All language subtitles for Los Santos Inocentes (The Holy Innocents) (Mario Camus 1984) - Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:21,940 --> 00:01:27,378 THE HOLY INNOCENTS 2 00:04:45,140 --> 00:04:46,016 A cup of coffee. 3 00:05:54,140 --> 00:05:56,017 Nieves! Nieves! 4 00:06:37,200 --> 00:06:41,609 "B" and "a" reads "ba", "b" and "e" reads "bi"... 5 00:06:41,740 --> 00:06:47,575 ...with "i", you say "bi" or "bai", with "o" we say "bou"... 6 00:06:48,060 --> 00:06:51,575 - Go on. ... "c" and "a" reads "sei"... 7 00:06:51,780 --> 00:06:55,056 ...with "e", we say "si", with "i", we say "si"... 8 00:06:55,220 --> 00:06:58,769 ..."c" and "o" read "sou", with "u", we say "su". 9 00:06:58,900 --> 00:07:00,333 That is wrong. 10 00:07:03,060 --> 00:07:05,699 "C" and "a" do not read "sei"... 11 00:07:05,860 --> 00:07:11,571 ...but "kei", with "o", it is not "sou", but "kou"... 12 00:07:14,020 --> 00:07:16,614 ...and with "u", it is "ku". - Why is that, father? 13 00:07:17,140 --> 00:07:21,258 It sounds like nonsense but Master Lucas says... 14 00:07:21,460 --> 00:07:24,338 ...it's because of Grammar. 15 00:07:24,460 --> 00:07:28,135 You'll have to ask the scholars why. 16 00:07:29,300 --> 00:07:34,010 "G" and "a" reads "ga", with "i", it's "yi"... 17 00:07:35,260 --> 00:07:38,730 ...like a horse. I guess it's Grammar. 18 00:07:40,220 --> 00:07:42,370 If "c" and "i", reads "si"... 19 00:07:42,500 --> 00:07:45,776 ...and "s" and "i" reads "si" too, why do we need both? 20 00:07:47,100 --> 00:07:49,455 Ask the scholars. 21 00:07:50,340 --> 00:07:53,252 - And now "d". - "D" and "a" reads "dei"... 22 00:07:53,420 --> 00:07:54,819 ...with "e", it's "de" or "di"... 23 00:07:56,020 --> 00:08:00,172 With a little knowledge, you'll be able to avoid poverty. 24 00:08:19,260 --> 00:08:21,899 This girl is very bright. 25 00:08:24,180 --> 00:08:27,092 She's got her sister's talent as well as her own. 26 00:08:29,420 --> 00:08:30,375 What sister? 27 00:08:32,140 --> 00:08:34,449 The "Tiny Girl", who else? 28 00:08:35,620 --> 00:08:37,497 What are you thinking of? 29 00:08:42,660 --> 00:08:46,653 Keep still, Paco, our Quirce is awake. 30 00:08:49,860 --> 00:08:53,819 Keep still, Paco, I am not in the mood. 31 00:08:55,180 --> 00:08:59,458 - They have your talent. - Talent is not in there. 32 00:09:00,740 --> 00:09:02,378 Paco, keep still. 33 00:09:30,100 --> 00:09:33,695 God bless you, R�gula, sleep well. 34 00:10:31,620 --> 00:10:33,019 Pretty kite. 35 00:10:56,460 --> 00:10:58,098 Pretty kite! 36 00:11:04,220 --> 00:11:06,097 You were not a coward, kite. 37 00:11:08,980 --> 00:11:11,335 - Fetch the pray, Azar�as. - OK. 38 00:12:18,140 --> 00:12:19,175 Paco... 39 00:12:27,060 --> 00:12:29,779 ...how are you? - Fine, Mr. Pedro. 40 00:12:29,940 --> 00:12:31,658 - What about your family? - They are fine. 41 00:12:32,340 --> 00:12:36,174 One of these days I'll ask you to bring your family up... 42 00:12:36,300 --> 00:12:40,657 ...to the farmhouse, you've been in "Raya" enough. 43 00:12:40,860 --> 00:12:43,135 R�gula and I would be most grateful... 44 00:12:43,260 --> 00:12:45,137 ...the kids could go to school. 45 00:12:46,100 --> 00:12:47,419 Any day. 46 00:13:19,020 --> 00:13:19,975 Kite. 47 00:13:26,460 --> 00:13:27,495 Kite. 48 00:13:30,620 --> 00:13:32,178 Pretty kite. 49 00:14:15,380 --> 00:14:17,894 The kite is ill, young master. 50 00:14:18,740 --> 00:14:21,095 It's old, Azar�as. 51 00:14:21,780 --> 00:14:25,455 - We must find a new chicken. - But it's our kite, young master. 52 00:14:25,660 --> 00:14:27,696 All birds are alike! 53 00:14:29,300 --> 00:14:32,576 Young master, can I get the magician from the town? 54 00:14:33,060 --> 00:14:36,609 The magician? Azar�as, you have expensive needs... 55 00:14:37,300 --> 00:14:40,656 ...if we have to find a magician, just for a bird. 56 00:15:00,500 --> 00:15:04,573 Don't laugh like that, young master, I beg you. 57 00:16:16,660 --> 00:16:18,218 Your brother is coming. 58 00:16:21,780 --> 00:16:25,170 - I can't see anyone. - Your brother is coming, R�gula. 59 00:17:07,820 --> 00:17:10,334 Take this away, you hear me? 60 00:17:32,660 --> 00:17:36,209 - Where are you going? - I'm going to celebrate a burial. 61 00:18:27,180 --> 00:18:31,253 Our Nieves will go to school. She's bright, she'll go far. 62 00:18:31,420 --> 00:18:32,853 We'll see about that. 63 00:18:32,980 --> 00:18:35,494 The boys can work, that will help. 64 00:18:37,060 --> 00:18:38,459 We'll see about that. 65 00:18:38,820 --> 00:18:41,812 The house has got one more room... 66 00:18:42,060 --> 00:18:44,290 ...we can be young again. 67 00:18:53,580 --> 00:18:54,933 Pretty kite. 68 00:19:44,060 --> 00:19:46,528 Well, this is what there is. 69 00:19:47,700 --> 00:19:48,849 OK. 70 00:19:49,820 --> 00:19:51,617 We'll take the things in. 71 00:20:30,500 --> 00:20:33,298 Good morning, Mr. Pedro. We are here to serve you. 72 00:20:33,420 --> 00:20:36,412 Good morning. Anything new from "Raya"? 73 00:20:36,540 --> 00:20:38,212 - No, Mr. Pedro. - What about your wife? 74 00:20:40,660 --> 00:20:44,289 R�gula, you must open the gate as soon as you hear the car. 75 00:20:44,420 --> 00:20:46,888 Masters don't notify and they don't like waiting. 76 00:20:47,540 --> 00:20:51,419 - To serve, that is our duty. - Take the turkeys out at dawn. 77 00:20:55,580 --> 00:20:58,014 It's my brother in law. He's working at the farmhouse... 78 00:20:58,140 --> 00:20:59,619 ..."La Jara", just spending some days here. 79 00:21:01,460 --> 00:21:04,020 Take the turkeys out and rake the farmyard... 80 00:21:04,540 --> 00:21:07,452 ...that smell is unbearable. 81 00:21:08,220 --> 00:21:10,780 Mrs. Is kind, but she likes everything tidy. 82 00:21:11,580 --> 00:21:13,411 To serve, that's our duty. 83 00:21:21,380 --> 00:21:24,850 - Anything else, Mr. Pedro? - This has nothing to do with... 84 00:21:25,860 --> 00:21:29,091 ...it, it's a woman's issue, but... - What is it, Mr. Pedro? 85 00:21:29,740 --> 00:21:34,416 I mean the girl. She could help my wife in the house. 86 00:21:35,380 --> 00:21:38,372 She is too tired to do all the housework. 87 00:21:39,940 --> 00:21:42,135 We wanted to send'em to school. 88 00:21:42,460 --> 00:21:45,975 She doesn't like the work, right? Well, she's grown up now. 89 00:21:46,180 --> 00:21:48,535 Look how she's blossomed. 90 00:21:53,700 --> 00:21:57,534 - At your command, Mr. Pedro. - She'll have all she needs. 91 00:21:59,820 --> 00:22:03,608 If you agree, then, we'll expect her tomorrow. 92 00:22:04,460 --> 00:22:08,339 She can sleep here, so you don't miss her... 93 00:22:09,380 --> 00:22:11,177 ...she won't miss you either. 94 00:23:16,820 --> 00:23:19,573 I pee on'em so they don't get no chapped. 95 00:23:26,500 --> 00:23:29,014 One, two, three... 96 00:23:30,060 --> 00:23:33,416 ...four, five, six... 97 00:23:34,700 --> 00:23:38,534 ...seven, eight, nine... 98 00:23:39,700 --> 00:23:43,898 ...ten, eleven, forty-three... 99 00:23:45,140 --> 00:23:46,011 ...forty-four... 100 00:23:46,460 --> 00:23:47,256 ...forty-five... 101 00:23:57,100 --> 00:23:58,818 What's wrong, Azar�as? 102 00:23:59,180 --> 00:24:00,249 Are you ill? 103 00:24:01,540 --> 00:24:02,575 Fetch the "Tiny Girl". 104 00:24:04,660 --> 00:24:06,173 She's filthy. 105 00:24:06,980 --> 00:24:07,856 Fetch her. 106 00:24:35,460 --> 00:24:36,813 Pretty kite. 107 00:24:39,700 --> 00:24:41,179 Pretty kite. 108 00:24:49,180 --> 00:24:51,057 How long will you be here? 109 00:24:55,060 --> 00:24:56,015 Are you silly? 110 00:24:57,260 --> 00:24:58,454 What's wrong? 111 00:25:01,540 --> 00:25:04,577 - The young master sacked me. - He sacked you? 112 00:25:06,700 --> 00:25:07,849 But why? 113 00:25:10,020 --> 00:25:11,658 He says I'm old. 114 00:25:14,900 --> 00:25:17,255 He can't say that. 115 00:25:18,620 --> 00:25:21,373 You've grown old with him. 116 00:25:41,700 --> 00:25:42,530 Morning. 117 00:25:43,420 --> 00:25:45,331 Good day to you, young master. 118 00:25:47,860 --> 00:25:50,772 Master, Azar�as says you sacked him. 119 00:25:51,940 --> 00:25:55,853 Who are you? Who gave you any say in the matter? 120 00:25:56,580 --> 00:26:00,334 I'm Azar�as' brother in law, from the marchioness' farmhouse. 121 00:26:00,900 --> 00:26:03,414 I'm one of Crespo's underlings. 122 00:26:04,260 --> 00:26:05,131 I see. 123 00:26:05,980 --> 00:26:08,619 Azar�as isn't lying, I sacked'him. 124 00:26:09,060 --> 00:26:11,449 A bloke who pees in his hands! 125 00:26:11,580 --> 00:26:14,970 I can't eat a chick he's plucked. 126 00:26:15,340 --> 00:26:17,615 That's disgusting. 127 00:26:18,820 --> 00:26:22,608 And if he doesn't pluck'em what good is an old man who hasn't... 128 00:26:22,820 --> 00:26:24,094 ...anything in here? 129 00:26:24,860 --> 00:26:28,057 You are right, young master, but think about it... 130 00:26:28,580 --> 00:26:31,617 ...he grew up here, on St. Eutiquious he'll be 61. 131 00:26:31,740 --> 00:26:34,095 Since he was a kid. 132 00:26:34,420 --> 00:26:36,809 Anything except raise your voice. 133 00:26:37,220 --> 00:26:41,452 If I put up with him for 61 years, I deserve a prize. 134 00:26:42,100 --> 00:26:46,378 I can't have an abnormal peeing and what not at every corner... 135 00:26:47,060 --> 00:26:49,813 ...and in his hands, before he plucks the chicks. 136 00:26:50,340 --> 00:26:52,092 Revolting! 137 00:26:52,780 --> 00:26:55,453 Yes, I understand. But at home... 138 00:26:55,940 --> 00:26:58,977 ...with two rooms and three kids, we don't all fit. 139 00:27:00,140 --> 00:27:03,177 Sorry, this isn't an asylum. 140 00:27:04,260 --> 00:27:05,818 That's what family is for, isn't it? 141 00:27:08,260 --> 00:27:09,136 If you say so... 142 00:27:40,980 --> 00:27:43,574 Don't use more manure. 143 00:27:44,500 --> 00:27:45,819 Go and look for another task. 144 00:27:47,020 --> 00:27:49,932 - What about this? - Take it to its place. 145 00:28:26,260 --> 00:28:28,820 Again, R�gula! Your brother is useless. 146 00:28:29,780 --> 00:28:33,819 What do you want me to do? What a burden! 147 00:28:35,580 --> 00:28:39,050 Around the big house, wherever, whenever... 148 00:28:39,140 --> 00:28:42,610 ...he pulls his pants down and he "relieves himself". 149 00:28:44,500 --> 00:28:47,970 You can deal with ma'am He's worse than "Tiny Girl". 150 00:28:53,660 --> 00:28:55,890 Here, uncle, count this. 151 00:28:59,060 --> 00:29:02,132 One, two, three, four... 152 00:29:02,660 --> 00:29:06,016 ...five, six, seven, eight, nine... 153 00:29:06,460 --> 00:29:10,419 ...ten, eleven, forty-three... - Begin again, uncle. 154 00:29:10,540 --> 00:29:14,613 Laughing at an innocent old man is offending God. 155 00:29:14,740 --> 00:29:18,130 One, two, three, four, five, six, seven... 156 00:29:18,260 --> 00:29:21,332 ...eight, nine, ten... 157 00:29:22,100 --> 00:29:25,934 Go with "Tiny Girl", only she understands you. 158 00:29:35,060 --> 00:29:35,810 Give me that. 159 00:29:42,100 --> 00:29:45,137 - Master Iv�n will soon be here. - Who said so? 160 00:29:46,700 --> 00:29:48,338 It's around the time. 161 00:30:44,940 --> 00:30:45,736 Uncle. 162 00:30:49,820 --> 00:30:50,696 Uncle. 163 00:30:55,420 --> 00:30:57,138 Look what I got you. 164 00:31:05,060 --> 00:31:08,177 Bring feed and water. And water! 165 00:31:22,220 --> 00:31:23,938 Pretty kite. 166 00:31:25,860 --> 00:31:27,418 Pretty kite. 167 00:31:47,580 --> 00:31:48,979 Wait for me later. 168 00:31:56,700 --> 00:31:57,689 Hello, Quirce. 169 00:31:58,700 --> 00:32:00,019 I hardly recognize you. 170 00:32:04,340 --> 00:32:07,173 - Are you going to the farmhouse? - I'll take the bus at no 1. 171 00:32:07,580 --> 00:32:09,457 I wanted to have lunch with you. 172 00:32:09,900 --> 00:32:13,495 - Why did you quit your job? - I prefer working at the factory... 173 00:32:13,620 --> 00:32:16,453 ...and not have to clean the filth others leave. 174 00:32:18,700 --> 00:32:21,373 - I want to work in Madrid. - Have you got a job? 175 00:32:21,580 --> 00:32:22,729 I'll find one. 176 00:32:23,500 --> 00:32:25,855 They are very lonely since "Tiny Girl" passed away. 177 00:32:26,500 --> 00:32:29,014 - Did you know she'd died? - You wrote to me. 178 00:32:30,580 --> 00:32:31,490 How did it happen? 179 00:32:34,060 --> 00:32:37,575 Passengers to Villafranca and Almendralejo! 180 00:34:19,740 --> 00:34:20,650 Ma'am... 181 00:34:32,340 --> 00:34:33,375 Ma'am... 182 00:34:34,100 --> 00:34:35,215 Who is it? 183 00:34:39,740 --> 00:34:42,015 - It's Nieves. - Come here. 184 00:34:52,660 --> 00:34:54,139 Come nearer. 185 00:35:01,020 --> 00:35:02,453 What are you scared of? 186 00:35:03,820 --> 00:35:05,617 Let me see your hands. 187 00:35:11,100 --> 00:35:12,055 Go away. 188 00:35:19,820 --> 00:35:21,697 Are you going to stay there? 189 00:35:22,140 --> 00:35:26,736 - Mr. Pedro told me to help you. - That's what you came for. 190 00:35:27,860 --> 00:35:30,613 Clean the kitchen, sweep the floors... 191 00:35:30,860 --> 00:35:33,010 ...and cook lunch for my husband. 192 00:35:34,580 --> 00:35:37,572 Manage on your own, I'm not getting up. 193 00:35:39,700 --> 00:35:43,818 If he comes, tell him not to disturb me, I have a headache. 194 00:35:48,620 --> 00:35:52,408 Even if you don't believe it, I wasn't sure of the charge. 195 00:35:53,460 --> 00:35:57,976 Our Iv�n came one day with two cartridges and an old shotgun... 196 00:35:58,100 --> 00:36:02,412 ...and he told me: "Every night, put cartridges in and take them out... 197 00:36:02,540 --> 00:36:05,816 ...through the shotgun barrel, 50 or 100 times... 198 00:36:05,940 --> 00:36:09,535 ...and if you are the quickest, with your sense of smell... 199 00:36:09,740 --> 00:36:14,609 ...and your memory, everybody will se you as an underling. 200 00:36:15,820 --> 00:36:19,495 A month after I went to see him and said: "Ivancito... 201 00:36:19,660 --> 00:36:24,609 ...I'll put the cartridges in and take them out in a flash. " 202 00:36:24,740 --> 00:36:29,530 He said: "I'll have to see that, Paco, don't show off. " 203 00:36:30,900 --> 00:36:36,054 When he aew me he said: "OK, keep it up. " 204 00:36:36,780 --> 00:36:38,975 So every night, I did, ris, ras! Ris, ras! 205 00:36:39,740 --> 00:36:44,291 And your mum got restless, and said I was a fool. 206 00:36:45,060 --> 00:36:46,891 He took to hunting very young. 207 00:36:47,500 --> 00:36:49,616 Mistress said it was crazy. 208 00:36:50,500 --> 00:36:53,173 During the day, at night, in wintertime, in the summer... 209 00:36:54,020 --> 00:36:57,092 And in 1943, during the beating, on "Racial Day"... 210 00:36:58,500 --> 00:37:01,890 ...everyone was amazed. Ivancito among the three first ones. 211 00:37:03,260 --> 00:37:06,650 At times, he had four dead birds in the air. 212 00:37:07,980 --> 00:37:11,052 Incredible! A thirteen-year old boy... 213 00:37:11,420 --> 00:37:15,413 ...nex to the best shots in Madrid. 214 00:37:16,420 --> 00:37:20,459 By that time he had got used to me. 215 00:37:29,140 --> 00:37:32,177 Your mother called to settle the First Holy Communion plans... 216 00:37:32,940 --> 00:37:36,296 ...and to see if you were here. About 30 people are... 217 00:37:36,460 --> 00:37:40,578 ...expected to attend. Purita is in charge of everything. 218 00:37:40,820 --> 00:37:43,653 - Did Paco return? - Yes, some weeks ago. 219 00:37:44,420 --> 00:37:48,015 Your mother sent the musician. He'll try the organ... 220 00:37:48,220 --> 00:37:50,609 ...it hasn't been played since your wedding. 221 00:37:51,220 --> 00:37:55,293 I must take the liberty of asking you to prepare the rooms... 222 00:37:55,460 --> 00:37:57,894 ...is your wife coming? - Where is Paco? 223 00:37:58,380 --> 00:37:59,699 In the guard's hut. 224 00:38:00,260 --> 00:38:02,012 He's off today, he's coming with me. 225 00:38:04,700 --> 00:38:06,019 My wife isn't coming. 226 00:38:09,620 --> 00:38:10,496 Paco! 227 00:38:13,780 --> 00:38:14,610 Paco! 228 00:38:19,220 --> 00:38:20,938 Master Iv�n wantes you. 229 00:38:24,620 --> 00:38:28,135 Tired of running, aren't you? Getting old, you sissy. 230 00:38:29,220 --> 00:38:30,016 Who is that? 231 00:38:30,940 --> 00:38:34,057 - He's my brother in law. - What a family you have! 232 00:38:36,660 --> 00:38:39,732 What do you think of him? He's grown up, isn't he? 233 00:38:40,260 --> 00:38:41,945 - It's Quince, isn'it? - Yes. 234 00:38:41,980 --> 00:38:46,292 Look afeter the boy, you are getting old and I need an underling. 235 00:38:46,820 --> 00:38:49,095 - Good bye R�gula! - Good bye young master! 236 00:38:50,380 --> 00:38:54,817 We are going to the country on Sunday, let's speak. 237 00:39:20,100 --> 00:39:22,216 When was the last time you washed? 238 00:39:22,380 --> 00:39:23,813 That's only for gentlemen. 239 00:39:24,700 --> 00:39:27,055 Water is cheap, you swaine. 240 00:39:29,460 --> 00:39:32,258 I pee on'em so they don't get chapped. 241 00:39:32,900 --> 00:39:35,619 You are making misery and you give the girl fleas. 242 00:39:37,780 --> 00:39:38,974 Old bag! 243 00:39:39,620 --> 00:39:40,609 - Lazybones! - Old bag! 244 00:39:41,020 --> 00:39:41,850 Lazybones! 245 00:39:43,060 --> 00:39:45,858 I have to look after you as if you were a baby. 246 00:40:34,620 --> 00:40:36,656 You are lucky! I'd like to eat like this always. 247 00:40:37,780 --> 00:40:39,418 Do you prefer chicken breast? 248 00:40:40,100 --> 00:40:42,568 Funny question your wife's! 249 00:40:46,540 --> 00:40:49,213 - Don't serve me any sauce. - It's almond sauce. 250 00:40:49,820 --> 00:40:51,697 That's why, I don't like it. 251 00:40:52,540 --> 00:40:53,495 Thank you. 252 00:41:00,420 --> 00:41:03,059 This breast is enough for me. 253 00:41:06,300 --> 00:41:08,530 Go on, Pedro, laugh, you are very serious. 254 00:41:10,300 --> 00:41:13,815 22 partridges and Paco killed them all. He's unique. 255 00:41:13,940 --> 00:41:16,932 22? We could serve them at the banquet. 256 00:41:17,380 --> 00:41:18,495 Good idea. 257 00:41:40,060 --> 00:41:43,530 Pedro, tell the musician to be quiet, I want to sleep. 258 00:41:44,300 --> 00:41:47,133 He'll play at the Holy Communion. Your mother asked him to. 259 00:41:47,820 --> 00:41:51,096 If he plays like that, the bishop will run away. 260 00:41:52,060 --> 00:41:53,459 Don't you think so, Purita? 261 00:41:54,260 --> 00:41:56,330 I love music! 262 00:41:59,180 --> 00:42:01,535 - What are you laughing at? - At you. 263 00:42:02,020 --> 00:42:05,330 Why do you speak like that? "I love music!" 264 00:42:06,300 --> 00:42:09,797 Where do you think you are? You read too many novels. 265 00:42:11,060 --> 00:42:11,997 Idiot! 266 00:42:13,220 --> 00:42:15,176 Go on Pedro, tell him to shut up. 267 00:42:18,500 --> 00:42:20,809 I'll also tell them to sweep the chapel. 268 00:44:18,220 --> 00:44:21,371 - What are you doing here? - It's for the ki-te. 269 00:44:22,660 --> 00:44:25,732 - You've broken a sack, idiot! - Go away! 270 00:44:25,860 --> 00:44:28,613 Besides being a thief, you are abnormal! Out! 271 00:44:29,660 --> 00:44:31,059 Unfortunate! 272 00:44:31,980 --> 00:44:35,052 I'll speak to your brother in law. I'll get rid of you! 273 00:44:35,700 --> 00:44:37,975 We won't put up with your filth. 274 00:45:25,020 --> 00:45:29,696 The Marchioness arrives at noon. Have everything ready. 275 00:45:30,500 --> 00:45:34,812 My wife is unwell, you'll have to do it alone. 276 00:45:41,340 --> 00:45:44,571 There was trouble last night! He almost whipped her... 277 00:45:44,820 --> 00:45:48,529 ...and she said: "If you do, you'll never see me again. " 278 00:45:49,220 --> 00:45:52,417 You don't care about that, you know it. 279 00:45:53,100 --> 00:45:54,692 Hear, see and keep quiet. 280 00:46:08,820 --> 00:46:11,940 - Where were you? - Your brother peed again. 281 00:46:11,975 --> 00:46:14,295 - Where? - Over there. 282 00:46:15,740 --> 00:46:17,935 - Don't look! - Oh, my goodness! 283 00:46:55,500 --> 00:46:56,410 Hello. 284 00:47:07,820 --> 00:47:09,014 The ring. 285 00:47:19,380 --> 00:47:21,018 - Your ladyship... - Hello, Purita. 286 00:47:26,420 --> 00:47:29,696 We'll go to the chapel first. In the musician here? 287 00:47:29,820 --> 00:47:31,378 Yes, your ladyship. 288 00:47:40,100 --> 00:47:43,536 - How is your family, Facundo? - Healthy, thank God. 289 00:47:43,980 --> 00:47:46,938 - Is it bigger? - It wasn't God's will this year... 290 00:47:47,060 --> 00:47:50,336 ...we still have eight. - Make it nine. 291 00:47:50,460 --> 00:47:54,373 God will provide, have faith. Are the pigs growing well? 292 00:47:54,980 --> 00:47:59,098 After the plague, everything was OK. Thank goodness. 293 00:47:59,700 --> 00:48:02,498 I won't leave without seeing them. And the children. 294 00:48:03,140 --> 00:48:05,938 Here you are, celebrate my return at your house. 295 00:48:06,700 --> 00:48:09,214 And here is a surprise. Boy... 296 00:48:11,700 --> 00:48:13,770 For the grandson's First Holy Communion. 297 00:48:14,340 --> 00:48:15,090 Thank you. 298 00:48:16,780 --> 00:48:19,419 - Your ladyship... - I'm glad to see you. 299 00:48:20,060 --> 00:48:22,210 You abandoned us, while at "La Raya". 300 00:48:22,900 --> 00:48:25,539 - What about your husband? - He's hunting with Master Iv�n. 301 00:48:26,300 --> 00:48:29,292 - So as not to lose custom. - Always together, aren't they? 302 00:48:30,140 --> 00:48:34,292 Take your husband's part so you celebrate my return. 303 00:48:35,140 --> 00:48:38,610 - Thank you, your ladyship. - Boy, keep still. 304 00:49:01,620 --> 00:49:05,932 - Where did you get that jewel? - She's Paco "Bajo's" daughter. 305 00:49:06,140 --> 00:49:09,689 Purita taught her in a month. She's very clever. 306 00:49:10,380 --> 00:49:12,655 Miriam, did you see that girl? 307 00:49:16,340 --> 00:49:20,049 I think she's got too much... here, but she's not bad. 308 00:49:20,820 --> 00:49:24,096 I we "polish" her a bit, she'd be a good maid. 309 00:49:26,540 --> 00:49:29,418 Purita, we are conspiring against you. 310 00:49:29,540 --> 00:49:32,820 - Why, your ladyship? - We are talking about the girl. 311 00:49:32,855 --> 00:49:35,459 Your ladyship, you have your own staff. 312 00:49:49,020 --> 00:49:52,410 R�gula, be careful with the yard, it stinks. 313 00:49:52,660 --> 00:49:55,254 Yes, ma'am. I'm here to please. 314 00:50:11,700 --> 00:50:14,134 I don't know you, who are you? 315 00:50:14,580 --> 00:50:17,731 He is my brother. Stand up, lad. 316 00:50:20,220 --> 00:50:22,893 - Where did you find him? - He was at "La Jara". 317 00:50:23,740 --> 00:50:25,219 He was sacked. 318 00:50:26,580 --> 00:50:28,730 He'd be better off in a charitable body. 319 00:50:29,660 --> 00:50:33,733 A son of my mother won't die in an asylum, while I live. 320 00:50:34,260 --> 00:50:36,933 What wrong does he here? The farmhouse is big. 321 00:50:37,460 --> 00:50:39,337 I look after the geraniums every morning. 322 00:50:40,460 --> 00:50:43,020 - That's good. - A night I keep the owl... 323 00:50:43,140 --> 00:50:46,530 ...out of the'ouse. So he doesn't bother no one. 324 00:50:47,380 --> 00:50:49,177 Keep the owl out! What is he talking about? 325 00:50:50,260 --> 00:50:54,299 Our Azar�as ain't bad, ma'am, just a bit innocent. 326 00:50:54,620 --> 00:50:56,497 Now I'm breedin' a kite. 327 00:50:57,420 --> 00:51:01,129 - He does many things. - Come and see the kite, ma'am. 328 00:51:01,860 --> 00:51:03,896 Don't wait for me, mum! 329 00:51:20,420 --> 00:51:23,457 Tidy that up, later we lose things. 330 00:51:27,580 --> 00:51:28,933 She is pretty, ain't she? 331 00:51:42,300 --> 00:51:44,860 - What's that? - It's "Tiny Girl". 332 00:51:45,460 --> 00:51:47,496 Can a girl shout in such a way? 333 00:52:00,380 --> 00:52:01,654 Miriam! 334 00:52:06,300 --> 00:52:08,689 - Oh, My God! - I'm waiting for you. 335 00:52:17,020 --> 00:52:18,135 I'm sorry. 336 00:53:17,140 --> 00:53:19,813 Mr. Pedro, she's not here, I searched the house. 337 00:53:20,060 --> 00:53:22,858 - Didn't she was going? - Where would she go? 338 00:53:23,020 --> 00:53:25,580 - You should know. - I know nothing, Mr. Pedro. 339 00:53:25,900 --> 00:53:28,892 - OK. - Can I return to the chapel? 340 00:53:54,340 --> 00:53:57,491 - This looks like a burial. - The service has begun. 341 00:54:11,740 --> 00:54:14,698 - What do you intend to do? - Another scene? 342 00:54:16,140 --> 00:54:18,654 Slut! You slut! 343 00:55:31,860 --> 00:55:37,457 "Come up, girl to the balcony. Come up. 344 00:55:39,060 --> 00:55:45,249 You look like dawn when you come out. Come up. 345 00:55:46,700 --> 00:55:51,649 Wearing that choker and those bow earrings... 346 00:55:52,740 --> 00:55:57,655 ...you are like a queen, coming out from her palace. 347 00:55:58,820 --> 00:56:04,372 You are like a queen, coming out from her palace. " 348 00:56:57,460 --> 00:57:00,850 - Long live her ladyship! - Hurrah! 349 00:57:01,620 --> 00:57:04,578 - May she live long! - Hurrah! 350 00:57:05,300 --> 00:57:08,178 - Long live master Carlos Alberto! - Hurra! 351 00:57:08,740 --> 00:57:10,298 Thank you, my dears. 352 00:57:10,860 --> 00:57:14,136 The boy isn't coming, because he's asleep. 353 00:57:14,740 --> 00:57:17,300 - Long live master Carlos Alberto! - Hurrah! 354 00:57:17,900 --> 00:57:20,619 - Long live her ladyship! - Hurrah! 355 00:57:47,380 --> 00:57:48,938 A picture, please. 356 00:57:50,500 --> 00:57:51,899 - Move closer. - Azar�as. 357 00:57:54,740 --> 00:57:57,334 Keep still, just a moment. Get closer. Right. 358 00:57:57,820 --> 00:57:58,775 Keep still, please. 359 00:58:02,220 --> 00:58:03,573 I'll take another one. 360 00:58:06,020 --> 00:58:09,171 - My kite'as escaped! - Leave her. 361 00:58:09,860 --> 00:58:12,613 I don't want my kite to go nowhere. 362 00:58:13,420 --> 00:58:15,331 Hey, pretty kite! 363 00:58:16,460 --> 00:58:17,973 Pretty kite! 364 00:58:18,780 --> 00:58:19,929 Come'ere, kite! 365 00:58:21,140 --> 00:58:22,414 Pretty kite! 366 00:58:24,260 --> 00:58:25,170 Kite! 367 00:58:28,740 --> 00:58:29,889 Kite! 368 00:58:30,700 --> 00:58:32,133 His kite has fled! 369 00:58:36,300 --> 00:58:37,335 She ain't happy with me. 370 00:58:41,340 --> 00:58:43,217 Biting the hand that feeds you! 371 00:59:14,940 --> 00:59:16,532 Pretty kite. 372 00:59:17,420 --> 00:59:19,138 My pretty kite. 373 00:59:49,900 --> 00:59:51,174 R�gula! 374 00:59:57,060 --> 00:59:59,051 R�gula, Quirce is coming! 375 01:00:22,260 --> 01:00:23,739 My Quirce! 376 01:00:39,700 --> 01:00:40,769 Have one of these. 377 01:00:46,780 --> 01:00:49,533 We are alone now, but we are OK. 378 01:00:50,060 --> 01:00:50,817 OK. 379 01:00:52,300 --> 01:00:54,211 Though nobody comes here. 380 01:00:54,980 --> 01:00:56,572 We don't need it anyway. 381 01:01:09,860 --> 01:01:11,339 - Did you see our Nieves? - Yes, I did. 382 01:01:15,180 --> 01:01:18,809 I was offered a job as a mechanic, by an army mate. 383 01:01:19,860 --> 01:01:21,054 You'll accept? 384 01:01:29,340 --> 01:01:31,535 What happened to "Tiny Girl"? 385 01:01:34,980 --> 01:01:38,177 - In springtime. - She spent the day screaming. 386 01:01:39,980 --> 01:01:41,459 She fell down at night. 387 01:01:44,780 --> 01:01:46,372 When your father got up... 388 01:01:48,940 --> 01:01:50,612 ...she was already dead. 389 01:01:52,580 --> 01:01:53,899 She was asleep. 390 01:01:55,380 --> 01:01:56,654 Like an angel. 391 01:01:58,660 --> 01:02:01,936 Only came to say good bye, father, I'm off tomorrow. 392 01:02:04,740 --> 01:02:06,173 Go to bed. 393 01:02:06,660 --> 01:02:10,016 Tomorrow I'll go hunting and you'll have a good lunch. 394 01:02:47,980 --> 01:02:49,891 It's OK, I'll take them off. 395 01:03:24,860 --> 01:03:25,895 Thirty-two! 396 01:03:26,900 --> 01:03:27,776 Thirty-three! 397 01:03:31,420 --> 01:03:32,330 Thirty-four! 398 01:03:38,340 --> 01:03:41,059 - Let go, young master! - Keep still, Paco! 399 01:03:41,380 --> 01:03:42,699 Please, let go! 400 01:03:48,940 --> 01:03:50,851 Let me go to fetch them! 401 01:03:55,100 --> 01:03:57,011 If you go before time, I'll shoot you! 402 01:03:58,100 --> 01:03:59,089 No kidding. 403 01:04:04,180 --> 01:04:06,489 - How many? - Forty. 404 01:04:06,980 --> 01:04:07,935 Go for them! 405 01:04:12,260 --> 01:04:13,613 Don't miss any! 406 01:04:21,100 --> 01:04:24,217 Not even the finest dog, would do what he does, Iv�n. 407 01:04:25,460 --> 01:04:27,337 - That's mine! - You're kidding! 408 01:04:32,260 --> 01:04:35,855 The partridge you shot next to the bank of the stream... 409 01:04:36,340 --> 01:04:39,093 ...well, Facundo took it from me, he says it's his master's. 410 01:04:39,500 --> 01:04:41,934 Facundo! Facundo, come here! 411 01:04:42,820 --> 01:04:46,290 How come Iv�n shoots 40 partridges and you get them all? 412 01:04:47,340 --> 01:04:48,409 I remember'em. 413 01:04:48,700 --> 01:04:51,578 The bird near the stream is mine! 414 01:04:52,860 --> 01:04:55,294 My master shot another one down there. 415 01:04:55,740 --> 01:04:59,415 I saw it, Facundo, and I'm always right. 416 01:04:59,740 --> 01:05:02,095 Don't annoy me! 417 01:05:02,500 --> 01:05:05,458 You know that it pisses me off when people take my birds! 418 01:05:05,660 --> 01:05:07,537 Give my bird to Paco! 419 01:05:10,420 --> 01:05:12,058 What about the one my master shot? 420 01:05:12,140 --> 01:05:15,450 - What the hell do I care! - Where did it "swig"? 421 01:05:16,700 --> 01:05:17,655 Over there. 422 01:05:24,980 --> 01:05:26,857 Come here. It's worth it. 423 01:05:28,100 --> 01:05:31,410 The feathers are here. It left "featherless". 424 01:06:11,860 --> 01:06:15,330 It was going that way. It must be next to that rush... 425 01:06:16,140 --> 01:06:19,894 ...or maybe in those bushes, it can't be far. Have a look. 426 01:06:28,180 --> 01:06:31,297 Paco, why can't it be anywhere else? 427 01:06:32,340 --> 01:06:35,377 Partridges don't lead away from the furrow when hiding. 428 01:06:36,060 --> 01:06:39,257 Come on, let's have another go before lunch. 429 01:06:47,300 --> 01:06:48,813 Paco! R�gula! 430 01:06:50,900 --> 01:06:52,697 - Paco! - I'm coming! 431 01:06:53,980 --> 01:06:56,369 - Master Iv�n wants you. - What does he want? 432 01:06:56,660 --> 01:06:59,572 I don't know. You have to go with Ceferino. 433 01:07:03,860 --> 01:07:05,896 Quick, he's calling. 434 01:07:08,900 --> 01:07:10,128 What does he want? 435 01:07:11,740 --> 01:07:14,937 You are a left-wing, ambassador. 436 01:07:15,500 --> 01:07:19,573 There aren't illiterate people any more, it's not 1936. 437 01:07:20,140 --> 01:07:23,132 No need to quarrel, you can see for yourself. 438 01:07:23,820 --> 01:07:26,254 Things have changed now. 439 01:07:26,700 --> 01:07:28,418 A good afternoon to you. 440 01:07:29,780 --> 01:07:32,931 They were illiterate some time ago. But you'll see now. 441 01:07:34,460 --> 01:07:37,054 Paco, take the pen and write your name. 442 01:07:37,540 --> 01:07:38,655 Properly, Paco. 443 01:07:40,780 --> 01:07:45,058 Do it well, national dignity is at stake. 444 01:07:51,660 --> 01:07:54,493 Ambassador, though you may not believe it, we do as... 445 01:07:54,660 --> 01:07:58,289 ...much as we can to "redeem" these people, in this country. 446 01:07:58,380 --> 01:08:00,496 Be quiet! Don't distract him! 447 01:08:14,020 --> 01:08:15,419 It's your turn now, Ceferino. 448 01:08:29,900 --> 01:08:34,416 Have a go, R�gula. Women too. We are all the same here. 449 01:08:48,540 --> 01:08:49,336 Look. 450 01:08:49,620 --> 01:08:53,329 Tell them about it in Paris or where you bloody well like! 451 01:08:53,980 --> 01:08:56,096 You judge us nastily! 452 01:08:56,700 --> 01:08:59,976 This woman signed with her thumb, until recently. 453 01:09:00,620 --> 01:09:03,532 You can leave now. Well done. 454 01:09:04,380 --> 01:09:05,608 God bless you, masters. 455 01:10:27,180 --> 01:10:28,932 How I made it run, Paco! 456 01:10:30,460 --> 01:10:32,451 - Did you have a shit? - Not yet. 457 01:10:33,060 --> 01:10:35,620 - But I'll feel like it. - Come on, be quick. 458 01:10:47,660 --> 01:10:49,616 Come on, Paco, the kite is waiting. 459 01:10:50,180 --> 01:10:51,613 Did you have a shit? 460 01:10:53,740 --> 01:10:57,972 We'll be here till dawn. I don't care if the kite dies. 461 01:10:59,100 --> 01:11:01,011 Don't say that, Paco. 462 01:11:24,460 --> 01:11:26,371 From now on, I'll bring you here at night... 463 01:11:26,500 --> 01:11:29,378 ...you won't do it over there. That's the deal. 464 01:11:30,260 --> 01:11:32,774 The kite is waiting. 465 01:12:00,620 --> 01:12:03,453 We fucked it, master Iv�n! I left the hoods at home. 466 01:12:04,980 --> 01:12:07,130 Blind fold the pidgeon, go on. 467 01:12:07,380 --> 01:12:09,940 Shall I make it a hood out of the handkerchief? 468 01:12:11,020 --> 01:12:12,169 Didn't you hear me? 469 01:12:42,420 --> 01:12:44,729 A flock of ringdoves, Paco, calm them down. 470 01:12:50,660 --> 01:12:52,616 - A couple! - Be quiet, you poof. 471 01:12:58,700 --> 01:13:00,895 - Another two! - Shut your mouth. 472 01:13:06,540 --> 01:13:10,419 - One escaped. - Can't you shut up, poof? 473 01:13:13,540 --> 01:13:16,498 Blind fold all the pidgeons, the light gets in with... 474 01:13:16,620 --> 01:13:19,054 ...those hoods and the animals don't act. 475 01:13:20,860 --> 01:13:24,614 Are you tired, Paco? You can't fool age, can you? 476 01:13:25,900 --> 01:13:28,812 Considering what you were like! 477 01:13:34,540 --> 01:13:37,008 You poof, you almost squashed me! 478 01:13:42,820 --> 01:13:43,935 Did you hurt yourself? 479 01:13:44,340 --> 01:13:47,616 My leg has gone silly, I can't move it. 480 01:13:53,740 --> 01:13:55,332 You can't move it? 481 01:13:58,740 --> 01:14:02,176 Don't be aprehensive, it's worse if you let it cool. 482 01:14:11,300 --> 01:14:13,734 I can't, master, it's broken... 483 01:14:14,340 --> 01:14:16,410 ...I felt the bone break. 484 01:14:20,900 --> 01:14:22,697 What a nuisance! 485 01:14:31,140 --> 01:14:34,052 Who will tie the pidgeon for me? 486 01:14:35,420 --> 01:14:39,971 Maybe our Quirce, my son, he's skillful, he'll be useful. 487 01:14:42,380 --> 01:14:44,416 Are you sure you can't move, Paco? 488 01:14:46,100 --> 01:14:47,931 I find it difficult, master. 489 01:14:53,460 --> 01:14:54,495 Crespo! 490 01:15:24,500 --> 01:15:25,250 Calm them down. 491 01:15:33,500 --> 01:15:36,697 That about your father has made me nervous, I never miss. 492 01:15:37,780 --> 01:15:41,056 - It could be. - Well of course it could be! 493 01:15:41,620 --> 01:15:44,088 - What I say is enough! - Lf you say so... 494 01:15:44,940 --> 01:15:45,975 Gentler. 495 01:15:47,100 --> 01:15:48,089 Gentler. 496 01:15:53,300 --> 01:15:54,779 Bloody hell! 497 01:16:06,460 --> 01:16:10,055 - How are you, Paco? - Not too well. 498 01:16:10,820 --> 01:16:13,459 It's a bad break, didn't you hear the bone? 499 01:16:13,900 --> 01:16:16,892 I have never missed as many pidgeons as today. 500 01:16:18,380 --> 01:16:20,211 What must your son think? 501 01:16:20,380 --> 01:16:22,416 It's the nerves, master Iv�n. 502 01:16:22,540 --> 01:16:26,613 Do you think it's normal I miss a bird right next to me? 503 01:16:26,860 --> 01:16:30,091 Could anyone miss a pidgeon from here to the door? 504 01:16:32,660 --> 01:16:34,651 He's my brohter in law, you've met. 505 01:16:38,100 --> 01:16:41,092 - Did he pluck them? - Can he pluck pidgeons? 506 01:16:41,660 --> 01:16:44,572 He has done it all his life. 507 01:16:47,940 --> 01:16:50,329 When you pluck them, take them to Mrs. Purita. 508 01:16:53,900 --> 01:16:56,619 We are going to the doctor to see about your leg. 509 01:16:56,740 --> 01:16:57,889 On the 22nd., we beat. 510 01:17:07,660 --> 01:17:08,695 Does it hurt? 511 01:17:09,580 --> 01:17:11,935 No need for X-rays, it's the fibula. 512 01:17:13,420 --> 01:17:15,376 - What? - It's broken. 513 01:17:15,700 --> 01:17:18,612 On the 22nd. We have a beating, I need him. 514 01:17:18,940 --> 01:17:21,977 I'm telling you the problem, you do as you wish. 515 01:17:22,140 --> 01:17:24,608 - You are the "donkey's" master. - What a nuisance! 516 01:17:25,180 --> 01:17:28,217 Injuries like this are not serious, but annoying. 517 01:17:28,980 --> 01:17:32,290 I'm afraid you'll have to find another underling. 518 01:17:32,820 --> 01:17:36,256 I was lucky, I guess, when the poof fell... 519 01:17:36,380 --> 01:17:38,814 ...it's a wonder he didn't kill me. 520 01:17:39,540 --> 01:17:42,100 You must stand this, it'll hurt, Paco. 521 01:17:43,660 --> 01:17:48,415 Manolo, is there anything you could do, so he's OK on 22nd? 522 01:17:49,300 --> 01:17:53,498 The 22nd isn't far off, and this man needs almost 45 days... 523 01:17:54,100 --> 01:17:57,376 ...in plaster. With a bit of luck, in 10 days... 524 01:17:57,500 --> 01:17:59,934 ...he'll be able to walk on crutches. 525 01:18:00,500 --> 01:18:02,730 It's hard luck, master Iv�n. 526 01:18:25,060 --> 01:18:27,972 He didn't want to go with the kites, right Quirce? 527 01:18:42,460 --> 01:18:44,496 Can you teach birds? 528 01:18:48,580 --> 01:18:52,414 - He's scared. - It's normal, he doesn't know me. 529 01:18:55,380 --> 01:18:56,495 Isn't it coming down? 530 01:18:57,300 --> 01:18:58,210 Look. 531 01:19:10,420 --> 01:19:11,853 Pretty kite. 532 01:19:12,740 --> 01:19:13,616 Pretty kite. 533 01:19:14,140 --> 01:19:16,176 - Paco. - Yes? 534 01:19:30,500 --> 01:19:32,695 Would your brother in law make a good underling? 535 01:19:33,980 --> 01:19:38,019 He's OK for pidgeons, but a bit slow for partridges. 536 01:20:13,540 --> 01:20:16,008 Damn, Paco, move! You are like a handicaped! 537 01:20:16,140 --> 01:20:20,418 - It's easy saying, master. - The 22nd will be soon. 538 01:20:20,700 --> 01:20:25,490 - It's worse for me, master Iv�n. - Pooh! That's a damn lie! 539 01:20:26,140 --> 01:20:29,928 Will is power, you must try. Even if it hurts. 540 01:20:30,980 --> 01:20:34,416 If you don't, you'll be handicaped, OK'. 541 01:20:42,260 --> 01:20:44,410 When I tred on it... 542 01:20:44,620 --> 01:20:47,054 ...it's as if they sawed it. 543 01:20:48,420 --> 01:20:50,217 Have guts, Paco. 544 01:20:50,500 --> 01:20:54,698 - You must come on the 22nd. - I don't think so, master Iv�n. 545 01:20:56,460 --> 01:20:58,849 Of course you will, make an effort. 546 01:20:59,980 --> 01:21:00,890 Walk. 547 01:21:02,540 --> 01:21:03,495 Come on. 548 01:22:34,180 --> 01:22:35,010 Get up, Paco. 549 01:22:36,020 --> 01:22:38,011 We'll be careful, don't worry. 550 01:23:19,340 --> 01:23:22,616 Pay attention, gentlemen! An applause for my underling. 551 01:23:22,940 --> 01:23:26,615 He didn't want to miss the beating of the season! 552 01:23:27,460 --> 01:23:30,497 It'd been worse if you had broken your nose. 553 01:23:30,820 --> 01:23:33,459 - Sorry, I can't take my hat off. - That's OK, Paco. 554 01:23:33,900 --> 01:23:36,619 - Will it be a nice day? - Well... 555 01:23:37,660 --> 01:23:42,893 It's a foggy morning, like last night, I think there'll be prey. 556 01:23:49,020 --> 01:23:53,491 - Be careful, master Iv�n. - We'll return him in one piece. 557 01:24:19,740 --> 01:24:20,968 Go for them. 558 01:24:34,460 --> 01:24:39,295 Master Iv�n, he's broken his bone again, I felt it. 559 01:24:39,420 --> 01:24:43,095 - What shall we do now, Paco? - My leg, master. 560 01:24:46,580 --> 01:24:48,457 This is too much, Paco. 561 01:24:49,020 --> 01:24:52,569 It's worse for me, master. It has broken again. 562 01:24:53,100 --> 01:24:54,169 Try standing up. 563 01:24:55,100 --> 01:24:58,570 Is wish I could, but the bone is broken again. 564 01:25:03,220 --> 01:25:06,053 You shoul'd've taken care! The Minister is 5 birds ahead! 565 01:25:08,100 --> 01:25:09,818 It's very painful, master. 566 01:25:14,980 --> 01:25:17,574 Crespo will take you home. Stop whining. 567 01:26:20,780 --> 01:26:24,250 Your father caught them for you. Don't scorn at them. 568 01:26:26,020 --> 01:26:28,090 - You have time, eat something. - No. 569 01:26:49,260 --> 01:26:51,091 - Will you go by the city? - Yes. 570 01:26:53,660 --> 01:26:55,218 Take this, it's for uncle. 571 01:28:03,060 --> 01:28:04,618 Uncle, this is from mother. 572 01:28:58,380 --> 01:29:02,771 It's broken again. Of course, it wasn't healed. 573 01:29:04,420 --> 01:29:08,572 - You shouln't move it. - So, what will I do tomorrow? 574 01:29:10,980 --> 01:29:14,495 It's up to you, if you want to injure the poor man... 575 01:29:15,060 --> 01:29:18,211 ...it's all up to you. - What rotten luck! 576 01:29:21,500 --> 01:29:24,458 Paco, who's coming with me, your son or your brother in law? 577 01:29:25,500 --> 01:29:27,616 What's the one with the pidgeon called? 578 01:29:27,700 --> 01:29:31,534 - Quirce, young master. - Find me if I'm needed. 579 01:29:32,300 --> 01:29:33,779 - Thank you, Manolo. - Don't move. 580 01:29:44,740 --> 01:29:48,096 - Who is coming with me? - Quirce is a field expert... 581 01:29:48,740 --> 01:29:52,972 ...he knows more than anyone. - But he's not too talkative. 582 01:29:53,660 --> 01:29:56,652 That's the way he is. Youngsters... 583 01:29:58,620 --> 01:30:01,896 What do they want? They're never happy. 584 01:30:03,460 --> 01:30:07,169 I'd show them a war. They've never lived like now... 585 01:30:07,780 --> 01:30:09,975 ...Do you know what Paco's son did to me? 586 01:30:10,780 --> 01:30:13,692 When the hunt was over, I gave him 100 pesetas... 587 01:30:14,500 --> 01:30:18,732 ...and he said, "No, thanks". I told him it was to... 588 01:30:19,380 --> 01:30:22,258 ...have a few drinks, and he rejected it. 589 01:30:24,220 --> 01:30:28,008 I remember his father saying, not so long ago... 590 01:30:28,260 --> 01:30:32,811 ..."Thanks, master Iv�n", or "Thank you so much, master". 591 01:30:34,380 --> 01:30:39,340 It was respectful. It seems now youngsters don't accept... 592 01:30:39,375 --> 01:30:43,731 ...hierarchy Minister, I might be wrong... 593 01:30:44,220 --> 01:30:47,098 ...but we must all accept hierarchy. 594 01:30:47,740 --> 01:30:50,413 Ones above, and others below. That's life, isn't it? 595 01:31:07,500 --> 01:31:11,732 R�gula, did you see Mrs. Purita going out? 596 01:31:13,140 --> 01:31:15,893 No, sir. She didn't go out the gate. 597 01:31:16,900 --> 01:31:21,451 Only master Iv�n's car left last night. 598 01:31:23,580 --> 01:31:27,050 - Are you sure? - Absolutely sure. 599 01:31:28,460 --> 01:31:32,089 Master Iv�n's car left, he was alone, he said: 600 01:31:33,460 --> 01:31:34,415 ...he said: 601 01:31:35,740 --> 01:31:38,379 ..."R�gula, take care of this man. 602 01:31:39,060 --> 01:31:42,132 I'll be back for the pidgeons at the end of the month. " 603 01:31:43,580 --> 01:31:46,617 That's what he said. I opened the door and he left. 604 01:32:01,060 --> 01:32:04,450 Did you look in the back seat... 605 01:32:06,980 --> 01:32:09,892 ...maybe by chance... 606 01:32:11,340 --> 01:32:13,979 ...there was a raincoat, some clothes... 607 01:32:15,220 --> 01:32:17,176 ...a suitcase, or? 608 01:32:18,500 --> 01:32:22,129 - I didn't look. - Think before you answer. 609 01:32:23,100 --> 01:32:24,419 Couldn't... 610 01:32:25,660 --> 01:32:29,940 Couldn't Mrs. Pura have been in the car. Lying down... 611 01:32:29,975 --> 01:32:34,650 ...on the back seat, covered by a coat? 612 01:32:36,500 --> 01:32:39,253 Master Pedro, I only saw Master Iv�n. 613 01:32:58,780 --> 01:33:03,092 Father, last night I saw Mrs. Purita holding master Iv�n. 614 01:33:03,220 --> 01:33:07,611 Be quiet, girl. Does anyone know you saw them together? 615 01:33:07,780 --> 01:33:12,410 - No, it was past 12 o'clock. - Don't say a thing, OK? 616 01:33:12,580 --> 01:33:17,210 In masters'matters, you: "Hear, listen and keep quiet. " 617 01:34:05,340 --> 01:34:07,535 Yes, we quarrelled as other nights. 618 01:34:08,020 --> 01:34:10,932 But, R�gula swears she didn't see her leaving... 619 01:34:11,060 --> 01:34:15,258 ...how did she leave? - She could've got into the boot... 620 01:34:15,380 --> 01:34:19,658 ...of my car, it's very big. Without me seeing her, of course. 621 01:34:20,020 --> 01:34:23,330 And get off a Cordovilla, I stopped for petrol... 622 01:34:23,540 --> 01:34:25,371 ...or maybe in Madrid. 623 01:34:25,860 --> 01:34:28,215 I'm very distracted, so I wouln't have noticed. 624 01:34:30,380 --> 01:34:33,577 Of course, Iv�n, naturally it could've been like that. 625 01:34:34,300 --> 01:34:37,610 You always think the worse, you always imagine dramas. 626 01:34:38,340 --> 01:34:39,489 Purita loves you. 627 01:34:42,420 --> 01:34:45,696 Your concience is clear, you can sleep well. 628 01:34:52,260 --> 01:34:55,093 How is that leg going? I forgot to ask you before. 629 01:34:56,500 --> 01:34:58,297 Well, bit by bit. 630 01:35:02,700 --> 01:35:05,692 I bet you don't have the guts to go out tomorrow. 631 01:35:06,020 --> 01:35:09,899 - Are you kidding? - No, I'm not. I'm serious. 632 01:35:10,500 --> 01:35:13,014 I don't joke about hunting. 633 01:35:13,940 --> 01:35:15,293 And what about your son... 634 01:35:16,340 --> 01:35:19,810 I don't like it, it's as if he was doing me a favour. 635 01:35:20,500 --> 01:35:23,060 If I'm not well, I prefer not to go out. 636 01:35:23,260 --> 01:35:26,297 Master Iv�n, where can I go like this? 637 01:35:31,020 --> 01:35:34,899 How is your brother in law, the retarded one? 638 01:35:35,660 --> 01:35:38,094 You said he was OK with pidgeons. 639 01:35:39,260 --> 01:35:41,455 Azar�as! Azar�as! 640 01:35:47,180 --> 01:35:50,138 Master Iv�n wants to take you tomorrow to help. 641 01:35:50,260 --> 01:35:54,731 - With the kite? - No, with the blind pidgeons. 642 01:35:55,100 --> 01:35:57,614 You must tie them to the top of the oak, move them... 643 01:35:57,740 --> 01:36:00,174 - As I did at "La jara"? - Exactly. 644 01:36:19,820 --> 01:36:24,610 Keep still, don't move it yet! There are no birds! 645 01:36:25,820 --> 01:36:27,936 What a morning! 646 01:36:28,620 --> 01:36:30,258 Master! 647 01:36:30,860 --> 01:36:32,771 There they are! Calm them down! 648 01:36:37,500 --> 01:36:39,616 They don't want it! The bloody things! 649 01:36:43,540 --> 01:36:45,929 Come down, Azar�as, we are going to "Alis�n". 650 01:36:47,740 --> 01:36:49,776 I think they want to be there. 651 01:37:03,460 --> 01:37:06,691 Azar�as, come down, let's hope we are lucky tomorrow. 652 01:37:09,860 --> 01:37:12,090 What bloody bastards! 653 01:37:31,660 --> 01:37:35,289 Don't shoot, master! It's the kite! For Heaven's sake, don't shoot! 654 01:37:53,500 --> 01:37:55,855 Don't worry. I'll get you another one. 655 01:38:00,860 --> 01:38:02,657 Understand me, I was angry. 656 01:38:03,620 --> 01:38:05,497 All morning without "hiting". 657 01:38:07,300 --> 01:38:11,816 It's dead, it's dead, the kite, master. 658 01:38:13,340 --> 01:38:17,015 Don't be upset, we've got loads of carrion like this. 659 01:38:29,100 --> 01:38:30,738 Do you need anything else? 660 01:39:05,140 --> 01:39:09,975 "Tiny Girl" is crying... because master'as killed my kite. 661 01:39:46,900 --> 01:39:49,414 Come on, you poof! Can't you see the pidgeons? 662 01:39:59,180 --> 01:40:00,295 What are you going to do? 663 01:40:29,660 --> 01:40:33,130 Pretty kite. Pretty kite. 664 01:40:39,620 --> 01:40:41,133 Pretty kite. 50671

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.