All language subtitles for Love Under The Full Moon episode 23 [iQIYI]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:10,000 ©English Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Zheng Ye Cheng & Jung Jing Yi* 2 00:02:07,500 --> 00:02:10,020 [Love Under The Full Moon] 3 00:02:10,100 --> 00:02:13,020 [Episode 23] ©English Subtitle by iQIYI *Ripped by JinHan_27* *Main cast by Zheng Ye Cheng & Jung Jing Yi* 4 00:02:14,590 --> 00:02:15,630 Xuan He. 5 00:02:17,400 --> 00:02:21,160 You are not fit to be my, Wei Guo Peng's son! 6 00:02:21,730 --> 00:02:22,770 Get lost! 7 00:02:23,890 --> 00:02:24,800 Fine. 8 00:02:28,950 --> 00:02:31,710 I don't want to be Wei Guo Peng's son, either. 9 00:02:42,000 --> 00:02:45,680 I've already downloaded Family First on your phone. 10 00:02:46,480 --> 00:02:48,110 You probably have never opened it. 11 00:03:16,940 --> 00:03:23,180 [Wei Xuan He, Runner-up] 12 00:03:39,660 --> 00:03:40,660 This is not what I want. 13 00:03:41,240 --> 00:03:43,520 What I want is your study results. 14 00:03:58,170 --> 00:04:00,400 Mr Wei, time for your medication. 15 00:04:02,420 --> 00:04:03,260 Wait. 16 00:04:05,010 --> 00:04:05,920 Mr Wei. 17 00:04:07,040 --> 00:04:11,440 Have I been too strict on Xuan He? 18 00:04:11,800 --> 00:04:13,010 I don't know. 19 00:04:13,170 --> 00:04:14,800 But, no matter what people say, 20 00:04:14,950 --> 00:04:16,079 as a father, 21 00:04:16,630 --> 00:04:19,870 you should support your son right away. 22 00:04:22,340 --> 00:04:23,070 Mr Wei. 23 00:04:23,560 --> 00:04:24,720 I'm going back to work. 24 00:05:06,360 --> 00:05:08,000 [Don't you think the way this guy plays] 25 00:05:08,080 --> 00:05:10,080 [is so similar to the real Winter?] 26 00:05:10,680 --> 00:05:12,770 They found out so fast. 27 00:05:14,320 --> 00:05:15,190 Xiao Dong. 28 00:05:15,480 --> 00:05:16,720 Did you fall into the toilet? 29 00:05:16,800 --> 00:05:18,160 You're taking a long time. 30 00:05:18,380 --> 00:05:20,030 Uncle, I'm coming. 31 00:05:20,120 --> 00:05:21,100 I can't hold it in much longer. 32 00:05:21,190 --> 00:05:22,030 Hurry up! 33 00:05:22,120 --> 00:05:22,870 Coming. 34 00:05:28,630 --> 00:05:30,190 Hurry up, I can't hold it in anymore. 35 00:05:32,200 --> 00:05:32,900 Okay, uncle. 36 00:05:32,980 --> 00:05:34,060 Let me clean my butt. 37 00:05:37,600 --> 00:05:38,530 Coming. 38 00:05:39,409 --> 00:05:40,050 Uncle. 39 00:05:40,640 --> 00:05:42,680 You took your computer with you to the toilet. 40 00:05:42,760 --> 00:05:43,390 Gosh... 41 00:05:43,480 --> 00:05:45,240 No wonder you took such a long time. 42 00:05:51,950 --> 00:05:53,480 I think I caught a cold last night. 43 00:05:54,050 --> 00:05:55,050 Really? 44 00:05:56,840 --> 00:05:59,730 Why do I feel that this anonymous player is Winter? 45 00:05:59,810 --> 00:06:00,570 What do you think? 46 00:06:02,630 --> 00:06:03,560 Really? 47 00:06:07,540 --> 00:06:08,570 Let me answer this call. 48 00:06:10,270 --> 00:06:11,390 [Xiao Dong, watch the news now!] 49 00:06:11,510 --> 00:06:12,470 [Breaking news!] 50 00:06:14,620 --> 00:06:15,710 News? 51 00:06:19,680 --> 00:06:23,550 [Renowned scholar, Wei Guo Peng, openly shows support for the Family First app,] 52 00:06:23,640 --> 00:06:24,880 [created by his son, Wei Xuan He.] 53 00:06:24,950 --> 00:06:26,480 [Not only is he using it himself,] 54 00:06:26,560 --> 00:06:28,850 [he is also recommending it to other friends.] 55 00:06:28,960 --> 00:06:31,750 [While this smart home medical system is mired in controversy] 56 00:06:31,830 --> 00:06:33,380 [soon after its launching,] 57 00:06:33,460 --> 00:06:37,100 [Family First has suddenly gained favourable testimonies] 58 00:06:37,190 --> 00:06:39,050 [from numerous notable celebrities.] 59 00:06:39,140 --> 00:06:41,070 [Hello. I'm Wei Guo Peng.] 60 00:06:42,560 --> 00:06:44,720 Why is he going against his word? 61 00:06:44,900 --> 00:06:49,150 [Cyber Tech's application, Family First,] 62 00:06:49,560 --> 00:06:53,440 [is a smart health management system.] 63 00:06:53,790 --> 00:06:57,430 [It is convenient and safe.] 64 00:06:57,950 --> 00:07:01,190 [I'd like to recommend this to those suffering from illnesses] 65 00:07:01,690 --> 00:07:03,600 [as well as the general public] 66 00:07:04,050 --> 00:07:09,050 [who are concerned about their health.] 67 00:07:31,830 --> 00:07:32,560 Hello. 68 00:07:32,680 --> 00:07:33,340 Hello. 69 00:07:33,570 --> 00:07:34,740 We're looking for Uncle Wei. 70 00:07:34,940 --> 00:07:35,790 Sorry. 71 00:07:35,870 --> 00:07:37,520 Mr Wei isn't receiving any visitors now. 72 00:07:38,670 --> 00:07:39,310 Mr Wei! 73 00:07:39,390 --> 00:07:40,450 Mr Wei, what's wrong? 74 00:07:43,060 --> 00:07:43,780 Mr Wei! 75 00:07:44,020 --> 00:07:44,710 Mr Wei! 76 00:07:44,800 --> 00:07:45,870 Don't touch him! 77 00:07:47,860 --> 00:07:48,860 What happened? 78 00:07:50,340 --> 00:07:51,050 Uncle Wei! 79 00:07:50,900 --> 00:07:53,540 [Medication overdose. Please take your medication now] 80 00:07:51,120 --> 00:07:51,830 [Medication overdose.] 81 00:07:52,270 --> 00:07:53,360 [Please take your medication now.] 82 00:07:53,800 --> 00:07:54,640 Call an ambulance. 83 00:07:54,720 --> 00:07:55,320 Okay. 84 00:07:55,409 --> 00:07:56,090 Come help me. 85 00:08:01,780 --> 00:08:03,020 The doctor said 86 00:08:03,100 --> 00:08:04,860 that Uncle Wei took the wrong medicine. 87 00:08:05,710 --> 00:08:06,510 Yeah. 88 00:08:06,640 --> 00:08:09,400 No one expected that Mr Wei himself 89 00:08:09,480 --> 00:08:11,390 would become a victim of Family First's system error. 90 00:08:11,610 --> 00:08:14,810 I just hope Wei Xuan He would stop once he knows of this. 91 00:08:15,390 --> 00:08:19,120 No matter what, Wei Xuan He wouldn't ignore his own father, right? 92 00:08:27,190 --> 00:08:28,510 Mr Wei is fine now. 93 00:08:28,640 --> 00:08:30,400 Thank you so much for your help. 94 00:08:30,480 --> 00:08:31,630 I was so frightened. 95 00:08:31,750 --> 00:08:32,490 It's great that he's fine. 96 00:08:32,720 --> 00:08:33,750 We're leaving now, then. 97 00:08:33,870 --> 00:08:34,630 Take care of Mr Wei. 98 00:08:34,720 --> 00:08:36,059 Okay, I'll tend to Mr Wei now. 99 00:08:36,150 --> 00:08:36,990 Goodbye, then. 100 00:08:37,070 --> 00:08:37,940 I'll mind my own business now. 101 00:08:38,030 --> 00:08:39,870 -Go in. -Okay, thank you. 102 00:08:46,760 --> 00:08:47,550 Chu Xia. 103 00:08:50,030 --> 00:08:50,820 Chu Xia? 104 00:08:51,710 --> 00:08:52,640 Chu Xia! 105 00:09:20,910 --> 00:09:21,880 [Oh, universe.] 106 00:09:23,640 --> 00:09:27,160 [Please don't take Chu Xia away from me.] 107 00:09:39,600 --> 00:09:40,510 Chu Xia. 108 00:09:41,990 --> 00:09:42,870 Xiao Dong. 109 00:09:43,490 --> 00:09:44,580 How is Chu Xia? 110 00:09:45,270 --> 00:09:46,150 What did the doctor say? 111 00:09:46,240 --> 00:09:47,910 The doctor couldn't detect anything. 112 00:09:48,880 --> 00:09:52,070 But, Professor Chen said 113 00:09:53,510 --> 00:09:55,870 that the last gravitational wave affecting Chu Xia 114 00:09:56,070 --> 00:09:57,990 will pass through Earth soon. 115 00:09:58,200 --> 00:09:59,200 This is probably 116 00:10:01,210 --> 00:10:03,330 the last moment. 117 00:10:11,730 --> 00:10:12,730 Xiao Rui. 118 00:10:14,210 --> 00:10:15,880 We need to prepare a wedding soon. 119 00:10:17,270 --> 00:10:18,360 As fast as possible. 120 00:10:20,950 --> 00:10:21,880 Chu Xia! 121 00:10:22,270 --> 00:10:23,110 Chu Xia! 122 00:10:23,530 --> 00:10:24,490 Chu Xia, what happened to you? 123 00:10:25,270 --> 00:10:25,960 -Uncle. -Chu Xia. 124 00:10:26,240 --> 00:10:27,120 Chu Xia, what happened to you? 125 00:10:27,120 --> 00:10:28,200 -Auntie. -Chu Xia! 126 00:10:28,240 --> 00:10:29,180 Auntie, don't worry. 127 00:10:29,320 --> 00:10:30,150 Chu Xia is fine now. 128 00:10:30,240 --> 00:10:32,620 The doctor said that she's just fatigued. 129 00:10:32,700 --> 00:10:34,270 She just needs to rest for a few days in the hospital. 130 00:10:34,360 --> 00:10:36,030 How did she get fatigued? 131 00:10:36,480 --> 00:10:37,240 -Chu Xia. -Is she okay? 132 00:10:37,330 --> 00:10:38,120 She's fine. 133 00:10:38,240 --> 00:10:39,270 Chu Xia. 134 00:10:39,510 --> 00:10:41,150 Don't scare me, Chu Xia. 135 00:10:41,670 --> 00:10:42,480 Chu Xia, why... 136 00:10:43,750 --> 00:10:45,390 She's awake. 137 00:10:46,940 --> 00:10:47,820 Chu Xia. 138 00:10:52,080 --> 00:10:54,270 Why are there so many people here? 139 00:10:55,140 --> 00:10:56,180 Are you celebrating my birthday? 140 00:10:58,050 --> 00:10:58,690 Yeah. 141 00:10:59,000 --> 00:10:59,880 We're celebrating your birthday. 142 00:11:00,080 --> 00:11:01,360 Don't talk nonsense. 143 00:11:05,100 --> 00:11:06,250 Then... 144 00:11:07,790 --> 00:11:08,910 Sing the birthday song. 145 00:11:09,720 --> 00:11:11,630 You silly girl. 146 00:11:11,710 --> 00:11:13,250 You scared me. 147 00:11:13,330 --> 00:11:13,940 You... 148 00:11:14,020 --> 00:11:14,690 I'm awake now. 149 00:11:14,770 --> 00:11:16,130 It's okay. There, there. 150 00:11:18,030 --> 00:11:19,630 You scared us, girl. 151 00:11:23,790 --> 00:11:24,510 That's enough. 152 00:11:25,390 --> 00:11:26,840 Don't scare me anymore. 153 00:11:32,780 --> 00:11:34,500 [Astrophysics Centre, Tongcheng University] 154 00:11:34,750 --> 00:11:36,000 Is the centrifuge ready? 155 00:11:36,080 --> 00:11:36,870 It is ready. 156 00:11:37,510 --> 00:11:38,510 Keep the temperature at 96. 157 00:11:39,120 --> 00:11:40,720 Stop the machine if it exceeds it. 158 00:11:43,360 --> 00:11:44,400 Professor. 159 00:11:51,680 --> 00:11:52,540 Xiao Dong. 160 00:11:53,560 --> 00:11:54,600 Professor Chen. 161 00:11:55,680 --> 00:11:57,630 Can you fix the machine faster? 162 00:11:58,070 --> 00:12:01,190 Chu Xia might not make it in time. 163 00:12:02,480 --> 00:12:03,150 Don't worry. 164 00:12:03,240 --> 00:12:04,240 I'll do my best. 165 00:12:04,440 --> 00:12:07,350 I'll do my best to let Chu Xia return to ten years ago safely. 166 00:12:08,010 --> 00:12:09,490 Please, hurry up. 167 00:12:09,910 --> 00:12:12,390 What do you mean, Chu Xia is returning to ten years ago? 168 00:12:12,510 --> 00:12:14,000 What do you mean, she can't make it in time? 169 00:12:14,610 --> 00:12:15,850 What's happened? 170 00:12:17,140 --> 00:12:19,090 I'm going to key in the data first. 171 00:12:20,420 --> 00:12:21,340 Let's go. 172 00:12:36,460 --> 00:12:37,290 Xiao Dong. 173 00:12:38,080 --> 00:12:39,150 This 174 00:12:40,320 --> 00:12:42,440 is your parents' wedding ring. 175 00:12:43,280 --> 00:12:45,450 I've always carried it around like an amulet. 176 00:12:45,960 --> 00:12:47,650 I'm giving it to you now. 177 00:12:49,520 --> 00:12:52,250 I think now is the perfect time. 178 00:13:07,240 --> 00:13:10,240 Thank you, Aunt Wei Wei. 179 00:13:21,340 --> 00:13:25,660 [Renowned scholar Wei Guo Peng hospitalized] 180 00:13:21,550 --> 00:13:22,510 [News report.] 181 00:13:22,720 --> 00:13:24,270 [Renowned scholar Wei Guo Peng] 182 00:13:24,480 --> 00:13:27,030 [is in a life-threatening condition] 183 00:13:27,240 --> 00:13:29,080 [due to Family First's system error.] 184 00:13:29,270 --> 00:13:31,480 [He is currently receiving treatment in a hospital.] 185 00:13:31,670 --> 00:13:33,720 [Wei Guo Peng's case is not an isolated one.] 186 00:13:33,960 --> 00:13:37,510 [Many users of Family First have experienced similar situations.] 187 00:13:36,740 --> 00:13:42,740 [Renowned scholar Wei Guo Peng hospitalized] 188 00:13:37,720 --> 00:13:41,150 [It is reported that Cyber Tech's CEO, Wei Xuan He,] 189 00:13:41,320 --> 00:13:42,960 [has been using various methods] 190 00:13:43,150 --> 00:13:44,630 [to conceal his product's flaws.] 191 00:13:44,870 --> 00:13:48,510 [As of now, victims of the application are preparing to file a class lawsuit.] 192 00:13:51,120 --> 00:13:52,790 Mr Wei! 193 00:13:54,870 --> 00:13:56,630 Mr Wei, Cyber Tech's marketing department just announced 194 00:13:56,750 --> 00:13:57,600 that you're not listing your company anymore. 195 00:13:57,720 --> 00:13:58,840 Mr Wei has important things to do. 196 00:13:58,840 --> 00:13:59,630 Please leave now. 197 00:13:59,630 --> 00:14:00,270 Mr Wei! 198 00:14:00,270 --> 00:14:01,750 Your investors are divesting and seeking compensation. 199 00:14:01,750 --> 00:14:03,200 Can you answer this question? 200 00:14:03,280 --> 00:14:05,150 Mr Wei, please answer! 201 00:14:05,240 --> 00:14:06,030 Excuse me. 202 00:14:06,890 --> 00:14:07,580 Xuan He! 203 00:14:07,700 --> 00:14:08,660 Qin Yue! 204 00:14:09,240 --> 00:14:10,390 -Qin Yue! -Xuan He! 205 00:14:10,720 --> 00:14:11,480 Qin Yue! 206 00:14:11,770 --> 00:14:12,500 Xuan He! 207 00:14:13,720 --> 00:14:14,600 Are you okay? 208 00:14:14,790 --> 00:14:16,120 Get up. 209 00:14:17,600 --> 00:14:18,910 I'm fine. 210 00:14:19,080 --> 00:14:20,080 I'm fine. 211 00:14:21,120 --> 00:14:22,550 Stop chasing, Qin Yue. 212 00:14:23,120 --> 00:14:25,200 I have some good news for you. 213 00:14:25,360 --> 00:14:28,120 Up until now, I have received 11 calls, 214 00:14:28,220 --> 00:14:30,140 all asking about your contract termination. 215 00:14:31,200 --> 00:14:33,390 Five companies even sent their contracts directly. 216 00:14:33,480 --> 00:14:34,910 You can sign right away as long as you want. 217 00:14:35,170 --> 00:14:37,090 I must say, the benefits are lucrative. 218 00:14:38,270 --> 00:14:40,390 When did I say that I'm terminating my contract with Cyber Tech? 219 00:14:40,690 --> 00:14:42,420 Did you announce it without my permission? 220 00:14:42,500 --> 00:14:43,230 No. 221 00:14:43,500 --> 00:14:46,590 I just posted an emoji online. 222 00:14:46,670 --> 00:14:47,910 Then, they started calling. 223 00:14:48,270 --> 00:14:52,960 Now, everyone knows that Cyber Tech is a goner. 224 00:14:53,790 --> 00:14:55,510 Delete your social media now. 225 00:14:56,750 --> 00:14:58,150 Come on, Qin Yue. 226 00:14:58,320 --> 00:15:02,200 Are you really going to keep supporting Wei Xuan He and Cyber Tech? 227 00:15:04,080 --> 00:15:05,240 Come on. 228 00:15:05,390 --> 00:15:06,990 Who's the fool here, you or me? 229 00:15:09,520 --> 00:15:12,560 You still can't let go of Wei Xuan He? 230 00:15:17,070 --> 00:15:17,820 Let's go. 231 00:15:28,270 --> 00:15:29,010 Doctor. 232 00:15:29,090 --> 00:15:30,060 How is my dad? 233 00:15:30,840 --> 00:15:32,780 Fortunately, he was sent here in time. 234 00:15:33,130 --> 00:15:35,060 Your father is no longer in critical condition. 235 00:15:35,960 --> 00:15:37,700 But, I heard from this lady 236 00:15:38,030 --> 00:15:41,510 that the patient has been using Family First. 237 00:15:44,510 --> 00:15:47,670 We've been receiving several similar cases. 238 00:15:48,240 --> 00:15:50,510 I hope you can stop using this system. 239 00:15:53,240 --> 00:15:54,080 Okay, doctor. 240 00:16:08,800 --> 00:16:09,400 Dad. 241 00:16:09,480 --> 00:16:10,360 Xuan He. 242 00:16:10,440 --> 00:16:11,280 How are you feeling? 243 00:16:13,360 --> 00:16:14,720 You're here. 244 00:16:16,120 --> 00:16:18,390 After you left that day, 245 00:16:19,450 --> 00:16:20,730 I kept thinking. 246 00:16:22,670 --> 00:16:24,550 Ever since you were young, 247 00:16:25,720 --> 00:16:31,670 I have been too strict on you. 248 00:16:32,550 --> 00:16:36,880 As a father, I have... 249 00:16:37,860 --> 00:16:39,550 truly failed. 250 00:16:41,910 --> 00:16:43,670 This time too. 251 00:16:45,300 --> 00:16:49,850 I wanted to support you. 252 00:16:50,350 --> 00:16:51,750 In the end, 253 00:16:53,480 --> 00:16:55,600 I messed it up instead. 254 00:17:18,109 --> 00:17:20,550 Actually, being a father 255 00:17:23,160 --> 00:17:28,270 doesn't mean that you're right in everything. 256 00:17:29,550 --> 00:17:31,420 It's just that 257 00:17:33,830 --> 00:17:35,960 I have just realized it. 258 00:17:42,310 --> 00:17:43,270 I'm sorry. 259 00:17:44,850 --> 00:17:45,930 Son. 260 00:17:47,620 --> 00:17:49,620 I want to tell you 261 00:17:50,240 --> 00:17:51,590 that if you did something wrong, 262 00:17:54,580 --> 00:17:58,380 just admit it. 263 00:18:00,000 --> 00:18:01,190 Repent. 264 00:18:02,070 --> 00:18:04,200 Your family will always 265 00:18:05,240 --> 00:18:09,040 face it with you. 266 00:18:21,310 --> 00:18:22,160 Okay. 267 00:18:39,650 --> 00:18:40,850 Welcome! 268 00:18:41,300 --> 00:18:42,300 Have a look around. 269 00:18:42,880 --> 00:18:45,380 Sir, what kind of shoes are you looking for? 270 00:18:45,470 --> 00:18:46,790 Let me recommend something to you. 271 00:18:48,030 --> 00:18:48,880 Okay. 272 00:18:53,110 --> 00:18:54,040 Xuan He. 273 00:19:02,030 --> 00:19:03,400 You're asking me out here again. 274 00:19:15,030 --> 00:19:16,490 My contract of termination? 275 00:19:16,750 --> 00:19:17,830 Take it. 276 00:19:18,160 --> 00:19:19,440 What do you mean? 277 00:19:19,750 --> 00:19:21,000 Once you take the contract, 278 00:19:21,070 --> 00:19:22,610 you don't have to pay the breaching penalty. 279 00:19:23,040 --> 00:19:23,870 I don't want it. 280 00:19:24,000 --> 00:19:25,150 Who said that I'm terminating my contract? 281 00:19:25,240 --> 00:19:27,260 I'm Cyber Tech's chief anchor. 282 00:19:27,350 --> 00:19:28,880 No one can take my place. 283 00:19:35,790 --> 00:19:36,550 Qin Yue. 284 00:19:37,740 --> 00:19:39,500 This is the place where we first met. 285 00:19:39,890 --> 00:19:41,120 Back then, I promised you 286 00:19:41,260 --> 00:19:43,250 that I will make you the most famous female anchor. 287 00:19:44,010 --> 00:19:47,640 But now, we cannot offer you a better platform. 288 00:19:48,550 --> 00:19:50,640 So, take it. 289 00:19:51,310 --> 00:19:52,550 After this, 290 00:19:52,970 --> 00:19:54,730 you can move on to the places you want. 291 00:19:55,970 --> 00:19:56,970 Xuan He. 292 00:19:57,690 --> 00:19:58,840 Don't do this. 293 00:19:59,220 --> 00:20:01,220 If it's because of Family First's problems, 294 00:20:01,300 --> 00:20:03,020 I think we can solve it. 295 00:20:03,200 --> 00:20:04,330 If you're smart, 296 00:20:04,550 --> 00:20:05,660 just take it. 297 00:20:07,890 --> 00:20:09,780 Family First is facing issues now. 298 00:20:10,070 --> 00:20:11,750 But, we can face them together. 299 00:20:12,000 --> 00:20:14,200 When we face them together, we can solve them. 300 00:20:14,480 --> 00:20:17,960 Also, I believe that your father will still support you. 301 00:20:19,280 --> 00:20:20,680 You don't get what I mean? 302 00:20:21,350 --> 00:20:23,030 We don't need you anymore. 303 00:20:23,720 --> 00:20:26,030 You have no value to the company now. 304 00:20:27,480 --> 00:20:29,960 I know you didn't mean what you said. 305 00:20:31,890 --> 00:20:33,960 You're just worried that I'd get dragged down by Cyber Tech. 306 00:20:34,520 --> 00:20:35,570 But, I'm not afraid. 307 00:20:35,720 --> 00:20:36,750 I'm not afraid. 308 00:20:37,480 --> 00:20:38,960 You can't understand human language? 309 00:20:39,200 --> 00:20:40,680 Let me make this more direct, then. 310 00:20:41,510 --> 00:20:42,310 Qin Yue. 311 00:20:42,920 --> 00:20:45,350 I have never liked you before. 312 00:20:46,080 --> 00:20:49,060 It was just wishful thinking on your part that you're with me. 313 00:20:49,930 --> 00:20:51,600 I was just toying with you. 314 00:20:52,070 --> 00:20:53,480 I've had enough now. 315 00:20:53,780 --> 00:20:54,690 I'm sick of you. 316 00:20:56,190 --> 00:20:58,840 Stop clinging onto me, okay? 317 00:21:12,280 --> 00:21:15,650 You think you can drive me away just like that? 318 00:21:16,920 --> 00:21:19,070 You underestimate my feelings for you. 319 00:21:19,350 --> 00:21:20,750 I don't need your feelings. 320 00:21:21,500 --> 00:21:22,500 From now on, 321 00:21:23,460 --> 00:21:24,700 you're fired. 322 00:21:26,110 --> 00:21:27,240 This is goodbye. 323 00:21:29,350 --> 00:21:30,440 Wei Xuan He! 324 00:21:32,870 --> 00:21:33,910 Listen. 325 00:21:34,310 --> 00:21:35,580 You can't ditch me. 326 00:21:37,430 --> 00:21:39,120 No matter what happens, 327 00:21:39,720 --> 00:21:40,790 I will always be with you. 328 00:21:40,870 --> 00:21:42,470 I'll cling onto you. 329 00:21:43,440 --> 00:21:45,110 You can't ditch me. 330 00:22:11,310 --> 00:22:14,420 Why did you ask me to meet you here? 331 00:22:18,060 --> 00:22:18,990 Want to jeer at me? 332 00:22:19,980 --> 00:22:20,890 Humiliate me? 333 00:22:21,670 --> 00:22:23,390 Celebrate your own victory? 334 00:22:29,240 --> 00:22:30,240 I'm here to help you. 335 00:22:30,960 --> 00:22:32,440 Hand me all your data. 336 00:22:32,640 --> 00:22:33,880 I'll fix the bugs. 337 00:22:34,030 --> 00:22:36,590 This can minimize the harm inflicted on the users. 338 00:22:37,600 --> 00:22:39,910 Take it as me helping you atone for your mistakes. 339 00:22:40,410 --> 00:22:44,080 Also, I don't want my father's smart legacy 340 00:22:44,160 --> 00:22:45,490 to be blotched in any way. 341 00:22:47,040 --> 00:22:48,280 Are you this kind? 342 00:22:48,850 --> 00:22:51,050 Not everyone lives for their own benefit. 343 00:22:51,870 --> 00:22:53,630 I believe that if my father were still alive, 344 00:22:53,720 --> 00:22:54,920 he would have done the same. 345 00:23:04,680 --> 00:23:08,640 To think I've lost everything in a hopeless mess. 346 00:23:13,220 --> 00:23:14,780 [Family First Core Management System] 347 00:23:17,070 --> 00:23:19,160 This is the company's database key. 348 00:23:23,820 --> 00:23:24,690 Thank you. 349 00:23:41,370 --> 00:23:42,260 Let me see. 350 00:23:45,880 --> 00:23:46,960 Are you ready? 351 00:23:47,720 --> 00:23:48,640 I'm ready. 352 00:23:49,760 --> 00:23:53,870 This is the truth that should have been revealed ten years ago. 353 00:23:55,110 --> 00:23:56,490 Now that I can finally reveal it, 354 00:23:56,970 --> 00:23:58,410 I can have a good night's sleep. 355 00:24:01,540 --> 00:24:02,450 Xuan He. 356 00:24:03,560 --> 00:24:04,080 Dad. 357 00:24:04,160 --> 00:24:04,890 Uncle. 358 00:24:05,300 --> 00:24:06,410 I'll join you soon. 359 00:24:11,330 --> 00:24:12,090 Dad. 360 00:24:12,740 --> 00:24:15,300 The live stream is starting soon. 361 00:24:16,020 --> 00:24:19,200 I will admit all the mistakes I've done over the past ten years. 362 00:24:19,920 --> 00:24:24,000 But, this issue will plague you and the family like a tornado. 363 00:24:25,010 --> 00:24:26,010 I'm sorry. 364 00:24:26,310 --> 00:24:27,660 I couldn't make you proud. 365 00:24:27,920 --> 00:24:29,770 Instead, I brought shame to the family. 366 00:24:30,670 --> 00:24:31,710 I'm sorry. 367 00:24:33,240 --> 00:24:35,920 But, no matter what, 368 00:24:36,510 --> 00:24:38,310 I have decided to face everything 369 00:24:39,110 --> 00:24:40,870 and bear the consequences that I deserve. 370 00:24:41,360 --> 00:24:42,490 Xuan He. 371 00:24:43,480 --> 00:24:47,030 You have already made me proud. 372 00:24:51,790 --> 00:24:53,720 I just realized it too late. 373 00:24:54,970 --> 00:24:58,780 I hurt you too much in the past. 374 00:25:01,540 --> 00:25:03,140 But, from now on, 375 00:25:04,000 --> 00:25:05,680 no matter what happens, 376 00:25:06,580 --> 00:25:08,380 I will stand with you. 377 00:25:10,520 --> 00:25:11,260 Okay. 378 00:25:11,660 --> 00:25:12,290 Dad. 379 00:25:12,530 --> 00:25:14,050 When everything has settled down, 380 00:25:14,300 --> 00:25:15,330 I will turn over a new leaf 381 00:25:15,410 --> 00:25:16,980 and start my life anew. 382 00:25:17,550 --> 00:25:20,180 In the future, I will rely on my own strength 383 00:25:20,510 --> 00:25:21,830 and truly become your son. 384 00:25:24,930 --> 00:25:25,750 Right. 385 00:25:26,510 --> 00:25:27,410 In the future, 386 00:25:27,830 --> 00:25:31,180 you must do what you really want to do. 387 00:25:31,420 --> 00:25:32,990 Go fulfil your dreams. 388 00:25:33,520 --> 00:25:37,170 Don't trap yourself inside the hopes of others. 389 00:25:37,660 --> 00:25:38,830 That includes me. 390 00:25:48,740 --> 00:25:50,810 What I want is your study results. 391 00:26:27,390 --> 00:26:28,190 Go. 392 00:26:28,630 --> 00:26:29,420 Okay. 393 00:26:40,550 --> 00:26:41,390 Xuan He. 394 00:26:41,790 --> 00:26:43,000 -Mr Wei. -Mr Wei. 395 00:26:46,720 --> 00:26:47,590 Everything's ready? 396 00:26:47,670 --> 00:26:48,320 Ready. 397 00:26:48,700 --> 00:26:49,480 Let's begin. 398 00:26:57,200 --> 00:26:58,010 Xuan He. 399 00:26:58,970 --> 00:26:59,970 Good luck. 400 00:27:02,230 --> 00:27:03,380 I will be with you. 401 00:27:11,350 --> 00:27:12,750 Hello, I'm Qin Yue. 402 00:27:12,540 --> 00:27:14,300 [What apology?] 403 00:27:13,000 --> 00:27:15,880 Today, the founder-cum-CEO of Cyber Tech, 404 00:27:14,300 --> 00:27:16,740 [All legal responsibilities?] 405 00:27:15,880 --> 00:27:16,880 Mr Wei Xuan He, 406 00:27:16,740 --> 00:27:19,630 [Here for the gossip.] 407 00:27:17,160 --> 00:27:20,310 will deliver a public response over the recent happenings. 408 00:27:19,630 --> 00:27:21,860 [Can apologizing bring the dead back to life?] 409 00:27:21,860 --> 00:27:23,900 [Finally, a public response.] 410 00:27:28,680 --> 00:27:30,510 Hello, I'm Wei Xuan He. 411 00:27:30,540 --> 00:27:33,140 [An answer after ten years of waiting.] 412 00:27:30,920 --> 00:27:34,270 First, I want to apologize to users of Family First. 413 00:27:34,180 --> 00:27:36,780 [I feel bad for the victims.] 414 00:27:34,720 --> 00:27:36,880 I will bear all legal responsibilities. 415 00:27:36,780 --> 00:27:38,980 [Ten years, that's long.] 416 00:27:43,740 --> 00:27:47,620 [You've been happily squandering your money away for the past ten years.] 417 00:27:44,440 --> 00:27:45,240 Also, 418 00:27:46,000 --> 00:27:49,550 I'd like to reveal something that happened ten years ago. 419 00:27:47,620 --> 00:27:50,060 [Heavy punishment is due.] 420 00:27:50,480 --> 00:27:51,570 [Ten years ago,] 421 00:27:51,820 --> 00:27:54,510 [the copyright dispute between Mr Xu Wei Yi and Piggy Tech 422 00:27:55,340 --> 00:27:56,890 [was caused by my greed.] 423 00:27:57,210 --> 00:28:00,820 [Back then, I stole Mr Xu's patent] 424 00:28:01,160 --> 00:28:04,000 and sold it to one of the Piggy Tech's shareholders, Zhao Yao Yang. 425 00:28:04,790 --> 00:28:06,070 I used this as a bargain chip 426 00:28:07,150 --> 00:28:09,120 to become an invisible shareholder at Piggy Tech. 427 00:28:09,790 --> 00:28:11,400 After Piggy Tech was listed in the stock market, 428 00:28:12,240 --> 00:28:13,880 I gained a large sum of wealth. 429 00:28:17,740 --> 00:28:20,500 [Looks good on the outside, but rotten inside.] 430 00:28:18,110 --> 00:28:19,400 What I want to say is, 431 00:28:20,500 --> 00:28:23,180 [He must be punished heavily.] 432 00:28:21,030 --> 00:28:23,110 Mr Xu Wei Yi has never plagiarized. 433 00:28:24,160 --> 00:28:27,640 [I truly admire his character and talent.] 434 00:28:28,640 --> 00:28:31,880 [So, I'd like to apologize] 435 00:28:32,570 --> 00:28:34,370 [to Mr Xu Wei Yi and his family.] 436 00:28:35,700 --> 00:28:37,420 [Is his money going back to the original programmer?] 437 00:28:36,820 --> 00:28:37,600 I'm sorry. 438 00:28:37,700 --> 00:28:41,110 [My apology came ten years late.] 439 00:28:42,440 --> 00:28:43,640 [I'm truly sorry.] 440 00:28:46,000 --> 00:28:48,310 [I will bear all punishment] 441 00:28:48,790 --> 00:28:52,400 [and pay the price for the mistakes that I've made.] 442 00:28:53,520 --> 00:28:57,040 [I will make up for everything with a remorseful heart for the rest of my life.] 443 00:28:58,070 --> 00:28:59,140 [Xu Xiao Dong.] 444 00:29:00,650 --> 00:29:01,700 [I'm sorry.] 445 00:29:12,200 --> 00:29:14,200 Xiao Dong, you're crazy too. 446 00:29:14,500 --> 00:29:18,220 [Cyber Tech CEO to be investigated] 447 00:29:14,790 --> 00:29:16,200 [It is reported that the authorities] 448 00:29:16,200 --> 00:29:19,480 [will look into Wei Xuan He's crimes.] 449 00:29:19,920 --> 00:29:22,750 [If it constitutes a crime, a case will be filed with the prosecutor's office.] 450 00:29:23,200 --> 00:29:25,590 [Awaiting him will be severe legal punishment.] 451 00:29:26,440 --> 00:29:29,350 [After ten years of being wronged, Xu Wei Yi's name will finally be cleared.] 452 00:29:29,430 --> 00:29:30,280 Turing. 453 00:29:31,130 --> 00:29:34,020 Key in Cyber Tech's backdoor database key. 454 00:29:34,110 --> 00:29:36,000 Open the data in my father's notebook 455 00:29:36,080 --> 00:29:39,480 and run a source code analysis on Family First. 456 00:29:39,580 --> 00:29:43,500 [Analysis failed] 457 00:29:40,160 --> 00:29:41,160 Analysis failed. 458 00:29:41,510 --> 00:29:42,790 Pass code needed. 459 00:29:48,790 --> 00:29:51,520 Family First is using my dad's source code. 460 00:29:51,700 --> 00:29:53,220 Why is a pass code needed? 461 00:29:53,550 --> 00:29:54,790 Reason unknown. 462 00:29:54,960 --> 00:29:56,750 However, if a pass code is not provided, 463 00:29:57,200 --> 00:30:00,960 no modifications on Family First can be made. 464 00:29:57,500 --> 00:30:03,140 [Analysis failed] 465 00:30:01,400 --> 00:30:03,480 I can try a brute-force attack. 466 00:30:05,030 --> 00:30:06,400 A brute-force attack, then. 467 00:30:06,460 --> 00:30:09,420 [Analysis failed] 468 00:30:06,640 --> 00:30:07,640 Received. 469 00:30:09,550 --> 00:30:10,590 Attack failed. 470 00:30:10,790 --> 00:30:12,960 This must be why Wei Xuan He failed. 471 00:30:13,960 --> 00:30:18,510 But, what pass code would my dad set? 472 00:30:28,900 --> 00:30:30,860 [To my son, Xiao Dong] 473 00:30:35,960 --> 00:30:37,680 Game card. 474 00:30:44,340 --> 00:30:46,180 [Analysis failed] 475 00:30:48,620 --> 00:30:50,740 [Analysis failed] 476 00:30:56,780 --> 00:30:58,100 [Analysis successful] 477 00:30:58,510 --> 00:30:59,680 It worked. 478 00:31:00,640 --> 00:31:01,890 Pass code accepted. 479 00:31:01,970 --> 00:31:03,960 Analysing system bugs. 480 00:31:04,140 --> 00:31:05,010 [Xiao Dong.] 481 00:31:05,920 --> 00:31:06,920 [Hello.] 482 00:31:08,750 --> 00:31:09,680 [I'm your dad.] 483 00:31:10,440 --> 00:31:13,510 [To think you're researching the source code I left.] 484 00:31:14,510 --> 00:31:16,510 [You must have improved much.] 485 00:31:17,030 --> 00:31:19,920 [I wonder how old you are now.] 486 00:31:20,600 --> 00:31:22,120 [Have you grown up?] 487 00:31:22,510 --> 00:31:25,000 [Have you become mature?] 488 00:31:25,750 --> 00:31:27,790 [Forgive me for being unable to imagine such a scene.] 489 00:31:28,270 --> 00:31:31,000 [After all, as I am typing now,] 490 00:31:31,160 --> 00:31:34,880 [you're sleeping after snivelling for losing a game against me.] 491 00:31:36,510 --> 00:31:39,160 [If I am by your side as you see this,] 492 00:31:39,350 --> 00:31:42,920 [I can promise you a wish.] 493 00:31:43,760 --> 00:31:45,000 [Just in case I go back against my word,] 494 00:31:45,310 --> 00:31:46,900 [you can show me this clip.] 495 00:31:48,840 --> 00:31:51,320 [But, if I'm not with you,] 496 00:31:51,640 --> 00:31:55,160 [all I can give you are just some meaningless words.] 497 00:31:55,400 --> 00:31:57,710 [I hope you cherish the joy you have.] 498 00:31:58,070 --> 00:31:58,890 [Stay happy.] 499 00:31:58,970 --> 00:31:59,940 [You've grown.] 500 00:32:00,440 --> 00:32:01,280 [It must have been tough.] 501 00:32:01,470 --> 00:32:05,840 [Finally, whenever you think of your parents,] 502 00:32:06,110 --> 00:32:08,980 [it's because we're missing you too.] 503 00:32:09,480 --> 00:32:11,640 [This is a future letter to my child.] 504 00:32:12,200 --> 00:32:13,920 [To my son, Xiao Dong.] 505 00:32:15,000 --> 00:32:15,790 [From, Dad.] 506 00:32:49,270 --> 00:32:51,270 This place holds so many memories. 507 00:32:56,240 --> 00:32:57,090 Chu Xia. 508 00:32:57,720 --> 00:32:59,880 I want to tell you something. 509 00:33:00,800 --> 00:33:05,010 I wanted to tell you this loudly while bathed in the joy and glory of victory. 510 00:33:06,070 --> 00:33:09,880 But now, I can only tell you this in such an embarrassing manner. 511 00:33:11,070 --> 00:33:12,200 I'm Winter. 512 00:33:13,460 --> 00:33:14,310 Sorry. 513 00:33:15,000 --> 00:33:16,120 I hid it from you for so long. 514 00:33:16,310 --> 00:33:17,200 Why is it embarrassing? 515 00:33:18,200 --> 00:33:23,720 Now, you are showing yourself in a more selfless and kinder persona. 516 00:33:24,960 --> 00:33:25,760 Thank you, 517 00:33:26,280 --> 00:33:27,520 my friend, Winter. 518 00:33:28,790 --> 00:33:29,960 Thank you too, 519 00:33:30,920 --> 00:33:32,400 my beloved Xiao Dong. 520 00:33:35,720 --> 00:33:37,880 Okay, we have no more secrets between us now. 521 00:33:42,030 --> 00:33:43,100 When I was a kid, 522 00:33:43,810 --> 00:33:45,500 whenever I missed my mother, 523 00:33:45,960 --> 00:33:47,720 my dad would always tell me 524 00:33:48,300 --> 00:33:51,100 that two people who love each other will never part ways. 525 00:33:51,590 --> 00:33:54,790 It's just that they're meeting in a different way. 526 00:33:55,720 --> 00:33:57,680 Whenever you miss someone, 527 00:33:58,180 --> 00:34:00,470 that's because the other person is missing you too. 528 00:34:02,400 --> 00:34:03,200 So, 529 00:34:04,410 --> 00:34:07,480 nothing can ever drive us apart. 530 00:34:09,030 --> 00:34:10,510 You depart from summer, 531 00:34:11,330 --> 00:34:12,730 and I'll look back from winter. 532 00:34:13,750 --> 00:34:17,560 Let us meet again in autumn. 533 00:34:23,190 --> 00:34:24,000 Chu Xia. 534 00:34:35,280 --> 00:34:36,590 Marry me, will you? 535 00:34:45,150 --> 00:34:45,800 Sure. 536 00:35:19,110 --> 00:35:19,840 Don't worry. 537 00:35:20,510 --> 00:35:21,710 I have an idea. 538 00:35:23,140 --> 00:35:24,100 ♫ Under the night sky ♫ 539 00:35:24,460 --> 00:35:25,340 ♫ In silence ♫ 540 00:35:25,700 --> 00:35:28,300 ♫ Desolation lies ♫ 541 00:35:28,940 --> 00:35:32,940 ♫ After losing everything, can it all come back again? ♫ 542 00:35:31,320 --> 00:35:32,150 Here. 543 00:35:33,140 --> 00:35:34,740 ♫ Under the full moon ♫ 544 00:35:35,740 --> 00:35:38,100 ♫ Let us look at each other ♫ 545 00:35:38,340 --> 00:35:44,260 ♫ As fallen eternity wanders ♫ 546 00:35:44,740 --> 00:35:48,060 ♫ A new day has come ♫ 547 00:35:50,190 --> 00:35:51,840 No matter what happens, 548 00:35:53,670 --> 00:35:55,800 nothing can drive us apart. 549 00:35:56,660 --> 00:35:58,220 ♫ Under the full moon ♫ 550 00:35:58,980 --> 00:36:01,580 ♫ Let us look at each other ♫ 551 00:36:01,940 --> 00:36:07,700 ♫ As fallen eternity wanders ♫ 552 00:36:08,540 --> 00:36:11,540 ♫ A new day has come ♫ 553 00:36:21,070 --> 00:36:23,510 To think you're willing to meet me. 554 00:36:24,190 --> 00:36:25,920 You revealed the truth from ten years ago 555 00:36:26,320 --> 00:36:27,840 and admitted your mistakes. 556 00:36:28,150 --> 00:36:29,320 You're turning over a new leaf. 557 00:36:30,040 --> 00:36:32,390 Of course, you're also carrying your own responsibilities. 558 00:36:32,460 --> 00:36:34,090 I have no reason not to meet you. 559 00:36:35,910 --> 00:36:37,170 When we were in university, 560 00:36:37,480 --> 00:36:39,490 you'd always wait for me under this tree. 561 00:36:41,440 --> 00:36:43,280 It witnessed many beautiful memories we had. 562 00:36:44,630 --> 00:36:46,790 That was probably a wonderful past. 563 00:36:47,270 --> 00:36:49,270 But, we can't always stay in the past. 564 00:36:50,050 --> 00:36:51,120 You're right. 565 00:36:53,510 --> 00:36:54,590 Actually, 566 00:36:56,210 --> 00:36:59,900 I have never wanted to become an exemplary son. 567 00:37:01,260 --> 00:37:04,630 My dream was to become a down-and-out rower. 568 00:37:06,110 --> 00:37:07,240 When I was in high school, 569 00:37:07,480 --> 00:37:09,530 I joined a rowing competition with my friends 570 00:37:09,610 --> 00:37:11,020 and won second place. 571 00:37:11,240 --> 00:37:12,490 I was so happy. 572 00:37:13,190 --> 00:37:17,460 But, my dad tore my certificate right in front of me. 573 00:37:17,700 --> 00:37:20,870 He said that even with my hobby, 574 00:37:20,960 --> 00:37:22,110 I have to be number one. 575 00:37:22,440 --> 00:37:23,590 From that moment on, 576 00:37:24,040 --> 00:37:26,000 I buried my dream deep inside my heart. 577 00:37:26,440 --> 00:37:27,840 No matter what place you get, 578 00:37:28,230 --> 00:37:29,880 I'd always cheer for you. 579 00:37:30,760 --> 00:37:31,570 Thank you. 580 00:37:34,510 --> 00:37:35,670 Can you hug me? 581 00:37:44,870 --> 00:37:46,700 The world may be constantly changing, 582 00:37:47,320 --> 00:37:48,750 but you have never. 583 00:37:50,080 --> 00:37:52,440 Be it in the past or present, 584 00:37:52,770 --> 00:37:54,380 you have always been that little sun, 585 00:37:54,590 --> 00:37:56,320 lighting up everyone around you. 586 00:38:14,490 --> 00:38:15,410 New resume. 587 00:38:16,320 --> 00:38:17,760 Get a new job. 588 00:38:24,800 --> 00:38:26,520 The whole company is dead. 589 00:38:27,280 --> 00:38:28,570 Can it still run? 590 00:38:29,560 --> 00:38:30,520 No choice. 591 00:38:30,810 --> 00:38:32,870 Our founder-cum-CEO, Zhao Yao Yang, 592 00:38:32,960 --> 00:38:34,190 has already admitted his crimes. 593 00:38:35,150 --> 00:38:37,070 The board of directors is in a frenzy now. 594 00:38:47,510 --> 00:38:50,400 An important message from Battle of the Saints. 595 00:38:51,320 --> 00:38:53,230 Wei Xuan He said he's not Winter. 596 00:38:53,510 --> 00:38:56,400 The real Winter fixed the bugs in Family First 597 00:38:56,920 --> 00:38:59,070 and provided a free update. 598 00:39:00,280 --> 00:39:01,460 How righteous. 599 00:39:01,710 --> 00:39:03,310 That's why he's our idol. 600 00:39:06,920 --> 00:39:08,840 Look, there's a video clip here. 601 00:39:09,360 --> 00:39:11,760 [This is an important system notice from Battle of the Saints.] 602 00:39:12,070 --> 00:39:14,960 [Our maintenance team would like to apologize for the recent disruptions.] 603 00:39:15,100 --> 00:39:17,940 [Meanwhile, we are also revealing Winter's true identity.] 604 00:39:18,670 --> 00:39:19,830 [I'm Winter!] 605 00:39:23,670 --> 00:39:24,840 [I'm Xu Xiao Dong.] 606 00:39:31,000 --> 00:39:31,790 Go! 607 00:39:37,110 --> 00:39:38,400 Xu Xiao Dong. 608 00:39:39,280 --> 00:39:41,400 Is this a huge joke? 609 00:39:42,920 --> 00:39:44,230 Wait for me. 610 00:39:48,670 --> 00:39:49,960 Cheers! 611 00:39:48,700 --> 00:39:50,980 [We're closed today to celebrate a happy occasion] 612 00:39:50,030 --> 00:39:51,150 The truth is finally revealed. 613 00:39:51,320 --> 00:39:53,670 Congratulations to Xiao Dong for revealing Winter's identity. 614 00:39:54,040 --> 00:39:57,210 I didn't expect that you could hide your identity for such a long time. 615 00:39:57,290 --> 00:39:58,060 Brilliant. 616 00:40:00,150 --> 00:40:01,550 So, you knew about it? 617 00:40:05,370 --> 00:40:06,330 You too? 618 00:40:07,250 --> 00:40:08,810 Only I didn't know? 619 00:40:09,590 --> 00:40:10,830 This is not how it looks. 620 00:40:10,920 --> 00:40:11,840 How, then? 621 00:40:12,320 --> 00:40:13,160 Winter! 622 00:40:13,290 --> 00:40:15,520 -Sit down. -Chu Xia. 623 00:40:15,910 --> 00:40:16,620 Sit down. 624 00:40:16,710 --> 00:40:17,800 Winter. 625 00:40:18,110 --> 00:40:19,070 What brings you here? 626 00:40:20,030 --> 00:40:22,150 We didn't know that you're Winter. 627 00:40:22,540 --> 00:40:23,350 They are...? 628 00:40:23,440 --> 00:40:24,510 Let me see. 629 00:40:25,470 --> 00:40:26,750 Xiao Dong looks even more handsome now. 630 00:40:26,880 --> 00:40:27,670 Yeah. 631 00:40:28,480 --> 00:40:29,610 I want an autograph and a photo! 632 00:40:29,870 --> 00:40:30,620 Sign here! 633 00:40:30,710 --> 00:40:31,550 No. 634 00:40:32,650 --> 00:40:33,540 Winter is mine. 635 00:40:33,640 --> 00:40:34,210 Cousin. 636 00:40:34,290 --> 00:40:35,770 You can't say that. 637 00:40:35,990 --> 00:40:37,430 Winter is great 638 00:40:37,830 --> 00:40:39,590 because he belongs to everyone. 639 00:40:39,670 --> 00:40:41,360 Yes, to everyone. 640 00:40:41,710 --> 00:40:43,150 Look what this is. 641 00:40:50,930 --> 00:40:52,000 Xu Xiao Dong. 642 00:40:52,080 --> 00:40:53,310 Not bad. 643 00:40:53,440 --> 00:40:54,440 Not bad, brother. 644 00:40:54,770 --> 00:40:55,600 So-so. 645 00:40:55,680 --> 00:40:57,720 We've got no hopes now. 646 00:40:58,250 --> 00:40:59,250 Mrs Winter. 647 00:40:59,440 --> 00:41:01,070 I want an autograph and a photo. 648 00:41:01,360 --> 00:41:02,110 No. 649 00:41:10,070 --> 00:41:11,320 This dress looks so beautiful. 650 00:41:11,920 --> 00:41:13,000 It suits you. 651 00:41:13,190 --> 00:41:13,780 Doesn't it? 652 00:41:15,880 --> 00:41:16,670 It's so pretty. 653 00:41:16,760 --> 00:41:17,670 It's so nice. 654 00:41:18,440 --> 00:41:19,840 This dress fits you. 655 00:41:20,850 --> 00:41:21,490 Chu Xia. 656 00:41:21,710 --> 00:41:22,640 You're finally here. 657 00:41:22,940 --> 00:41:23,610 Well? 658 00:41:23,760 --> 00:41:24,440 Nice! 659 00:41:24,760 --> 00:41:25,590 Nice, right? 660 00:41:25,960 --> 00:41:27,030 It's lovely. 661 00:41:28,360 --> 00:41:29,760 I have an idea. 662 00:41:30,580 --> 00:41:32,100 Since you're here, 663 00:41:32,190 --> 00:41:35,320 why don't you pick a dress and try? 664 00:41:36,190 --> 00:41:37,170 I'm not the one getting married. 665 00:41:37,250 --> 00:41:37,940 Why should I try? 666 00:41:38,030 --> 00:41:39,580 Just try them on with me. 667 00:41:39,670 --> 00:41:42,360 Didn't you say that you want to be the prettiest bride in the world? 668 00:41:42,710 --> 00:41:43,360 You're lying, right? 669 00:41:43,710 --> 00:41:44,290 Come on. 670 00:41:44,370 --> 00:41:45,200 Just one dress. 671 00:41:45,630 --> 00:41:46,550 Take a look. 672 00:41:46,960 --> 00:41:49,880 All the wedding dresses here are gorgeous. 673 00:41:50,360 --> 00:41:52,480 There are even names on them. 674 00:41:52,920 --> 00:41:53,510 Spring. 675 00:41:52,940 --> 00:41:54,180 [Spring Light] 676 00:41:54,180 --> 00:41:56,020 [Early Summer] 677 00:41:54,190 --> 00:41:54,800 Summer. 678 00:41:55,710 --> 00:41:56,070 Autumn. 679 00:41:56,020 --> 00:41:57,060 [Golden Autumn] 680 00:41:57,260 --> 00:41:59,020 [Clear Winter] 681 00:41:57,650 --> 00:41:58,320 Winter. 682 00:41:59,510 --> 00:42:00,380 This dress. 683 00:42:00,800 --> 00:42:01,760 Chu Xia. 684 00:42:01,500 --> 00:42:03,180 [Early Summer] 685 00:42:02,150 --> 00:42:04,070 Your name is written here. 686 00:42:04,420 --> 00:42:06,210 This dress belongs to you. 687 00:42:06,290 --> 00:42:07,330 Try it. 688 00:42:11,640 --> 00:42:12,360 Try it. 689 00:42:12,520 --> 00:42:14,190 Forget it, I don't want to. 690 00:42:14,680 --> 00:42:15,660 Take this for me, please. 691 00:42:15,760 --> 00:42:18,070 Just try it on, you're already here. 692 00:42:20,250 --> 00:42:21,690 Look! 693 00:42:23,510 --> 00:42:24,750 Look. 694 00:42:25,010 --> 00:42:28,800 You'll look like a princess when you wear this. 695 00:42:29,630 --> 00:42:30,870 Really, try it. 696 00:42:30,960 --> 00:42:31,860 Take this in for me. 697 00:42:31,940 --> 00:42:32,850 Okay. 698 00:42:32,960 --> 00:42:34,190 You're already here. 699 00:42:36,810 --> 00:42:38,060 Come on, slowpoke. 700 00:42:38,270 --> 00:42:39,830 Let's see how slow you can go. 701 00:42:57,260 --> 00:42:58,820 ♫ On my bed, beside me ♫ 702 00:42:58,900 --> 00:43:00,620 ♫ A glimmer of light ♫ 703 00:43:00,900 --> 00:43:02,260 ♫ My love ♫ 704 00:43:02,670 --> 00:43:05,590 ♫ After I met you I understood ♫ 705 00:43:06,540 --> 00:43:11,340 ♫ That it takes time to fill ♫ 706 00:43:13,420 --> 00:43:17,500 ♫ Don't let the story happen later ♫ 707 00:43:17,780 --> 00:43:23,100 ♫ Don't make us miss out on each other ♫ 708 00:43:23,700 --> 00:43:27,060 ♫ Until we part in regret ♫ 709 00:43:28,660 --> 00:43:32,780 ♫ Don't let time slip away ♫ 710 00:43:32,940 --> 00:43:36,860 ♫ The lovely dream I have now ♫ 711 00:43:37,220 --> 00:43:42,020 ♫ Can't compare to the time with you in my arms ♫ 44230

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.