 Ouvrez votre sale bouche. 607 00:44:36,200 --> 00:44:37,200 Ouvrez-la. 608 00:44:39,160 --> 00:44:42,440 Levez la main gauche si vous allez continuer Ă  me soĂ»ler. 609 00:44:43,080 --> 00:44:45,920 Si vous avez dĂ©cidĂ© de vous taire, levez la main droite. 610 00:44:51,520 --> 00:44:55,080 - Bien. - Denver, va lĂ -bas. 611 00:44:55,839 --> 00:44:56,680 Viens lĂ . 612 00:45:00,960 --> 00:45:02,799 ArrĂȘte de faire l'imbĂ©cile. 613 00:45:04,799 --> 00:45:07,080 - Ce n'Ă©tait pas un otage. - Comment ça ? 614 00:45:08,359 --> 00:45:10,120 À moins que ce ne soient des saints, 615 00:45:10,200 --> 00:45:13,080 ils ne l'auraient pas laissĂ© s'approcher de la porte. 616 00:45:13,960 --> 00:45:15,160 Il voulait se rendre. 617 00:45:19,640 --> 00:45:20,600 Te voilĂ  dehors. 618 00:45:22,080 --> 00:45:22,920 Tu vas respirer. 619 00:45:26,160 --> 00:45:27,720 Tu n'as pas Ă  faire ça pour moi. 620 00:45:29,920 --> 00:45:31,720 Quand maman est partie, 621 00:45:33,040 --> 00:45:34,240 tu avais du mal Ă  respirer. 622 00:45:35,560 --> 00:45:37,839 Tu allais sur le balcon tous les soirs. 623 00:45:38,440 --> 00:45:40,560 Tu vas sortir, quoi qu'il faille faire. 624 00:45:40,960 --> 00:45:43,720 Tu vas respirer. Nous rentrerons quand ça ira mieux. 625 00:45:43,799 --> 00:45:46,160 Mettez votre masque et votre capuche. 626 00:45:46,240 --> 00:45:47,560 Arturo, Ă  cĂŽtĂ© de moi. 627 00:46:00,040 --> 00:46:02,480 Condor 3 au quartier gĂ©nĂ©ral. Du mouvement. 628 00:46:03,720 --> 00:46:06,640 - Snipers, en place. - Ils sont sur le toit. 629 00:46:06,720 --> 00:46:08,960 - Un groupe. - Condor 1, tout est prĂȘt. 630 00:46:09,040 --> 00:46:11,560 Nous avons un visuel. Ils marchent. 631 00:46:14,759 --> 00:46:16,520 Papa, calme-toi. 632 00:46:16,680 --> 00:46:19,000 C'est une belle journĂ©e. 633 00:46:19,120 --> 00:46:19,960 Oui. 634 00:46:20,080 --> 00:46:22,480 Regarde le soleil. Respire et dĂ©tends-toi. 635 00:46:23,560 --> 00:46:25,640 Un gros groupe. Ils marchent toujours. 636 00:46:25,720 --> 00:46:27,040 Ils vont vers le bord. 637 00:46:31,160 --> 00:46:34,000 - Oui ? - Pourquoi ĂȘtes-vous sur le toit ? 638 00:46:34,440 --> 00:46:37,480 Moscou avait besoin d'air. Les otages ont de fausses armes. 639 00:46:38,000 --> 00:46:40,480 Comme vous le savez, 640 00:46:41,000 --> 00:46:42,839 je n'aurais jamais autorisĂ© cela. 641 00:46:43,160 --> 00:46:46,040 Mais mes camarades sont en train de me convaincre. 642 00:46:47,240 --> 00:46:48,879 Je ne veux pas d'improvisation. 643 00:46:49,319 --> 00:46:50,520 Tenez-moi informĂ©. 644 00:46:51,200 --> 00:46:53,720 Ils se dĂ©placent. Ils s'approchent du bord. 645 00:46:53,799 --> 00:46:55,560 Si vous ne gardez pas la tĂȘte froide, 646 00:46:55,640 --> 00:46:58,400 vous pouvez oublier le fric, Acapulco et les enfants. 647 00:46:58,480 --> 00:46:59,799 Vous allez tout gĂącher. 648 00:47:01,359 --> 00:47:02,839 Une seule chose Ă  faire. 649 00:47:03,560 --> 00:47:04,720 Être professionnels. 650 00:47:07,759 --> 00:47:09,400 Et ça, ça ne l'est pas ? 651 00:47:12,040 --> 00:47:14,000 - Magnifique. - Non, pas magnifique. 652 00:47:14,759 --> 00:47:17,640 Encore mieux que ceux des banques. 653 00:47:18,160 --> 00:47:19,640 Impossible Ă  tracer. 654 00:47:20,759 --> 00:47:22,200 C'est une Ɠuvre d'art. 655 00:47:23,839 --> 00:47:26,520 - Tu sais pourquoi ? - Éclaire-moi. 656 00:47:31,200 --> 00:47:33,799 Parce qu'il a Ă©tĂ© fait avec amour. 657 00:47:35,960 --> 00:47:37,279 Je suis professionnelle. 658 00:47:38,400 --> 00:47:42,279 Mais que faire quand ton pĂšre panique au milieu de tout ça ? 659 00:47:43,080 --> 00:47:44,440 Le voleur prend le dessus sur le fils ? 660 00:47:45,839 --> 00:47:46,680 Alors, Berlin ? 661 00:47:47,680 --> 00:47:48,759 Sur l'humain ? 662 00:47:52,960 --> 00:47:54,960 Pour un connard comme toi, c'est facile. 663 00:47:56,160 --> 00:47:58,160 Mais... pas pour moi. 664 00:48:05,520 --> 00:48:07,640 - Tu n'as pas tuĂ© la fille ? - Non. 665 00:48:08,200 --> 00:48:09,440 - Dis-moi la vĂ©ritĂ©. - Non. 666 00:48:12,520 --> 00:48:13,839 Berlin a trouvĂ© le tĂ©lĂ©phone. 667 00:48:15,160 --> 00:48:18,960 Il m'a ordonnĂ© de la tuer. J'ai tirĂ©. Je n'avais pas le choix. 668 00:48:20,200 --> 00:48:22,040 Vous parlez de MĂłnica. 669 00:48:22,120 --> 00:48:23,799 - Que lui avez-vous fait ? - Reculez. 670 00:48:23,879 --> 00:48:26,000 Ce n'est pas un appel de courtoisie. 671 00:48:26,720 --> 00:48:30,080 Si vous voulez que je sois honnĂȘte, vous devez l'ĂȘtre aussi. 672 00:48:31,040 --> 00:48:33,319 Tout le monde a le droit de se dĂ©gourdir les jambes. 673 00:48:34,200 --> 00:48:37,560 Vous ne trouvez pas ça sympa de les laisser prendre l'air ? 674 00:48:38,680 --> 00:48:41,600 Je ne veux ni les torturer, ni les effrayer. 675 00:48:42,440 --> 00:48:44,600 Je veux qu'ils s'en sortent indemnes. 676 00:48:45,720 --> 00:48:47,400 DĂšs que j'aurai ce que je veux. 677 00:48:50,759 --> 00:48:51,799 C'est tout. 678 00:48:51,879 --> 00:48:53,799 Ils sont armĂ©s. Tous Ă  couvert. 679 00:48:53,879 --> 00:48:55,120 Tous Ă  couvert. 680 00:48:55,200 --> 00:48:56,160 En attente d'ordres. 681 00:48:56,240 --> 00:48:57,520 Qu'avez-vous fait ? 682 00:48:57,600 --> 00:48:59,200 OĂč est MĂłnica ? 683 00:49:00,920 --> 00:49:02,040 Il se passe quelque chose. 684 00:49:02,400 --> 00:49:03,799 Demandons instructions. 685 00:49:03,879 --> 00:49:05,879 Vous avez tuĂ© MĂłnica. Putain ! 686 00:49:05,960 --> 00:49:07,120 Elle Ă©tait innocente. 687 00:49:07,200 --> 00:49:08,960 Ici Condor 1. J'ai un visuel. 688 00:49:09,040 --> 00:49:10,040 Permission demandĂ©e. 689 00:49:10,120 --> 00:49:11,560 - À genoux. - Quoi ? 690 00:49:11,640 --> 00:49:12,799 Elle Ă©tait enceinte ! 691 00:49:12,879 --> 00:49:13,960 Des snipers. 692 00:49:14,040 --> 00:49:16,200 On va leur faire croire qu'on est des otages. 693 00:49:16,279 --> 00:49:18,080 ArrĂȘtez votre cirque. Levez-vous ! 694 00:49:18,160 --> 00:49:19,480 Je vous parle ! 695 00:49:19,560 --> 00:49:22,000 Il se passe quelque chose. Ils s'agenouillent. 696 00:49:22,080 --> 00:49:23,920 Ils vont les exĂ©cuter. 697 00:49:24,000 --> 00:49:24,839 J'attends les ordres. 698 00:49:25,480 --> 00:49:28,480 Ce sont des snipers. 699 00:49:33,480 --> 00:49:34,759 Il y a du mouvement ! 700 00:49:34,839 --> 00:49:36,920 Ici Condor 3. Un DalĂ­ les met en joue. 701 00:49:37,440 --> 00:49:39,000 Je le vois parfaitement. 702 00:49:39,600 --> 00:49:40,839 Demande d'instructions. 703 00:49:41,279 --> 00:49:42,359 Il me faut l'autorisation. 704 00:49:42,839 --> 00:49:45,200 Toujours Ă  genoux. J'attends les ordres. 705 00:49:45,279 --> 00:49:48,000 Ils courent. Ils vont les exĂ©cuter ! 706 00:49:48,080 --> 00:49:50,640 J'ai un visuel sur le ravisseur. 707 00:49:50,720 --> 00:49:53,120 - Il y a des snipers. - À genoux ! 708 00:49:53,200 --> 00:49:55,279 - Ils visent. - Donnez-moi le feu vert. 709 00:49:55,359 --> 00:49:57,359 Ils vont les exĂ©cuter. 710 00:49:57,440 --> 00:49:59,400 Permission de tirer. 711 00:49:59,480 --> 00:50:01,319 Ils vont les tuer ! 712 00:50:02,120 --> 00:50:03,120 Faites-le. 713 00:50:03,640 --> 00:50:05,319 Condor 3, ouvrez le feu. 714 00:50:05,400 --> 00:50:06,440 DerriĂšre vous ! 715 00:50:19,399 --> 00:50:21,359 Cible abattue. 716 00:50:21,879 --> 00:50:24,040 Cible abattue. Nous avons un visuel. 717 00:50:24,120 --> 00:50:26,040 C'est le directeur de l'usine. 718 00:50:26,120 --> 00:50:28,279 Arturo RomĂĄn. Cessez le feu ! 719 00:50:28,359 --> 00:50:29,720 Cessez le feu. 720 00:50:30,120 --> 00:50:32,319 PrĂ©venez les unitĂ©s. 721 00:50:35,279 --> 00:50:36,640 On a eu un otage. 722 00:51:05,520 --> 00:51:07,520 Sous-titres : CĂ©cile Giraudet 50750

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.