All language subtitles for Love Under The Full Moon episode 23 [iQIYI]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (Soranî)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:10,000
©English Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Zheng Ye Cheng & Jung Jing Yi*
2
00:02:07,500 --> 00:02:10,020
[Love Under The Full Moon]
3
00:02:10,100 --> 00:02:13,020
[Episode 23]
©English Subtitle by iQIYI
*Ripped by JinHan_27*
*Main cast by Zheng Ye Cheng & Jung Jing Yi*
4
00:02:14,590 --> 00:02:15,630
Xuan He.
5
00:02:17,400 --> 00:02:21,160
You are not fit to be my,
Wei Guo Peng's son!
6
00:02:21,730 --> 00:02:22,770
Get lost!
7
00:02:23,890 --> 00:02:24,800
Fine.
8
00:02:28,950 --> 00:02:31,710
I don't want to be Wei Guo Peng's son, either.
9
00:02:42,000 --> 00:02:45,680
I've already downloaded Family First
on your phone.
10
00:02:46,480 --> 00:02:48,110
You probably have never opened it.
11
00:03:16,940 --> 00:03:23,180
[Wei Xuan He, Runner-up]
12
00:03:39,660 --> 00:03:40,660
This is not what I want.
13
00:03:41,240 --> 00:03:43,520
What I want is your study results.
14
00:03:58,170 --> 00:04:00,400
Mr Wei, time for your medication.
15
00:04:02,420 --> 00:04:03,260
Wait.
16
00:04:05,010 --> 00:04:05,920
Mr Wei.
17
00:04:07,040 --> 00:04:11,440
Have I been too strict on Xuan He?
18
00:04:11,800 --> 00:04:13,010
I don't know.
19
00:04:13,170 --> 00:04:14,800
But, no matter what people say,
20
00:04:14,950 --> 00:04:16,079
as a father,
21
00:04:16,630 --> 00:04:19,870
you should support your son right away.
22
00:04:22,340 --> 00:04:23,070
Mr Wei.
23
00:04:23,560 --> 00:04:24,720
I'm going back to work.
24
00:05:06,360 --> 00:05:08,000
[Don't you think the way this guy plays]
25
00:05:08,080 --> 00:05:10,080
[is so similar to the real Winter?]
26
00:05:10,680 --> 00:05:12,770
They found out so fast.
27
00:05:14,320 --> 00:05:15,190
Xiao Dong.
28
00:05:15,480 --> 00:05:16,720
Did you fall into the toilet?
29
00:05:16,800 --> 00:05:18,160
You're taking a long time.
30
00:05:18,380 --> 00:05:20,030
Uncle, I'm coming.
31
00:05:20,120 --> 00:05:21,100
I can't hold it in much longer.
32
00:05:21,190 --> 00:05:22,030
Hurry up!
33
00:05:22,120 --> 00:05:22,870
Coming.
34
00:05:28,630 --> 00:05:30,190
Hurry up, I can't hold it in anymore.
35
00:05:32,200 --> 00:05:32,900
Okay, uncle.
36
00:05:32,980 --> 00:05:34,060
Let me clean my butt.
37
00:05:37,600 --> 00:05:38,530
Coming.
38
00:05:39,409 --> 00:05:40,050
Uncle.
39
00:05:40,640 --> 00:05:42,680
You took your computer with you to the toilet.
40
00:05:42,760 --> 00:05:43,390
Gosh...
41
00:05:43,480 --> 00:05:45,240
No wonder you took such a long time.
42
00:05:51,950 --> 00:05:53,480
I think I caught a cold last night.
43
00:05:54,050 --> 00:05:55,050
Really?
44
00:05:56,840 --> 00:05:59,730
Why do I feel that this
anonymous player is Winter?
45
00:05:59,810 --> 00:06:00,570
What do you think?
46
00:06:02,630 --> 00:06:03,560
Really?
47
00:06:07,540 --> 00:06:08,570
Let me answer this call.
48
00:06:10,270 --> 00:06:11,390
[Xiao Dong, watch the news now!]
49
00:06:11,510 --> 00:06:12,470
[Breaking news!]
50
00:06:14,620 --> 00:06:15,710
News?
51
00:06:19,680 --> 00:06:23,550
[Renowned scholar, Wei Guo Peng,
openly shows support for the Family First app,]
52
00:06:23,640 --> 00:06:24,880
[created by his son, Wei Xuan He.]
53
00:06:24,950 --> 00:06:26,480
[Not only is he using it himself,]
54
00:06:26,560 --> 00:06:28,850
[he is also recommending it to other friends.]
55
00:06:28,960 --> 00:06:31,750
[While this smart home
medical system is mired in controversy]
56
00:06:31,830 --> 00:06:33,380
[soon after its launching,]
57
00:06:33,460 --> 00:06:37,100
[Family First has suddenly gained
favourable testimonies]
58
00:06:37,190 --> 00:06:39,050
[from numerous notable celebrities.]
59
00:06:39,140 --> 00:06:41,070
[Hello. I'm Wei Guo Peng.]
60
00:06:42,560 --> 00:06:44,720
Why is he going against his word?
61
00:06:44,900 --> 00:06:49,150
[Cyber Tech's application, Family First,]
62
00:06:49,560 --> 00:06:53,440
[is a smart health management system.]
63
00:06:53,790 --> 00:06:57,430
[It is convenient and safe.]
64
00:06:57,950 --> 00:07:01,190
[I'd like to recommend this
to those suffering from illnesses]
65
00:07:01,690 --> 00:07:03,600
[as well as the general public]
66
00:07:04,050 --> 00:07:09,050
[who are concerned about their health.]
67
00:07:31,830 --> 00:07:32,560
Hello.
68
00:07:32,680 --> 00:07:33,340
Hello.
69
00:07:33,570 --> 00:07:34,740
We're looking for Uncle Wei.
70
00:07:34,940 --> 00:07:35,790
Sorry.
71
00:07:35,870 --> 00:07:37,520
Mr Wei isn't receiving any visitors now.
72
00:07:38,670 --> 00:07:39,310
Mr Wei!
73
00:07:39,390 --> 00:07:40,450
Mr Wei, what's wrong?
74
00:07:43,060 --> 00:07:43,780
Mr Wei!
75
00:07:44,020 --> 00:07:44,710
Mr Wei!
76
00:07:44,800 --> 00:07:45,870
Don't touch him!
77
00:07:47,860 --> 00:07:48,860
What happened?
78
00:07:50,340 --> 00:07:51,050
Uncle Wei!
79
00:07:50,900 --> 00:07:53,540
[Medication overdose.
Please take your medication now]
80
00:07:51,120 --> 00:07:51,830
[Medication overdose.]
81
00:07:52,270 --> 00:07:53,360
[Please take your medication now.]
82
00:07:53,800 --> 00:07:54,640
Call an ambulance.
83
00:07:54,720 --> 00:07:55,320
Okay.
84
00:07:55,409 --> 00:07:56,090
Come help me.
85
00:08:01,780 --> 00:08:03,020
The doctor said
86
00:08:03,100 --> 00:08:04,860
that Uncle Wei took the wrong medicine.
87
00:08:05,710 --> 00:08:06,510
Yeah.
88
00:08:06,640 --> 00:08:09,400
No one expected that Mr Wei himself
89
00:08:09,480 --> 00:08:11,390
would become a victim
of Family First's system error.
90
00:08:11,610 --> 00:08:14,810
I just hope Wei Xuan He would stop
once he knows of this.
91
00:08:15,390 --> 00:08:19,120
No matter what, Wei Xuan He
wouldn't ignore his own father, right?
92
00:08:27,190 --> 00:08:28,510
Mr Wei is fine now.
93
00:08:28,640 --> 00:08:30,400
Thank you so much for your help.
94
00:08:30,480 --> 00:08:31,630
I was so frightened.
95
00:08:31,750 --> 00:08:32,490
It's great that he's fine.
96
00:08:32,720 --> 00:08:33,750
We're leaving now, then.
97
00:08:33,870 --> 00:08:34,630
Take care of Mr Wei.
98
00:08:34,720 --> 00:08:36,059
Okay, I'll tend to Mr Wei now.
99
00:08:36,150 --> 00:08:36,990
Goodbye, then.
100
00:08:37,070 --> 00:08:37,940
I'll mind my own business now.
101
00:08:38,030 --> 00:08:39,870
-Go in.
-Okay, thank you.
102
00:08:46,760 --> 00:08:47,550
Chu Xia.
103
00:08:50,030 --> 00:08:50,820
Chu Xia?
104
00:08:51,710 --> 00:08:52,640
Chu Xia!
105
00:09:20,910 --> 00:09:21,880
[Oh, universe.]
106
00:09:23,640 --> 00:09:27,160
[Please don't take Chu Xia away from me.]
107
00:09:39,600 --> 00:09:40,510
Chu Xia.
108
00:09:41,990 --> 00:09:42,870
Xiao Dong.
109
00:09:43,490 --> 00:09:44,580
How is Chu Xia?
110
00:09:45,270 --> 00:09:46,150
What did the doctor say?
111
00:09:46,240 --> 00:09:47,910
The doctor couldn't detect anything.
112
00:09:48,880 --> 00:09:52,070
But, Professor Chen said
113
00:09:53,510 --> 00:09:55,870
that the last gravitational wave
affecting Chu Xia
114
00:09:56,070 --> 00:09:57,990
will pass through Earth soon.
115
00:09:58,200 --> 00:09:59,200
This is probably
116
00:10:01,210 --> 00:10:03,330
the last moment.
117
00:10:11,730 --> 00:10:12,730
Xiao Rui.
118
00:10:14,210 --> 00:10:15,880
We need to prepare a wedding soon.
119
00:10:17,270 --> 00:10:18,360
As fast as possible.
120
00:10:20,950 --> 00:10:21,880
Chu Xia!
121
00:10:22,270 --> 00:10:23,110
Chu Xia!
122
00:10:23,530 --> 00:10:24,490
Chu Xia, what happened to you?
123
00:10:25,270 --> 00:10:25,960
-Uncle. -Chu Xia.
124
00:10:26,240 --> 00:10:27,120
Chu Xia, what happened to you?
125
00:10:27,120 --> 00:10:28,200
-Auntie. -Chu Xia!
126
00:10:28,240 --> 00:10:29,180
Auntie, don't worry.
127
00:10:29,320 --> 00:10:30,150
Chu Xia is fine now.
128
00:10:30,240 --> 00:10:32,620
The doctor said that she's just fatigued.
129
00:10:32,700 --> 00:10:34,270
She just needs to rest
for a few days in the hospital.
130
00:10:34,360 --> 00:10:36,030
How did she get fatigued?
131
00:10:36,480 --> 00:10:37,240
-Chu Xia. -Is she okay?
132
00:10:37,330 --> 00:10:38,120
She's fine.
133
00:10:38,240 --> 00:10:39,270
Chu Xia.
134
00:10:39,510 --> 00:10:41,150
Don't scare me, Chu Xia.
135
00:10:41,670 --> 00:10:42,480
Chu Xia, why...
136
00:10:43,750 --> 00:10:45,390
She's awake.
137
00:10:46,940 --> 00:10:47,820
Chu Xia.
138
00:10:52,080 --> 00:10:54,270
Why are there so many people here?
139
00:10:55,140 --> 00:10:56,180
Are you celebrating my birthday?
140
00:10:58,050 --> 00:10:58,690
Yeah.
141
00:10:59,000 --> 00:10:59,880
We're celebrating your birthday.
142
00:11:00,080 --> 00:11:01,360
Don't talk nonsense.
143
00:11:05,100 --> 00:11:06,250
Then...
144
00:11:07,790 --> 00:11:08,910
Sing the birthday song.
145
00:11:09,720 --> 00:11:11,630
You silly girl.
146
00:11:11,710 --> 00:11:13,250
You scared me.
147
00:11:13,330 --> 00:11:13,940
You...
148
00:11:14,020 --> 00:11:14,690
I'm awake now.
149
00:11:14,770 --> 00:11:16,130
It's okay. There, there.
150
00:11:18,030 --> 00:11:19,630
You scared us, girl.
151
00:11:23,790 --> 00:11:24,510
That's enough.
152
00:11:25,390 --> 00:11:26,840
Don't scare me anymore.
153
00:11:32,780 --> 00:11:34,500
[Astrophysics Centre, Tongcheng University]
154
00:11:34,750 --> 00:11:36,000
Is the centrifuge ready?
155
00:11:36,080 --> 00:11:36,870
It is ready.
156
00:11:37,510 --> 00:11:38,510
Keep the temperature at 96.
157
00:11:39,120 --> 00:11:40,720
Stop the machine if it exceeds it.
158
00:11:43,360 --> 00:11:44,400
Professor.
159
00:11:51,680 --> 00:11:52,540
Xiao Dong.
160
00:11:53,560 --> 00:11:54,600
Professor Chen.
161
00:11:55,680 --> 00:11:57,630
Can you fix the machine faster?
162
00:11:58,070 --> 00:12:01,190
Chu Xia might not make it in time.
163
00:12:02,480 --> 00:12:03,150
Don't worry.
164
00:12:03,240 --> 00:12:04,240
I'll do my best.
165
00:12:04,440 --> 00:12:07,350
I'll do my best to let Chu Xia
return to ten years ago safely.
166
00:12:08,010 --> 00:12:09,490
Please, hurry up.
167
00:12:09,910 --> 00:12:12,390
What do you mean,
Chu Xia is returning to ten years ago?
168
00:12:12,510 --> 00:12:14,000
What do you mean, she can't make it in time?
169
00:12:14,610 --> 00:12:15,850
What's happened?
170
00:12:17,140 --> 00:12:19,090
I'm going to key in the data first.
171
00:12:20,420 --> 00:12:21,340
Let's go.
172
00:12:36,460 --> 00:12:37,290
Xiao Dong.
173
00:12:38,080 --> 00:12:39,150
This
174
00:12:40,320 --> 00:12:42,440
is your parents' wedding ring.
175
00:12:43,280 --> 00:12:45,450
I've always carried it around like an amulet.
176
00:12:45,960 --> 00:12:47,650
I'm giving it to you now.
177
00:12:49,520 --> 00:12:52,250
I think now is the perfect time.
178
00:13:07,240 --> 00:13:10,240
Thank you, Aunt Wei Wei.
179
00:13:21,340 --> 00:13:25,660
[Renowned scholar Wei Guo Peng hospitalized]
180
00:13:21,550 --> 00:13:22,510
[News report.]
181
00:13:22,720 --> 00:13:24,270
[Renowned scholar Wei Guo Peng]
182
00:13:24,480 --> 00:13:27,030
[is in a life-threatening condition]
183
00:13:27,240 --> 00:13:29,080
[due to Family First's system error.]
184
00:13:29,270 --> 00:13:31,480
[He is currently receiving treatment
in a hospital.]
185
00:13:31,670 --> 00:13:33,720
[Wei Guo Peng's case is not an isolated one.]
186
00:13:33,960 --> 00:13:37,510
[Many users of Family First
have experienced similar situations.]
187
00:13:36,740 --> 00:13:42,740
[Renowned scholar Wei Guo Peng hospitalized]
188
00:13:37,720 --> 00:13:41,150
[It is reported that Cyber Tech's CEO,
Wei Xuan He,]
189
00:13:41,320 --> 00:13:42,960
[has been using various methods]
190
00:13:43,150 --> 00:13:44,630
[to conceal his product's flaws.]
191
00:13:44,870 --> 00:13:48,510
[As of now, victims of the application
are preparing to file a class lawsuit.]
192
00:13:51,120 --> 00:13:52,790
Mr Wei!
193
00:13:54,870 --> 00:13:56,630
Mr Wei, Cyber Tech's marketing department
just announced
194
00:13:56,750 --> 00:13:57,600
that you're not listing your company anymore.
195
00:13:57,720 --> 00:13:58,840
Mr Wei has important things to do.
196
00:13:58,840 --> 00:13:59,630
Please leave now.
197
00:13:59,630 --> 00:14:00,270
Mr Wei!
198
00:14:00,270 --> 00:14:01,750
Your investors are divesting
and seeking compensation.
199
00:14:01,750 --> 00:14:03,200
Can you answer this question?
200
00:14:03,280 --> 00:14:05,150
Mr Wei, please answer!
201
00:14:05,240 --> 00:14:06,030
Excuse me.
202
00:14:06,890 --> 00:14:07,580
Xuan He!
203
00:14:07,700 --> 00:14:08,660
Qin Yue!
204
00:14:09,240 --> 00:14:10,390
-Qin Yue! -Xuan He!
205
00:14:10,720 --> 00:14:11,480
Qin Yue!
206
00:14:11,770 --> 00:14:12,500
Xuan He!
207
00:14:13,720 --> 00:14:14,600
Are you okay?
208
00:14:14,790 --> 00:14:16,120
Get up.
209
00:14:17,600 --> 00:14:18,910
I'm fine.
210
00:14:19,080 --> 00:14:20,080
I'm fine.
211
00:14:21,120 --> 00:14:22,550
Stop chasing, Qin Yue.
212
00:14:23,120 --> 00:14:25,200
I have some good news for you.
213
00:14:25,360 --> 00:14:28,120
Up until now, I have received 11 calls,
214
00:14:28,220 --> 00:14:30,140
all asking about your contract termination.
215
00:14:31,200 --> 00:14:33,390
Five companies even sent
their contracts directly.
216
00:14:33,480 --> 00:14:34,910
You can sign right away as long as you want.
217
00:14:35,170 --> 00:14:37,090
I must say, the benefits are lucrative.
218
00:14:38,270 --> 00:14:40,390
When did I say that I'm terminating
my contract with Cyber Tech?
219
00:14:40,690 --> 00:14:42,420
Did you announce it without my permission?
220
00:14:42,500 --> 00:14:43,230
No.
221
00:14:43,500 --> 00:14:46,590
I just posted an emoji online.
222
00:14:46,670 --> 00:14:47,910
Then, they started calling.
223
00:14:48,270 --> 00:14:52,960
Now, everyone knows that Cyber Tech is a goner.
224
00:14:53,790 --> 00:14:55,510
Delete your social media now.
225
00:14:56,750 --> 00:14:58,150
Come on, Qin Yue.
226
00:14:58,320 --> 00:15:02,200
Are you really going to keep supporting
Wei Xuan He and Cyber Tech?
227
00:15:04,080 --> 00:15:05,240
Come on.
228
00:15:05,390 --> 00:15:06,990
Who's the fool here, you or me?
229
00:15:09,520 --> 00:15:12,560
You still can't let go of Wei Xuan He?
230
00:15:17,070 --> 00:15:17,820
Let's go.
231
00:15:28,270 --> 00:15:29,010
Doctor.
232
00:15:29,090 --> 00:15:30,060
How is my dad?
233
00:15:30,840 --> 00:15:32,780
Fortunately, he was sent here in time.
234
00:15:33,130 --> 00:15:35,060
Your father is no longer in critical condition.
235
00:15:35,960 --> 00:15:37,700
But, I heard from this lady
236
00:15:38,030 --> 00:15:41,510
that the patient has been using Family First.
237
00:15:44,510 --> 00:15:47,670
We've been receiving several similar cases.
238
00:15:48,240 --> 00:15:50,510
I hope you can stop using this system.
239
00:15:53,240 --> 00:15:54,080
Okay, doctor.
240
00:16:08,800 --> 00:16:09,400
Dad.
241
00:16:09,480 --> 00:16:10,360
Xuan He.
242
00:16:10,440 --> 00:16:11,280
How are you feeling?
243
00:16:13,360 --> 00:16:14,720
You're here.
244
00:16:16,120 --> 00:16:18,390
After you left that day,
245
00:16:19,450 --> 00:16:20,730
I kept thinking.
246
00:16:22,670 --> 00:16:24,550
Ever since you were young,
247
00:16:25,720 --> 00:16:31,670
I have been too strict on you.
248
00:16:32,550 --> 00:16:36,880
As a father, I have...
249
00:16:37,860 --> 00:16:39,550
truly failed.
250
00:16:41,910 --> 00:16:43,670
This time too.
251
00:16:45,300 --> 00:16:49,850
I wanted to support you.
252
00:16:50,350 --> 00:16:51,750
In the end,
253
00:16:53,480 --> 00:16:55,600
I messed it up instead.
254
00:17:18,109 --> 00:17:20,550
Actually, being a father
255
00:17:23,160 --> 00:17:28,270
doesn't mean that you're right in everything.
256
00:17:29,550 --> 00:17:31,420
It's just that
257
00:17:33,830 --> 00:17:35,960
I have just realized it.
258
00:17:42,310 --> 00:17:43,270
I'm sorry.
259
00:17:44,850 --> 00:17:45,930
Son.
260
00:17:47,620 --> 00:17:49,620
I want to tell you
261
00:17:50,240 --> 00:17:51,590
that if you did something wrong,
262
00:17:54,580 --> 00:17:58,380
just admit it.
263
00:18:00,000 --> 00:18:01,190
Repent.
264
00:18:02,070 --> 00:18:04,200
Your family will always
265
00:18:05,240 --> 00:18:09,040
face it with you.
266
00:18:21,310 --> 00:18:22,160
Okay.
267
00:18:39,650 --> 00:18:40,850
Welcome!
268
00:18:41,300 --> 00:18:42,300
Have a look around.
269
00:18:42,880 --> 00:18:45,380
Sir, what kind of shoes are you looking for?
270
00:18:45,470 --> 00:18:46,790
Let me recommend something to you.
271
00:18:48,030 --> 00:18:48,880
Okay.
272
00:18:53,110 --> 00:18:54,040
Xuan He.
273
00:19:02,030 --> 00:19:03,400
You're asking me out here again.
274
00:19:15,030 --> 00:19:16,490
My contract of termination?
275
00:19:16,750 --> 00:19:17,830
Take it.
276
00:19:18,160 --> 00:19:19,440
What do you mean?
277
00:19:19,750 --> 00:19:21,000
Once you take the contract,
278
00:19:21,070 --> 00:19:22,610
you don't have to pay the breaching penalty.
279
00:19:23,040 --> 00:19:23,870
I don't want it.
280
00:19:24,000 --> 00:19:25,150
Who said that I'm terminating my contract?
281
00:19:25,240 --> 00:19:27,260
I'm Cyber Tech's chief anchor.
282
00:19:27,350 --> 00:19:28,880
No one can take my place.
283
00:19:35,790 --> 00:19:36,550
Qin Yue.
284
00:19:37,740 --> 00:19:39,500
This is the place where we first met.
285
00:19:39,890 --> 00:19:41,120
Back then, I promised you
286
00:19:41,260 --> 00:19:43,250
that I will make you
the most famous female anchor.
287
00:19:44,010 --> 00:19:47,640
But now, we cannot offer you a better platform.
288
00:19:48,550 --> 00:19:50,640
So, take it.
289
00:19:51,310 --> 00:19:52,550
After this,
290
00:19:52,970 --> 00:19:54,730
you can move on to the places you want.
291
00:19:55,970 --> 00:19:56,970
Xuan He.
292
00:19:57,690 --> 00:19:58,840
Don't do this.
293
00:19:59,220 --> 00:20:01,220
If it's because of Family First's problems,
294
00:20:01,300 --> 00:20:03,020
I think we can solve it.
295
00:20:03,200 --> 00:20:04,330
If you're smart,
296
00:20:04,550 --> 00:20:05,660
just take it.
297
00:20:07,890 --> 00:20:09,780
Family First is facing issues now.
298
00:20:10,070 --> 00:20:11,750
But, we can face them together.
299
00:20:12,000 --> 00:20:14,200
When we face them together, we can solve them.
300
00:20:14,480 --> 00:20:17,960
Also, I believe that
your father will still support you.
301
00:20:19,280 --> 00:20:20,680
You don't get what I mean?
302
00:20:21,350 --> 00:20:23,030
We don't need you anymore.
303
00:20:23,720 --> 00:20:26,030
You have no value to the company now.
304
00:20:27,480 --> 00:20:29,960
I know you didn't mean what you said.
305
00:20:31,890 --> 00:20:33,960
You're just worried that
I'd get dragged down by Cyber Tech.
306
00:20:34,520 --> 00:20:35,570
But, I'm not afraid.
307
00:20:35,720 --> 00:20:36,750
I'm not afraid.
308
00:20:37,480 --> 00:20:38,960
You can't understand human language?
309
00:20:39,200 --> 00:20:40,680
Let me make this more direct, then.
310
00:20:41,510 --> 00:20:42,310
Qin Yue.
311
00:20:42,920 --> 00:20:45,350
I have never liked you before.
312
00:20:46,080 --> 00:20:49,060
It was just wishful thinking
on your part that you're with me.
313
00:20:49,930 --> 00:20:51,600
I was just toying with you.
314
00:20:52,070 --> 00:20:53,480
I've had enough now.
315
00:20:53,780 --> 00:20:54,690
I'm sick of you.
316
00:20:56,190 --> 00:20:58,840
Stop clinging onto me, okay?
317
00:21:12,280 --> 00:21:15,650
You think you can drive me away just like that?
318
00:21:16,920 --> 00:21:19,070
You underestimate my feelings for you.
319
00:21:19,350 --> 00:21:20,750
I don't need your feelings.
320
00:21:21,500 --> 00:21:22,500
From now on,
321
00:21:23,460 --> 00:21:24,700
you're fired.
322
00:21:26,110 --> 00:21:27,240
This is goodbye.
323
00:21:29,350 --> 00:21:30,440
Wei Xuan He!
324
00:21:32,870 --> 00:21:33,910
Listen.
325
00:21:34,310 --> 00:21:35,580
You can't ditch me.
326
00:21:37,430 --> 00:21:39,120
No matter what happens,
327
00:21:39,720 --> 00:21:40,790
I will always be with you.
328
00:21:40,870 --> 00:21:42,470
I'll cling onto you.
329
00:21:43,440 --> 00:21:45,110
You can't ditch me.
330
00:22:11,310 --> 00:22:14,420
Why did you ask me to meet you here?
331
00:22:18,060 --> 00:22:18,990
Want to jeer at me?
332
00:22:19,980 --> 00:22:20,890
Humiliate me?
333
00:22:21,670 --> 00:22:23,390
Celebrate your own victory?
334
00:22:29,240 --> 00:22:30,240
I'm here to help you.
335
00:22:30,960 --> 00:22:32,440
Hand me all your data.
336
00:22:32,640 --> 00:22:33,880
I'll fix the bugs.
337
00:22:34,030 --> 00:22:36,590
This can minimize
the harm inflicted on the users.
338
00:22:37,600 --> 00:22:39,910
Take it as me helping you
atone for your mistakes.
339
00:22:40,410 --> 00:22:44,080
Also, I don't want my father's smart legacy
340
00:22:44,160 --> 00:22:45,490
to be blotched in any way.
341
00:22:47,040 --> 00:22:48,280
Are you this kind?
342
00:22:48,850 --> 00:22:51,050
Not everyone lives for their own benefit.
343
00:22:51,870 --> 00:22:53,630
I believe that if my father were still alive,
344
00:22:53,720 --> 00:22:54,920
he would have done the same.
345
00:23:04,680 --> 00:23:08,640
To think I've lost everything
in a hopeless mess.
346
00:23:13,220 --> 00:23:14,780
[Family First Core Management System]
347
00:23:17,070 --> 00:23:19,160
This is the company's database key.
348
00:23:23,820 --> 00:23:24,690
Thank you.
349
00:23:41,370 --> 00:23:42,260
Let me see.
350
00:23:45,880 --> 00:23:46,960
Are you ready?
351
00:23:47,720 --> 00:23:48,640
I'm ready.
352
00:23:49,760 --> 00:23:53,870
This is the truth that should
have been revealed ten years ago.
353
00:23:55,110 --> 00:23:56,490
Now that I can finally reveal it,
354
00:23:56,970 --> 00:23:58,410
I can have a good night's sleep.
355
00:24:01,540 --> 00:24:02,450
Xuan He.
356
00:24:03,560 --> 00:24:04,080
Dad.
357
00:24:04,160 --> 00:24:04,890
Uncle.
358
00:24:05,300 --> 00:24:06,410
I'll join you soon.
359
00:24:11,330 --> 00:24:12,090
Dad.
360
00:24:12,740 --> 00:24:15,300
The live stream is starting soon.
361
00:24:16,020 --> 00:24:19,200
I will admit all the mistakes I've done
over the past ten years.
362
00:24:19,920 --> 00:24:24,000
But, this issue will plague you
and the family like a tornado.
363
00:24:25,010 --> 00:24:26,010
I'm sorry.
364
00:24:26,310 --> 00:24:27,660
I couldn't make you proud.
365
00:24:27,920 --> 00:24:29,770
Instead, I brought shame to the family.
366
00:24:30,670 --> 00:24:31,710
I'm sorry.
367
00:24:33,240 --> 00:24:35,920
But, no matter what,
368
00:24:36,510 --> 00:24:38,310
I have decided to face everything
369
00:24:39,110 --> 00:24:40,870
and bear the consequences that I deserve.
370
00:24:41,360 --> 00:24:42,490
Xuan He.
371
00:24:43,480 --> 00:24:47,030
You have already made me proud.
372
00:24:51,790 --> 00:24:53,720
I just realized it too late.
373
00:24:54,970 --> 00:24:58,780
I hurt you too much in the past.
374
00:25:01,540 --> 00:25:03,140
But, from now on,
375
00:25:04,000 --> 00:25:05,680
no matter what happens,
376
00:25:06,580 --> 00:25:08,380
I will stand with you.
377
00:25:10,520 --> 00:25:11,260
Okay.
378
00:25:11,660 --> 00:25:12,290
Dad.
379
00:25:12,530 --> 00:25:14,050
When everything has settled down,
380
00:25:14,300 --> 00:25:15,330
I will turn over a new leaf
381
00:25:15,410 --> 00:25:16,980
and start my life anew.
382
00:25:17,550 --> 00:25:20,180
In the future, I will rely on my own strength
383
00:25:20,510 --> 00:25:21,830
and truly become your son.
384
00:25:24,930 --> 00:25:25,750
Right.
385
00:25:26,510 --> 00:25:27,410
In the future,
386
00:25:27,830 --> 00:25:31,180
you must do what you really want to do.
387
00:25:31,420 --> 00:25:32,990
Go fulfil your dreams.
388
00:25:33,520 --> 00:25:37,170
Don't trap yourself inside the hopes of others.
389
00:25:37,660 --> 00:25:38,830
That includes me.
390
00:25:48,740 --> 00:25:50,810
What I want is your study results.
391
00:26:27,390 --> 00:26:28,190
Go.
392
00:26:28,630 --> 00:26:29,420
Okay.
393
00:26:40,550 --> 00:26:41,390
Xuan He.
394
00:26:41,790 --> 00:26:43,000
-Mr Wei. -Mr Wei.
395
00:26:46,720 --> 00:26:47,590
Everything's ready?
396
00:26:47,670 --> 00:26:48,320
Ready.
397
00:26:48,700 --> 00:26:49,480
Let's begin.
398
00:26:57,200 --> 00:26:58,010
Xuan He.
399
00:26:58,970 --> 00:26:59,970
Good luck.
400
00:27:02,230 --> 00:27:03,380
I will be with you.
401
00:27:11,350 --> 00:27:12,750
Hello, I'm Qin Yue.
402
00:27:12,540 --> 00:27:14,300
[What apology?]
403
00:27:13,000 --> 00:27:15,880
Today, the founder-cum-CEO of Cyber Tech,
404
00:27:14,300 --> 00:27:16,740
[All legal responsibilities?]
405
00:27:15,880 --> 00:27:16,880
Mr Wei Xuan He,
406
00:27:16,740 --> 00:27:19,630
[Here for the gossip.]
407
00:27:17,160 --> 00:27:20,310
will deliver a public response
over the recent happenings.
408
00:27:19,630 --> 00:27:21,860
[Can apologizing bring the dead back to life?]
409
00:27:21,860 --> 00:27:23,900
[Finally, a public response.]
410
00:27:28,680 --> 00:27:30,510
Hello, I'm Wei Xuan He.
411
00:27:30,540 --> 00:27:33,140
[An answer after ten years of waiting.]
412
00:27:30,920 --> 00:27:34,270
First, I want to apologize
to users of Family First.
413
00:27:34,180 --> 00:27:36,780
[I feel bad for the victims.]
414
00:27:34,720 --> 00:27:36,880
I will bear all legal responsibilities.
415
00:27:36,780 --> 00:27:38,980
[Ten years, that's long.]
416
00:27:43,740 --> 00:27:47,620
[You've been happily squandering
your money away for the past ten years.]
417
00:27:44,440 --> 00:27:45,240
Also,
418
00:27:46,000 --> 00:27:49,550
I'd like to reveal something
that happened ten years ago.
419
00:27:47,620 --> 00:27:50,060
[Heavy punishment is due.]
420
00:27:50,480 --> 00:27:51,570
[Ten years ago,]
421
00:27:51,820 --> 00:27:54,510
[the copyright dispute between
Mr Xu Wei Yi and Piggy Tech
422
00:27:55,340 --> 00:27:56,890
[was caused by my greed.]
423
00:27:57,210 --> 00:28:00,820
[Back then, I stole Mr Xu's patent]
424
00:28:01,160 --> 00:28:04,000
and sold it to one of the Piggy Tech's shareholders,
Zhao Yao Yang.
425
00:28:04,790 --> 00:28:06,070
I used this as a bargain chip
426
00:28:07,150 --> 00:28:09,120
to become an invisible shareholder
at Piggy Tech.
427
00:28:09,790 --> 00:28:11,400
After Piggy Tech was listed in the stock market,
428
00:28:12,240 --> 00:28:13,880
I gained a large sum of wealth.
429
00:28:17,740 --> 00:28:20,500
[Looks good on the outside, but rotten inside.]
430
00:28:18,110 --> 00:28:19,400
What I want to say is,
431
00:28:20,500 --> 00:28:23,180
[He must be punished heavily.]
432
00:28:21,030 --> 00:28:23,110
Mr Xu Wei Yi has never plagiarized.
433
00:28:24,160 --> 00:28:27,640
[I truly admire his character and talent.]
434
00:28:28,640 --> 00:28:31,880
[So, I'd like to apologize]
435
00:28:32,570 --> 00:28:34,370
[to Mr Xu Wei Yi and his family.]
436
00:28:35,700 --> 00:28:37,420
[Is his money going back
to the original programmer?]
437
00:28:36,820 --> 00:28:37,600
I'm sorry.
438
00:28:37,700 --> 00:28:41,110
[My apology came ten years late.]
439
00:28:42,440 --> 00:28:43,640
[I'm truly sorry.]
440
00:28:46,000 --> 00:28:48,310
[I will bear all punishment]
441
00:28:48,790 --> 00:28:52,400
[and pay the price for the mistakes
that I've made.]
442
00:28:53,520 --> 00:28:57,040
[I will make up for everything with
a remorseful heart for the rest of my life.]
443
00:28:58,070 --> 00:28:59,140
[Xu Xiao Dong.]
444
00:29:00,650 --> 00:29:01,700
[I'm sorry.]
445
00:29:12,200 --> 00:29:14,200
Xiao Dong, you're crazy too.
446
00:29:14,500 --> 00:29:18,220
[Cyber Tech CEO to be investigated]
447
00:29:14,790 --> 00:29:16,200
[It is reported that the authorities]
448
00:29:16,200 --> 00:29:19,480
[will look into Wei Xuan He's crimes.]
449
00:29:19,920 --> 00:29:22,750
[If it constitutes a crime, a case will be
filed with the prosecutor's office.]
450
00:29:23,200 --> 00:29:25,590
[Awaiting him will be severe legal punishment.]
451
00:29:26,440 --> 00:29:29,350
[After ten years of being wronged,
Xu Wei Yi's name will finally be cleared.]
452
00:29:29,430 --> 00:29:30,280
Turing.
453
00:29:31,130 --> 00:29:34,020
Key in Cyber Tech's backdoor database key.
454
00:29:34,110 --> 00:29:36,000
Open the data in my father's notebook
455
00:29:36,080 --> 00:29:39,480
and run a source code analysis on Family First.
456
00:29:39,580 --> 00:29:43,500
[Analysis failed]
457
00:29:40,160 --> 00:29:41,160
Analysis failed.
458
00:29:41,510 --> 00:29:42,790
Pass code needed.
459
00:29:48,790 --> 00:29:51,520
Family First is using my dad's source code.
460
00:29:51,700 --> 00:29:53,220
Why is a pass code needed?
461
00:29:53,550 --> 00:29:54,790
Reason unknown.
462
00:29:54,960 --> 00:29:56,750
However, if a pass code is not provided,
463
00:29:57,200 --> 00:30:00,960
no modifications on Family First can be made.
464
00:29:57,500 --> 00:30:03,140
[Analysis failed]
465
00:30:01,400 --> 00:30:03,480
I can try a brute-force attack.
466
00:30:05,030 --> 00:30:06,400
A brute-force attack, then.
467
00:30:06,460 --> 00:30:09,420
[Analysis failed]
468
00:30:06,640 --> 00:30:07,640
Received.
469
00:30:09,550 --> 00:30:10,590
Attack failed.
470
00:30:10,790 --> 00:30:12,960
This must be why Wei Xuan He failed.
471
00:30:13,960 --> 00:30:18,510
But, what pass code would my dad set?
472
00:30:28,900 --> 00:30:30,860
[To my son, Xiao Dong]
473
00:30:35,960 --> 00:30:37,680
Game card.
474
00:30:44,340 --> 00:30:46,180
[Analysis failed]
475
00:30:48,620 --> 00:30:50,740
[Analysis failed]
476
00:30:56,780 --> 00:30:58,100
[Analysis successful]
477
00:30:58,510 --> 00:30:59,680
It worked.
478
00:31:00,640 --> 00:31:01,890
Pass code accepted.
479
00:31:01,970 --> 00:31:03,960
Analysing system bugs.
480
00:31:04,140 --> 00:31:05,010
[Xiao Dong.]
481
00:31:05,920 --> 00:31:06,920
[Hello.]
482
00:31:08,750 --> 00:31:09,680
[I'm your dad.]
483
00:31:10,440 --> 00:31:13,510
[To think you're researching
the source code I left.]
484
00:31:14,510 --> 00:31:16,510
[You must have improved much.]
485
00:31:17,030 --> 00:31:19,920
[I wonder how old you are now.]
486
00:31:20,600 --> 00:31:22,120
[Have you grown up?]
487
00:31:22,510 --> 00:31:25,000
[Have you become mature?]
488
00:31:25,750 --> 00:31:27,790
[Forgive me for being unable
to imagine such a scene.]
489
00:31:28,270 --> 00:31:31,000
[After all, as I am typing now,]
490
00:31:31,160 --> 00:31:34,880
[you're sleeping after snivelling
for losing a game against me.]
491
00:31:36,510 --> 00:31:39,160
[If I am by your side as you see this,]
492
00:31:39,350 --> 00:31:42,920
[I can promise you a wish.]
493
00:31:43,760 --> 00:31:45,000
[Just in case I go back against my word,]
494
00:31:45,310 --> 00:31:46,900
[you can show me this clip.]
495
00:31:48,840 --> 00:31:51,320
[But, if I'm not with you,]
496
00:31:51,640 --> 00:31:55,160
[all I can give you
are just some meaningless words.]
497
00:31:55,400 --> 00:31:57,710
[I hope you cherish the joy you have.]
498
00:31:58,070 --> 00:31:58,890
[Stay happy.]
499
00:31:58,970 --> 00:31:59,940
[You've grown.]
500
00:32:00,440 --> 00:32:01,280
[It must have been tough.]
501
00:32:01,470 --> 00:32:05,840
[Finally, whenever you think of your parents,]
502
00:32:06,110 --> 00:32:08,980
[it's because we're missing you too.]
503
00:32:09,480 --> 00:32:11,640
[This is a future letter to my child.]
504
00:32:12,200 --> 00:32:13,920
[To my son, Xiao Dong.]
505
00:32:15,000 --> 00:32:15,790
[From, Dad.]
506
00:32:49,270 --> 00:32:51,270
This place holds so many memories.
507
00:32:56,240 --> 00:32:57,090
Chu Xia.
508
00:32:57,720 --> 00:32:59,880
I want to tell you something.
509
00:33:00,800 --> 00:33:05,010
I wanted to tell you this loudly
while bathed in the joy and glory of victory.
510
00:33:06,070 --> 00:33:09,880
But now, I can only tell you this
in such an embarrassing manner.
511
00:33:11,070 --> 00:33:12,200
I'm Winter.
512
00:33:13,460 --> 00:33:14,310
Sorry.
513
00:33:15,000 --> 00:33:16,120
I hid it from you for so long.
514
00:33:16,310 --> 00:33:17,200
Why is it embarrassing?
515
00:33:18,200 --> 00:33:23,720
Now, you are showing yourself
in a more selfless and kinder persona.
516
00:33:24,960 --> 00:33:25,760
Thank you,
517
00:33:26,280 --> 00:33:27,520
my friend, Winter.
518
00:33:28,790 --> 00:33:29,960
Thank you too,
519
00:33:30,920 --> 00:33:32,400
my beloved Xiao Dong.
520
00:33:35,720 --> 00:33:37,880
Okay, we have no more secrets between us now.
521
00:33:42,030 --> 00:33:43,100
When I was a kid,
522
00:33:43,810 --> 00:33:45,500
whenever I missed my mother,
523
00:33:45,960 --> 00:33:47,720
my dad would always tell me
524
00:33:48,300 --> 00:33:51,100
that two people who love each other
will never part ways.
525
00:33:51,590 --> 00:33:54,790
It's just that they're meeting
in a different way.
526
00:33:55,720 --> 00:33:57,680
Whenever you miss someone,
527
00:33:58,180 --> 00:34:00,470
that's because
the other person is missing you too.
528
00:34:02,400 --> 00:34:03,200
So,
529
00:34:04,410 --> 00:34:07,480
nothing can ever drive us apart.
530
00:34:09,030 --> 00:34:10,510
You depart from summer,
531
00:34:11,330 --> 00:34:12,730
and I'll look back from winter.
532
00:34:13,750 --> 00:34:17,560
Let us meet again in autumn.
533
00:34:23,190 --> 00:34:24,000
Chu Xia.
534
00:34:35,280 --> 00:34:36,590
Marry me, will you?
535
00:34:45,150 --> 00:34:45,800
Sure.
536
00:35:19,110 --> 00:35:19,840
Don't worry.
537
00:35:20,510 --> 00:35:21,710
I have an idea.
538
00:35:23,140 --> 00:35:24,100
♫ Under the night sky ♫
539
00:35:24,460 --> 00:35:25,340
♫ In silence ♫
540
00:35:25,700 --> 00:35:28,300
♫ Desolation lies ♫
541
00:35:28,940 --> 00:35:32,940
♫ After losing everything,
can it all come back again? ♫
542
00:35:31,320 --> 00:35:32,150
Here.
543
00:35:33,140 --> 00:35:34,740
♫ Under the full moon ♫
544
00:35:35,740 --> 00:35:38,100
♫ Let us look at each other ♫
545
00:35:38,340 --> 00:35:44,260
♫ As fallen eternity wanders ♫
546
00:35:44,740 --> 00:35:48,060
♫ A new day has come ♫
547
00:35:50,190 --> 00:35:51,840
No matter what happens,
548
00:35:53,670 --> 00:35:55,800
nothing can drive us apart.
549
00:35:56,660 --> 00:35:58,220
♫ Under the full moon ♫
550
00:35:58,980 --> 00:36:01,580
♫ Let us look at each other ♫
551
00:36:01,940 --> 00:36:07,700
♫ As fallen eternity wanders ♫
552
00:36:08,540 --> 00:36:11,540
♫ A new day has come ♫
553
00:36:21,070 --> 00:36:23,510
To think you're willing to meet me.
554
00:36:24,190 --> 00:36:25,920
You revealed the truth from ten years ago
555
00:36:26,320 --> 00:36:27,840
and admitted your mistakes.
556
00:36:28,150 --> 00:36:29,320
You're turning over a new leaf.
557
00:36:30,040 --> 00:36:32,390
Of course, you're also carrying
your own responsibilities.
558
00:36:32,460 --> 00:36:34,090
I have no reason not to meet you.
559
00:36:35,910 --> 00:36:37,170
When we were in university,
560
00:36:37,480 --> 00:36:39,490
you'd always wait for me under this tree.
561
00:36:41,440 --> 00:36:43,280
It witnessed many beautiful memories we had.
562
00:36:44,630 --> 00:36:46,790
That was probably a wonderful past.
563
00:36:47,270 --> 00:36:49,270
But, we can't always stay in the past.
564
00:36:50,050 --> 00:36:51,120
You're right.
565
00:36:53,510 --> 00:36:54,590
Actually,
566
00:36:56,210 --> 00:36:59,900
I have never wanted to become an exemplary son.
567
00:37:01,260 --> 00:37:04,630
My dream was to become a down-and-out rower.
568
00:37:06,110 --> 00:37:07,240
When I was in high school,
569
00:37:07,480 --> 00:37:09,530
I joined a rowing competition with my friends
570
00:37:09,610 --> 00:37:11,020
and won second place.
571
00:37:11,240 --> 00:37:12,490
I was so happy.
572
00:37:13,190 --> 00:37:17,460
But, my dad tore my certificate
right in front of me.
573
00:37:17,700 --> 00:37:20,870
He said that even with my hobby,
574
00:37:20,960 --> 00:37:22,110
I have to be number one.
575
00:37:22,440 --> 00:37:23,590
From that moment on,
576
00:37:24,040 --> 00:37:26,000
I buried my dream deep inside my heart.
577
00:37:26,440 --> 00:37:27,840
No matter what place you get,
578
00:37:28,230 --> 00:37:29,880
I'd always cheer for you.
579
00:37:30,760 --> 00:37:31,570
Thank you.
580
00:37:34,510 --> 00:37:35,670
Can you hug me?
581
00:37:44,870 --> 00:37:46,700
The world may be constantly changing,
582
00:37:47,320 --> 00:37:48,750
but you have never.
583
00:37:50,080 --> 00:37:52,440
Be it in the past or present,
584
00:37:52,770 --> 00:37:54,380
you have always been that little sun,
585
00:37:54,590 --> 00:37:56,320
lighting up everyone around you.
586
00:38:14,490 --> 00:38:15,410
New resume.
587
00:38:16,320 --> 00:38:17,760
Get a new job.
588
00:38:24,800 --> 00:38:26,520
The whole company is dead.
589
00:38:27,280 --> 00:38:28,570
Can it still run?
590
00:38:29,560 --> 00:38:30,520
No choice.
591
00:38:30,810 --> 00:38:32,870
Our founder-cum-CEO, Zhao Yao Yang,
592
00:38:32,960 --> 00:38:34,190
has already admitted his crimes.
593
00:38:35,150 --> 00:38:37,070
The board of directors is in a frenzy now.
594
00:38:47,510 --> 00:38:50,400
An important message from Battle of the Saints.
595
00:38:51,320 --> 00:38:53,230
Wei Xuan He said he's not Winter.
596
00:38:53,510 --> 00:38:56,400
The real Winter fixed the bugs in Family First
597
00:38:56,920 --> 00:38:59,070
and provided a free update.
598
00:39:00,280 --> 00:39:01,460
How righteous.
599
00:39:01,710 --> 00:39:03,310
That's why he's our idol.
600
00:39:06,920 --> 00:39:08,840
Look, there's a video clip here.
601
00:39:09,360 --> 00:39:11,760
[This is an important system notice
from Battle of the Saints.]
602
00:39:12,070 --> 00:39:14,960
[Our maintenance team would like
to apologize for the recent disruptions.]
603
00:39:15,100 --> 00:39:17,940
[Meanwhile, we are also
revealing Winter's true identity.]
604
00:39:18,670 --> 00:39:19,830
[I'm Winter!]
605
00:39:23,670 --> 00:39:24,840
[I'm Xu Xiao Dong.]
606
00:39:31,000 --> 00:39:31,790
Go!
607
00:39:37,110 --> 00:39:38,400
Xu Xiao Dong.
608
00:39:39,280 --> 00:39:41,400
Is this a huge joke?
609
00:39:42,920 --> 00:39:44,230
Wait for me.
610
00:39:48,670 --> 00:39:49,960
Cheers!
611
00:39:48,700 --> 00:39:50,980
[We're closed today
to celebrate a happy occasion]
612
00:39:50,030 --> 00:39:51,150
The truth is finally revealed.
613
00:39:51,320 --> 00:39:53,670
Congratulations to Xiao Dong
for revealing Winter's identity.
614
00:39:54,040 --> 00:39:57,210
I didn't expect that you could hide
your identity for such a long time.
615
00:39:57,290 --> 00:39:58,060
Brilliant.
616
00:40:00,150 --> 00:40:01,550
So, you knew about it?
617
00:40:05,370 --> 00:40:06,330
You too?
618
00:40:07,250 --> 00:40:08,810
Only I didn't know?
619
00:40:09,590 --> 00:40:10,830
This is not how it looks.
620
00:40:10,920 --> 00:40:11,840
How, then?
621
00:40:12,320 --> 00:40:13,160
Winter!
622
00:40:13,290 --> 00:40:15,520
-Sit down. -Chu Xia.
623
00:40:15,910 --> 00:40:16,620
Sit down.
624
00:40:16,710 --> 00:40:17,800
Winter.
625
00:40:18,110 --> 00:40:19,070
What brings you here?
626
00:40:20,030 --> 00:40:22,150
We didn't know that you're Winter.
627
00:40:22,540 --> 00:40:23,350
They are...?
628
00:40:23,440 --> 00:40:24,510
Let me see.
629
00:40:25,470 --> 00:40:26,750
Xiao Dong looks even more handsome now.
630
00:40:26,880 --> 00:40:27,670
Yeah.
631
00:40:28,480 --> 00:40:29,610
I want an autograph and a photo!
632
00:40:29,870 --> 00:40:30,620
Sign here!
633
00:40:30,710 --> 00:40:31,550
No.
634
00:40:32,650 --> 00:40:33,540
Winter is mine.
635
00:40:33,640 --> 00:40:34,210
Cousin.
636
00:40:34,290 --> 00:40:35,770
You can't say that.
637
00:40:35,990 --> 00:40:37,430
Winter is great
638
00:40:37,830 --> 00:40:39,590
because he belongs to everyone.
639
00:40:39,670 --> 00:40:41,360
Yes, to everyone.
640
00:40:41,710 --> 00:40:43,150
Look what this is.
641
00:40:50,930 --> 00:40:52,000
Xu Xiao Dong.
642
00:40:52,080 --> 00:40:53,310
Not bad.
643
00:40:53,440 --> 00:40:54,440
Not bad, brother.
644
00:40:54,770 --> 00:40:55,600
So-so.
645
00:40:55,680 --> 00:40:57,720
We've got no hopes now.
646
00:40:58,250 --> 00:40:59,250
Mrs Winter.
647
00:40:59,440 --> 00:41:01,070
I want an autograph and a photo.
648
00:41:01,360 --> 00:41:02,110
No.
649
00:41:10,070 --> 00:41:11,320
This dress looks so beautiful.
650
00:41:11,920 --> 00:41:13,000
It suits you.
651
00:41:13,190 --> 00:41:13,780
Doesn't it?
652
00:41:15,880 --> 00:41:16,670
It's so pretty.
653
00:41:16,760 --> 00:41:17,670
It's so nice.
654
00:41:18,440 --> 00:41:19,840
This dress fits you.
655
00:41:20,850 --> 00:41:21,490
Chu Xia.
656
00:41:21,710 --> 00:41:22,640
You're finally here.
657
00:41:22,940 --> 00:41:23,610
Well?
658
00:41:23,760 --> 00:41:24,440
Nice!
659
00:41:24,760 --> 00:41:25,590
Nice, right?
660
00:41:25,960 --> 00:41:27,030
It's lovely.
661
00:41:28,360 --> 00:41:29,760
I have an idea.
662
00:41:30,580 --> 00:41:32,100
Since you're here,
663
00:41:32,190 --> 00:41:35,320
why don't you pick a dress and try?
664
00:41:36,190 --> 00:41:37,170
I'm not the one getting married.
665
00:41:37,250 --> 00:41:37,940
Why should I try?
666
00:41:38,030 --> 00:41:39,580
Just try them on with me.
667
00:41:39,670 --> 00:41:42,360
Didn't you say that you want to be
the prettiest bride in the world?
668
00:41:42,710 --> 00:41:43,360
You're lying, right?
669
00:41:43,710 --> 00:41:44,290
Come on.
670
00:41:44,370 --> 00:41:45,200
Just one dress.
671
00:41:45,630 --> 00:41:46,550
Take a look.
672
00:41:46,960 --> 00:41:49,880
All the wedding dresses here are gorgeous.
673
00:41:50,360 --> 00:41:52,480
There are even names on them.
674
00:41:52,920 --> 00:41:53,510
Spring.
675
00:41:52,940 --> 00:41:54,180
[Spring Light]
676
00:41:54,180 --> 00:41:56,020
[Early Summer]
677
00:41:54,190 --> 00:41:54,800
Summer.
678
00:41:55,710 --> 00:41:56,070
Autumn.
679
00:41:56,020 --> 00:41:57,060
[Golden Autumn]
680
00:41:57,260 --> 00:41:59,020
[Clear Winter]
681
00:41:57,650 --> 00:41:58,320
Winter.
682
00:41:59,510 --> 00:42:00,380
This dress.
683
00:42:00,800 --> 00:42:01,760
Chu Xia.
684
00:42:01,500 --> 00:42:03,180
[Early Summer]
685
00:42:02,150 --> 00:42:04,070
Your name is written here.
686
00:42:04,420 --> 00:42:06,210
This dress belongs to you.
687
00:42:06,290 --> 00:42:07,330
Try it.
688
00:42:11,640 --> 00:42:12,360
Try it.
689
00:42:12,520 --> 00:42:14,190
Forget it, I don't want to.
690
00:42:14,680 --> 00:42:15,660
Take this for me, please.
691
00:42:15,760 --> 00:42:18,070
Just try it on, you're already here.
692
00:42:20,250 --> 00:42:21,690
Look!
693
00:42:23,510 --> 00:42:24,750
Look.
694
00:42:25,010 --> 00:42:28,800
You'll look like a princess when you wear this.
695
00:42:29,630 --> 00:42:30,870
Really, try it.
696
00:42:30,960 --> 00:42:31,860
Take this in for me.
697
00:42:31,940 --> 00:42:32,850
Okay.
698
00:42:32,960 --> 00:42:34,190
You're already here.
699
00:42:36,810 --> 00:42:38,060
Come on, slowpoke.
700
00:42:38,270 --> 00:42:39,830
Let's see how slow you can go.
701
00:42:57,260 --> 00:42:58,820
♫ On my bed, beside me ♫
702
00:42:58,900 --> 00:43:00,620
♫ A glimmer of light ♫
703
00:43:00,900 --> 00:43:02,260
♫ My love ♫
704
00:43:02,670 --> 00:43:05,590
♫ After I met you I understood ♫
705
00:43:06,540 --> 00:43:11,340
♫ That it takes time to fill ♫
706
00:43:13,420 --> 00:43:17,500
♫ Don't let the story happen later ♫
707
00:43:17,780 --> 00:43:23,100
♫ Don't make us miss out on each other ♫
708
00:43:23,700 --> 00:43:27,060
♫ Until we part in regret ♫
709
00:43:28,660 --> 00:43:32,780
♫ Don't let time slip away ♫
710
00:43:32,940 --> 00:43:36,860
♫ The lovely dream I have now ♫
711
00:43:37,220 --> 00:43:42,020
♫ Can't compare to the time
with you in my arms ♫
44230