All language subtitles for Money Heist Ep03S03.fr
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,000 --> 00:00:15,520
Un déca, s'il vous plaît.
2
00:00:21,720 --> 00:00:26,439
Bonjour, vous ĂŞtes chez Maribi.
Laissez-moi un message après le bip.
3
00:00:27,279 --> 00:00:29,080
Maman, je débauche. Il est...
4
00:00:34,440 --> 00:00:36,680
Excusez-moi, vous avez un chargeur ?
5
00:00:43,360 --> 00:00:44,520
Prenez le mien.
6
00:00:46,840 --> 00:00:49,599
20 HEURES DE BRAQUAGE
7
00:00:51,879 --> 00:00:54,279
- Ça ne vous fait rien ?
- Non.
8
00:00:54,360 --> 00:00:56,199
Vous êtes sûr ?
Merci.
9
00:00:57,720 --> 00:00:59,199
J'ai des gens Ă appeler.
10
00:01:00,000 --> 00:01:01,519
- Aucun problème.
- Merci.
11
00:01:04,759 --> 00:01:07,200
SAMEDI
6H25
12
00:01:10,640 --> 00:01:12,399
Je viens de finir. J'arrive.
13
00:01:16,960 --> 00:01:18,880
Sánchez.
Laissez un message.
14
00:01:20,360 --> 00:01:21,839
Ici l'inspectrice Murillo.
15
00:01:22,640 --> 00:01:24,880
Il est tard
mais je voulais vous dire que
16
00:01:24,960 --> 00:01:26,880
si cette crise est gérée
par les Renseignements
17
00:01:26,960 --> 00:01:28,839
pour des raisons diplomatiques,
18
00:01:29,759 --> 00:01:33,560
je refuse d'ĂŞtre votre marionnette
qui regarde faire ces gorilles.
19
00:01:34,200 --> 00:01:37,000
Je me sens obligée de démissionner.
20
00:01:38,040 --> 00:01:39,000
Bonne nuit.
21
00:01:40,199 --> 00:01:41,440
Ou bonne matinée.
22
00:01:45,199 --> 00:01:47,399
- Merci.
- De rien.
23
00:01:51,960 --> 00:01:55,640
Le nombre d'otages est incertain.
24
00:01:56,119 --> 00:01:58,399
Nous savons seulement qu'Alison Parker,
25
00:01:58,479 --> 00:02:01,199
- la fille de...
- Mais... C'est vous.
26
00:02:01,800 --> 00:02:02,880
Pour le moment...
27
00:02:03,399 --> 00:02:04,559
Vous ĂŞtes ?
28
00:02:05,280 --> 00:02:07,280
Si je raconte cette histoire, c'est
29
00:02:07,360 --> 00:02:11,360
parce que tout le monde se souvient
du siège de la Maison de la Monnaie.
30
00:02:11,880 --> 00:02:13,720
Le centre de Madrid était bouclé.
31
00:02:13,799 --> 00:02:15,920
Les chaînes diffusaient 24h/24.
32
00:02:16,280 --> 00:02:18,280
La police avait jeté leurs manuels
33
00:02:18,360 --> 00:02:20,959
et ne savait pas quoi faire
face Ă la bravade
34
00:02:21,040 --> 00:02:23,600
de ces abrutis qui voulaient
imprimer leur argent.
35
00:02:23,680 --> 00:02:26,680
Mais il s'est passé un tas de choses
dont on ne se souvient pas.
36
00:02:26,760 --> 00:02:28,120
Des choses qui nous ont changés
37
00:02:28,519 --> 00:02:31,000
jusqu'Ă ne plus savoir
distinguer les méchants
38
00:02:31,799 --> 00:02:32,920
des gentils.
39
00:02:33,000 --> 00:02:35,480
Quand vous négociez,
vous leur donnez ce qu'ils veulent ?
40
00:02:35,560 --> 00:02:38,519
Ou vous essayez seulement
de gagner du temps ?
41
00:02:40,040 --> 00:02:42,760
- Vous n'avez pas...
- Chaque cas est différent.
42
00:02:43,360 --> 00:02:44,320
Excusez-moi.
43
00:02:45,679 --> 00:02:46,519
Mais...
44
00:02:47,920 --> 00:02:48,920
Oui.
45
00:02:50,000 --> 00:02:52,880
On tente de calmer les choses
et de gagner du temps.
46
00:02:53,880 --> 00:02:54,880
Merci.
47
00:02:54,959 --> 00:02:57,360
Là , c'était nous qui en gagnions.
48
00:02:57,440 --> 00:03:00,160
"Le temps, c'est de l'argent"
s'applique bien ici.
49
00:03:00,640 --> 00:03:02,080
Un sacré paquet de blé !
50
00:03:02,920 --> 00:03:05,080
On imprimait
huit millions d'euros par heure.
51
00:03:05,560 --> 00:03:08,519
Mille quatre cents planches
de monnaie,
52
00:03:08,600 --> 00:03:10,720
contenant 140 000 billets
de 50 euros.
53
00:03:18,920 --> 00:03:21,239
Tout était calme à l'aube.
54
00:03:21,320 --> 00:03:23,280
Le plan semblait bien en place.
55
00:03:25,760 --> 00:03:27,640
Le Professeur était notre grand frère.
56
00:03:28,080 --> 00:03:30,519
Il surveillait la radio de la police
et 18 caméras.
57
00:03:31,600 --> 00:03:33,519
Si quelqu'un voulait nous baiser,
58
00:03:33,959 --> 00:03:36,119
on l'aurait su bien Ă l'avance.
59
00:03:41,160 --> 00:03:43,119
On se relayait
pour garder les otages,
60
00:03:43,200 --> 00:03:45,560
les entrées et, bien entendu,
la production.
61
00:03:46,040 --> 00:03:47,480
Après 20 heures,
62
00:03:47,560 --> 00:03:50,519
la presse avait déjà recraché
52 millions d'euros.
63
00:03:51,320 --> 00:03:53,600
On pensait tous que c'était possible.
64
00:03:54,679 --> 00:03:57,920
Malheureusement, c'était
le calme avant la tempĂŞte.
65
00:03:58,320 --> 00:04:02,320
Les choses allaient se foutre en l'air
on allait risquer de tout perdre.
66
00:04:03,399 --> 00:04:04,600
Pourquoi ?
67
00:04:05,560 --> 00:04:07,480
Ă€ cause d'une histoire d'amour.
68
00:04:08,119 --> 00:04:11,160
L'amour est une bonne raison
pour que tout échoue.
69
00:05:36,520 --> 00:05:37,919
J'ai besoin d'un service.
70
00:05:40,640 --> 00:05:42,039
D'accord ?
71
00:05:44,840 --> 00:05:46,440
Tenez-vous prĂŞts.
72
00:05:46,520 --> 00:05:47,599
Allons-y !
73
00:05:47,680 --> 00:05:49,520
Ils ouvrent les portes !
74
00:05:55,760 --> 00:05:58,160
Il y a 17 hommes armés de M-16.
75
00:05:58,240 --> 00:06:00,000
Personne ne bouge, d'accord ?
76
00:06:00,720 --> 00:06:02,080
Une opportunité unique.
77
00:06:02,599 --> 00:06:03,720
Personne ne bouge.
78
00:06:03,800 --> 00:06:04,960
Enlève ton masque.
79
00:06:15,000 --> 00:06:16,760
S'il vous plaît, ne tirez pas.
80
00:06:18,479 --> 00:06:19,960
Je suis MĂłnica Gaztambide.
81
00:06:20,640 --> 00:06:21,799
C'est un otage.
82
00:06:22,599 --> 00:06:24,479
Je viens lire un communiqué.
83
00:06:25,440 --> 00:06:28,440
Je parle au nom des braqueurs.
84
00:06:29,919 --> 00:06:32,120
Nous sommes 67 otages.
85
00:06:32,720 --> 00:06:34,919
Tous en parfaite santé
86
00:06:36,280 --> 00:06:37,400
et bien traités.
87
00:06:39,000 --> 00:06:41,560
Aucune victime.
Nous sommes tous habillés ainsi
88
00:06:42,520 --> 00:06:45,320
et il est impossible
de nous distinguer des braqueurs.
89
00:06:46,760 --> 00:06:47,599
Alors,
90
00:06:48,479 --> 00:06:50,160
toute tentative d'assaut
91
00:06:52,039 --> 00:06:54,479
- pourrait...
- Celui au mégaphone donne les ordres.
92
00:06:55,160 --> 00:06:56,880
Abattons-le. Il en est.
93
00:07:00,799 --> 00:07:01,840
Le feu vert ?
94
00:07:05,240 --> 00:07:06,520
Cible en vue.
95
00:07:07,320 --> 00:07:09,840
Ils rentrent. Dernière chance.
96
00:07:11,400 --> 00:07:12,640
Dernière chance !
97
00:07:13,280 --> 00:07:14,880
Ils rentrent !
98
00:07:14,960 --> 00:07:16,320
Que personne ne tire.
99
00:07:16,840 --> 00:07:18,320
Personne ne tire.
Entendu ?
100
00:07:19,239 --> 00:07:21,159
Laissez-les entrer.
Laissez-les !
101
00:07:21,760 --> 00:07:23,200
Compris ?
Qu'ils rentrent.
102
00:07:25,840 --> 00:07:28,719
Les braqueurs viennent
de lire un communiqué
103
00:07:28,799 --> 00:07:31,239
dans lequel ils déclarent
regretter avoir blessé les policiers.
104
00:07:32,320 --> 00:07:34,599
Apparemment,
les otages sont en bonne santé
105
00:07:34,680 --> 00:07:38,239
et les braqueurs
ne comptent pas user de violence.
106
00:07:58,840 --> 00:08:02,000
Je sais que tu n'aimes pas
quand Paula dort dans ton lit
107
00:08:02,320 --> 00:08:04,719
mais elle a insisté
et je n'ai pas voulu me battre.
108
00:08:04,799 --> 00:08:05,880
Ne sois pas furieuse.
109
00:08:37,480 --> 00:08:38,760
Nous sommes enfermés.
110
00:08:39,480 --> 00:08:42,520
Nous ne savons pas
pour combien de temps.
111
00:08:42,600 --> 00:08:46,000
À moins d'une balle dans le crâne,
je prendrai soin de vous.
112
00:08:46,079 --> 00:08:48,440
Tant que vous n'essayez pas
de me doubler
113
00:08:48,520 --> 00:08:50,440
ou de communiquer
avec l'extérieur,
114
00:08:51,480 --> 00:08:52,400
tout ira bien.
115
00:08:54,640 --> 00:08:56,520
Nous allons nous organiser.
116
00:08:57,800 --> 00:09:00,079
Je vais vous confier des missions
117
00:09:00,760 --> 00:09:02,040
pour que vous ne déprimiez pas.
118
00:09:05,199 --> 00:09:06,280
Ton prénom ?
119
00:09:06,920 --> 00:09:07,760
Pablo.
120
00:09:07,840 --> 00:09:08,880
Tu fais du sport ?
121
00:09:09,400 --> 00:09:11,640
Capitaine
de l'équipe d'athlétisme.
122
00:09:14,640 --> 00:09:16,440
Fais un pas en avant.
123
00:09:24,240 --> 00:09:25,440
Un pas en avant.
124
00:09:28,240 --> 00:09:29,079
HĂ©.
125
00:09:29,880 --> 00:09:30,760
Arturito.
126
00:09:32,199 --> 00:09:33,079
Bien dormi ?
127
00:09:33,880 --> 00:09:34,720
Oui.
128
00:09:35,320 --> 00:09:36,440
Bien.
129
00:09:37,480 --> 00:09:39,920
- Tu es doué en bricolage ?
- Non.
130
00:09:40,440 --> 00:09:42,800
Non, je suis trop nul.
131
00:09:42,880 --> 00:09:44,600
C'est ma femme qui change la roue.
132
00:09:44,680 --> 00:09:47,320
Donc, tu n'as pas de perceuse ?
133
00:09:47,400 --> 00:09:48,240
Non.
134
00:09:48,320 --> 00:09:50,959
Réfléchis.
J'ai ici un détecteur de mensonges.
135
00:09:57,880 --> 00:09:58,720
Oui.
136
00:10:02,959 --> 00:10:05,959
Seconde chance.
Tu es doué en bricolage ?
137
00:10:07,400 --> 00:10:09,920
- Je me débrouille.
- Un pas en avant.
138
00:10:18,120 --> 00:10:20,560
Ça irait mieux
avec un anxiolytique ?
139
00:10:20,640 --> 00:10:21,920
Oui, s'il vous plaît.
140
00:10:22,000 --> 00:10:23,160
Très bien.
141
00:10:23,240 --> 00:10:24,920
Qui a besoin de médicaments ?
142
00:10:25,000 --> 00:10:26,959
Moi. Je suis diabétique.
143
00:10:27,480 --> 00:10:28,520
- Viens ici.
- Moi.
144
00:10:29,040 --> 00:10:30,320
De la sertraline.
145
00:10:31,760 --> 00:10:33,560
D'accord.
Quelqu'un d'autre ?
146
00:10:34,480 --> 00:10:35,320
Moi.
147
00:10:38,000 --> 00:10:40,120
Je voudrais une pilule abortive.
148
00:10:42,640 --> 00:10:44,199
On pourrait ĂŞtre ici longtemps
149
00:10:44,280 --> 00:10:45,760
et j'aimerais y mettre fin
rapidement.
150
00:10:45,839 --> 00:10:47,120
Tu l'auras aujourd'hui.
151
00:10:47,640 --> 00:10:48,520
Venez.
152
00:10:48,600 --> 00:10:51,280
Dans le bureau de M. Romano.
Vous pourrez vous détendre.
153
00:10:51,360 --> 00:10:52,920
J'ai une requĂŞte.
154
00:10:55,640 --> 00:10:56,480
Oui ?
155
00:10:57,719 --> 00:11:00,240
J'aimerais effacer une photo sur Internet.
156
00:11:00,320 --> 00:11:02,959
- Je ne peux rien y faire.
- On m'a eue.
157
00:11:04,079 --> 00:11:06,079
Quelqu'un a pris une photo de moi nue.
158
00:11:07,400 --> 00:11:09,120
Mes parents, mes professeurs,
159
00:11:09,480 --> 00:11:10,920
la presse, ils peuvent la voir.
160
00:11:11,440 --> 00:11:13,360
Fais une vidéo à leur envoyer.
161
00:11:13,839 --> 00:11:16,079
Pour qu'ils ne s'inquiètent pas.
162
00:11:20,280 --> 00:11:22,360
Vous pouvez enregistrer des messages.
163
00:11:22,920 --> 00:11:23,839
Pour vos familles.
164
00:11:24,320 --> 00:11:26,520
Nairobi. Joie !
165
00:11:30,199 --> 00:11:32,000
Venez, messieurs !
166
00:11:32,480 --> 00:11:34,160
Les mains derrière la tête
167
00:11:34,240 --> 00:11:36,000
et Ă gauche en file indienne.
168
00:11:36,079 --> 00:11:38,199
Torse bombé
comme l'équipe nationale de football.
169
00:11:38,800 --> 00:11:39,920
Avance, l'athlète.
170
00:11:40,520 --> 00:11:41,920
Vous voyez cette ligne ?
171
00:11:42,959 --> 00:11:46,920
Vous allez casser le béton
en restant parfaitement sur cette ligne.
172
00:11:47,440 --> 00:11:51,040
Comme si c'était
un découpage pour enfants.
173
00:11:51,560 --> 00:11:54,360
Il y a 50 mètres à creuser
jusqu'aux égouts.
174
00:11:54,440 --> 00:11:56,240
Des quarts de trois heures.
175
00:11:56,320 --> 00:11:58,360
Quand votre quart est fini,
176
00:11:59,320 --> 00:12:00,560
vous remontez lĂ -haut
177
00:12:00,640 --> 00:12:03,199
et vous ne dites rien
de ce qui se passe ici !
178
00:12:03,280 --> 00:12:04,760
Des questions ?
179
00:12:04,839 --> 00:12:06,280
- Non.
- Très bien.
180
00:12:06,360 --> 00:12:07,760
C'est que j'ai été clair.
181
00:12:08,480 --> 00:12:10,480
Alors, au travail !
182
00:12:11,040 --> 00:12:12,320
Toi, mets le casque.
183
00:12:12,760 --> 00:12:14,040
Le marteau-piqueur.
184
00:12:14,120 --> 00:12:16,920
- Je n'ai jamais utilisé ça.
- Une première fois à tout.
185
00:12:27,160 --> 00:12:28,240
Attention.
186
00:12:30,240 --> 00:12:32,600
Tu pourrais perdre un pied.
187
00:12:45,040 --> 00:12:46,360
En espagnol.
188
00:12:48,880 --> 00:12:50,839
Papa, maman.
189
00:12:51,360 --> 00:12:52,560
Je vais bien.
190
00:12:53,199 --> 00:12:55,719
Ils nous donnent Ă manger
et je dors.
191
00:12:57,280 --> 00:13:00,520
Ce n'est pas horrible.
Il n'y a pas de violence.
192
00:13:00,599 --> 00:13:02,079
Maman...
193
00:13:04,719 --> 00:13:06,880
Je suppose que tu as vu la photo.
194
00:13:07,160 --> 00:13:10,199
Je n'y suis pour rien
et ça n'a rien à voir avec ça.
195
00:13:11,000 --> 00:13:13,520
Un copain de classe a abusé
de ma confiance...
196
00:13:19,000 --> 00:13:22,280
- Je ne peux pas.
- N'y accorde pas trop d'importance.
197
00:13:23,520 --> 00:13:26,959
Comme ĂŞtre seins nus Ă la plage,
personne n'y fait attention.
198
00:13:28,920 --> 00:13:30,880
Ce n'est pas mon genre.
199
00:13:31,920 --> 00:13:34,240
Ni les câlins au W.-C. avec un garçon.
200
00:13:35,560 --> 00:13:38,680
Je n'ai rien vécu de plus excitant
qu'une fracture.
201
00:13:40,599 --> 00:13:42,079
Et un kidnapping ?
202
00:13:50,000 --> 00:13:51,280
Pense Ă ce que
203
00:13:51,719 --> 00:13:53,400
tu vas dire Ă tes parents.
204
00:13:54,240 --> 00:13:57,000
Calme-toi.
Prends ton temps.
205
00:14:05,920 --> 00:14:07,240
Sérieux. Qu'y a-t-il ?
206
00:14:07,320 --> 00:14:08,680
Ça t'intéresse ?
207
00:14:09,280 --> 00:14:10,360
Je suis un gamin.
208
00:14:11,199 --> 00:14:12,959
Ton passe-temps
ces cinq derniers mois.
209
00:14:16,320 --> 00:14:17,560
L'idiot du groupe.
210
00:14:19,400 --> 00:14:21,040
J'ai dit ça pour que
211
00:14:21,120 --> 00:14:22,560
tu aies la vie sauve.
212
00:14:23,719 --> 00:14:25,439
Je m'en fiche qu'ils m'abattent.
213
00:14:25,520 --> 00:14:27,880
N'importe quoi.
Tu n'as pas fait ça pour moi.
214
00:14:27,959 --> 00:14:29,439
Qu'est-ce qui t'arrive ?
215
00:14:30,079 --> 00:14:32,079
Ici, tout le monde me soûle.
216
00:14:34,319 --> 00:14:35,560
Un téléphone s'est allumé.
217
00:14:38,880 --> 00:14:40,040
Celui d'Alison Parker.
218
00:14:41,400 --> 00:14:42,520
Piratez-le.
219
00:14:43,360 --> 00:14:44,280
Tu sais quoi ?
220
00:14:44,360 --> 00:14:46,839
Tu as attendu qu'on quitte Tolède
221
00:14:46,920 --> 00:14:49,319
pour me balancer ce truc du gamin !
222
00:14:50,240 --> 00:14:51,680
Elle va sur son profil.
223
00:14:52,800 --> 00:14:54,319
Allez...
224
00:14:55,160 --> 00:14:56,839
J'étais juste ton gigolo ?
225
00:15:01,439 --> 00:15:02,640
Tu étais mon gigolo.
226
00:15:06,760 --> 00:15:07,599
Tu étais tout.
227
00:15:08,760 --> 00:15:10,400
- J'y suis.
- Enregistrez.
228
00:15:12,719 --> 00:15:14,240
Je ne veux plus en parler.
229
00:15:15,079 --> 00:15:17,719
Tu as dit
que tu faisais le deuil de ton mec.
230
00:15:17,800 --> 00:15:18,839
On n'aurait pas dit
231
00:15:18,920 --> 00:15:20,959
quand tu m'as demandé
de te prendre contre le mur.
232
00:15:22,120 --> 00:15:23,760
Je n'ai vu aucun chapelet.
233
00:15:25,360 --> 00:15:27,040
Si tu me reparles ainsi,
je te bute.
234
00:15:29,079 --> 00:15:30,240
En mode selfie.
235
00:15:37,040 --> 00:15:39,360
HĂ© !
Putain, qu'est-ce que tu fais ?
236
00:15:39,439 --> 00:15:41,479
- Putain, tu fais quoi ?
- Non !
237
00:15:41,560 --> 00:15:42,680
Attendez !
238
00:15:43,760 --> 00:15:45,000
On l'a déconnecté.
239
00:15:47,199 --> 00:15:48,120
Rembobinez.
240
00:15:48,680 --> 00:15:50,599
Pause.
Dupliquez les pixels.
241
00:15:58,520 --> 00:15:59,760
On l'a.
242
00:16:15,680 --> 00:16:17,560
- Ils vont nous tuer.
- Quoi ?
243
00:16:17,640 --> 00:16:18,920
Ils vont nous tuer.
244
00:16:19,160 --> 00:16:22,199
Ils s'échapperont par le tunnel
qu'on creuse pour eux.
245
00:16:22,280 --> 00:16:25,599
- Un vrai bain de sang !
- Tais-toi ! Tu n'en sais rien.
246
00:16:27,760 --> 00:16:28,920
Sers-toi de ta tĂŞte.
247
00:16:29,880 --> 00:16:32,880
Tu les crois assez stupides
pour nous libérer ?
248
00:16:33,160 --> 00:16:36,319
Pour qu'on les identifie
auprès de la police ?
249
00:16:36,400 --> 00:16:37,599
Sers-toi de ta tĂŞte !
250
00:16:38,240 --> 00:16:39,280
On est foutus !
251
00:16:39,359 --> 00:16:42,319
On m'a dit deux fois
que j'étais un homme mort.
252
00:16:46,479 --> 00:16:47,839
Va voir sous la bâche.
253
00:16:47,920 --> 00:16:49,400
- Quoi ? Non.
- Va voir !
254
00:16:49,479 --> 00:16:51,439
Je ne reste pas ici comme un cobaye
255
00:16:51,520 --> 00:16:54,160
Ă attendre qu'ils me tuent
sans rien faire.
256
00:16:54,240 --> 00:16:55,880
Tu comprends ?
Regarde dessous.
257
00:16:55,959 --> 00:16:57,640
Va voir s'il y a des armes.
258
00:17:06,240 --> 00:17:08,760
- Oui ?
- Tu m'appelles Ă 6 h du matin
259
00:17:08,839 --> 00:17:13,440
en me laissant un message confus
au sujet d'une marionnette,
260
00:17:13,520 --> 00:17:16,159
de gorilles et d'autres conneries.
261
00:17:16,240 --> 00:17:17,880
Je me moque de tout ça.
262
00:17:18,359 --> 00:17:21,839
Tu démissionnes et abandonnes
un braquage avec 67 otages ?
263
00:17:22,560 --> 00:17:25,480
Je t'appelle
pour que tu me dises en face
264
00:17:25,560 --> 00:17:27,240
que tu ne t'en occupes pas.
265
00:17:28,640 --> 00:17:29,880
Je vais m'en occuper.
266
00:17:31,320 --> 00:17:33,960
Il y a des choses qui te dépassent.
267
00:17:34,640 --> 00:17:36,040
La sécurité nationale.
268
00:17:36,800 --> 00:17:38,200
L'État, les Renseignements...
269
00:17:38,280 --> 00:17:39,560
Mais n'oublie pas :
270
00:17:40,960 --> 00:17:43,080
tu es la seule Ă pouvoir
271
00:17:43,680 --> 00:17:45,520
résoudre ceci sans violence.
272
00:17:48,560 --> 00:17:49,880
Merci, commissaire.
273
00:17:50,399 --> 00:17:52,720
Reviens ici et fais ton devoir.
274
00:17:53,480 --> 00:17:55,000
Nous avons un visage.
275
00:17:57,680 --> 00:17:58,720
Je te couvre.
276
00:17:59,399 --> 00:18:01,760
- Un peu de courage !
- Non.
277
00:18:02,159 --> 00:18:03,760
- Quoi ?
- Je ne veux pas.
278
00:18:03,840 --> 00:18:05,159
Tu es capitaine
de l'équipe de rugby ?
279
00:18:05,240 --> 00:18:06,960
- D'athlétisme.
- Cours !
280
00:18:21,320 --> 00:18:22,360
Des bidons.
281
00:18:24,880 --> 00:18:26,000
C'est de l'essence.
282
00:18:26,679 --> 00:18:27,679
Bordel !
283
00:18:29,760 --> 00:18:30,720
Et des munitions.
284
00:18:31,280 --> 00:18:32,600
Bon sang !
285
00:18:36,600 --> 00:18:37,440
C'est quoi ?
286
00:18:40,520 --> 00:18:41,560
De la drogue ?
287
00:18:42,600 --> 00:18:44,960
De l'héroïne.
288
00:18:45,480 --> 00:18:46,440
Pose-ça.
289
00:18:46,960 --> 00:18:49,720
Pose.
Ce sont des explosifs, bordel !
290
00:18:50,000 --> 00:18:51,399
Reviens !
291
00:18:56,919 --> 00:18:59,399
Pourquoi je n'entends pas
le marteau-piqueur ?
292
00:18:59,919 --> 00:19:01,280
On fait une pause.
293
00:19:01,360 --> 00:19:03,399
Quand je vous le dirai !
294
00:19:03,640 --> 00:19:06,159
- Ou quand ce sera votre tour.
- Bien.
295
00:19:06,240 --> 00:19:07,679
On reprend.
296
00:19:33,600 --> 00:19:36,640
Un conflit entre les renseignements
et la police ?
297
00:19:36,720 --> 00:19:40,919
Avez-vous renoncé à cause de la plainte
pour violences conjugales ?
298
00:19:41,159 --> 00:19:42,919
- Quoi...
- Ça suffit.
299
00:19:44,800 --> 00:19:46,800
- Comment savent-ils ?
- Je l'ignore.
300
00:19:48,480 --> 00:19:50,679
Alerte.
301
00:19:51,760 --> 00:19:52,880
Déjà de retour ?
302
00:20:02,080 --> 00:20:04,440
- Vous avez une minute ?
- Bien sûr.
303
00:20:09,159 --> 00:20:10,399
Colonel Prieto,
304
00:20:12,360 --> 00:20:15,800
j'ai été un peu nerveuse
ces dernières heures mais
305
00:20:16,200 --> 00:20:18,640
j'aimerais établir une communication
plus fluide entre nous.
306
00:20:19,120 --> 00:20:21,560
Nous avons beaucoup Ă apporter
Ă cette crise.
307
00:20:22,480 --> 00:20:24,000
J'apprécie votre mea culpa.
308
00:20:25,240 --> 00:20:27,760
Je me tiens Ă votre disposition.
309
00:20:28,280 --> 00:20:32,000
Mais, vous devez savoir,
avant qu'il y ait un malentendu,
310
00:20:33,040 --> 00:20:34,600
que je suis un homme marié.
311
00:20:35,600 --> 00:20:38,000
Raquel !
312
00:20:39,840 --> 00:20:43,000
Homme, 25 ans au plus.
Grâce au portable d'Alison Parker.
313
00:20:43,520 --> 00:20:44,399
Identité ?
314
00:20:44,480 --> 00:20:47,600
L'équipe de reconnaissance faciale
y travaille.
315
00:20:48,120 --> 00:20:49,600
Je veux voir la vidéo.
316
00:20:50,360 --> 00:20:51,520
Affichez les images.
317
00:20:56,800 --> 00:20:58,640
Pas plus de six secondes.
318
00:20:59,120 --> 00:21:00,240
Faites pause.
319
00:21:01,120 --> 00:21:02,240
Une Makarov ?
320
00:21:02,320 --> 00:21:05,480
Non. Une Strizh 9 mm.
Russe également.
321
00:21:06,040 --> 00:21:07,520
C'est très rare ici.
322
00:21:08,240 --> 00:21:09,600
Parlez Ă la P.J.
323
00:21:09,840 --> 00:21:13,480
Qu'ils interrogent leurs taupes
sur la contrebande de l'Est.
324
00:21:14,000 --> 00:21:15,800
- Et au mur ?
- Des téléphones.
325
00:21:16,720 --> 00:21:18,640
Les images de la caméra de derrière.
326
00:21:22,520 --> 00:21:25,159
Sur les étiquettes ?
Zoomez.
327
00:21:27,200 --> 00:21:28,440
La liste des otages.
328
00:21:33,240 --> 00:21:34,360
Les téléphones.
329
00:21:34,720 --> 00:21:37,560
L'équipe de reconnaissance
aura besoin de deux heures.
330
00:21:37,640 --> 00:21:39,760
Nous n'attendrons pas si longtemps.
331
00:22:34,040 --> 00:22:36,120
Vous ne trouvez pas ce lien spécial ?
332
00:22:36,720 --> 00:22:39,280
J'allais justement vous appeler.
333
00:22:40,320 --> 00:22:43,320
Vu que je suis la négociatrice
et vous le braqueur...
334
00:22:43,399 --> 00:22:47,080
Il ne faut pas laisser ce délit
interférer dans notre relation.
335
00:22:47,159 --> 00:22:48,960
J'y vois une opportunité.
336
00:22:49,280 --> 00:22:50,600
Une opportunité ?
337
00:22:50,679 --> 00:22:51,679
De faire connaissance.
338
00:22:52,679 --> 00:22:56,760
Si nous nous étions rencontrés
dans un bar, vous m'auriez ignoré.
339
00:22:57,360 --> 00:22:58,399
Dites-moi...
340
00:23:01,640 --> 00:23:03,240
Avez-vous déjà simulé un orgasme ?
341
00:23:08,200 --> 00:23:09,040
Non.
342
00:23:09,720 --> 00:23:11,800
S'il vous plaît, ne me mentez pas.
343
00:23:12,240 --> 00:23:13,439
Réfléchissez un peu.
344
00:23:17,760 --> 00:23:20,040
Peut-ĂŞtre bien que si.
345
00:23:20,720 --> 00:23:25,480
Un homme est programmé
pour éjaculer le plus vite possible.
346
00:23:26,000 --> 00:23:28,200
Une femme
pour durer le plus longtemps possible.
347
00:23:28,679 --> 00:23:32,600
Cette licence de la nature
peut être résolue par un orgasme simulé.
348
00:23:32,679 --> 00:23:34,159
Qui n'est rien de plus
349
00:23:35,080 --> 00:23:36,399
qu'une petite arnaque.
350
00:23:37,240 --> 00:23:38,159
Un mensonge.
351
00:23:40,280 --> 00:23:42,919
Comme l'intervention d'hier.
352
00:23:43,800 --> 00:23:45,840
Je vous demande de ne pas mentir.
353
00:23:45,919 --> 00:23:47,760
Vous mettez en danger
des innocents.
354
00:23:48,040 --> 00:23:50,200
Je ne mentirai plus.
Ă€ vous.
355
00:23:50,640 --> 00:23:51,840
Vous alliez m'appeler ?
356
00:23:51,919 --> 00:23:55,200
Nous avons besoin de nourriture
et de médicaments.
357
00:23:55,600 --> 00:23:58,480
Insuline, sertraline, albuterol,
358
00:23:58,560 --> 00:24:01,280
pilule abortive et anxiolytiques.
359
00:24:01,360 --> 00:24:02,280
Une pilule abortive ?
360
00:24:03,240 --> 00:24:04,679
Des demandes des otages.
361
00:24:06,360 --> 00:24:08,679
Nous avons tous des problèmes personnels.
362
00:24:09,880 --> 00:24:11,240
Vous aurez tout ça.
363
00:24:11,320 --> 00:24:15,480
La Protection civile fera
la livraison dans des sacs transparents
364
00:24:15,560 --> 00:24:17,919
pour éviter l'usage des armes.
Et vous,
365
00:24:19,679 --> 00:24:22,760
- pourquoi m'appeliez-vous ?
- Pour votre reddition.
366
00:24:24,439 --> 00:24:26,120
J'ai des images de l'intérieur.
367
00:24:27,040 --> 00:24:30,040
J'ai l'identité de l'un d'entre vous.
Si je continue,
368
00:24:30,280 --> 00:24:32,439
j'aurai toutes les identités.
369
00:24:33,439 --> 00:24:36,520
- Ça me semble...
- Je vous propose un marché.
370
00:24:37,600 --> 00:24:40,720
Je peux réduire votre peine
de 16 Ă huit ans.
371
00:24:40,960 --> 00:24:42,399
Si vous sortez maintenant.
372
00:24:43,000 --> 00:24:44,800
Sans victimes,
j'ai une marge de manœuvre.
373
00:24:44,880 --> 00:24:47,200
Ce n'est pas équitable.
On a tout Ă y perdre.
374
00:24:47,280 --> 00:24:48,320
Vous avez déjà perdu.
375
00:24:48,919 --> 00:24:52,240
Dans le cas improbable
oĂą vous sortiriez,
376
00:24:52,800 --> 00:24:54,439
vos visages seront dans les journaux,
377
00:24:54,520 --> 00:24:56,120
les commissariats, aux frontières.
378
00:24:57,000 --> 00:24:58,000
Plus de plan B.
379
00:24:58,919 --> 00:25:01,560
- Alors, le plan C.
- Vous croyez que je bluffe ?
380
00:25:02,080 --> 00:25:02,960
Oui.
381
00:25:03,480 --> 00:25:05,919
Je vais vous donner une information.
382
00:25:06,000 --> 00:25:09,640
Vous avez 67 téléphones
fixés au mur avec du Velcro.
383
00:25:12,240 --> 00:25:14,960
Vous avez une heure
pour réfléchir à mon offre.
384
00:25:15,520 --> 00:25:16,800
Écoutez...
385
00:25:26,360 --> 00:25:27,560
On doit avertir la police.
386
00:25:28,080 --> 00:25:29,880
On doit les guider.
Écoute-moi.
387
00:25:29,960 --> 00:25:31,360
Il y a un téléphone.
388
00:25:31,880 --> 00:25:33,480
Un manteau
dans mon bureau.
389
00:25:34,040 --> 00:25:36,720
Ça te prendra 30 secondes.
Alors, fonce !
390
00:25:36,800 --> 00:25:38,000
- Et vous !
- Non.
391
00:25:38,080 --> 00:25:40,720
Et qu'est-ce qui va m'arriver ?
392
00:25:40,800 --> 00:25:42,399
- Ils me tueront !
- Dans tous les cas.
393
00:25:42,480 --> 00:25:44,919
Je veux entendre le marteau-piqueur !
394
00:25:45,480 --> 00:25:46,800
Dernière fois !
395
00:25:46,880 --> 00:25:49,760
Désolé.
Pardonnez-moi.
396
00:25:49,840 --> 00:25:53,159
- Il est fatigué. Désolé.
- Je ne peux...
397
00:25:53,240 --> 00:25:55,560
Je ne peux pas continuer.
Je vais mourir.
398
00:25:55,640 --> 00:25:58,640
Sortez de lĂ .
Sortez et reposez-vous.
399
00:26:06,399 --> 00:26:07,520
Oui, Professeur.
400
00:26:08,399 --> 00:26:10,679
Ils ont une image
des portables au mur.
401
00:26:12,520 --> 00:26:14,520
Pas de caméra à l'intérieur ?
402
00:26:14,600 --> 00:26:16,040
Non, bien sûr que non.
403
00:26:16,439 --> 00:26:17,760
Juste les nĂ´tres.
404
00:26:18,439 --> 00:26:20,120
Alors, c'était un otage.
405
00:26:21,120 --> 00:26:22,720
Vous avez raté un téléphone.
406
00:26:23,360 --> 00:26:25,439
Trouvez-le
ou nous sommes foutus !
407
00:26:25,520 --> 00:26:26,960
Autorisez-moi Ă les punir.
408
00:26:27,040 --> 00:26:29,720
Si on ne fait pas régner la panique,
ils essaieront encore.
409
00:26:31,080 --> 00:26:32,919
- Quelle punition ?
- Un exemple.
410
00:26:34,360 --> 00:26:35,720
Une exécution.
411
00:26:36,520 --> 00:26:37,360
Non.
412
00:26:39,520 --> 00:26:40,640
Trouvez ce téléphone.
413
00:26:59,280 --> 00:27:00,520
Tu vas avorter ?
414
00:27:06,840 --> 00:27:08,679
Pardonne-moi pour ce que j'ai dit.
415
00:27:09,800 --> 00:27:11,880
Je suis allé trop loin.
J'ai été nul.
416
00:27:13,679 --> 00:27:15,520
Je n'ai jamais été courageux.
417
00:27:18,280 --> 00:27:20,679
J'ai passé ma vie
Ă faire ce que les autres voulaient.
418
00:27:22,800 --> 00:27:24,159
Pas ce que je voulais.
419
00:27:27,000 --> 00:27:29,520
Et finir dans une telle situation...
Bordel !
420
00:27:31,399 --> 00:27:33,480
Avec des armes et des balles...
421
00:27:34,520 --> 00:27:36,320
J'ai réalisé ce que je voulais.
422
00:27:37,240 --> 00:27:38,520
Je veux penser Ă moi.
423
00:27:41,159 --> 00:27:42,360
Ă€ moi et Ă toi...
424
00:27:43,760 --> 00:27:45,600
et Ă l'enfant que tu portes.
425
00:27:47,840 --> 00:27:49,080
Je t'aime, Monica.
426
00:27:50,560 --> 00:27:52,120
Je t'aime. Ça, je le sais.
427
00:27:56,000 --> 00:27:57,480
La meilleure chose de ma vie.
428
00:27:59,000 --> 00:28:00,520
Garde le bébé.
429
00:28:01,520 --> 00:28:03,040
Laisse-moi être son père.
430
00:28:07,439 --> 00:28:09,040
On va avoir un bébé !
431
00:28:14,320 --> 00:28:16,880
Je veux qu'on forme une famille
si on sort.
432
00:28:17,600 --> 00:28:18,679
Comment ça ?
433
00:28:21,120 --> 00:28:22,360
Ils creusent un tunnel.
434
00:28:22,880 --> 00:28:24,480
- Quoi ?
- Oui. Ils ont...
435
00:28:25,040 --> 00:28:28,159
Ils ont des explosifs et de l'essence.
436
00:28:28,240 --> 00:28:29,600
- Un bain de sang...
- Debout !
437
00:28:30,760 --> 00:28:33,480
J'ai un moyen de contacter la police.
438
00:28:33,560 --> 00:28:36,159
Un portable dans mon bureau.
Dans mon manteau.
439
00:28:37,679 --> 00:28:38,879
J'ignore comment y aller.
440
00:28:41,800 --> 00:28:44,120
- J'irai.
- Non !
441
00:28:49,360 --> 00:28:51,000
Il y a toujours un héros
442
00:28:53,199 --> 00:28:55,439
qui croit pouvoir sauver les autres.
443
00:28:57,560 --> 00:28:58,679
Qui croit
444
00:29:01,679 --> 00:29:06,439
que personne ne découvrira
sa stratégie pour contacter
445
00:29:06,959 --> 00:29:07,800
la police.
446
00:29:09,280 --> 00:29:10,120
Bravo !
447
00:29:13,000 --> 00:29:15,040
Félicitations. L'un de vous
448
00:29:15,720 --> 00:29:17,080
a réussi.
449
00:29:17,800 --> 00:29:20,360
Il a filmé une image
450
00:29:21,000 --> 00:29:23,280
et l'a envoyée à la police.
451
00:29:23,360 --> 00:29:25,399
Anibal Cortés.
De Getafe.
452
00:29:25,919 --> 00:29:27,199
Expert en systèmes d'alarme.
453
00:29:27,280 --> 00:29:29,480
Il a travaillé deux ans
dans ce secteur.
454
00:29:29,840 --> 00:29:32,040
Lié au cambriolage
d'une villa à Genève.
455
00:29:32,120 --> 00:29:34,240
Recherché par Interpol.
456
00:29:34,760 --> 00:29:36,199
J'aimerais
457
00:29:37,000 --> 00:29:39,720
lui donner une chance
de faire un pas en avant
458
00:29:39,800 --> 00:29:42,360
pour que vous puissiez tous le remercier
459
00:29:42,840 --> 00:29:45,000
et pour qu'il me donne ce téléphone.
460
00:29:45,080 --> 00:29:48,480
Il a dĂ» se rendre sur place
pour étudier le système d'alarme.
461
00:29:49,879 --> 00:29:52,159
Étudiez les disques durs
de l'entreprise.
462
00:29:53,360 --> 00:29:56,639
Si ça se trouve,
il était avec un autre membre.
463
00:29:56,720 --> 00:29:57,679
Helsinki.
464
00:29:59,000 --> 00:30:00,439
Déshabille-le.
465
00:30:00,919 --> 00:30:02,280
Tu es malade ?
466
00:30:03,120 --> 00:30:03,959
Attends.
467
00:30:06,120 --> 00:30:08,080
La chemise aussi.
468
00:30:09,879 --> 00:30:11,760
- Allez.
- C'était l'un de vous.
469
00:30:16,480 --> 00:30:17,800
Je ne sais pas qui
470
00:30:18,199 --> 00:30:19,240
aurait fait ça.
471
00:30:22,399 --> 00:30:24,439
Denver, déshabille-la.
472
00:30:35,360 --> 00:30:36,560
Tu as enregistré
473
00:30:37,360 --> 00:30:38,320
une vidéo...
474
00:30:39,959 --> 00:30:41,800
Dans la salle des téléphones ?
475
00:30:50,639 --> 00:30:52,159
- Quoi ?
- Je manque d'air.
476
00:30:53,760 --> 00:30:56,080
Amenez-moi avec les filles.
S'il vous plaît.
477
00:30:56,600 --> 00:30:57,959
Berlin.
Je l'emmène.
478
00:31:02,080 --> 00:31:04,199
- Berlin !
- Que se passe-t-il ?
479
00:31:06,399 --> 00:31:07,560
Je sais ce qu'il s'est passé.
480
00:31:09,159 --> 00:31:12,360
J'ai été distrait et je l'ai vue
essayer d'effacer une photo.
481
00:31:12,439 --> 00:31:13,600
C'était une bévue.
482
00:31:14,720 --> 00:31:16,439
Tu es TDAH ?
483
00:31:16,840 --> 00:31:18,800
Si tu as ce genre de problèmes,
484
00:31:19,480 --> 00:31:20,760
je devrais le savoir.
485
00:31:21,199 --> 00:31:22,360
Je n'ai aucun problème.
486
00:31:25,639 --> 00:31:27,520
Tokyo est venue.
487
00:31:28,240 --> 00:31:29,879
On a discuté. C'est tout.
488
00:31:29,959 --> 00:31:32,399
- Ça n'arrivera plus.
- Je comprends.
489
00:31:33,600 --> 00:31:34,800
Tout ceci se résume,
490
00:31:35,600 --> 00:31:37,959
encore une fois,
Ă une question sentimentale.
491
00:31:41,399 --> 00:31:43,480
Tu me fais vraiment penser Ă moi.
492
00:31:44,679 --> 00:31:45,800
J'avais...
493
00:31:46,560 --> 00:31:48,879
18 ans et elle en avait 44.
494
00:31:48,959 --> 00:31:51,280
Ma prof de français.
J'étais son chouchou.
495
00:31:51,360 --> 00:31:53,560
Je ne saisis pas. Tokyo n'a pas 44...
496
00:31:53,639 --> 00:31:55,000
15 ans de plus que toi.
497
00:31:57,439 --> 00:32:00,679
Quand on est jeune et qu'on est
avec une femme plus mûre,
498
00:32:00,760 --> 00:32:01,800
tout est sublimé.
499
00:32:02,719 --> 00:32:06,040
Elle a l'expérience
que les autres filles n'ont pas.
500
00:32:06,360 --> 00:32:08,919
Elles sont plus reconnaissantes
que les moches.
501
00:32:11,879 --> 00:32:13,000
Ma prof donnait
502
00:32:13,560 --> 00:32:17,639
le meilleur d'elle Ă chaque fois,
comme si c'était mon anniversaire.
503
00:32:18,280 --> 00:32:19,159
Pourquoi ?
504
00:32:22,240 --> 00:32:24,600
Avec toi, elles goûtent
la jeunesse perdue
505
00:32:25,120 --> 00:32:28,639
avant de basculer définitivement
dans l'abîme de l'âge.
506
00:32:42,199 --> 00:32:43,240
Bien entendu...
507
00:32:44,719 --> 00:32:47,240
Il y a une petite différence
508
00:32:47,639 --> 00:32:49,480
entre ton histoire et la mienne.
509
00:32:51,280 --> 00:32:55,399
Il n'y avait pas d'otages et
je ne mettais pas mes équipiers en danger.
510
00:32:59,360 --> 00:33:00,280
Sans aucune trace.
511
00:33:10,280 --> 00:33:12,320
"Braquage à l'épicentre de l'argent."
512
00:33:12,399 --> 00:33:14,040
"Le braquage du siècle."
513
00:33:14,360 --> 00:33:17,240
"Le casse rocambolesque
attire l'intérêt mondial."
514
00:33:17,320 --> 00:33:19,240
Qu'en dites-vous ? Un café ?
515
00:33:19,320 --> 00:33:22,120
On a un policier aux soins intensifs,
67 otages,
516
00:33:22,199 --> 00:33:23,919
des gars lourdement armés.
517
00:33:24,000 --> 00:33:26,639
Pour les médias, c'est pittoresque.
518
00:33:26,919 --> 00:33:28,360
Je m'en moque.
519
00:33:28,439 --> 00:33:30,760
Mais ils ont trop d'informations.
520
00:33:30,840 --> 00:33:32,760
- Ça ne nous aide pas.
- Ça va ?
521
00:33:34,360 --> 00:33:37,240
Je vais sortir manger.
Je reviens dans 15 minutes.
522
00:33:37,760 --> 00:33:38,600
D'accord.
523
00:33:39,080 --> 00:33:40,800
Attention. L'inspectrice sort.
524
00:33:41,360 --> 00:33:42,840
Déplacez les journalistes.
525
00:34:09,120 --> 00:34:12,319
Posez les paquets par terre
et reculez lentement.
526
00:34:44,080 --> 00:34:46,600
J'ai un portable dans mon manteau.
527
00:34:53,440 --> 00:34:54,280
Il fait chaud.
528
00:35:07,680 --> 00:35:08,720
Les médicaments.
529
00:35:30,600 --> 00:35:31,440
Je peux ?
530
00:35:32,360 --> 00:35:33,360
Quoi ?
531
00:35:34,560 --> 00:35:35,600
De l'eau.
532
00:35:42,080 --> 00:35:43,160
Assieds-toi.
533
00:35:45,240 --> 00:35:46,080
Assieds-toi !
534
00:35:58,600 --> 00:35:59,839
Les médicaments.
535
00:36:03,720 --> 00:36:04,600
Distribuez-les.
536
00:36:10,200 --> 00:36:11,640
- J'y vais.
- Attends.
537
00:36:15,319 --> 00:36:16,480
Sors.
538
00:36:18,640 --> 00:36:19,480
Sors.
539
00:36:49,400 --> 00:36:51,720
Tu vas croire que je dis des bĂŞtises.
540
00:36:53,040 --> 00:36:54,920
Avorter, c'est une mauvaise idée.
541
00:36:59,640 --> 00:37:00,480
Merci.
542
00:37:14,440 --> 00:37:17,640
...Ă la Maison royale de la Monnaie.
543
00:37:17,720 --> 00:37:18,960
Ils ne bougent pas.
544
00:37:19,040 --> 00:37:21,400
Le nombre d'otages...
545
00:37:21,480 --> 00:37:24,520
Ces hommes doivent être désespérés
pour agir ainsi.
546
00:37:25,359 --> 00:37:27,200
C'est ce qui les rend dangereux.
547
00:37:28,120 --> 00:37:29,720
Ils ne veulent blesser personne.
548
00:37:31,520 --> 00:37:32,760
C'est ce qu'ils disent.
549
00:37:33,760 --> 00:37:36,440
Alors, pourquoi ont-ils des armes ?
550
00:37:37,440 --> 00:37:38,839
Vous devez avoir raison.
551
00:37:40,600 --> 00:37:44,440
Mais personne ne peut braquer
ce bâtiment avec un lance-pierre.
552
00:37:53,000 --> 00:37:53,960
L'addition.
553
00:37:58,000 --> 00:38:01,480
Vous savez combien ils sont ?
554
00:38:01,560 --> 00:38:03,480
Certains disent qu'ils sont...
555
00:38:06,400 --> 00:38:07,480
Excusez-moi.
556
00:38:12,600 --> 00:38:13,440
Oui ?
557
00:38:14,200 --> 00:38:15,720
Le gamin est allé au musée.
558
00:38:16,640 --> 00:38:17,480
Quand ?
559
00:38:18,359 --> 00:38:22,000
Il y a trois mois.
On l'a sur une vidéo.
560
00:38:22,480 --> 00:38:23,319
Il était seul ?
561
00:38:23,400 --> 00:38:25,560
Tu avais raison. Il était accompagné.
562
00:38:25,839 --> 00:38:29,080
Nous avons identifié un autre braqueur.
563
00:38:30,280 --> 00:38:33,319
On t'a envoyé la photo.
564
00:38:48,400 --> 00:38:49,280
OĂą est-il ?
565
00:38:49,799 --> 00:38:50,799
Quoi ?
566
00:38:51,600 --> 00:38:53,359
Votre dictaphone ?
567
00:38:53,440 --> 00:38:54,600
Quel dictaphone ?
568
00:38:54,680 --> 00:38:57,839
Votre présence quotidienne ici
n'est qu'une coĂŻncidence ?
569
00:38:57,920 --> 00:38:59,720
- Pour quel journal ?
- Quoi ?
570
00:38:59,799 --> 00:39:00,960
Ton employeur ?
571
00:39:01,040 --> 00:39:02,359
Je ne suis pas journaliste.
572
00:39:02,440 --> 00:39:03,640
Regardez dans mon portefeuille.
573
00:39:03,720 --> 00:39:05,960
- Antonio ?
- Que se passe-t-il ?
574
00:39:06,760 --> 00:39:08,280
Il vient tous les jours.
575
00:39:37,720 --> 00:39:39,400
Tu as besoin d'argent, non ?
576
00:39:39,920 --> 00:39:41,839
- Non.
- Si.
577
00:39:42,600 --> 00:39:43,760
C'est un braquage.
578
00:39:44,799 --> 00:39:47,400
- Tu pourras te servir.
- Non.
579
00:39:52,799 --> 00:39:54,720
Cache-ça
dans tes sous-vĂŞtements.
580
00:39:54,799 --> 00:39:57,880
Vingt mille balles. Assez
pour des couches jusqu'Ă la fac.
581
00:39:57,960 --> 00:40:00,600
Merci.
Mais ce n'est pas ça.
582
00:40:01,280 --> 00:40:04,200
C'est gentil mais...
Donne-moi la pilule.
583
00:40:09,400 --> 00:40:10,319
Très bien.
584
00:40:15,720 --> 00:40:16,720
C'est quoi ?
585
00:40:19,480 --> 00:40:20,520
Il va te gâcher la vie ?
586
00:40:21,040 --> 00:40:22,359
- Qui ?
- Ton fils.
587
00:40:22,880 --> 00:40:24,600
Il vaut mieux qu'elle soit gâchée
par ton fils
588
00:40:25,000 --> 00:40:27,080
que par ces connards.
Ou par moi.
589
00:40:27,160 --> 00:40:29,319
- Tu me...
- La vie est une pourriture.
590
00:40:29,880 --> 00:40:31,640
Un jour, vous ĂŞtes au travail
591
00:40:32,319 --> 00:40:34,520
et quatre tarés débarquent
avec des masques.
592
00:40:35,600 --> 00:40:38,200
L'un d'eux perd la tĂŞte,
une balle siffle et tout déconne.
593
00:40:38,680 --> 00:40:39,520
Ça,
594
00:40:40,120 --> 00:40:41,120
ça gâche la vie.
595
00:40:44,839 --> 00:40:45,680
Pas un gamin.
596
00:40:47,080 --> 00:40:48,560
Qu'est-ce que vous en savez ?
597
00:40:49,160 --> 00:40:50,000
Alors ?
598
00:40:52,640 --> 00:40:53,920
Ma mère voulait avorter.
599
00:40:55,440 --> 00:40:56,280
Mais, avant,
600
00:40:57,080 --> 00:41:00,160
elle a inhalé l'héroïne qu'elle devait
vendre pour se payer l'avortement.
601
00:41:01,200 --> 00:41:03,120
Et dans un porche de merde,
602
00:41:03,839 --> 00:41:05,200
elle s'est fait arrĂŞter.
603
00:41:06,000 --> 00:41:08,920
Je suis né entre la prison,
la came et les flics.
604
00:41:09,920 --> 00:41:11,040
Tu piges ?
605
00:41:14,600 --> 00:41:17,240
On dirait que votre travail
n'est pas réjouissant.
606
00:41:17,319 --> 00:41:19,319
Ta vie n'est peut-être pas géniale.
607
00:41:19,400 --> 00:41:21,160
- Tu fais du "kilates" ?
- Pilates.
608
00:41:21,240 --> 00:41:22,200
Encore mieux.
609
00:41:22,280 --> 00:41:24,080
Des pots le vendredi soir ?
Bordel.
610
00:41:24,160 --> 00:41:26,680
Un autre plan gâché par le gamin.
Avec qui tu sors ?
611
00:41:26,920 --> 00:41:29,040
OĂą sont tes amis ?
612
00:41:29,520 --> 00:41:32,359
Chez eux. Avec leurs gamins.
Et leur vie est gâchée ?
613
00:41:33,799 --> 00:41:34,839
Non.
614
00:41:35,440 --> 00:41:38,000
Que fais-tu de si dingue
qu'un gamin t'empĂŞcherait de faire ?
615
00:41:41,680 --> 00:41:43,920
Le père n'en veut pas ?
Encore mieux.
616
00:41:44,000 --> 00:41:46,400
Tout son amour pour toi.
L'amour d'un enfant ?
617
00:41:47,799 --> 00:41:49,600
Que fais-tu ?
618
00:41:51,560 --> 00:41:53,120
Je lui donne sa pilule.
619
00:41:57,520 --> 00:41:58,359
Un problème ?
620
00:41:59,520 --> 00:42:02,200
Elle a besoin que tu l'aides Ă l'avaler ?
621
00:42:02,720 --> 00:42:03,880
C'est un acte privé.
622
00:42:05,280 --> 00:42:08,240
Les femmes décident mais pas en public.
623
00:42:09,960 --> 00:42:11,000
Quoi qu'il en soit,
624
00:42:12,400 --> 00:42:14,400
je vais y réfléchir
en attendant de sortir.
625
00:42:23,720 --> 00:42:24,640
Fantastique.
626
00:42:27,760 --> 00:42:31,040
Ça me réjouit de savoir
que tu vas le garder. Vraiment.
627
00:42:33,359 --> 00:42:36,200
Retourne dans le bureau
avec les autres.
628
00:43:37,680 --> 00:43:39,920
Tu viens d'un enterrement
de vie de garçon ?
629
00:43:41,359 --> 00:43:42,200
Ou tu y allais ?
630
00:43:48,000 --> 00:43:49,920
Pas la première fois qu'il posait
631
00:43:50,000 --> 00:43:51,400
ses mains sur une femme.
632
00:43:53,000 --> 00:43:55,760
Mais la première fois
qu'il les enlevait aussi vite.
633
00:43:56,879 --> 00:43:59,760
Monica aurait peut-être préféré
qu'il se laisse emporter
634
00:43:59,839 --> 00:44:02,520
et qu'il oublie ce téléphone
qui venait de sonner.
635
00:44:03,520 --> 00:44:04,839
Ce ne fut pas le cas.
636
00:44:08,680 --> 00:44:09,520
Denver...
637
00:44:12,280 --> 00:44:15,839
Qu'arrivera-t-il à notre autorité
quand les autres l'apprendront ?
638
00:44:17,520 --> 00:44:21,720
Même Berlin savait faire la différence
entre le plaisir et le travail.
639
00:44:23,000 --> 00:44:24,000
Tue-la.
640
00:44:26,160 --> 00:44:27,120
Tu m'as entendu.
641
00:44:58,080 --> 00:44:59,000
Non !
642
00:45:01,520 --> 00:45:02,440
Voyons.
643
00:45:38,400 --> 00:45:42,440
J'ai réalisé que, dans toutes
mes histoires, il y avait eu un hic :
644
00:45:44,359 --> 00:45:45,680
ils prenaient soin de moi.
645
00:45:48,960 --> 00:45:50,799
Cette fois, ce serait différent.
646
00:46:02,319 --> 00:46:05,879
Que se passe-t-il ?
Tokyo !
647
00:46:06,359 --> 00:46:07,879
Allez chercher Berlin !
648
00:46:44,799 --> 00:46:45,720
Écoute-moi.
649
00:46:45,799 --> 00:46:47,960
Si quelqu'un le touche Ă nouveau,
650
00:46:48,040 --> 00:46:50,920
les prochaines balles
seront pour Helsinki,
651
00:46:51,000 --> 00:46:52,120
Berlin
652
00:46:52,200 --> 00:46:53,200
ou toi.
653
00:46:55,359 --> 00:46:56,200
Tu es loin.
654
00:46:56,280 --> 00:46:57,920
Dehors. Libre.
655
00:46:58,000 --> 00:47:00,799
Nous risquons nos vies
dans ce piège à rats.
656
00:47:00,879 --> 00:47:03,160
Pose ton arme, pétasse !
657
00:47:03,240 --> 00:47:04,799
Pose ton arme.
658
00:47:05,520 --> 00:47:07,200
Pose-la, pétasse !
659
00:47:08,440 --> 00:47:09,680
Pose cette arme !
660
00:47:09,760 --> 00:47:11,280
Que fais-tu ?
661
00:47:13,359 --> 00:47:14,400
Helsinki...
662
00:47:19,680 --> 00:47:20,720
Helsinki,
663
00:47:22,200 --> 00:47:23,280
pose cette arme.
664
00:47:28,359 --> 00:47:29,200
Non.
665
00:47:30,440 --> 00:47:32,080
Ne fais pas ça.
666
00:47:32,160 --> 00:47:34,879
Pourquoi as-tu pris
ce putain de téléphone ?
667
00:47:34,960 --> 00:47:36,760
Pourquoi m'as-tu trahi ?
668
00:47:39,359 --> 00:47:40,640
Rio ! Non !
669
00:47:42,319 --> 00:47:43,520
OĂą pensais-tu aller ?
670
00:47:44,600 --> 00:47:45,799
Tu en as assez fait.
671
00:47:46,879 --> 00:47:47,839
Helsinki.
672
00:47:48,400 --> 00:47:50,120
Baisse-ça !
673
00:47:57,720 --> 00:47:59,720
Tu sais ce qui va se passer
si je ne te tue pas ?
674
00:48:00,000 --> 00:48:00,839
Non.
675
00:48:02,440 --> 00:48:03,960
Ils me tueront en premier.
676
00:48:05,400 --> 00:48:06,960
Ensuite, ils te tueront.
677
00:48:07,560 --> 00:48:08,440
Et maintenant ?
678
00:48:12,280 --> 00:48:13,799
Je n'entendais pas mes cris.
679
00:48:14,200 --> 00:48:16,760
Je voulais juste écrire
une lettre d'amour.
680
00:48:17,240 --> 00:48:19,520
Face aux armes
et aux yeux pointés sur moi,
681
00:48:19,839 --> 00:48:22,920
la réalité me frappa violemment. Et je sus
682
00:48:23,400 --> 00:48:27,080
que ces cinq mois oĂą j'avais cru
en quelque chose venaient de prendre fin.
683
00:48:27,160 --> 00:48:29,520
Ton histoire d'amour
a fichu en l'air notre plan.
684
00:48:31,359 --> 00:48:32,240
Ils te tiennent.
685
00:48:34,000 --> 00:48:36,080
Ils ont aussi Rio. La police sait.
686
00:48:36,160 --> 00:48:38,520
L'IDENTITÉ DE DEUX CAMBRIOLEURS RÉVÉLÉE
687
00:48:43,640 --> 00:48:45,200
Vous ĂŞtes aux infos.
688
00:49:04,720 --> 00:49:06,000
Putain de merde !
689
00:49:07,359 --> 00:49:08,839
Merde ! Allez, mec !
690
00:49:11,680 --> 00:49:12,640
Courage.
691
00:49:15,319 --> 00:49:16,359
Courage.
692
00:49:21,839 --> 00:49:23,040
Ă€ genoux.
693
00:49:24,520 --> 00:49:25,640
Non.
694
00:49:27,200 --> 00:49:28,400
Ne me regarde pas.
695
00:49:30,920 --> 00:49:31,920
Ne me regarde pas.
696
00:49:32,480 --> 00:49:34,319
- Pitié...
- Baisse les yeux.
697
00:49:34,400 --> 00:49:36,080
Ne me regarde pas, bordel !
698
00:50:20,720 --> 00:50:22,720
Sous-titres :
Cécile Giraudet
48582