All language subtitles for Love Under The Full Moon episode 24 End [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Zheng Ye Cheng & Jung Jing Yi*
2
00:02:07,500 --> 00:02:10,020
[Love Under The Full Moon]
3
00:02:10,100 --> 00:02:12,990
[Episode 24 End]
©English Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Zheng Ye Cheng & Jung Jing Yi*
4
00:02:29,800 --> 00:02:31,430
My goodness.
5
00:02:32,840 --> 00:02:34,670
It's like this dress was made
6
00:02:34,750 --> 00:02:35,860
especially for you.
7
00:02:35,940 --> 00:02:36,510
Give me a hand.
8
00:02:36,590 --> 00:02:38,190
I'm losing my balance.
9
00:02:39,490 --> 00:02:40,750
It looks so nice on you,
10
00:02:41,520 --> 00:02:42,590
doesn't it?
11
00:02:43,030 --> 00:02:44,870
You look stunning in it.
12
00:02:46,190 --> 00:02:47,750
If I were Xu Xiao Dong,
13
00:02:47,910 --> 00:02:50,010
just seeing how stunning you're in this dress,
14
00:02:50,240 --> 00:02:51,840
I'd marry you right away.
15
00:02:52,230 --> 00:02:53,480
Stop it, you.
16
00:02:53,700 --> 00:02:54,380
It's true.
17
00:02:54,470 --> 00:02:55,400
Just look.
18
00:03:14,120 --> 00:03:16,360
You look gorgeous, Yuan Yuan.
19
00:03:18,150 --> 00:03:19,140
I've got something to say to you.
20
00:03:19,360 --> 00:03:20,430
Come with me.
21
00:03:21,910 --> 00:03:22,550
Where are we going?
22
00:03:22,630 --> 00:03:23,470
Just follow me.
23
00:03:40,680 --> 00:03:41,520
Chu Xia.
24
00:03:42,470 --> 00:03:44,840
Every minute, every second
25
00:03:45,710 --> 00:03:46,800
henceforth,
26
00:03:48,280 --> 00:03:49,960
I'll always be by your side.
27
00:03:50,840 --> 00:03:53,560
Every full moon from now on,
28
00:03:55,240 --> 00:03:56,680
we'll experience it together.
29
00:03:58,130 --> 00:03:58,970
Alright.
30
00:04:18,920 --> 00:04:21,070
Why did you bring me here?
31
00:04:25,270 --> 00:04:26,070
Yuan Yuan.
32
00:04:26,960 --> 00:04:28,130
Although our marriage was prompted
33
00:04:28,430 --> 00:04:30,390
by the courier store manager
34
00:04:30,920 --> 00:04:32,800
and the miscellaneous forces of the universe...
35
00:04:33,510 --> 00:04:34,750
Jin Xiao Rui.
36
00:04:35,040 --> 00:04:35,960
Those were the reasons
37
00:04:36,040 --> 00:04:37,170
you married me?
38
00:04:37,480 --> 00:04:38,770
No, that's not it.
39
00:04:39,000 --> 00:04:39,770
What I meant was
40
00:04:39,850 --> 00:04:41,530
even without those reasons,
41
00:04:41,630 --> 00:04:42,350
I'd still want to marry you.
42
00:04:42,430 --> 00:04:44,630
Because I really like you very much.
43
00:04:47,070 --> 00:04:48,310
Don't laugh.
44
00:04:49,720 --> 00:04:50,560
I'm happy
45
00:04:50,680 --> 00:04:51,950
so why wouldn't I?
46
00:05:00,800 --> 00:05:02,040
Although this marriage proposal
47
00:05:02,390 --> 00:05:04,270
is quite rushed and simple,
48
00:05:04,720 --> 00:05:06,040
I hope you'd still accept it.
49
00:05:06,720 --> 00:05:07,680
Will you marry me?
50
00:05:14,240 --> 00:05:15,160
I object.
51
00:05:17,240 --> 00:05:18,630
She objects.
52
00:05:19,300 --> 00:05:21,100
You get to marry Yuan Yuan under one condition.
53
00:05:22,140 --> 00:05:23,050
Catch.
54
00:05:24,160 --> 00:05:25,470
This contains 100 things about Yuan Yuan
55
00:05:25,560 --> 00:05:27,120
that I wrote down myself.
56
00:05:28,690 --> 00:05:29,890
I hope you'll
57
00:05:29,420 --> 00:05:31,140
[100 things about Yuan Yuan]
58
00:05:30,310 --> 00:05:31,710
respect the choices she makes
59
00:05:31,800 --> 00:05:32,870
and support her in pursuing her dreams
60
00:05:33,159 --> 00:05:34,390
as well as
61
00:05:34,800 --> 00:05:35,950
tolerate her temperament.
62
00:05:36,630 --> 00:05:37,500
Anyhow, I hope
63
00:05:37,600 --> 00:05:38,470
from today onwards,
64
00:05:38,560 --> 00:05:39,510
every single day of hers
65
00:05:39,670 --> 00:05:40,680
will be happy ones.
66
00:05:41,390 --> 00:05:42,390
You have my word.
67
00:05:43,800 --> 00:05:45,510
I'll definitely give Yuan Yuan a happy life.
68
00:06:10,620 --> 00:06:12,350
All of this is so great.
69
00:06:16,950 --> 00:06:17,830
[Yuan Yuan,]
70
00:06:18,070 --> 00:06:19,870
[this is my final goodbye.]
71
00:06:23,820 --> 00:06:29,500
[The milk tea is not bad]
[Goes perfectly with thick toast]
72
00:06:40,230 --> 00:06:41,230
[Mum.]
73
00:06:44,430 --> 00:06:45,560
[Senior Lei.]
74
00:06:47,920 --> 00:06:49,430
[I'm leaving you guys again.]
75
00:06:52,720 --> 00:06:54,310
[I can't imagine opening my mouth]
76
00:06:55,860 --> 00:06:57,480
[to bid you both goodbye.]
77
00:06:58,070 --> 00:06:59,070
Mum, Dad.
78
00:06:59,360 --> 00:07:00,390
Uncle, aunty.
79
00:07:01,680 --> 00:07:02,920
We've got something for you both.
80
00:07:03,070 --> 00:07:04,560
What a hassle you've gone through
81
00:07:04,640 --> 00:07:05,550
with this much stuff.
82
00:07:05,800 --> 00:07:06,800
Alright now.
83
00:07:06,920 --> 00:07:07,720
Allow me to introduce
84
00:07:07,830 --> 00:07:08,950
the first member,
85
00:07:09,240 --> 00:07:10,360
Chu Xia's eldest sibling.
86
00:07:10,630 --> 00:07:11,560
Got it.
87
00:07:12,560 --> 00:07:13,240
Brazilian tortoise.
88
00:07:13,360 --> 00:07:14,780
It lives up to twenty to thirty years.
89
00:07:14,870 --> 00:07:16,800
It can even reach fifty if well taken care of.
90
00:07:17,800 --> 00:07:19,000
Xiao Dong, Chu Xia.
91
00:07:19,240 --> 00:07:20,720
Why have you got us a small tortoise?
92
00:07:21,040 --> 00:07:22,430
For company, of course.
93
00:07:22,870 --> 00:07:23,510
Okay now.
94
00:07:23,600 --> 00:07:24,720
Next up, we have
95
00:07:24,950 --> 00:07:26,950
Chu Xia's second and third sibling.
96
00:07:27,600 --> 00:07:28,870
A pair of shell parakeets.
97
00:07:29,000 --> 00:07:30,430
They live up to seven to ten years.
98
00:07:30,560 --> 00:07:31,430
And they can speak.
99
00:07:31,510 --> 00:07:32,270
Look.
100
00:07:33,120 --> 00:07:34,840
Say 'Senior Lei'.
101
00:07:34,920 --> 00:07:35,750
Senior Lei.
102
00:07:36,680 --> 00:07:37,340
Hello.
103
00:07:37,430 --> 00:07:38,240
Hello.
104
00:07:38,920 --> 00:07:39,470
Pass them over.
105
00:07:39,560 --> 00:07:40,360
Here you go, uncle.
106
00:07:43,480 --> 00:07:45,360
I'll now introduce the member
107
00:07:45,720 --> 00:07:47,110
who's in my arms right now.
108
00:07:47,330 --> 00:07:50,210
This is Xia Xia.
109
00:07:52,240 --> 00:07:52,960
Mum.
110
00:07:53,040 --> 00:07:54,000
This is for you.
111
00:07:54,240 --> 00:07:56,570
With Xia Xia accompanying you in the future,
112
00:07:56,680 --> 00:07:58,390
this household will surely be lively.
113
00:07:58,720 --> 00:07:59,600
It's been such a tiresome job
114
00:07:59,680 --> 00:08:00,930
bringing you up.
115
00:08:01,040 --> 00:08:02,190
Now I've got to watch over so many other pets?
116
00:08:02,750 --> 00:08:03,560
They'll keep you two company.
117
00:08:03,830 --> 00:08:04,600
Here.
118
00:08:05,430 --> 00:08:06,750
Careful now.
119
00:08:08,040 --> 00:08:09,160
Alright, I'll let go.
120
00:08:10,000 --> 00:08:11,270
It's so adorable.
121
00:08:15,800 --> 00:08:17,750
Chu Xia, Xia Xia.
122
00:08:18,070 --> 00:08:19,270
Chu Xia, the second Xia.
123
00:08:22,190 --> 00:08:23,390
Say 'Senior Lei'.
124
00:08:29,510 --> 00:08:31,000
Senior Lei, Junior Lei.
125
00:08:35,789 --> 00:08:37,650
[Dad, Mum.]
126
00:08:39,150 --> 00:08:41,270
[This is your daughter's
final goodbye to you two.]
127
00:08:45,200 --> 00:08:46,600
Aunty, your cooking smells delicious.
128
00:08:48,790 --> 00:08:49,510
Xiao Dong.
129
00:08:50,600 --> 00:08:52,200
What's with the luggages?
130
00:08:53,080 --> 00:08:55,030
Are you planning on
131
00:08:55,360 --> 00:08:57,000
sleeping on our couch permanently now?
132
00:08:57,360 --> 00:08:58,260
That's right, uncle.
133
00:08:58,340 --> 00:08:59,390
I find the couch more comfortable
134
00:08:59,480 --> 00:09:01,360
than my own bed at home.
135
00:09:01,790 --> 00:09:03,480
You're not afraid of falling off it again?
136
00:09:04,000 --> 00:09:05,720
Look at young people these days.
137
00:09:05,980 --> 00:09:07,550
They can't bear to be apart even for a moment.
138
00:09:08,790 --> 00:09:09,600
You're right, aunty.
139
00:09:10,200 --> 00:09:11,600
Right now, I don't want to
140
00:09:11,720 --> 00:09:14,480
leave Chu Xia's side even for a moment.
141
00:09:15,670 --> 00:09:16,680
Say it again?
142
00:09:17,530 --> 00:09:19,180
I'm not ready to marry off
143
00:09:19,270 --> 00:09:20,670
my daughter at the moment.
144
00:09:21,080 --> 00:09:21,800
You
145
00:09:22,000 --> 00:09:23,480
better watch yourself.
146
00:09:23,750 --> 00:09:24,790
But what aunty said is true.
147
00:09:24,910 --> 00:09:25,910
I'm eager to be with her.
148
00:09:27,550 --> 00:09:29,390
You're really doing this again, aren't you?
149
00:09:29,550 --> 00:09:30,470
Let's dig in, shall we?
150
00:09:30,850 --> 00:09:31,420
Let's eat.
151
00:09:31,510 --> 00:09:32,870
Eat up, so that you'll stop talking.
152
00:09:32,960 --> 00:09:33,670
Okay.
153
00:09:39,360 --> 00:09:40,180
Boy.
154
00:09:40,600 --> 00:09:43,120
You'll sleep here tonight.
155
00:09:43,320 --> 00:09:44,510
You're not to wander off anywhere.
156
00:09:44,680 --> 00:09:45,600
Are you clear with that?
157
00:09:45,910 --> 00:09:47,630
That's enough. It's time to rest.
158
00:09:48,870 --> 00:09:49,870
Chu Xia.
159
00:09:50,000 --> 00:09:51,510
Your mum wants you to go to bed now.
160
00:09:51,790 --> 00:09:53,360
She meant you.
161
00:09:56,340 --> 00:09:57,240
What are you up to?
162
00:09:57,350 --> 00:09:58,150
I...
163
00:09:58,360 --> 00:09:59,600
Just setting up the couch.
164
00:10:03,120 --> 00:10:03,820
Tonight,
165
00:10:03,910 --> 00:10:05,750
you're not to cross over this line.
166
00:10:18,880 --> 00:10:19,910
Goodnight, uncle.
167
00:10:20,240 --> 00:10:21,070
Goodnight.
168
00:10:49,200 --> 00:10:50,010
Goodnight.
169
00:11:04,800 --> 00:11:05,680
You haven't slept.
170
00:11:13,960 --> 00:11:14,820
What's the matter?
171
00:11:17,360 --> 00:11:18,160
Come with me.
172
00:11:18,240 --> 00:11:19,390
I've got a gift for you.
173
00:11:37,750 --> 00:11:38,790
It's a full moon.
174
00:11:48,300 --> 00:11:49,460
Haven't I said before that
175
00:11:50,080 --> 00:11:52,000
I wish we'd be together
176
00:11:52,600 --> 00:11:54,120
every night of a full moon?
177
00:11:54,960 --> 00:11:56,120
A full moon doesn't come around often.
178
00:11:56,370 --> 00:11:57,520
So I thought of an idea
179
00:11:58,270 --> 00:11:59,790
to hang it up right there.
180
00:12:01,870 --> 00:12:02,870
Look closely at it.
181
00:12:10,320 --> 00:12:11,200
That's us?
182
00:12:12,120 --> 00:12:12,960
You're right.
183
00:12:14,320 --> 00:12:15,400
That's us.
184
00:12:16,540 --> 00:12:18,660
[Welcome back, Chu Xia]
185
00:12:23,510 --> 00:12:26,360
This way, we'll always have
186
00:12:27,310 --> 00:12:28,950
a full moon night with us
187
00:12:30,080 --> 00:12:31,670
every single day.
188
00:12:41,360 --> 00:12:42,200
Chu Xia.
189
00:12:45,510 --> 00:12:46,600
I love you.
190
00:12:48,120 --> 00:12:49,360
I love you too.
191
00:13:00,140 --> 00:13:04,260
♫ If only time can stop at this moment ♫
192
00:13:06,220 --> 00:13:09,140
♫ The second we hug ♫
193
00:13:09,900 --> 00:13:13,420
♫ Feels like forever because of you ♫
194
00:13:12,130 --> 00:13:12,910
Xiao Dong.
195
00:13:13,270 --> 00:13:14,190
Open the door!
196
00:13:14,540 --> 00:13:16,980
♫ Love come knocking on the door ♫
197
00:13:16,510 --> 00:13:17,390
Chu Xia.
198
00:13:17,020 --> 00:13:20,220
♫ It's the sign of falling in love ♫
199
00:13:18,910 --> 00:13:20,030
Let us have
200
00:13:21,140 --> 00:13:24,380
♫ My heart is beating unusually fast ♫
201
00:13:21,720 --> 00:13:23,080
this moment together.
202
00:13:24,510 --> 00:13:26,270
Xu Xiao Dong, open the door.
203
00:13:24,580 --> 00:13:30,700
♫ Burning for you at this second ♫
204
00:13:31,180 --> 00:13:34,540
♫ I write my love for you as a secret ♫
205
00:13:34,900 --> 00:13:38,260
♫ Every stroke guides my breath ♫
206
00:13:38,820 --> 00:13:41,180
♫ Love is in the air ♫
207
00:13:41,700 --> 00:13:43,180
♫ Drowning me ♫
208
00:13:43,180 --> 00:13:45,100
♫ Bearing this obsession ♫
209
00:13:45,540 --> 00:13:46,740
♫ Not wanting to leave ♫
210
00:13:47,140 --> 00:13:50,340
♫ The puzzle of love ♫
211
00:13:50,780 --> 00:13:54,020
♫ Is only resolved after I meet you ♫
212
00:13:54,380 --> 00:13:57,900
♫ Through the gap of time and space ♫
213
00:13:57,940 --> 00:14:00,820
[We're Married]
214
00:13:58,300 --> 00:13:59,420
♫ I once again search ♫
215
00:13:59,500 --> 00:14:04,180
♫ For the sign of your presence ♫
216
00:14:19,720 --> 00:14:20,670
Xiao Rui.
217
00:14:20,750 --> 00:14:21,550
Congratulations.
218
00:14:21,670 --> 00:14:22,230
Thank you, thank you.
219
00:14:22,320 --> 00:14:23,270
Please have a seat.
220
00:14:26,000 --> 00:14:26,720
Xiao Rui.
221
00:14:27,240 --> 00:14:27,950
Brother.
222
00:14:28,240 --> 00:14:29,250
I'm nervous.
223
00:14:29,550 --> 00:14:30,550
What for?
224
00:14:32,240 --> 00:14:33,200
You look smart.
225
00:14:34,150 --> 00:14:35,960
I've memorized my wedding vows.
226
00:14:36,550 --> 00:14:37,330
The wedding ring?
227
00:14:37,430 --> 00:14:39,070
I... I forgot the ring.
228
00:14:39,200 --> 00:14:40,150
It's here with me.
229
00:14:47,750 --> 00:14:48,720
I'm calm.
230
00:14:49,200 --> 00:14:51,200
I'm not nervous. I'm calm.
231
00:14:52,790 --> 00:14:54,150
Don't worry. I'm here.
232
00:15:01,600 --> 00:15:02,390
What is that?
233
00:15:02,700 --> 00:15:04,890
When you draw a star on your palm
234
00:15:05,070 --> 00:15:06,130
and sincerely pray,
235
00:15:06,270 --> 00:15:07,600
your wish will come true.
236
00:15:08,440 --> 00:15:10,240
This is a little secret that
237
00:15:10,510 --> 00:15:11,660
my sister, Xiao Dong's mum,
238
00:15:11,750 --> 00:15:13,080
told me when I was young.
239
00:15:15,150 --> 00:15:17,240
Chen Mo tried convincing me
that it was ridiculous.
240
00:15:17,550 --> 00:15:18,510
But I don't care.
241
00:15:18,680 --> 00:15:20,110
I'm not a believer of
242
00:15:20,200 --> 00:15:21,270
deep or sophisticated
243
00:15:21,360 --> 00:15:22,840
scientific principles.
244
00:15:23,360 --> 00:15:25,600
But I believe in love.
245
00:15:26,000 --> 00:15:27,750
Only love is capable of transcending
246
00:15:27,840 --> 00:15:29,120
time and space.
247
00:15:30,720 --> 00:15:31,550
Chu Xia.
248
00:15:31,870 --> 00:15:33,040
Regardless of the ending
249
00:15:33,480 --> 00:15:35,360
revealed by the universe,
250
00:15:36,200 --> 00:15:37,960
never forget about your faith in love
251
00:15:38,440 --> 00:15:39,840
that resides within your heart.
252
00:15:50,520 --> 00:15:51,800
Honoured guests and
253
00:15:51,870 --> 00:15:53,080
dear friends and family.
254
00:15:53,240 --> 00:15:54,870
Thanks for making time out of your busy schedule
255
00:15:54,960 --> 00:15:55,950
in order to attend Miss Yuan Yuan
256
00:15:56,030 --> 00:15:57,660
and Mr Jin Xiao Rui's
257
00:15:57,750 --> 00:15:58,900
wedding ceremony today.
258
00:15:59,240 --> 00:16:00,270
As everyone can see,
259
00:16:00,360 --> 00:16:02,510
while the sun has yet to set,
260
00:16:02,630 --> 00:16:05,360
a full moon has already arisen.
261
00:16:06,320 --> 00:16:08,340
Under this magnificent natural phenomenon,
262
00:16:08,420 --> 00:16:09,540
let us witness
263
00:16:09,630 --> 00:16:11,550
the union between this new couple.
264
00:16:26,160 --> 00:16:27,120
♫ Under the night sky ♫
265
00:16:27,480 --> 00:16:28,360
♫ In silence ♫
266
00:16:28,720 --> 00:16:31,900
♫ Desolation lies ♫
267
00:16:32,340 --> 00:16:37,340
♫ A drifting soul, forgotten by time and space ♫
268
00:16:38,060 --> 00:16:39,380
♫ Defeated and scattered ♫
269
00:16:39,460 --> 00:16:40,820
♫ You and I ♫
270
00:16:41,020 --> 00:16:43,740
♫ Tears falling ♫
271
00:16:44,300 --> 00:16:48,540
♫ After losing everything,
can it all come back again? ♫
272
00:16:49,420 --> 00:16:51,110
♫ Under the full moon ♫
273
00:16:51,620 --> 00:16:53,700
♫ Please reply ♫
274
00:16:54,580 --> 00:16:59,500
♫ Even stars that are in love will speak ♫
275
00:17:01,020 --> 00:17:02,740
♫ Under the full moon ♫
276
00:17:03,500 --> 00:17:05,859
♫ Let us look at each other ♫
277
00:17:06,500 --> 00:17:12,140
♫ As fallen eternity wanders ♫
278
00:17:13,099 --> 00:17:14,940
♫ A new day has come ♫
279
00:17:25,700 --> 00:17:26,980
♫ Under the full moon ♫
280
00:17:27,740 --> 00:17:29,980
♫ Please reply ♫
281
00:17:30,780 --> 00:17:35,980
♫ Even stars that are in love will speak ♫
282
00:17:37,020 --> 00:17:38,940
♫ Under the full moon ♫
283
00:17:39,820 --> 00:17:41,980
♫ Let us look at each other ♫
284
00:17:42,500 --> 00:17:48,180
♫ As fallen eternity wanders ♫
285
00:17:48,940 --> 00:17:51,900
♫ A new day has come ♫
286
00:19:07,730 --> 00:19:08,650
[Xiao Dong.]
287
00:19:09,270 --> 00:19:11,080
[When you see this clip,]
288
00:19:11,190 --> 00:19:14,720
[it's most likely that I've left.]
289
00:19:15,350 --> 00:19:16,180
Hence,
290
00:19:16,270 --> 00:19:17,680
I'd like to say something to you.
291
00:19:18,930 --> 00:19:19,900
Don't feel down
292
00:19:19,990 --> 00:19:21,140
or be sad.
293
00:19:22,720 --> 00:19:23,640
Because...
294
00:19:24,200 --> 00:19:25,350
Because this is
295
00:19:26,440 --> 00:19:28,160
the decision I was destined to make.
296
00:19:32,660 --> 00:19:34,660
[The other day, Professor Chen told me that]
297
00:19:36,080 --> 00:19:36,970
if I were to return
298
00:19:37,050 --> 00:19:38,410
to November 18th once again,
299
00:19:39,270 --> 00:19:41,030
the universe will give me two choices.
300
00:19:42,390 --> 00:19:45,350
The first is to enter a time loop.
301
00:19:46,270 --> 00:19:47,830
I'll meet you again
302
00:19:51,240 --> 00:19:52,830
but you'll be inflicted with misfortune
303
00:19:52,920 --> 00:19:54,110
over and over again. `
304
00:19:59,030 --> 00:20:00,640
At the same time, another alternative exists,
305
00:20:01,000 --> 00:20:03,030
[which is of a many-worlds interpretation.]
306
00:20:03,980 --> 00:20:06,510
The universe will open up
307
00:20:06,670 --> 00:20:07,860
another path for me.
308
00:20:17,590 --> 00:20:18,400
But I don't want you
309
00:20:18,480 --> 00:20:20,160
to endure any misfortunes.
310
00:20:23,750 --> 00:20:25,350
I want to change my future.
311
00:20:28,920 --> 00:20:30,290
Even if
312
00:20:32,400 --> 00:20:35,170
I'll never get to meet you again
in my own world.
313
00:20:41,140 --> 00:20:42,950
That's the decision that I've made.
314
00:20:50,910 --> 00:20:51,870
And that's that.
315
00:21:43,020 --> 00:21:45,900
[November 18, 2011]
316
00:21:49,670 --> 00:21:51,820
[Xiao Dong, Professor Chen told me that]
317
00:21:51,920 --> 00:21:53,400
[if I returned to this day,]
318
00:21:53,590 --> 00:21:55,220
[the universe will give me two choices.]
319
00:21:55,790 --> 00:21:56,880
If you were able to return
320
00:21:56,960 --> 00:21:58,070
to November 18 again,
321
00:21:58,150 --> 00:21:59,250
then the universe will
322
00:21:59,350 --> 00:22:00,400
give you two choices.
323
00:22:00,480 --> 00:22:01,110
The first
324
00:22:01,200 --> 00:22:03,360
will incur the Mobius strip's time loop.
325
00:22:03,440 --> 00:22:04,840
You'll meet Xiao Dong once more.
326
00:22:05,070 --> 00:22:05,900
But you'll be
327
00:22:05,980 --> 00:22:08,070
facing one misfortune after another.
328
00:22:08,370 --> 00:22:09,340
[The alternate path]
329
00:22:09,530 --> 00:22:10,790
[is the contribution]
330
00:22:10,880 --> 00:22:12,550
[brought by physicist Hugh Everett]
331
00:22:12,630 --> 00:22:13,500
from 1957
332
00:22:13,590 --> 00:22:14,880
through his time travel.
333
00:22:15,880 --> 00:22:16,980
The many-worlds interpretation.
334
00:22:17,070 --> 00:22:18,710
The world will open up
335
00:22:18,790 --> 00:22:20,640
another path for you.
336
00:22:28,580 --> 00:22:32,100
[Invitation card]
337
00:22:40,420 --> 00:22:43,620
[Piggy Tech New Product Release
Press Conference]
338
00:22:44,940 --> 00:22:47,020
[Concealed Equity Agreement]
339
00:22:47,520 --> 00:22:48,150
Good.
340
00:22:48,640 --> 00:22:49,390
Mr Zhao.
341
00:22:49,480 --> 00:22:50,790
This concealed equity entrustment agreement
342
00:22:50,880 --> 00:22:51,680
is all good.
343
00:22:57,120 --> 00:22:57,950
What are you doing?
344
00:23:00,590 --> 00:23:01,070
Hey!
345
00:23:01,160 --> 00:23:02,000
Why are you here?
346
00:23:02,270 --> 00:23:03,200
How dare you.
347
00:23:03,510 --> 00:23:04,510
My apologies.
348
00:23:05,400 --> 00:23:06,200
Mr Zhao.
349
00:23:06,760 --> 00:23:08,370
Let me handle this private affair of mine.
350
00:23:08,550 --> 00:23:09,750
I'll rearrange a day for our meeting.
351
00:23:18,440 --> 00:23:19,770
What's wrong with you?
352
00:23:20,030 --> 00:23:21,110
What are you trying to do?
353
00:23:22,920 --> 00:23:24,200
Don't partner up with Zhao Yao Yang.
354
00:23:24,680 --> 00:23:26,310
And don't steal Xu Wei Yi's patent.
355
00:23:27,160 --> 00:23:28,550
You'll regret it very much.
356
00:23:29,160 --> 00:23:30,270
Who told you about that?
357
00:23:36,270 --> 00:23:37,310
I know
358
00:23:38,510 --> 00:23:39,640
your biggest dream
359
00:23:40,360 --> 00:23:42,550
is not to be Wei family's
most outstanding child,
360
00:23:44,000 --> 00:23:46,110
but to be a down-and-about rower.
361
00:23:50,110 --> 00:23:51,200
I've never
362
00:23:52,640 --> 00:23:54,400
told anyone about this before.
363
00:23:55,280 --> 00:23:56,630
You told me yourself.
364
00:23:58,240 --> 00:23:59,920
You said I'm to stop you
at all cost from doing that.
365
00:24:01,480 --> 00:24:03,480
That was the first thing
I promised you that I'd do.
366
00:24:22,440 --> 00:24:23,440
Thank you.
367
00:24:52,830 --> 00:24:53,700
Mr Xu.
368
00:24:53,960 --> 00:24:55,030
I'm Lei Chu Xia.
369
00:24:55,790 --> 00:24:56,830
I see, it's Miss Lei.
370
00:24:57,160 --> 00:24:58,350
Hi. I'm Xu Wei Yi.
371
00:24:58,510 --> 00:25:00,480
The things I'm about to say will probably sound
372
00:25:01,070 --> 00:25:03,000
unbelievable to you.
373
00:25:03,240 --> 00:25:04,960
But you must believe them.
374
00:25:14,030 --> 00:25:15,230
The things you said
375
00:25:15,830 --> 00:25:17,510
are indeed quite unbelievable.
376
00:25:19,410 --> 00:25:20,270
This is your medicine.
377
00:25:21,070 --> 00:25:21,900
That I have.
378
00:25:22,160 --> 00:25:23,400
You're out of it.
379
00:25:37,750 --> 00:25:39,110
Please take your medicine on time.
380
00:25:39,400 --> 00:25:41,440
Regardless, you need to take care
of your health.
381
00:25:42,480 --> 00:25:43,110
Alright.
382
00:25:44,120 --> 00:25:45,470
For Xiao Dong,
383
00:25:45,900 --> 00:25:47,460
I'll definitely take good care of my health.
384
00:25:48,200 --> 00:25:48,850
Thank you.
385
00:25:49,000 --> 00:25:50,030
I'll excuse myself.
386
00:25:50,200 --> 00:25:50,880
Alright.
387
00:25:59,960 --> 00:26:00,710
Hello.
388
00:26:01,590 --> 00:26:02,560
Attorney Qian?
389
00:26:03,310 --> 00:26:05,030
I've something important to speak to you about.
390
00:26:09,160 --> 00:26:10,270
You're home?
391
00:26:11,750 --> 00:26:12,920
Have you eaten?
392
00:26:15,200 --> 00:26:16,980
[Finally I've prevented
all of that from happening.]
393
00:26:17,680 --> 00:26:18,570
[Xiao Dong.]
394
00:26:19,030 --> 00:26:20,190
[You finally won't have to endure]
395
00:26:20,270 --> 00:26:21,880
[the pain of losing your father.]
396
00:26:22,640 --> 00:26:25,270
What's the matter? You seem so absent-minded.
397
00:26:27,920 --> 00:26:28,960
What's wrong, Junior Lei?
398
00:26:29,640 --> 00:26:30,960
Who gave you a tough time?
399
00:26:31,960 --> 00:26:33,880
[Your life may never]
400
00:26:35,030 --> 00:26:40,160
[have me in it anymore.]
401
00:26:41,740 --> 00:26:44,620
[Summer Time]
402
00:26:44,620 --> 00:26:46,700
[Patent Certificate]
403
00:26:47,820 --> 00:26:55,180
[Reserved]
404
00:27:09,070 --> 00:27:09,960
You're here.
405
00:27:12,270 --> 00:27:13,880
When I saw you earlier today,
406
00:27:14,640 --> 00:27:16,150
I felt that you looked familiar.
407
00:27:16,790 --> 00:27:18,070
But I just couldn't recall
408
00:27:18,160 --> 00:27:19,410
where we've met before.
409
00:27:19,680 --> 00:27:20,920
Later I remembered that
410
00:27:21,400 --> 00:27:23,680
I had ordered a cake at Summer Time.
411
00:27:24,200 --> 00:27:25,250
It was then that
412
00:27:25,680 --> 00:27:27,480
I realised you are the bakery's owner.
413
00:27:30,310 --> 00:27:31,070
Thank you.
414
00:27:31,200 --> 00:27:32,110
You're welcome.
415
00:27:33,960 --> 00:27:34,940
This is the cake
416
00:27:35,030 --> 00:27:36,080
and the patent certificate.
417
00:27:36,310 --> 00:27:37,790
They have returned to their rightful owner.
418
00:27:40,300 --> 00:27:44,340
[Patent Certificate]
419
00:27:46,110 --> 00:27:47,070
Honestly,
420
00:27:48,640 --> 00:27:49,590
my son
421
00:27:50,200 --> 00:27:52,350
really loves eating your cakes.
422
00:27:53,680 --> 00:27:55,350
Unfortunately he won't be able
to have them from now on.
423
00:27:56,510 --> 00:27:58,240
It's been finalized.
424
00:27:59,030 --> 00:28:00,250
My whole family and I
425
00:28:00,700 --> 00:28:02,060
will migrate overseas.
426
00:28:04,190 --> 00:28:05,190
After this,
427
00:28:05,790 --> 00:28:07,590
it's unlikely for us to cross paths any more.
428
00:28:11,440 --> 00:28:13,570
Then I wish you all a safe journey.
429
00:28:14,020 --> 00:28:15,410
Take good care of yourself too.
430
00:28:30,720 --> 00:28:32,720
[Farewell, Xiao Dong.]
431
00:28:33,720 --> 00:28:35,240
[You take care too.]
432
00:28:39,960 --> 00:28:40,820
Chu Xia.
433
00:28:40,960 --> 00:28:42,270
Why are you here?
434
00:28:44,270 --> 00:28:45,170
What's the matter?
435
00:28:45,440 --> 00:28:46,320
You seem like
436
00:28:46,400 --> 00:28:48,440
you're unhappy.
437
00:28:50,350 --> 00:28:51,590
Let's forget about all the unhappy stuff.
438
00:28:51,750 --> 00:28:52,340
Come on.
439
00:28:52,420 --> 00:28:53,140
Come with me.
440
00:28:53,230 --> 00:28:54,030
Here.
441
00:28:54,790 --> 00:28:55,590
Look.
442
00:28:56,510 --> 00:28:57,310
Over there.
443
00:28:57,770 --> 00:28:58,980
A full moon.
444
00:29:05,240 --> 00:29:06,070
I heard that
445
00:29:06,160 --> 00:29:08,640
it's the decennial supermoon.
446
00:29:14,200 --> 00:29:15,670
Supermoon?
447
00:29:16,510 --> 00:29:17,440
Isn't it pretty?
448
00:29:18,920 --> 00:29:20,440
[I want to change my future.]
449
00:29:21,550 --> 00:29:24,030
[Even if in my own world,]
450
00:29:24,110 --> 00:29:26,000
[I'll never get to meet you again.]
451
00:29:28,040 --> 00:29:29,610
[That's the decision that I've made.]
452
00:29:41,740 --> 00:29:46,620
[Ten years later]
453
00:29:47,120 --> 00:29:47,940
Chu Xia.
454
00:29:49,550 --> 00:29:50,310
Stop here, please.
455
00:29:51,160 --> 00:29:52,240
-Thank you. -You're welcome.
456
00:29:52,320 --> 00:29:53,430
You're finally here.
457
00:29:53,720 --> 00:29:55,680
This decision of yours is so abrupt.
458
00:29:55,880 --> 00:29:56,590
Don't tell me
459
00:29:56,680 --> 00:29:57,470
you're planning to really marry
460
00:29:57,550 --> 00:29:58,900
that food critic boyfriend of yours?
461
00:29:59,420 --> 00:30:00,940
Anyway, in the past ten years,
462
00:30:01,030 --> 00:30:03,430
you've been running all over the country
463
00:30:03,510 --> 00:30:05,750
searching for some unknown delicacy.
464
00:30:06,030 --> 00:30:07,160
When was the last time...
465
00:30:08,040 --> 00:30:09,590
When was the last time you ever checked on me?
466
00:30:09,670 --> 00:30:10,720
You weren't the least interested
467
00:30:10,800 --> 00:30:12,110
in my romantic love affairs.
468
00:30:12,200 --> 00:30:14,240
That's just nonsense.
469
00:30:15,090 --> 00:30:16,740
I'm telling the truth. Ask your conscience.
470
00:30:16,840 --> 00:30:17,360
Ask your conscience.
471
00:30:17,440 --> 00:30:18,200
Alright, I'm asking it.
472
00:30:18,350 --> 00:30:19,000
Ask you conscience.
473
00:30:19,160 --> 00:30:20,180
There's a a small lake over there,
474
00:30:20,270 --> 00:30:21,240
a wind chime...
475
00:30:22,310 --> 00:30:23,160
What do you think?
476
00:30:24,590 --> 00:30:25,590
What are you looking at?
477
00:30:26,750 --> 00:30:28,070
Nothing. I think I've mistaken somebody.
478
00:30:30,310 --> 00:30:32,020
So right ahead we have
479
00:30:32,160 --> 00:30:33,440
a lawn.
480
00:30:33,960 --> 00:30:35,460
It's really suitable to have a wedding there.
481
00:30:35,560 --> 00:30:36,890
Look, over there.
482
00:30:37,510 --> 00:30:38,350
Does it look nice?
483
00:30:38,880 --> 00:30:40,400
You're quite loyal in your taste.
484
00:30:41,030 --> 00:30:42,760
Just like your wedding back then.
485
00:30:43,070 --> 00:30:43,830
Wedding back...
486
00:30:44,480 --> 00:30:45,610
Stop that nonsense.
487
00:30:45,920 --> 00:30:47,440
If people overheard it,
488
00:30:47,520 --> 00:30:48,420
they might think this is my second.
489
00:30:48,510 --> 00:30:49,440
I've never been married.
490
00:30:49,640 --> 00:30:51,240
Alright. My bad, my bad.
491
00:30:51,640 --> 00:30:53,100
Probably it's because I'm a bit slow.
492
00:30:53,200 --> 00:30:55,120
I think someone's being geeky lately.
493
00:30:55,410 --> 00:30:56,500
I heard that
494
00:30:56,590 --> 00:30:57,720
you're no longer researching recipes
495
00:30:57,800 --> 00:30:59,760
but on physics instead?
496
00:30:59,990 --> 00:31:00,910
Are you sure your failed middle school
497
00:31:01,000 --> 00:31:02,080
physics paper would agree on that?
498
00:31:02,160 --> 00:31:03,000
Enough already.
You've been on that for years now.
499
00:31:03,230 --> 00:31:04,190
-This way. -This way.
500
00:31:04,270 --> 00:31:05,990
You're arguing with me on this?
501
00:31:07,790 --> 00:31:08,670
Isn't this your first time here?
502
00:31:08,750 --> 00:31:09,400
How could you possibly
503
00:31:09,480 --> 00:31:10,440
know this place better than me?
504
00:31:11,920 --> 00:31:13,400
I suddenly remembered that
505
00:31:13,720 --> 00:31:15,270
the boyfriend of the aunt
506
00:31:15,350 --> 00:31:16,420
of my fiance's buddy
507
00:31:16,510 --> 00:31:17,830
is a physicist.
508
00:31:17,920 --> 00:31:19,390
I can introduce him to you.
509
00:31:19,480 --> 00:31:20,150
If you have any questions,
510
00:31:20,240 --> 00:31:21,080
you can ask him directly.
511
00:31:21,160 --> 00:31:22,200
That's a convoluted
512
00:31:22,280 --> 00:31:23,840
web of relationships there.
513
00:31:24,040 --> 00:31:25,390
Plus, I don't think he'd necessarily
514
00:31:25,480 --> 00:31:27,140
be able to answer the question that I have.
515
00:31:27,400 --> 00:31:29,160
The question that you have?
516
00:31:30,550 --> 00:31:31,590
Lei Chu Xia.
517
00:31:31,800 --> 00:31:33,320
Don't underestimate him.
518
00:31:33,480 --> 00:31:36,100
I'm wondering what the destined inevitable event
519
00:31:36,200 --> 00:31:37,160
really is.
520
00:31:37,790 --> 00:31:39,400
Destined inevitable event?
521
00:31:40,550 --> 00:31:41,550
According to physicist
522
00:31:41,640 --> 00:31:42,890
Richard Feynman's theory,
523
00:31:43,000 --> 00:31:43,890
there are numerous paths
524
00:31:43,970 --> 00:31:45,170
to move from Point A to Point B.
525
00:31:45,550 --> 00:31:46,920
In other words,
526
00:31:47,640 --> 00:31:48,550
it doesn't matter how
527
00:31:48,640 --> 00:31:49,710
inconceivable the trajectory is,
528
00:31:49,790 --> 00:31:51,240
it'll eventually reach Point B.
529
00:31:51,680 --> 00:31:53,480
Einstein back in 1905 did mention about
530
00:31:53,560 --> 00:31:55,290
an overview on the world line concept.
531
00:31:55,400 --> 00:31:56,440
There was an author then
532
00:31:56,530 --> 00:31:58,220
who boldly predicted it.
533
00:31:58,640 --> 00:31:59,950
It was said that if all the discrete lines
534
00:32:00,030 --> 00:32:01,240
emerging from Point A
535
00:32:01,320 --> 00:32:02,760
would ultimately reach Point B.
536
00:32:03,300 --> 00:32:05,570
Given that this assumption stands,
537
00:32:06,680 --> 00:32:08,750
what would be the destined Point B then?
538
00:32:10,880 --> 00:32:11,750
Are you done?
539
00:32:12,510 --> 00:32:13,310
Yes, I'm done.
540
00:32:14,270 --> 00:32:15,000
Lei Chu Xia.
541
00:32:16,790 --> 00:32:17,960
You hear that sound?
542
00:32:18,040 --> 00:32:18,550
What do you mean?
543
00:32:18,630 --> 00:32:19,700
That's the sound of your brain
544
00:32:19,780 --> 00:32:20,910
filled and jiggling with water.
545
00:32:21,000 --> 00:32:22,030
That's you, not me.
546
00:32:22,590 --> 00:32:23,620
All that rambling about
547
00:32:23,710 --> 00:32:25,080
Point A, Point B, Point C
548
00:32:25,160 --> 00:32:26,160
and what not.
549
00:32:26,440 --> 00:32:27,680
And then there's that thing you said
550
00:32:27,750 --> 00:32:29,850
about this inevitable point...
551
00:32:29,930 --> 00:32:31,080
Are these so important to you?
552
00:32:39,260 --> 00:32:41,020
[We're Married]
553
00:32:52,160 --> 00:32:53,700
Chu Xia, have a seat first.
554
00:32:53,800 --> 00:32:54,440
I'm running late.
555
00:32:54,520 --> 00:32:55,280
I'll go change into my dress first.
556
00:32:55,350 --> 00:32:56,000
Sure.
557
00:32:57,590 --> 00:32:58,690
[This house]
558
00:32:59,240 --> 00:33:00,360
[and these wedding gowns]
559
00:33:01,030 --> 00:33:01,920
[look exactly the same]
560
00:33:02,000 --> 00:33:03,160
[as when I last saw them.]
561
00:33:04,270 --> 00:33:05,030
Chu Xia.
562
00:33:05,960 --> 00:33:07,720
I suddenly remembered.
563
00:33:07,920 --> 00:33:09,400
Since you're already here,
564
00:33:09,480 --> 00:33:10,360
why don't you pick up one
565
00:33:10,440 --> 00:33:11,270
to try on?
566
00:33:12,310 --> 00:33:13,550
I'm not the one getting married.
567
00:33:13,640 --> 00:33:15,550
Just accompany me, will you?
568
00:33:15,750 --> 00:33:17,440
Be the prettiest bridesmaid.
569
00:33:17,790 --> 00:33:18,790
There are so many gowns here.
570
00:33:18,880 --> 00:33:19,630
Just pick one.
571
00:33:19,720 --> 00:33:21,350
Any one that you fancy.
572
00:33:24,440 --> 00:33:25,210
Summer.
573
00:33:25,360 --> 00:33:26,070
Autumn.
574
00:33:26,260 --> 00:33:26,920
Winter.
575
00:33:27,280 --> 00:33:28,050
This one.
576
00:33:28,510 --> 00:33:29,510
"Early summer."
577
00:33:29,220 --> 00:33:30,900
[Chu Xia]
578
00:33:29,860 --> 00:33:31,880
This literally has your name written on it.
579
00:33:32,070 --> 00:33:33,950
This wedding dress practically belongs to you.
580
00:33:34,030 --> 00:33:34,960
Try it on.
581
00:33:38,230 --> 00:33:39,310
"Early summer."
582
00:33:39,800 --> 00:33:41,660
This wedding dress literally
has your name on it.
583
00:33:41,740 --> 00:33:42,600
This one then.
584
00:33:42,790 --> 00:33:44,160
Please get that one for me.
585
00:33:45,000 --> 00:33:45,830
That's the one.
586
00:33:52,680 --> 00:33:54,920
It's destined to be yours.
587
00:33:55,400 --> 00:33:56,240
Let's go.
588
00:34:03,330 --> 00:34:05,010
My goodness.
589
00:34:07,480 --> 00:34:08,550
You look stunning
590
00:34:08,630 --> 00:34:10,270
in that dress.
591
00:34:10,360 --> 00:34:12,210
You look just like a real life princess.
592
00:34:12,360 --> 00:34:13,960
Just look.
593
00:34:17,440 --> 00:34:18,710
Let me see.
594
00:34:19,440 --> 00:34:22,230
I think this necklace
595
00:34:22,310 --> 00:34:23,790
looks a tad bit old.
596
00:34:31,630 --> 00:34:33,110
[Every minute, every second]
597
00:34:33,510 --> 00:34:34,510
[henceforth,]
598
00:34:35,440 --> 00:34:37,030
[I'll always be by your side.]
599
00:34:38,360 --> 00:34:41,110
Every full moon from now on,
600
00:34:42,800 --> 00:34:44,360
we'll be experiencing it together.
601
00:34:44,960 --> 00:34:45,800
Alright.
602
00:35:04,800 --> 00:35:05,690
What's wrong?
603
00:35:07,030 --> 00:35:08,390
Don't pull that face.
604
00:35:08,480 --> 00:35:09,470
I'm just getting married.
605
00:35:09,550 --> 00:35:10,840
Don't be sad.
606
00:35:11,590 --> 00:35:13,840
I just remembered someone told me before that
607
00:35:15,590 --> 00:35:17,710
only love can transcend time and space.
608
00:35:19,030 --> 00:35:20,430
But now it seems that
609
00:35:21,710 --> 00:35:23,510
the universe is telling me otherwise.
610
00:35:27,000 --> 00:35:28,400
She said that
611
00:35:28,670 --> 00:35:30,670
if you draw a star on your palm
612
00:35:31,320 --> 00:35:32,080
and pray sincerely,
613
00:35:32,160 --> 00:35:33,470
your wish will come true.
614
00:35:35,590 --> 00:35:36,880
It can't be that coincidental, can it?
615
00:35:39,550 --> 00:35:42,710
The aunt of my boyfriend's buddy
616
00:35:43,150 --> 00:35:44,670
said the same thing to me before.
617
00:35:46,630 --> 00:35:47,510
A star.
618
00:35:52,110 --> 00:35:52,630
You...
619
00:35:53,040 --> 00:35:54,710
So... Who are you actually marrying?
620
00:35:56,460 --> 00:35:58,020
Actually I've broken up with
621
00:35:58,110 --> 00:35:59,400
with food critic already.
622
00:35:59,840 --> 00:36:01,490
Ten days ago,
623
00:36:01,760 --> 00:36:04,230
I met my soulmate.
624
00:36:05,000 --> 00:36:06,400
He treats me super nice
625
00:36:06,480 --> 00:36:07,670
and listen to everything I say.
626
00:36:07,840 --> 00:36:08,990
It's practically like what you described
627
00:36:09,080 --> 00:36:10,450
ten years ago.
628
00:36:11,280 --> 00:36:12,710
As for his name...
629
00:36:13,400 --> 00:36:14,560
Jin Xiao Rui?
630
00:36:15,230 --> 00:36:17,110
How did you know his name?
631
00:36:20,110 --> 00:36:21,400
Where are you going?
632
00:36:21,710 --> 00:36:22,390
Chu...
633
00:36:26,450 --> 00:36:27,660
Chu Xia.
634
00:36:31,300 --> 00:36:33,340
[We're Married. Jin Xiao Rui and Yuan Yuan]
635
00:38:04,920 --> 00:38:06,350
When was the last time you ever checked on me?
636
00:38:06,440 --> 00:38:07,400
You weren't the least interested
637
00:38:07,480 --> 00:38:08,670
in my romantic love affairs.
638
00:38:08,800 --> 00:38:10,840
That's nonsense.
639
00:38:11,880 --> 00:38:13,560
I'm telling the truth. Ask your conscience.
640
00:38:13,640 --> 00:38:14,200
Ask your conscience.
641
00:38:14,280 --> 00:38:15,190
Alright, I'm asking it.
642
00:38:15,280 --> 00:38:16,960
Ask your conscience and think about it.
643
00:38:36,760 --> 00:38:37,510
Isn't this your first time here?
644
00:38:37,590 --> 00:38:39,550
How could you possibly
know this place better than me?
645
00:38:44,780 --> 00:38:45,580
Xiao Dong.
646
00:38:45,660 --> 00:38:46,450
You startled me.
647
00:38:46,670 --> 00:38:47,690
You're late.
648
00:38:48,150 --> 00:38:49,800
I had to rush through 15 hours of flight
649
00:38:49,880 --> 00:38:50,430
to actually get here.
650
00:38:50,510 --> 00:38:51,960
If you're unsatisfied with it,
then I'll go now.
651
00:38:52,400 --> 00:38:52,990
You're not going anywhere.
652
00:38:53,070 --> 00:38:54,480
Come on, follow me.
653
00:38:57,190 --> 00:38:58,030
Lei Chu Xia.
654
00:38:59,670 --> 00:39:00,760
Do you hear that sound?
655
00:39:00,840 --> 00:39:01,230
What sound?
656
00:39:01,320 --> 00:39:02,590
That's the sound of your brain
657
00:39:02,670 --> 00:39:03,750
filled and jiggling with water.
658
00:39:03,880 --> 00:39:05,190
That's you, not me.
659
00:39:05,480 --> 00:39:06,500
All that rambling about
660
00:39:06,580 --> 00:39:08,350
Point A, Point B, Point C and what not.
661
00:39:08,800 --> 00:39:09,460
Then there's this
662
00:39:09,590 --> 00:39:11,150
inevitable point...
663
00:39:11,230 --> 00:39:13,000
Are these so important to you?
664
00:39:17,320 --> 00:39:18,200
What's that?
665
00:39:21,030 --> 00:39:22,360
My dad's ring.
666
00:39:22,800 --> 00:39:24,020
Uncle Xu really is something.
667
00:39:24,150 --> 00:39:26,110
He gave you such an important task
this time around.
668
00:39:26,710 --> 00:39:27,880
What about aunty's ring?
669
00:39:28,510 --> 00:39:30,000
She lost it.
670
00:39:31,800 --> 00:39:33,000
She's one of a kind too.
671
00:39:37,230 --> 00:39:38,310
What are you looking at?
672
00:39:38,690 --> 00:39:39,710
I don't know either.
673
00:39:41,280 --> 00:39:42,230
It's strange.
674
00:39:48,760 --> 00:39:50,710
[So this is the destined Point B?]
675
00:39:55,320 --> 00:39:56,150
Yuan Yuan.
676
00:39:57,850 --> 00:39:58,540
Where are you heading to?
677
00:39:58,630 --> 00:40:01,550
I was running after Chu Xia.
678
00:40:02,230 --> 00:40:02,990
Do you see that?
679
00:40:03,440 --> 00:40:05,170
The little fairy in her wedding gown
680
00:40:05,250 --> 00:40:06,300
is my best friend.
681
00:40:06,760 --> 00:40:07,550
She looks pretty, right?
682
00:40:08,480 --> 00:40:10,030
That guy over there is my buddy.
683
00:40:10,840 --> 00:40:11,590
Really?
684
00:40:15,110 --> 00:40:17,030
Could it be that
685
00:40:17,280 --> 00:40:18,590
they know each other?
686
00:40:19,480 --> 00:40:20,690
That's impossible.
687
00:40:32,200 --> 00:40:34,390
Do we know each other?
688
00:40:37,340 --> 00:40:39,820
♫ Gazing at you ♫
689
00:40:40,220 --> 00:40:43,420
♫ Time is reflected in the heart ♫
690
00:40:43,110 --> 00:40:44,310
[How did you appear]
691
00:40:44,400 --> 00:40:45,670
[out of nowhere in my bathroom?]
692
00:40:45,500 --> 00:40:47,940
♫ Tears fall down ♫
693
00:40:45,760 --> 00:40:46,840
What's your motive?
694
00:40:47,030 --> 00:40:47,950
I'm seriously suspecting that
695
00:40:48,030 --> 00:40:48,980
you've got some ulterior motive.
696
00:40:48,140 --> 00:40:51,180
♫ The monologue that has been kept
in heart for years ♫
697
00:40:49,110 --> 00:40:50,360
Who are you actually?
698
00:40:50,600 --> 00:40:52,800
I suspect you're using
some kind of sorcery to track me around.
699
00:40:52,880 --> 00:40:54,140
I'll think of a way
700
00:40:53,580 --> 00:40:55,860
♫ Passed by ♫
701
00:40:54,280 --> 00:40:56,230
to get rid of a trouble like you.
702
00:40:56,460 --> 00:40:59,420
♫ Don't miss the future ♫
703
00:41:00,360 --> 00:41:01,670
Could it be that you're
704
00:41:01,750 --> 00:41:02,980
coveting my brains and...
705
00:41:02,100 --> 00:41:04,220
♫ Living in ♫
706
00:41:04,130 --> 00:41:04,860
my beauty?
707
00:41:04,700 --> 00:41:06,700
♫ The same time and space ♫
708
00:41:05,000 --> 00:41:06,880
Are you planning on holding me here?
709
00:41:07,940 --> 00:41:14,580
♫ I'm here because you're here ♫
710
00:41:16,260 --> 00:41:22,020
♫ No matter how far, I will recognise you ♫
711
00:41:18,520 --> 00:41:19,480
Lei Chu Xia.
712
00:41:20,630 --> 00:41:21,790
I like you.
713
00:41:22,630 --> 00:41:23,470
[Chu Xia.]
714
00:41:23,760 --> 00:41:25,400
[No matter what happened all those years ago,]
715
00:41:25,630 --> 00:41:27,030
[you can tell me all about it.]
716
00:41:27,510 --> 00:41:29,360
[I'll face it together with you.]
717
00:41:30,000 --> 00:41:31,510
[No matter what happens,]
718
00:41:32,920 --> 00:41:33,830
[the universe will allow us]
719
00:41:33,920 --> 00:41:35,230
[to meet once again.]
720
00:41:46,320 --> 00:41:47,830
[I depart from summer]
721
00:41:49,970 --> 00:41:51,580
[while you look back from winter.]
722
00:41:53,550 --> 00:41:57,360
[Let us meet in the autumn then.]
723
00:41:58,960 --> 00:42:00,110
[Xiao Dong.]
724
00:42:01,100 --> 00:42:02,620
[No matter what happens,]
725
00:42:04,760 --> 00:42:08,070
[the universe will allow us]
726
00:42:08,760 --> 00:42:10,040
[to meet once more.]
727
00:42:11,340 --> 00:42:17,620
♫ The gentle breeze represents
my longing for you ♫
728
00:42:18,380 --> 00:42:20,820
♫ Waiting for the flowers to bloom ♫
729
00:42:22,060 --> 00:42:27,020
♫ We'll encounter the scenery again ♫
730
00:42:27,860 --> 00:42:30,300
♫ A fated destination ♫
731
00:42:30,500 --> 00:42:33,860
♫ It is there if you believe ♫
732
00:42:36,060 --> 00:42:37,820
♫ A destined decision ♫
733
00:42:38,220 --> 00:42:43,660
♫ No matter how far, it will return ♫
44220