All language subtitles for Malignant.2021.1080p.HMAX.WEB-DL.DD5.1.x264-CMRG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish Download
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji) Download
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali Download
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish Download
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:10,870 --> 00:01:14,274 So, it's becoming more apparent 2 00:01:14,374 --> 00:01:16,743 that not only is Gabriel getting stronger, 3 00:01:16,810 --> 00:01:18,812 he's becoming more malicious. 4 00:01:18,912 --> 00:01:21,815 If his strength and ability continue to grow at this rate, 5 00:01:21,915 --> 00:01:24,984 we will no longer be able to contain him. 6 00:01:25,085 --> 00:01:27,587 However, I am still determined... 7 00:01:31,591 --> 00:01:33,393 Dr. Weaver, he got out again. 8 00:01:35,428 --> 00:01:36,763 How far did he get this time? 9 00:01:36,830 --> 00:01:38,374 He made it all the way to the records room 10 00:01:38,398 --> 00:01:39,408 before we got to him. He found his information. 11 00:01:39,432 --> 00:01:40,633 He wants to go home. 12 00:01:42,402 --> 00:01:43,779 Dr. Fields, what the hell is happening? 13 00:01:43,803 --> 00:01:45,105 I tried to subdue him with ECT, 14 00:01:45,171 --> 00:01:46,739 but electroshock had no effect on him. 15 00:01:46,806 --> 00:01:48,675 Then all the machines started going crazy. 16 00:01:48,775 --> 00:01:51,244 It was like he was drinking the electricity 17 00:01:51,311 --> 00:01:53,413 and controlling our machines. 18 00:01:56,683 --> 00:01:58,563 Dr. Plume. 19 00:02:05,091 --> 00:02:08,127 No, please, don't. He'll kill you. 20 00:02:08,194 --> 00:02:09,496 Stand aside. 21 00:02:12,098 --> 00:02:13,299 Take him down now. 22 00:03:05,685 --> 00:03:07,654 Strap him into the chair. 23 00:03:29,042 --> 00:03:32,779 You've been a bad, bad boy, Gabriel. 24 00:03:40,220 --> 00:03:46,960 I will kill you all. 25 00:03:47,060 --> 00:03:50,797 Oh, my God. He speaks. 26 00:03:50,897 --> 00:03:53,366 He's broadcasting his thoughts. 27 00:03:55,735 --> 00:03:59,806 I thought we could help him, but I was wrong. 28 00:04:04,210 --> 00:04:06,145 It's time 29 00:04:07,080 --> 00:04:10,383 we cut out the cancer. 30 00:07:04,657 --> 00:07:06,402 Frankie is trying to get to Chavez. 31 00:07:06,426 --> 00:07:08,628 He's trying to get his arms up to protect himself, 32 00:07:08,728 --> 00:07:10,630 but he can't get any leverage. 33 00:07:10,730 --> 00:07:14,000 Hey, sugar, I thought you were on the late shift. 34 00:07:15,735 --> 00:07:20,473 I was, but dumpling's been giving me a really hard time. 35 00:07:28,748 --> 00:07:30,650 What do you mean, "a hard time"? 36 00:07:30,750 --> 00:07:32,018 I don't know. 37 00:07:32,118 --> 00:07:35,421 She's just a little more agitated than usual. 38 00:07:35,488 --> 00:07:37,356 Do we have any Tylenol? 39 00:07:37,457 --> 00:07:39,325 They say I can't take aspirin. 40 00:07:42,662 --> 00:07:44,831 You know, if you've got all this pain, 41 00:07:44,931 --> 00:07:46,699 maybe you shouldn't be going to work. 42 00:07:46,799 --> 00:07:49,702 I'll be fine. I promise. 43 00:07:52,371 --> 00:07:54,373 Hey, I was watching that. 44 00:07:54,474 --> 00:07:57,944 Please, Derek, I really need to get some rest. 45 00:07:58,010 --> 00:08:00,713 No, maybe you need to stop getting pregnant. 46 00:08:00,813 --> 00:08:03,616 Derek, please. I just really need to lie down. 47 00:08:03,683 --> 00:08:04,717 You know the doctor said 48 00:08:04,817 --> 00:08:06,786 this could happen again, right? 49 00:08:06,853 --> 00:08:08,454 You know that. 50 00:08:08,521 --> 00:08:09,798 How many times do I have to watch 51 00:08:09,822 --> 00:08:11,157 my children die inside of you? 52 00:08:11,991 --> 00:08:13,226 Just stop. 53 00:08:13,326 --> 00:08:16,195 You're breaking my heart, Maddy. I swear to God. 54 00:08:19,665 --> 00:08:21,534 You can't keep doing this. 55 00:08:28,875 --> 00:08:30,243 Doing what? 56 00:08:31,677 --> 00:08:35,481 Doing what, Madison? Tell me what I'm doing, huh? 57 00:08:35,548 --> 00:08:36,582 Tell me what I'm doing. 58 00:08:36,682 --> 00:08:38,150 Are you saying this is my fault? 59 00:08:38,217 --> 00:08:39,561 Are you saying this keeps happening because of... 60 00:08:39,585 --> 00:08:40,887 Don't touch her! 61 00:08:42,154 --> 00:08:43,723 You bitch! 62 00:08:44,991 --> 00:08:46,259 Oh, shit. 63 00:08:46,359 --> 00:08:48,094 Oh, baby, I'm so sorry. 64 00:08:49,362 --> 00:08:51,097 I'm gonna get you some ice, okay? 65 00:08:51,197 --> 00:08:52,999 Okay, I'm gonna get you some ice. Hold on. 66 00:09:56,829 --> 00:09:57,897 Babe, 67 00:09:59,231 --> 00:10:01,334 I'm sorry that happened, that, uh... 68 00:10:02,935 --> 00:10:05,004 Sometimes it's like I can't control myself, okay? 69 00:10:05,104 --> 00:10:07,473 But that's not me, that... 70 00:10:07,573 --> 00:10:11,444 You know, I'm trying, and I've given up drinking, 71 00:10:11,510 --> 00:10:13,946 and I'm gonna continue to do better 72 00:10:14,013 --> 00:10:17,350 for you and the baby, okay? 73 00:10:19,652 --> 00:10:21,988 Maddy? Please. 74 00:10:23,122 --> 00:10:24,957 It was an accident, Maddy. 75 00:11:16,008 --> 00:11:17,009 Maddy? 76 00:12:22,241 --> 00:12:23,309 What? 77 00:12:34,954 --> 00:12:36,055 Madison? 78 00:12:46,232 --> 00:12:47,433 It cannot be! 79 00:12:47,500 --> 00:12:49,001 ...grabbed a steel blade. 80 00:12:49,101 --> 00:12:50,145 ...has possession of the puck down... 81 00:12:51,670 --> 00:12:53,005 ...just now 82 00:12:56,609 --> 00:12:57,610 Help me. 83 00:14:34,607 --> 00:14:36,075 Derek? 84 00:16:01,860 --> 00:16:03,195 Morning, Reg. 85 00:16:03,295 --> 00:16:06,832 Morning? It's 4 a.m. Night's not even over yet. 86 00:16:06,932 --> 00:16:08,100 - Detectives. - Officer Lee, 87 00:16:08,167 --> 00:16:09,201 what happened here? 88 00:16:09,301 --> 00:16:10,469 Home invasion. 89 00:16:10,536 --> 00:16:12,216 Neighbors heard screaming and called it in. 90 00:16:15,374 --> 00:16:16,685 Any sign of forced entry? 91 00:16:16,709 --> 00:16:18,029 Not that we've seen. 92 00:16:20,446 --> 00:16:21,957 - Where's the wife? - Already at the hospital. 93 00:16:21,981 --> 00:16:24,316 We found her unconscious in the nursery. 94 00:16:24,383 --> 00:16:26,285 Uh-oh, here comes Miss Lonely-heart. 95 00:16:27,786 --> 00:16:30,155 - Hey, Kekoa. - Winnie, how bad is it? 96 00:16:30,222 --> 00:16:31,857 I've never seen anything quite like it. 97 00:16:31,957 --> 00:16:34,793 Maybe from a vehicular accident, but not this. 98 00:16:34,860 --> 00:16:36,462 This is something special. 99 00:16:41,633 --> 00:16:43,135 Holy shit. 100 00:16:56,248 --> 00:16:57,349 Sydney? 101 00:16:59,852 --> 00:17:02,087 Hi. Hi. 102 00:17:04,223 --> 00:17:07,326 Where am I? What... What happened? 103 00:17:07,393 --> 00:17:09,495 It's okay. You're in a hospital. 104 00:17:09,561 --> 00:17:11,096 Where's Derek? 105 00:17:11,196 --> 00:17:15,200 Do you remember what happened? Someone broke into your house. 106 00:17:16,402 --> 00:17:20,272 You were attacked, and Derek... 107 00:17:20,372 --> 00:17:21,840 I was... 108 00:17:23,375 --> 00:17:25,244 - Just... Just rest. - I was... 109 00:17:25,344 --> 00:17:27,746 I was so scared. 110 00:17:29,048 --> 00:17:31,884 Scared for my baby. 111 00:17:39,925 --> 00:17:41,193 Where is she? 112 00:17:43,762 --> 00:17:46,432 Where is she, Syd? Where is she? 113 00:17:48,700 --> 00:17:52,071 I'm so sorry, Maddy. They couldn't save her. 114 00:17:56,241 --> 00:17:57,409 No. 115 00:17:58,777 --> 00:18:02,815 No, no, no. No. No. 116 00:18:08,821 --> 00:18:09,955 It's okay. 117 00:18:10,055 --> 00:18:12,925 No! Please, no. 118 00:18:13,792 --> 00:18:15,327 No! 119 00:18:15,427 --> 00:18:16,995 Hey, okay. 120 00:18:17,563 --> 00:18:18,564 No! 121 00:18:29,274 --> 00:18:30,442 Mrs. Mitchell? 122 00:18:31,743 --> 00:18:34,413 Mrs. Mitchell, I'm Detective Kekoa Shaw. 123 00:18:35,581 --> 00:18:36,682 I'm sorry to bother you, 124 00:18:36,782 --> 00:18:38,984 but I need to ask you a few questions. 125 00:18:39,985 --> 00:18:41,286 Mrs. Mitchell? 126 00:18:43,122 --> 00:18:45,691 Can I help you with something? 127 00:18:45,791 --> 00:18:48,694 Uh, I'm Detective Kekoa Shaw. 128 00:18:48,794 --> 00:18:52,030 Oh, I'm Sydney Lake. I'm Madison's sister. 129 00:18:52,798 --> 00:18:54,533 So, can I help you? 130 00:18:56,802 --> 00:18:58,170 Oh, this. 131 00:18:58,270 --> 00:19:03,809 Um, I'm a... a princess at Family Planet. 132 00:19:03,876 --> 00:19:05,210 So, I'm on my lunch break, 133 00:19:05,310 --> 00:19:08,046 and I thought I'd come by and check on Maddy. 134 00:19:08,147 --> 00:19:11,783 She's been like this for two days. 135 00:19:11,850 --> 00:19:13,652 I can't even get her to eat. 136 00:19:13,719 --> 00:19:15,154 Well, maybe you can help me then. 137 00:19:15,220 --> 00:19:16,522 Did you know of anyone who wanted 138 00:19:16,622 --> 00:19:18,390 to hurt your sister or her husband? 139 00:19:18,490 --> 00:19:20,135 There's no sign of forced entry at the house. 140 00:19:20,159 --> 00:19:21,436 May have been somebody they knew. 141 00:19:21,460 --> 00:19:22,895 Somebody with access. 142 00:19:22,995 --> 00:19:26,365 I wouldn't know. Derek kept us apart. 143 00:19:27,499 --> 00:19:29,801 This isn't her first, right? 144 00:19:29,868 --> 00:19:31,236 The doctor said your sister 145 00:19:31,336 --> 00:19:33,505 had three miscarriages in the last two years. 146 00:19:35,007 --> 00:19:36,408 Oh, my God. 147 00:19:38,310 --> 00:19:40,312 Um, I didn't know. 148 00:19:41,547 --> 00:19:44,082 I don't know why she wouldn't have told me. 149 00:19:47,319 --> 00:19:48,554 Maddy... 150 00:19:56,028 --> 00:19:58,096 If there's anything, just give me a call. 151 00:19:58,197 --> 00:19:59,231 Yeah. Thank you. 152 00:20:11,677 --> 00:20:13,397 Keh, you'll get a kick out of this. 153 00:20:13,445 --> 00:20:16,782 No fingerprints, but all the hand patterns are upside down. 154 00:20:16,882 --> 00:20:19,117 Like our perp was hanging from the ceiling. 155 00:20:19,218 --> 00:20:21,019 That line up with anything from forensics? 156 00:20:21,086 --> 00:20:23,922 No footprints on the ceiling, if that's what you mean. 157 00:20:24,022 --> 00:20:26,758 But I spoke to the neighbors, and more than one of them said 158 00:20:26,858 --> 00:20:30,762 that Mr. Mitchell used to knock Mrs. Mitchell around. 159 00:20:31,430 --> 00:20:32,965 He beat her? 160 00:20:33,065 --> 00:20:36,802 No forced entry, an abusive husband. 161 00:20:37,569 --> 00:20:38,604 Motive. 162 00:20:53,085 --> 00:20:55,125 Please let me stay with you for a few days. 163 00:20:55,220 --> 00:20:58,590 I can blow off work, and a few auditions. 164 00:20:58,657 --> 00:21:01,460 It's not like I'm booking anything anyway. 165 00:21:06,064 --> 00:21:08,567 It felt so real this time. 166 00:21:13,472 --> 00:21:14,506 I just... 167 00:21:16,775 --> 00:21:19,645 I just couldn't do enough to protect her. 168 00:21:26,018 --> 00:21:28,687 You don't have to stay here, you know. 169 00:21:28,787 --> 00:21:31,456 I know, but this is my home, 170 00:21:31,523 --> 00:21:34,660 and I'm not gonna let it be taken away from me too. 171 00:21:35,861 --> 00:21:38,597 I'll be fine, I promise. 172 00:24:21,760 --> 00:24:24,529 There's nobody there. 173 00:24:24,629 --> 00:24:26,331 There's no one there. 174 00:24:26,431 --> 00:24:29,034 It's all in my head. It's all in my head. 175 00:24:29,134 --> 00:24:31,603 There's no one there. It's all in my... 176 00:24:32,971 --> 00:24:34,339 It's all in my head. 177 00:26:08,567 --> 00:26:10,402 Oh, my God. 178 00:26:10,468 --> 00:26:13,638 Hey, are you gonna let me in? 179 00:26:13,738 --> 00:26:16,374 Jesus, Sydney, what are you doing? 180 00:26:16,441 --> 00:26:20,145 Okay. My key wasn't working and you weren't... 181 00:26:20,245 --> 00:26:21,245 Oh, God. 182 00:26:21,246 --> 00:26:22,614 You weren't answering. 183 00:26:24,082 --> 00:26:26,551 I thought something was wrong, I was worried. 184 00:26:28,887 --> 00:26:29,955 Thanks. 185 00:26:34,225 --> 00:26:37,128 Oh, I, um, installed deadbolts. 186 00:26:37,228 --> 00:26:40,732 That makes so much sense. 187 00:26:41,600 --> 00:26:43,501 Well, okay. 188 00:26:43,602 --> 00:26:45,136 Mom made a casserole. 189 00:26:45,236 --> 00:26:48,473 I could not climb with it, so it is outside, but, 190 00:26:48,573 --> 00:26:49,741 um... 191 00:26:51,076 --> 00:26:52,310 You okay? 192 00:26:54,579 --> 00:26:55,614 Derek did that. 193 00:26:56,781 --> 00:26:59,184 He smashed my head against the wall. 194 00:26:59,284 --> 00:27:00,418 What? 195 00:27:01,953 --> 00:27:04,122 I'm so sorry, Maddy. 196 00:27:04,189 --> 00:27:06,625 Nobody deserves to die that way, 197 00:27:06,691 --> 00:27:09,694 but seriously, fuck him. 198 00:27:09,794 --> 00:27:13,198 You deserve so much better. 199 00:27:13,298 --> 00:27:17,035 I thought about it a lot, about leaving him. 200 00:27:17,135 --> 00:27:21,139 By the time I got the courage, I got pregnant. 201 00:27:23,308 --> 00:27:27,212 Now, if only I'd been able to have a baby. 202 00:27:27,312 --> 00:27:29,881 Don't do that. This is not your fault. 203 00:27:29,981 --> 00:27:31,516 That's not what I'm saying. 204 00:27:33,852 --> 00:27:36,721 I wanted to know what it felt like 205 00:27:36,821 --> 00:27:39,724 to have a blood connection with someone. 206 00:27:41,059 --> 00:27:43,028 A biological connection. 207 00:27:44,195 --> 00:27:46,231 Maddy, what are you talking about? 208 00:27:48,199 --> 00:27:49,701 Shit. 209 00:27:56,307 --> 00:27:58,710 Mom and Dad took me in when I was eight. 210 00:28:00,178 --> 00:28:03,048 I don't remember anything before that. 211 00:28:03,148 --> 00:28:07,018 Mom told me that my biological mother died during my birth. 212 00:28:08,386 --> 00:28:09,754 Sydney, I'm adopted. 213 00:28:28,373 --> 00:28:30,675 Welcome to the Seattle Underground. 214 00:28:30,742 --> 00:28:32,744 No, folks, this is not a historical tour 215 00:28:32,844 --> 00:28:35,113 of Nirvana or Pearl Jam. 216 00:28:35,213 --> 00:28:37,082 This is a tour of old Seattle, 217 00:28:37,182 --> 00:28:38,283 buried underneath here 218 00:28:38,383 --> 00:28:40,418 like a time capsule of a bygone era. 219 00:28:40,518 --> 00:28:42,053 All this used to be at street level 220 00:28:42,120 --> 00:28:43,621 where the people worked and lived. 221 00:28:43,722 --> 00:28:46,391 But after the great fire of 1889, 222 00:28:46,458 --> 00:28:48,693 they decided to rebuild the new city 223 00:28:48,760 --> 00:28:50,128 on top of the old city. 224 00:28:50,228 --> 00:28:53,131 One story higher to stave off flooding. 225 00:28:53,231 --> 00:28:55,133 You can still see the cobblestone streets 226 00:28:55,233 --> 00:28:57,569 and the storefronts down here. 227 00:28:57,635 --> 00:29:01,239 And there are rumors of passages stretching for miles. 228 00:29:01,306 --> 00:29:03,141 Some say the ghosts of the past 229 00:29:03,241 --> 00:29:04,743 still haunt these tunnels. 230 00:29:10,615 --> 00:29:13,151 Ooh. 231 00:29:13,785 --> 00:29:15,153 Thank you. 232 00:29:17,255 --> 00:29:18,990 Thank you. Have a good night. 233 00:29:54,859 --> 00:29:56,427 We're closed. 234 00:30:07,172 --> 00:30:09,007 You can't be down here. 235 00:30:18,316 --> 00:30:19,350 Hello? 236 00:32:22,340 --> 00:32:26,277 I can't tell you 237 00:32:26,344 --> 00:32:29,614 how long 238 00:32:29,681 --> 00:32:32,684 I've waited for this. 239 00:32:34,452 --> 00:32:37,522 But not yet. 240 00:32:38,923 --> 00:32:40,491 First, 241 00:32:40,591 --> 00:32:43,594 Dr. Weaver. 242 00:32:50,335 --> 00:32:51,602 Hello? 243 00:32:52,603 --> 00:32:53,805 Hello? 244 00:32:53,871 --> 00:32:56,474 - Dr. Weaver. - Yes? 245 00:32:56,541 --> 00:33:01,479 It's time to cut out the cancer. 246 00:33:01,546 --> 00:33:02,647 What? 247 00:33:04,449 --> 00:33:07,118 Hello? I'm sorry, who is this? 248 00:33:08,553 --> 00:33:09,721 Hello? 249 00:33:53,664 --> 00:33:55,700 ♪ Too fast to live ♪ 250 00:33:59,270 --> 00:34:02,573 ♪ Too young to die ♪ 251 00:34:06,210 --> 00:34:10,248 ♪ One stolen kiss, babe ♪ 252 00:34:12,016 --> 00:34:15,353 ♪ A certain smile ♪ 253 00:34:19,624 --> 00:34:24,362 ♪ We're never close, babe ♪ 254 00:34:31,736 --> 00:34:34,872 ♪ I'm lost inside, babe ♪ 255 00:34:36,407 --> 00:34:39,110 ♪ Your painted smile ♪ 256 00:35:26,924 --> 00:35:27,925 Shit. 257 00:35:57,889 --> 00:35:59,657 What are you doing in my house? 258 00:35:59,724 --> 00:36:01,292 This is my house! 259 00:36:01,359 --> 00:36:02,994 Who are you? 260 00:36:09,967 --> 00:36:12,737 I can't move. What's happening? 261 00:36:24,348 --> 00:36:26,918 What do you want? Who are you? 262 00:36:30,521 --> 00:36:32,890 No! No! 263 00:37:02,019 --> 00:37:08,059 Time to cut out the cancer. 264 00:37:08,125 --> 00:37:11,629 Oh, God. No. It's not possible. 265 00:37:15,866 --> 00:37:16,901 No. 266 00:37:51,602 --> 00:37:52,603 Oh, God. 267 00:37:56,574 --> 00:37:58,676 What do you want from me? 268 00:37:58,776 --> 00:38:03,514 To show you what the cancer has become. 269 00:38:33,177 --> 00:38:34,545 Hey. 270 00:38:34,645 --> 00:38:37,715 So, housekeeper found our vic. Dr. Florence Weaver. 271 00:38:37,815 --> 00:38:40,685 Tough old bird, but she fought until the end. 272 00:38:49,193 --> 00:38:50,394 What you got, Winnie? 273 00:38:50,494 --> 00:38:52,129 He killed her with one of her trophies. 274 00:38:52,196 --> 00:38:54,298 We just got the base. The top half is missing. 275 00:38:54,365 --> 00:38:57,068 The brutality seems consistent with our other corpse. 276 00:38:57,168 --> 00:39:00,471 - Same guy? - That would be my bet. 277 00:39:00,538 --> 00:39:02,573 We need to find that missing half. 278 00:39:02,673 --> 00:39:05,009 Yeah, don't we all. 279 00:39:13,818 --> 00:39:14,985 What you got? 280 00:39:17,555 --> 00:39:21,025 Dr. Weaver specialized in child reconstructive surgery. 281 00:39:21,092 --> 00:39:23,828 She kept journals on all her patients. 282 00:39:25,496 --> 00:39:26,496 Bag all these books. 283 00:39:26,530 --> 00:39:27,674 I want them back at the precinct. 284 00:39:27,698 --> 00:39:28,933 Yes, sir. 285 00:39:29,033 --> 00:39:30,768 What, are you gonna go through all of them? 286 00:39:30,868 --> 00:39:32,937 We're gonna go through all of them. 287 00:39:34,905 --> 00:39:38,576 Hey, did you find the rest of that murder weapon yet? 288 00:40:32,396 --> 00:40:36,467 Don't even try. 289 00:40:36,567 --> 00:40:38,068 Breaking news this hour, 290 00:40:38,135 --> 00:40:39,970 as police are reporting the body 291 00:40:40,070 --> 00:40:41,906 of Dr. Florence Weaver... 292 00:40:41,972 --> 00:40:43,407 ...was found brutally murdered 293 00:40:43,474 --> 00:40:45,409 in her Washington Park home this morning. 294 00:40:45,476 --> 00:40:48,345 The grisly discovery was made by the housekeeper 295 00:40:48,446 --> 00:40:51,115 at approximately 8:30 this morning. 296 00:40:53,083 --> 00:40:54,685 Did you know her? 297 00:40:54,785 --> 00:40:56,520 No. No. 298 00:40:58,756 --> 00:41:00,624 But I saw her die. 299 00:41:01,926 --> 00:41:03,861 I don't know how. 300 00:41:03,961 --> 00:41:06,096 I was doing laundry and... 301 00:41:07,164 --> 00:41:09,967 and I saw him killing her. 302 00:41:10,034 --> 00:41:12,536 It was him. It was him. 303 00:41:12,636 --> 00:41:15,473 Him? Him, like the guy that attacked you? 304 00:41:15,539 --> 00:41:16,540 Yes. 305 00:41:16,640 --> 00:41:18,209 He was here in the... 306 00:41:18,309 --> 00:41:19,710 No, no. 307 00:41:19,810 --> 00:41:23,514 I saw him murdering her in her house. 308 00:41:23,614 --> 00:41:27,885 And it was like I was there and here at the same time. 309 00:41:27,985 --> 00:41:31,222 It was... It was... What is happening to me, Syd? 310 00:41:31,322 --> 00:41:32,456 Okay, okay. 311 00:41:34,725 --> 00:41:37,628 It'll be okay. We're gonna figure it out, okay? 312 00:41:45,469 --> 00:41:47,137 Ooh. 313 00:41:47,204 --> 00:41:49,073 That's it. I'm out. 314 00:41:49,173 --> 00:41:51,008 I read about one more sick kid, 315 00:41:51,075 --> 00:41:53,644 my brain's gonna push out my eyeballs. 316 00:41:53,711 --> 00:41:55,746 - Good night. - Tell Marcus it's my fault. 317 00:41:55,846 --> 00:41:57,014 I'll make up for date night. 318 00:41:57,081 --> 00:41:58,682 You better. He's pissed. 319 00:42:01,018 --> 00:42:02,019 Jesus. 320 00:42:05,656 --> 00:42:08,893 - Yo, Basco, you here? - No. 321 00:42:13,497 --> 00:42:15,499 I thought I was the only 322 00:42:15,566 --> 00:42:17,101 good-looking guy here working late. 323 00:42:17,201 --> 00:42:21,672 Got this case. Strange one. Can you age that up? 324 00:42:22,740 --> 00:42:24,241 How old do you need? 325 00:42:25,376 --> 00:42:26,777 30 years. 326 00:42:41,358 --> 00:42:42,358 I know, I know. 327 00:42:42,393 --> 00:42:44,128 But who would kill her, John? 328 00:42:44,228 --> 00:42:46,864 Let alone mutilate her like that? 329 00:42:49,400 --> 00:42:51,468 I know, I haven't spoken with her in years, 330 00:42:51,569 --> 00:42:56,540 but the person I knew, all she ever did was help people. 331 00:43:00,411 --> 00:43:02,947 Don't bring up Simion. 332 00:43:03,047 --> 00:43:04,381 That was a different time. 333 00:43:06,884 --> 00:43:08,385 Hello? John? 334 00:44:20,891 --> 00:44:21,892 Hmm. 335 00:47:11,995 --> 00:47:14,064 Maddy? Maddy. Maddy. 336 00:47:14,164 --> 00:47:16,233 Hey, what's wrong? What's wrong? What's wrong? 337 00:47:16,333 --> 00:47:19,903 - He's here. He's here. - Who? Who? 338 00:47:22,673 --> 00:47:24,241 There's no one here. 339 00:47:24,341 --> 00:47:25,843 Look at me, there's no one here. 340 00:47:25,909 --> 00:47:28,312 You were just dreaming. Come here. 341 00:47:28,378 --> 00:47:30,414 Shit, Maddy, you're bleeding. 342 00:47:31,381 --> 00:47:33,383 I wasn't dreaming. 343 00:47:33,483 --> 00:47:36,753 I saw him. I saw him. 344 00:47:36,854 --> 00:47:40,424 He killed again, but this time I saw his face. 345 00:47:40,524 --> 00:47:43,193 I saw... I saw his face. 346 00:47:47,197 --> 00:47:49,366 Somehow I'm seeing his murders, 347 00:47:49,433 --> 00:47:50,868 like he's showing them to me. 348 00:47:50,934 --> 00:47:52,574 What do you mean? He's sending you videos? 349 00:47:52,603 --> 00:47:57,107 No, goddamn it. I see them as they're happening. 350 00:47:57,207 --> 00:47:59,776 Like I'm having visions. I know how that sounds. 351 00:47:59,877 --> 00:48:03,914 Okay, maybe, when the killer attacked Madison, 352 00:48:04,014 --> 00:48:07,951 they formed, like, some kind of, um, 353 00:48:08,051 --> 00:48:10,787 like a... a psychic bond. 354 00:48:10,888 --> 00:48:12,723 I mean, you guys consult psychics for, like, 355 00:48:12,789 --> 00:48:15,192 missing persons cases, right? 356 00:48:15,259 --> 00:48:16,793 No, we don't. 357 00:48:16,894 --> 00:48:19,029 I played a psychic in an episode of a cop show, 358 00:48:19,096 --> 00:48:21,798 and they said it's a real thing. 359 00:48:21,899 --> 00:48:23,567 Are we really having this conversation? 360 00:48:26,069 --> 00:48:29,773 Okay, Madison, what exactly did you see? 361 00:48:29,873 --> 00:48:31,875 He killed again. 362 00:48:31,942 --> 00:48:34,378 This time, across from the Silvercup apartments 363 00:48:34,444 --> 00:48:35,712 in North Beacon Hill. 364 00:48:35,779 --> 00:48:37,648 - I Googled it. - Great. 365 00:48:37,748 --> 00:48:40,484 Wikipedia Brown here just solved the case. 366 00:48:40,584 --> 00:48:44,254 Listen, Madison saw Dr. Weaver die as it happened, 367 00:48:44,321 --> 00:48:46,957 and now she says she's seen this one, so let's go look. 368 00:48:47,057 --> 00:48:48,735 If she's wrong, you can have her committed, 369 00:48:48,759 --> 00:48:50,260 and you can put the cuffs on me. 370 00:49:10,080 --> 00:49:11,648 There it is. Silvercup. 371 00:49:15,452 --> 00:49:16,653 I think it's this one. 372 00:49:17,688 --> 00:49:19,089 Which one? 373 00:49:19,156 --> 00:49:21,792 So what, are we gonna knock on every door now? 374 00:49:21,858 --> 00:49:23,360 It's the top floor. 375 00:49:23,460 --> 00:49:24,460 We could help. 376 00:49:24,461 --> 00:49:26,431 Yeah, we don't need your help. 377 00:49:26,496 --> 00:49:28,365 Could you keep an eye on these two? 378 00:49:32,536 --> 00:49:34,137 Come on, Keh. 379 00:49:39,176 --> 00:49:40,811 Sorry to bother you, ma'am. 380 00:49:43,814 --> 00:49:44,848 What? 381 00:49:45,849 --> 00:49:47,217 I see you. 382 00:49:47,317 --> 00:49:50,654 What? They gave us a lead. 383 00:49:50,721 --> 00:49:52,656 Cute little actress throw you a ball, 384 00:49:52,723 --> 00:49:54,224 and you gone chasing like a dog. 385 00:49:54,324 --> 00:49:55,993 - What was that? - Nothing. 386 00:50:06,470 --> 00:50:10,474 Hello? Anybody home? This is the police. 387 00:50:10,540 --> 00:50:13,010 If anybody's here, you need to let us know. 388 00:50:28,358 --> 00:50:30,027 Keh. Keh! 389 00:50:49,546 --> 00:50:53,183 So I'm putting out a BOLO on Sloth from The Goonies? 390 00:50:55,185 --> 00:50:57,220 - You okay? Okay. - I'm gonna go to the bathroom. 391 00:51:00,057 --> 00:51:01,124 Reg... 392 00:51:07,064 --> 00:51:10,467 Um, you wanna take a seat while she... while you wait? 393 00:51:10,567 --> 00:51:12,202 Oh, yeah. 394 00:51:58,515 --> 00:51:59,516 Hello? 395 00:51:59,616 --> 00:52:02,519 Hello, Emily. 396 00:52:14,297 --> 00:52:17,501 My name is Madison. 397 00:52:17,601 --> 00:52:21,605 Your fake mother 398 00:52:21,671 --> 00:52:24,875 Your shitty marriage gave you the name Mitchell. 399 00:52:24,975 --> 00:52:28,879 But you'll always be Emily to me. 400 00:52:28,979 --> 00:52:30,380 Who are you? 401 00:52:30,480 --> 00:52:33,383 You know who I am. 402 00:52:33,483 --> 00:52:37,387 Even if they say I'm only in your head. 403 00:52:37,487 --> 00:52:40,123 I don't know what you're talking about. 404 00:52:40,190 --> 00:52:43,560 You let them tell you I wasn't real, 405 00:52:43,660 --> 00:52:45,495 that I was just a voice. 406 00:52:45,562 --> 00:52:47,731 And you believed them. 407 00:52:47,831 --> 00:52:52,502 Now, I'm going to make them pay for what they did. 408 00:52:52,569 --> 00:52:54,971 One by one. 409 00:52:55,038 --> 00:52:56,072 Gabriel, no! 410 00:53:01,144 --> 00:53:02,712 See? 411 00:53:02,812 --> 00:53:05,048 - Deep down... - Please. 412 00:53:05,148 --> 00:53:07,250 - ...you've always known. - Please. 413 00:53:07,350 --> 00:53:10,420 Please stop. Please. 414 00:53:10,520 --> 00:53:14,391 Oh, we are just getting started. 415 00:53:25,735 --> 00:53:27,013 Uh, Detective, if we're done here, 416 00:53:27,037 --> 00:53:28,181 - we're leaving. Thank you. - Um... 417 00:53:28,205 --> 00:53:31,041 Okay. All right, well, I'm... 418 00:53:31,107 --> 00:53:33,076 I'll see you around, okay? 419 00:53:35,946 --> 00:53:38,281 Hey, hey, hey, you finish aging that photo? 420 00:53:38,381 --> 00:53:40,850 Yeah, I left it on your desk. You saw it, right? 421 00:53:40,917 --> 00:53:42,919 That's why you brought her in. 422 00:53:43,019 --> 00:53:45,855 - Brought who in? - The girl in the picture. 423 00:53:46,790 --> 00:53:47,791 Yeesh. 424 00:53:52,729 --> 00:53:54,130 Ah, hell. 425 00:53:54,231 --> 00:53:57,100 She was the doctor's patient. 426 00:53:57,200 --> 00:53:59,402 What? We've gotta turn around and tell Kekoa. 427 00:53:59,469 --> 00:54:00,470 We can trace the call. 428 00:54:00,570 --> 00:54:02,639 The cops think I did it. 429 00:54:02,739 --> 00:54:03,883 Well, this will prove them wrong. 430 00:54:03,907 --> 00:54:04,975 His name is Gabriel. 431 00:54:06,743 --> 00:54:07,811 I don't know how I knew, 432 00:54:07,911 --> 00:54:09,980 but talking to him, I just did. 433 00:54:10,080 --> 00:54:13,250 He's someone from my past. 434 00:54:13,316 --> 00:54:15,385 From before I could remember. 435 00:54:21,925 --> 00:54:23,293 Where are we going? 436 00:54:37,474 --> 00:54:39,109 Oh, Maddy. 437 00:54:40,110 --> 00:54:41,111 Maddy. 438 00:54:41,177 --> 00:54:44,347 - I just had to see you. - Oh. 439 00:54:44,447 --> 00:54:48,084 How are you holding up, sweetie, hmm? Are you eating? 440 00:54:48,151 --> 00:54:51,855 You look skinny. I gotta cook more. 441 00:54:51,955 --> 00:54:54,524 Mom, I need you to remember. 442 00:54:55,659 --> 00:54:57,594 During the adoption, did they say 443 00:54:57,661 --> 00:54:59,996 if I had a brother or anything? 444 00:55:01,798 --> 00:55:02,866 No. 445 00:55:04,534 --> 00:55:06,646 The only thing they would say is if there were siblings, 446 00:55:06,670 --> 00:55:08,872 they try to place them in the same family. 447 00:55:08,972 --> 00:55:10,607 Then who the hell is Gabriel? 448 00:55:15,945 --> 00:55:19,549 Mom? Mom, what do you know? 449 00:55:26,289 --> 00:55:28,191 ♪ Happy birthday... ♪ 450 00:55:28,291 --> 00:55:30,226 You wanted a party so bad, Maddy, 451 00:55:30,327 --> 00:55:33,363 you nagged us until your father gave in. 452 00:55:33,463 --> 00:55:35,231 We invited your whole class but... 453 00:55:35,332 --> 00:55:37,000 They thought I was a freak. 454 00:55:37,067 --> 00:55:39,502 I had no friends. I remember that. 455 00:55:39,569 --> 00:55:44,240 ♪ ...birthday, dear Maddy... ♪ 456 00:55:44,341 --> 00:55:50,680 ♪ Happy birthday to you ♪ 457 00:55:50,747 --> 00:55:51,957 Blow it out, blow it out, blow it out. 458 00:55:51,981 --> 00:55:53,049 For nine wishes. 459 00:55:58,254 --> 00:55:59,889 Those look good. Looks good. 460 00:55:59,989 --> 00:56:01,825 Stop saying that. 461 00:56:03,827 --> 00:56:05,528 They are. 462 00:56:05,595 --> 00:56:09,232 Maddy, who are you talking to? 463 00:56:10,200 --> 00:56:11,735 No one. 464 00:56:11,835 --> 00:56:14,838 Maddy? Maddy, what did we say about lying? 465 00:56:14,904 --> 00:56:16,172 I wasn't. 466 00:56:16,239 --> 00:56:18,375 Well, then who were you talking to? 467 00:56:21,444 --> 00:56:22,579 Gabriel. 468 00:56:29,753 --> 00:56:32,756 Is he your imaginary friend? 469 00:56:32,856 --> 00:56:34,624 Gabriel isn't made up. 470 00:56:36,726 --> 00:56:39,129 He says that you are. 471 00:56:39,229 --> 00:56:41,698 He says you're not my real family. 472 00:56:45,735 --> 00:56:48,405 - This is the nightmare that... - Okay. 473 00:56:51,908 --> 00:56:53,410 Ooh, that's a kick. 474 00:56:53,476 --> 00:56:54,911 Ooh. 475 00:56:54,978 --> 00:56:56,579 My little Christmas cutie right here. 476 00:56:56,646 --> 00:56:59,215 - Go get her ready for bed. - Okay. 477 00:56:59,282 --> 00:57:01,317 Maddy, playtime's over. 478 00:57:01,418 --> 00:57:04,754 Santa won't come down the chimney if you're still up. 479 00:57:04,821 --> 00:57:08,124 Mommy said she'd love me when the baby comes. 480 00:57:08,224 --> 00:57:10,059 She said nothing would change. 481 00:57:12,929 --> 00:57:14,330 I won't. 482 00:57:14,431 --> 00:57:16,499 You can't make me. 483 00:57:18,268 --> 00:57:20,770 Please don't hurt the baby. 484 00:57:22,338 --> 00:57:24,574 Maddy? What's going on? 485 00:57:26,109 --> 00:57:27,477 Nothing, Daddy. 486 00:57:32,615 --> 00:57:35,018 Some of the conversations you had with Gabriel 487 00:57:35,118 --> 00:57:36,820 just chilled us to the bone. 488 00:57:36,920 --> 00:57:40,356 Wait, so Gabriel was something that I made up? 489 00:57:40,457 --> 00:57:42,859 Whatever you went through before you joined our family, 490 00:57:42,959 --> 00:57:46,796 it hurt you in a way that I can't even imagine. 491 00:57:46,863 --> 00:57:49,365 I always figured you created Gabriel 492 00:57:49,466 --> 00:57:51,768 so that you could survive that. 493 00:57:51,835 --> 00:57:54,871 We thought if we gave you enough love, 494 00:57:54,971 --> 00:57:57,373 you wouldn't need him anymore. 495 00:58:00,310 --> 00:58:02,378 I hope we weren't wrong. 496 00:58:28,538 --> 00:58:29,739 E. May... 497 00:58:40,216 --> 00:58:43,720 Thursday, July 23rd, 1992. 498 00:58:43,820 --> 00:58:45,388 Today marks the seventh year 499 00:58:45,488 --> 00:58:48,424 since Emily May was entrusted into our care. 500 00:58:48,525 --> 00:58:50,426 She remains unlike any test subject 501 00:58:50,527 --> 00:58:53,096 we have ever encountered here at the clinic. 502 00:58:53,196 --> 00:58:54,898 Though in recent months, Emily started 503 00:58:54,998 --> 00:58:57,367 exhibiting signs of mental psychosis. 504 00:58:57,433 --> 00:58:59,335 She says she's seeing visions, 505 00:58:59,402 --> 00:59:02,572 and hearing thoughts from the Devil. 506 00:59:02,672 --> 00:59:06,109 I've contacted Dr. John Gregory out at Hopkins 507 00:59:06,209 --> 00:59:07,610 as well as Dr. Victor Fields 508 00:59:07,710 --> 00:59:09,345 from the Los Angeles Children's Hospital, 509 00:59:09,412 --> 00:59:12,615 just to help determine a course of action. 510 00:59:15,018 --> 00:59:17,954 Dr. Florence Weaver. Dr. Victor Fields. 511 00:59:18,054 --> 00:59:19,455 Working the same case 512 00:59:19,556 --> 00:59:22,058 along with Dr. John Gregory. 513 00:59:22,125 --> 00:59:23,259 Holy shit. 514 01:00:26,589 --> 01:00:30,360 Dr. Gregory? This is Seattle PD. 515 01:00:37,266 --> 01:00:39,135 I need you to answer me. 516 01:01:08,698 --> 01:01:12,635 Detective! He's still here. 517 01:01:13,870 --> 01:01:15,405 He's still here. 518 01:01:15,505 --> 01:01:16,973 Oh, Jesus. 519 01:02:07,390 --> 01:02:09,358 Holy shit. 520 01:02:31,214 --> 01:02:33,249 I gotta be out of my mind. 521 01:03:58,634 --> 01:04:00,203 Stop! 522 01:05:49,345 --> 01:05:50,613 Fuck me. 523 01:06:01,324 --> 01:06:02,834 All three victims were involved 524 01:06:02,858 --> 01:06:05,328 in the same case study they called Patient May. 525 01:06:05,428 --> 01:06:08,597 You were the case study. They were your doctors. 526 01:06:10,366 --> 01:06:11,767 Uh, I'm sorry. 527 01:06:11,834 --> 01:06:15,104 It's all blank before Sydney's parents adopted me. 528 01:06:17,840 --> 01:06:20,009 I think you were born Emily May. 529 01:06:25,548 --> 01:06:27,316 That's what he calls me. 530 01:06:29,118 --> 01:06:30,353 Madison, 531 01:06:30,453 --> 01:06:32,388 the department works with a hypnotherapist 532 01:06:32,488 --> 01:06:34,457 that helps unlock repressed memories. 533 01:06:34,523 --> 01:06:37,893 Trauma, sexual abuse, PTSD. 534 01:06:37,994 --> 01:06:39,895 Would you be willing to see one? 535 01:06:39,996 --> 01:06:41,230 I knew it. 536 01:06:41,330 --> 01:06:43,833 She's not a psychic, God damn it. 537 01:06:47,870 --> 01:06:50,239 We are gonna turn back the hands of time. 538 01:06:50,339 --> 01:06:53,576 The bygone years reconstructing themselves. 539 01:06:53,676 --> 01:06:56,345 I want you to go back to before the adoption. 540 01:06:56,412 --> 01:06:58,914 I think I'm in a hospital. 541 01:07:00,850 --> 01:07:02,585 But I don't remember any of it. 542 01:07:02,685 --> 01:07:03,819 Okay, you've gone back 543 01:07:03,886 --> 01:07:05,321 beyond your conscious memories. 544 01:07:05,388 --> 01:07:08,224 Can you tell us why you're in the hospital? 545 01:07:13,029 --> 01:07:14,397 I'm not sure. 546 01:07:17,700 --> 01:07:20,236 But I'm better now. 547 01:07:20,336 --> 01:07:23,172 That's why they're here for me. 548 01:07:23,239 --> 01:07:26,175 - Who? - My new parents. 549 01:07:27,843 --> 01:07:30,513 They've come to take me to my new home. 550 01:07:31,380 --> 01:07:32,748 It's nice. 551 01:07:36,719 --> 01:07:38,254 But he's here too. 552 01:07:44,293 --> 01:07:45,294 Gabriel. 553 01:07:49,632 --> 01:07:52,301 He followed me home from the hospital. 554 01:07:52,401 --> 01:07:56,572 Who is Gabriel? Is he a friend? 555 01:07:56,639 --> 01:08:01,410 He says he is, but I'm the only one that can see him. 556 01:08:01,477 --> 01:08:02,888 You ruined your mother's cake. 557 01:08:02,912 --> 01:08:04,914 - I didn't, it was Gabriel. - Stop. 558 01:08:04,980 --> 01:08:06,882 You can't keep lying like this, Maddy. 559 01:08:06,949 --> 01:08:09,118 - I'm not lying. - There's no Gabriel. 560 01:08:09,218 --> 01:08:12,721 Go to your room. Madison, go to your room right now. 561 01:08:14,757 --> 01:08:17,827 So when he does something bad, 562 01:08:17,927 --> 01:08:20,563 I'm the one that gets in trouble. 563 01:08:35,578 --> 01:08:36,745 Go away. 564 01:08:41,417 --> 01:08:42,485 What? 565 01:08:46,455 --> 01:08:47,957 But she's sleeping. 566 01:08:54,330 --> 01:08:55,631 I guess. 567 01:08:58,267 --> 01:09:02,138 Really? You mean like a good surprise? 568 01:09:22,124 --> 01:09:23,492 Cut it. 569 01:09:28,464 --> 01:09:33,002 A nice slice of cake for Mom. 570 01:10:00,529 --> 01:10:01,529 Madison! 571 01:10:01,530 --> 01:10:02,832 Cut her! 572 01:10:05,100 --> 01:10:08,237 No, it wasn't me! It was Gabriel! 573 01:10:08,337 --> 01:10:11,707 Please! No, no! 574 01:10:11,774 --> 01:10:13,209 Please believe me! 575 01:10:13,909 --> 01:10:14,944 Please! 576 01:10:16,278 --> 01:10:18,280 Stop this. Stop this. Stop this! 577 01:10:18,380 --> 01:10:20,716 Get her out, get her out! Get her out! 578 01:10:22,218 --> 01:10:24,119 - Stop this. Stop this. - Beverly... 579 01:10:24,220 --> 01:10:25,788 - Beverly! - Get her out right now! 580 01:10:25,888 --> 01:10:28,390 When I touch your forehead, you will be back with us. 581 01:10:31,260 --> 01:10:33,462 Hey. Okay? 582 01:10:35,564 --> 01:10:36,932 Maddy? 583 01:10:37,032 --> 01:10:38,033 Jesus. 584 01:10:38,100 --> 01:10:39,935 Are you okay? 585 01:10:40,035 --> 01:10:41,770 I remember now. 586 01:10:45,274 --> 01:10:47,643 It's happened before, 587 01:10:47,743 --> 01:10:49,878 waking up in strange places, 588 01:10:50,879 --> 01:10:52,381 seeing things. 589 01:10:56,252 --> 01:11:00,222 I don't know how, but Gabriel wanted to... 590 01:11:07,096 --> 01:11:08,664 What did he want, Madison? 591 01:11:11,133 --> 01:11:13,469 To hurt the baby. 592 01:11:15,104 --> 01:11:19,008 It's as if he knew that with you here... 593 01:11:20,943 --> 01:11:22,945 I wouldn't need him anymore. 594 01:11:25,581 --> 01:11:27,182 And he was right. 595 01:11:28,150 --> 01:11:30,286 He became a lost memory, 596 01:11:30,352 --> 01:11:32,988 buried deep in the back of my head... 597 01:11:34,790 --> 01:11:36,091 until now. 598 01:11:40,429 --> 01:11:42,831 The killer said he was Gabriel. 599 01:11:44,833 --> 01:11:47,202 My Gabriel. 600 01:11:50,439 --> 01:11:53,609 Wait, are you saying that the killer is 601 01:11:54,510 --> 01:11:56,545 your imaginary friend? 602 01:13:11,186 --> 01:13:12,187 Whoa! 603 01:13:12,721 --> 01:13:13,722 Fuck! 604 01:13:50,159 --> 01:13:51,894 Everything's gonna be okay. 605 01:13:53,295 --> 01:13:56,064 Maddy? Maddy, listen. 606 01:13:59,968 --> 01:14:02,571 Wait. Please. 607 01:14:03,906 --> 01:14:06,508 Detective, wait. Please. 608 01:14:06,608 --> 01:14:07,810 I don't know what's going on, 609 01:14:07,910 --> 01:14:09,511 but Maddy couldn't have done this. 610 01:14:09,611 --> 01:14:11,055 You can't come back in here. This is a crime scene now. 611 01:14:11,079 --> 01:14:12,557 - Please just listen to me. - No, you listen. 612 01:14:12,581 --> 01:14:14,082 Back off, or I'm gonna charge you 613 01:14:14,149 --> 01:14:15,451 with being an accomplice. 614 01:14:18,420 --> 01:14:19,421 Please. 615 01:14:21,757 --> 01:14:24,092 Hey, you guys gotta see this. 616 01:14:42,311 --> 01:14:44,112 This is what he kills with. 617 01:14:44,179 --> 01:14:45,781 It's the rest of the missing trophy, 618 01:14:45,848 --> 01:14:48,116 fashioned into a weapon. 619 01:14:49,985 --> 01:14:53,121 I told you, from day one. 620 01:14:58,894 --> 01:15:02,564 You got the murder weapon, the coat, the gloves, 621 01:15:02,664 --> 01:15:05,667 and Jeffrey Dahmer's workshop in your attic. 622 01:15:05,734 --> 01:15:07,369 It's over, Madison. 623 01:15:07,469 --> 01:15:09,905 It was... It was Gabriel. 624 01:15:10,005 --> 01:15:13,408 He got into my house. He's done it before. 625 01:15:13,509 --> 01:15:14,843 Enough with the bogeyman story. 626 01:15:14,910 --> 01:15:16,712 Please, Kekoa. Please. 627 01:15:16,812 --> 01:15:18,146 You've seen him. 628 01:15:18,213 --> 01:15:19,748 You know that it's not me. 629 01:15:19,848 --> 01:15:22,851 - Who is the woman, Madison? - I don't know. 630 01:15:22,918 --> 01:15:25,087 Gabriel must have snuck her into my house. 631 01:15:25,187 --> 01:15:26,989 Let me tell you what I think. 632 01:15:27,055 --> 01:15:29,324 You were sick in the head when you were young. 633 01:15:29,391 --> 01:15:33,428 Those doctors helped you. It worked for a while. 634 01:15:33,529 --> 01:15:35,063 But now your sickness is back 635 01:15:35,163 --> 01:15:37,833 and you blame them for fucking you up. 636 01:15:37,900 --> 01:15:40,335 No. No. 637 01:15:40,402 --> 01:15:42,905 It's not me. 638 01:15:43,005 --> 01:15:44,106 Stop lying to us. 639 01:15:44,206 --> 01:15:45,741 I'm telling the fucking truth! 640 01:15:50,078 --> 01:15:51,246 Shit! 641 01:16:03,258 --> 01:16:05,594 He wants to talk to you. 642 01:16:09,731 --> 01:16:11,967 You have got to be kidding me. 643 01:16:20,042 --> 01:16:21,643 This is Detective Shaw. 644 01:16:29,117 --> 01:16:33,155 Hello, Detective. 645 01:16:33,255 --> 01:16:34,756 Who am I talking to? 646 01:16:36,258 --> 01:16:40,495 You know who I am. You found me. 647 01:16:40,596 --> 01:16:43,665 I didn't find you soon enough. 648 01:16:43,765 --> 01:16:48,670 But you found my things. I want them back. 649 01:16:48,770 --> 01:16:50,973 Why was your stuff in her attic, hmm? 650 01:16:52,107 --> 01:16:54,943 You trying to incriminate her? 651 01:16:55,010 --> 01:17:00,282 Dumb bitch didn't even know I was nesting in her home. 652 01:17:00,349 --> 01:17:02,484 Is all this personal? 653 01:17:02,584 --> 01:17:07,289 If my blade had punched a hole in your face last night, 654 01:17:07,356 --> 01:17:09,992 would that have been personal? 655 01:17:11,927 --> 01:17:13,829 Who are you, Gabriel? 656 01:17:13,929 --> 01:17:17,866 Oh, I thought she had already told you. 657 01:17:17,966 --> 01:17:21,003 I'm a figment of her imagination. 658 01:17:27,709 --> 01:17:31,546 Ask her what she used to call me. 659 01:17:36,485 --> 01:17:38,353 The Devil. 660 01:17:45,327 --> 01:17:49,798 You see, Syd? That's why we never throw anything out. 661 01:17:49,865 --> 01:17:54,836 You never know when something would come in handy. 662 01:17:55,904 --> 01:17:57,239 Here. 663 01:17:57,339 --> 01:17:58,816 Yes, we had an Emily May. 664 01:17:58,840 --> 01:18:00,342 She was remanded to our care 665 01:18:00,409 --> 01:18:02,177 by the Simion Research Hospital. 666 01:18:02,244 --> 01:18:04,312 It says here they've been shuttered since the 90s. 667 01:18:04,379 --> 01:18:06,314 So it's just been sitting there empty? 668 01:18:06,381 --> 01:18:09,151 Sorry, I don't know. That was before my time. 669 01:18:20,862 --> 01:18:21,930 Whoa. 670 01:20:01,263 --> 01:20:05,000 Records storage. Basement Level. 671 01:20:06,168 --> 01:20:07,702 Of course. 672 01:20:13,141 --> 01:20:16,978 Please, Officer. Officer! I'm not supposed to be here! 673 01:20:17,045 --> 01:20:19,481 I haven't done anything wrong! 674 01:20:19,548 --> 01:20:22,717 I am not supposed to be here, God damn it! 675 01:20:23,652 --> 01:20:25,720 They made a mistake. 676 01:20:51,346 --> 01:20:53,715 Princess. 677 01:21:20,609 --> 01:21:21,877 Emily May. 678 01:21:33,054 --> 01:21:36,224 "...the result of an absorption in utero, 679 01:21:36,291 --> 01:21:39,060 "growing in sync with patient..." 680 01:22:02,450 --> 01:22:04,653 Today, we'll be speaking to the subjects' mother, 681 01:22:04,753 --> 01:22:05,921 Serena May. 682 01:22:05,987 --> 01:22:07,455 15 years of age. 683 01:22:07,555 --> 01:22:09,925 Poor girl was raped and carried her pregnancy to term. 684 01:22:09,991 --> 01:22:13,061 She's decided to entrust her children to our care. 685 01:22:13,128 --> 01:22:15,497 This could be a phenomenal opportunity 686 01:22:15,597 --> 01:22:17,098 to further our research. 687 01:22:19,734 --> 01:22:24,272 Now, are you sure you want to do this, Serena? 688 01:22:25,807 --> 01:22:28,910 It's okay, there's no judgment here. 689 01:22:31,613 --> 01:22:33,481 Mama won't help me. 690 01:22:35,350 --> 01:22:39,587 She called my pregnancy a transgression against God. 691 01:22:39,654 --> 01:22:42,657 I don't know how to look after them on my own. 692 01:22:46,795 --> 01:22:48,630 He's an abomination. 693 01:22:51,132 --> 01:22:53,668 I don't know what else to do, Doctor. 694 01:22:58,440 --> 01:23:00,942 Please look after Emily. 695 01:23:01,009 --> 01:23:03,345 Don't worry. You can have peace of mind 696 01:23:03,445 --> 01:23:04,989 knowing we'll provide the best medical care. 697 01:23:05,013 --> 01:23:08,316 They told me that she died while giving birth. 698 01:23:08,383 --> 01:23:11,553 Those lying cock-knockers. 699 01:23:11,653 --> 01:23:13,130 Now, we're just going to need you 700 01:23:13,154 --> 01:23:15,790 and your mother to sign some paperwork. 701 01:23:36,344 --> 01:23:37,846 When will she wake up? 702 01:23:37,912 --> 01:23:41,049 She's in a coma, Detective. It's in God's hands. 703 01:23:41,149 --> 01:23:44,586 Hey, you were right about the Underground. 704 01:23:44,686 --> 01:23:47,922 Jane Doe was a tour guide down there. 705 01:23:48,023 --> 01:23:49,424 Employee of the Month. 706 01:23:53,094 --> 01:23:54,829 Serena May. 707 01:23:56,564 --> 01:23:58,400 This is Madison's birth mother. 708 01:24:12,847 --> 01:24:15,550 Emily, are you okay? 709 01:24:19,687 --> 01:24:21,222 Are you scared? 710 01:24:23,525 --> 01:24:26,294 Well, don't be. He won't wake up, I promise. 711 01:24:26,394 --> 01:24:27,962 I've given him a heavy sedative. 712 01:24:28,063 --> 01:24:31,399 It's probably why you're feeling sleepy too. 713 01:24:31,466 --> 01:24:33,802 We just wanted a private moment with you 714 01:24:33,902 --> 01:24:36,271 without Gabriel listening in. 715 01:24:41,910 --> 01:24:46,648 We've noticed in recent weeks you've become more aggressive. 716 01:24:47,482 --> 01:24:49,451 Can you tell us why? 717 01:24:53,288 --> 01:24:55,824 He's been telling me to do things. 718 01:24:56,958 --> 01:25:00,495 Bad things. To hurt people. 719 01:25:00,595 --> 01:25:03,064 Is that why you attacked Bobby Fey? 720 01:25:06,134 --> 01:25:08,803 But Bobby's twice your size. 721 01:25:12,574 --> 01:25:14,943 Gabriel makes me strong. 722 01:25:18,646 --> 01:25:20,482 He told me to kill Bobby. 723 01:25:22,650 --> 01:25:24,986 He actually said those words? 724 01:25:28,323 --> 01:25:32,360 Sometimes he speaks words... 725 01:25:33,828 --> 01:25:37,532 and other times, the words are in my head. 726 01:25:39,767 --> 01:25:41,269 And then... 727 01:25:43,638 --> 01:25:46,174 Then they aren't really words anymore. 728 01:25:47,675 --> 01:25:49,978 Just feelings. 729 01:25:52,147 --> 01:25:54,682 But I knew what he wanted me to do. 730 01:25:59,154 --> 01:26:01,122 He pretends to be nice. 731 01:26:03,691 --> 01:26:05,894 But he's the Devil. 732 01:26:09,164 --> 01:26:10,331 Okay. 733 01:26:15,069 --> 01:26:16,704 I'm going to wake him up. 734 01:26:16,804 --> 01:26:20,642 Why don't you come around after I've injected him? 735 01:26:35,390 --> 01:26:36,858 Oh, my God! 736 01:26:36,925 --> 01:26:38,593 Oh, God! 737 01:26:38,693 --> 01:26:39,773 Oh, my God! Maddy! 738 01:26:41,763 --> 01:26:44,365 So what exactly is Gabriel? 739 01:26:44,432 --> 01:26:48,436 Gabriel is an extreme version of a teratoma. 740 01:26:48,536 --> 01:26:51,439 A tumor consisting of tissues, hair, teeth, muscles, bones. 741 01:26:51,539 --> 01:26:53,675 But more specifically, in this case, 742 01:26:53,741 --> 01:26:56,878 it's a parasitic twin. 743 01:26:56,945 --> 01:26:58,947 When two embryos develop in the womb 744 01:26:59,047 --> 01:27:00,882 don't separate like they should, 745 01:27:00,949 --> 01:27:02,217 one twin is dominant, 746 01:27:02,283 --> 01:27:03,751 while the other is underdeveloped. 747 01:27:03,851 --> 01:27:05,019 It's not considered conjoined 748 01:27:05,086 --> 01:27:06,554 because the underdeveloped twin 749 01:27:06,621 --> 01:27:08,122 is dependent on the body of the other. 750 01:27:08,223 --> 01:27:13,595 Like a parasite, Gabriel feeds off Emily. 751 01:27:13,695 --> 01:27:15,530 What's the matter, Pollyanna? 752 01:27:15,597 --> 01:27:18,199 You get lost on the way to the country club? 753 01:27:27,742 --> 01:27:29,310 Look, I don't want any trouble. 754 01:27:29,410 --> 01:27:31,279 I don't give a fuck what you want. 755 01:27:40,722 --> 01:27:42,090 An apple. 756 01:27:44,392 --> 01:27:46,094 Pig. 757 01:27:46,160 --> 01:27:47,495 A teddy bear. 758 01:27:47,595 --> 01:27:49,330 We're starting to suspect that Gabriel 759 01:27:49,430 --> 01:27:51,432 can somehow access the region to the brain 760 01:27:51,499 --> 01:27:53,668 that process visual stimuli, 761 01:27:53,768 --> 01:27:56,738 and make Emily see what he wants her to see. 762 01:27:56,804 --> 01:27:58,640 This would explain her recent claims 763 01:27:58,740 --> 01:28:03,077 of hallucinations and waking dreams. 764 01:28:04,612 --> 01:28:06,257 What the fuck did you do to get in here? 765 01:28:06,281 --> 01:28:08,082 Forget to separate the recycling? 766 01:28:09,450 --> 01:28:12,453 But I'm willing to play nice for a price. 767 01:28:14,289 --> 01:28:15,923 What you got? 768 01:28:15,990 --> 01:28:17,859 Guard! 769 01:28:17,959 --> 01:28:18,960 No! No! 770 01:28:23,298 --> 01:28:24,332 Bitch. 771 01:28:37,478 --> 01:28:38,980 Gabriel, stop it. 772 01:28:59,701 --> 01:29:01,703 What the fuck? 773 01:29:04,172 --> 01:29:05,340 Oh, shit. 774 01:29:05,406 --> 01:29:06,908 Yo, this bitch is having a seizure. 775 01:29:07,008 --> 01:29:08,876 Because they literally share the same brain, 776 01:29:08,976 --> 01:29:10,678 I think he's able to trick her mind 777 01:29:10,745 --> 01:29:13,181 and make her think she's living her life as usual. 778 01:29:13,247 --> 01:29:17,085 Essentially, placing her in a mental prison. 779 01:29:17,185 --> 01:29:18,753 When in reality, 780 01:29:18,853 --> 01:29:22,557 Gabriel has hijacked her body and is using it himself. 781 01:29:27,862 --> 01:29:31,199 It's time to cut out the cancer. 782 01:29:31,265 --> 01:29:34,235 Gabriel's parasitic nature has increased significantly 783 01:29:34,335 --> 01:29:37,071 as he's now siphoning more fluids and nutrients, 784 01:29:37,171 --> 01:29:38,906 resulting in severe weight loss. 785 01:29:39,006 --> 01:29:41,209 So Dr. Fields, Dr. Gregory, and myself have concluded, 786 01:29:41,275 --> 01:29:45,713 the only way to save Emily is to excise the teratoma. 787 01:29:45,780 --> 01:29:48,516 Now, Gabriel is conjoined at the brain, 788 01:29:49,784 --> 01:29:51,953 so full removal could kill Emily 789 01:29:52,053 --> 01:29:54,389 or result in permanent brain damage. 790 01:29:54,455 --> 01:29:57,625 Course of action would be to remove what we can 791 01:29:57,725 --> 01:30:00,395 and suppress the rest into her skull. 792 01:30:01,963 --> 01:30:03,464 Let's close her up. 793 01:30:38,099 --> 01:30:39,600 What the fuck? 794 01:30:51,145 --> 01:30:53,080 Holy shit! Oh, God damn! 795 01:31:33,821 --> 01:31:34,956 Get me outta here! 796 01:31:36,123 --> 01:31:38,125 Guard! Get the motherfuckin' guard! 797 01:31:42,830 --> 01:31:45,166 Guard! 798 01:31:46,667 --> 01:31:49,537 Hey! Open the motherfuckin' door! 799 01:31:51,539 --> 01:31:53,007 No! 800 01:31:56,010 --> 01:31:57,712 Holy shit! Hey! 801 01:32:27,575 --> 01:32:28,876 Keh? Listen. 802 01:32:28,943 --> 01:32:31,178 Gabriel is inside of Madison. 803 01:32:31,245 --> 01:32:32,680 He's been using her this whole time. 804 01:32:32,747 --> 01:32:35,716 He's been controlling her body like a puppet. 805 01:32:35,783 --> 01:32:37,685 Whoa, whoa, whoa, Sydney, slow down. 806 01:32:37,752 --> 01:32:39,053 You're not making any sense. 807 01:32:39,120 --> 01:32:40,430 I found Madison's history. 808 01:32:40,454 --> 01:32:42,456 She was born with a parasitic twin. 809 01:32:42,557 --> 01:32:45,726 Gabriel has been dormant all of these years. 810 01:32:45,793 --> 01:32:47,073 When Derek smashed Madison's head 811 01:32:47,128 --> 01:32:48,729 against the wall, it woke Gabriel up. 812 01:32:48,796 --> 01:32:50,097 Bitch! 813 01:32:50,197 --> 01:32:52,800 Jeez, Sydney, that's insane. 814 01:32:52,900 --> 01:32:55,536 Madison's birth mother is still alive, Keh. They lied. 815 01:32:55,603 --> 01:32:56,904 I know. She's the woman 816 01:32:56,971 --> 01:32:58,472 who fell out of Madison's attic. 817 01:32:58,573 --> 01:32:59,974 We sent her to Seattle Medical. 818 01:33:00,074 --> 01:33:01,718 Are you kidding me? We have to talk to her. 819 01:33:01,742 --> 01:33:03,978 She's the only person left alive who knows anything. 820 01:33:29,437 --> 01:33:31,238 It's in the stairs, quick! 821 01:33:38,779 --> 01:33:40,481 - It's coming from inside. - Shit. 822 01:33:40,581 --> 01:33:42,016 I gotta go. I gotta go. 823 01:33:43,451 --> 01:33:45,820 Keh? Keh? 824 01:33:45,920 --> 01:33:47,121 Fuck. 825 01:34:59,326 --> 01:35:00,895 Oh, God. 826 01:36:04,892 --> 01:36:06,594 Shit! We're getting shot at! 827 01:36:09,964 --> 01:36:11,065 Stay back. 828 01:36:28,783 --> 01:36:29,984 We need backup. 829 01:36:30,084 --> 01:36:31,752 Send the National fucking Guard! 830 01:36:49,436 --> 01:36:50,437 Madison! 831 01:37:08,322 --> 01:37:09,990 Madison! 832 01:37:17,631 --> 01:37:19,233 Get off him, motherfucker! 833 01:37:25,005 --> 01:37:26,907 Fuck! 834 01:37:41,856 --> 01:37:43,090 Oh, my God. 835 01:37:43,190 --> 01:37:45,059 Okay. Fuck. 836 01:37:50,197 --> 01:37:52,099 Told you not to get your ass kicked. 837 01:37:52,199 --> 01:37:54,101 Okay. 838 01:38:50,591 --> 01:38:51,825 Regina. 839 01:38:51,926 --> 01:38:53,494 Oh, my God, Kekoa! 840 01:38:58,766 --> 01:39:00,067 Why am I calling the police? 841 01:39:00,134 --> 01:39:02,836 Call paramedics. Now! 842 01:39:03,938 --> 01:39:04,939 Oh, Reg... 843 01:39:07,775 --> 01:39:08,842 Oh, my God. 844 01:39:08,943 --> 01:39:12,646 The mother, she's going for her. 845 01:39:12,746 --> 01:39:15,516 The hospital. You gotta go. 846 01:39:15,616 --> 01:39:18,686 I'll stay with her. It's okay. Paramedics are on the way. 847 01:39:18,786 --> 01:39:21,455 I'll be fine. Now go stop him. 848 01:39:21,522 --> 01:39:22,589 Go! 849 01:39:32,533 --> 01:39:34,177 Sorry, ma'am, this area is restricted. 850 01:39:34,201 --> 01:39:35,636 Right, I know, Officer, 851 01:39:35,703 --> 01:39:37,972 but if you could just call Detective Kekoa Shaw, 852 01:39:38,038 --> 01:39:39,273 then he can fill you in, 853 01:39:39,340 --> 01:39:40,684 and just tell him that Sydney Lake is here. 854 01:39:40,708 --> 01:39:42,343 I'm sorry. Nobody is allowed in here. 855 01:39:42,443 --> 01:39:45,279 I cannot let you by unless Detective Shaw is here with... 856 01:39:47,982 --> 01:39:50,784 What's wrong? Are you okay? 857 01:39:50,851 --> 01:39:53,454 Oh, my God. Oh, my God. Oh, my God. 858 01:39:53,520 --> 01:39:55,856 Are you having a heart attack? 859 01:39:55,956 --> 01:39:58,492 - My pacemaker. - Okay. 860 01:39:58,559 --> 01:40:00,060 It's burning. 861 01:40:02,663 --> 01:40:04,498 - Please go get help. - Okay. 862 01:40:18,345 --> 01:40:19,580 Sydney! 863 01:40:22,316 --> 01:40:24,218 I was saving you for last. 864 01:40:31,325 --> 01:40:32,693 She chose you... 865 01:40:33,861 --> 01:40:35,429 ...over me. 866 01:40:35,529 --> 01:40:37,564 Her own flesh and blood. 867 01:40:37,664 --> 01:40:40,601 I should have killed you before you were born! 868 01:40:41,869 --> 01:40:42,936 Gabriel, no! 869 01:40:44,405 --> 01:40:46,273 Gabriel. 870 01:40:50,411 --> 01:40:52,946 Please forgive me. 871 01:40:56,850 --> 01:40:59,920 I should never have given you away. 872 01:41:04,358 --> 01:41:06,193 You were my son. 873 01:41:07,628 --> 01:41:11,298 And I should have loved you no matter what. 874 01:41:21,408 --> 01:41:23,310 Emily! 875 01:41:23,410 --> 01:41:25,446 No! No! No! You're hurting her! 876 01:41:25,546 --> 01:41:27,281 Sydney, get outta here! 877 01:41:39,426 --> 01:41:40,494 Go on. 878 01:41:40,594 --> 01:41:41,995 - Madison? - Shoot me! 879 01:41:42,096 --> 01:41:44,331 Madison, I know you're in there. 880 01:41:44,431 --> 01:41:46,066 And kill her. 881 01:41:46,133 --> 01:41:47,634 What did you do to my sister? 882 01:41:47,734 --> 01:41:50,237 She's not your sister! 883 01:41:52,473 --> 01:41:53,640 Sydney! 884 01:41:58,946 --> 01:42:00,948 Maddy, please. 885 01:42:01,014 --> 01:42:02,516 She can't hear you. 886 01:42:02,616 --> 01:42:06,253 Maddy, I know you can hear me. You have to fight him. 887 01:42:06,320 --> 01:42:07,621 Madison's not home. 888 01:42:07,688 --> 01:42:09,790 Madison, he killed your babies. 889 01:42:09,857 --> 01:42:12,159 He was the cause of your miscarriages. 890 01:42:12,259 --> 01:42:14,595 He was feeding off of your fetuses 891 01:42:14,661 --> 01:42:17,164 to build himself back up. 892 01:42:17,264 --> 01:42:20,033 Maddy, please, please come back. 893 01:42:40,154 --> 01:42:42,322 Goodbye, sis. 894 01:42:42,389 --> 01:42:43,690 Gabriel, no! 895 01:42:50,497 --> 01:42:52,566 I wanted you to see... 896 01:42:52,666 --> 01:42:54,401 No, Gabriel. Please. 897 01:42:54,501 --> 01:42:56,537 ...what you made me. 898 01:42:56,637 --> 01:42:58,172 I'm so sorry. 899 01:43:14,988 --> 01:43:17,591 A monster. 900 01:43:19,193 --> 01:43:20,527 No, Gabriel. 901 01:43:20,594 --> 01:43:22,763 You were always a monster. 902 01:43:25,866 --> 01:43:27,067 What? 903 01:43:28,168 --> 01:43:30,370 What's happening? 904 01:43:30,437 --> 01:43:31,705 Madison... 905 01:43:43,383 --> 01:43:46,887 Now, I can do all the mind tricks you can. 906 01:43:52,125 --> 01:43:53,727 No. 907 01:43:53,794 --> 01:43:55,862 Not possible! 908 01:43:55,929 --> 01:44:00,534 Did you forget we share the same brain? 909 01:44:03,237 --> 01:44:06,306 I didn't ask to be tethered to you. 910 01:44:06,406 --> 01:44:09,042 You don't deserve your body. 911 01:44:09,109 --> 01:44:10,911 I can use it better than you. 912 01:44:11,745 --> 01:44:14,114 Not anymore. 913 01:44:14,214 --> 01:44:17,484 You don't get to control me ever again. 914 01:44:19,119 --> 01:44:21,255 It's over, Gabriel. 915 01:44:21,321 --> 01:44:22,990 I'm taking it all back. 916 01:44:23,090 --> 01:44:28,161 My mind, my body, my everything. 917 01:44:28,262 --> 01:44:32,299 Now, you get to live in a world that I create. 918 01:44:38,238 --> 01:44:40,507 You can't lock me in here forever. 919 01:44:40,607 --> 01:44:42,676 You'll always be stuck with me. 920 01:44:42,776 --> 01:44:44,611 Sooner or later I will get out. 921 01:44:44,678 --> 01:44:49,483 I know, but next time I'll be ready for you. 922 01:45:21,982 --> 01:45:22,983 Maddy? 923 01:45:27,154 --> 01:45:29,389 Maddy? Is that you? 924 01:45:29,489 --> 01:45:32,459 Sydney, I'm so sorry. 925 01:45:32,526 --> 01:45:33,994 I'm gonna lift this off you. 926 01:45:34,061 --> 01:45:35,562 No, it's too heavy. 927 01:45:35,662 --> 01:45:38,165 It was always my body. 928 01:45:38,231 --> 01:45:43,003 If he was strong enough to do this, then so am I. 929 01:45:54,881 --> 01:45:57,217 Hey. Hey. 930 01:45:57,317 --> 01:45:59,586 Hey, stay with me. Hey. 931 01:45:59,686 --> 01:46:01,588 Hey, look at me. Hey. 932 01:46:21,074 --> 01:46:23,710 All my life, I've yearned 933 01:46:23,777 --> 01:46:27,180 for a blood connection with someone. 934 01:46:27,247 --> 01:46:31,685 Yet in the end, it was right in front of me all along. 935 01:46:33,720 --> 01:46:39,059 Blood or not, you will always be my sister. 936 01:46:41,561 --> 01:46:44,865 And I will always love you. 64051

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.