Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:21,940 --> 00:01:27,378
THE HOLY INNOCENTS
2
00:04:45,140 --> 00:04:46,016
A cup of coffee.
3
00:05:54,140 --> 00:05:56,017
Nieves! Nieves!
4
00:06:37,200 --> 00:06:41,609
"B" and "a" reads "ba",
"b" and "e" reads "bi"...
5
00:06:41,740 --> 00:06:47,575
...with "i", you say "bi" or "bai",
with "o" we say "bou"...
6
00:06:48,060 --> 00:06:51,575
- Go on.
... "c" and "a" reads "sei"...
7
00:06:51,780 --> 00:06:55,056
...with "e", we say "si",
with "i", we say "si"...
8
00:06:55,220 --> 00:06:58,769
..."c" and "o" read "sou",
with "u", we say "su".
9
00:06:58,900 --> 00:07:00,333
That is wrong.
10
00:07:03,060 --> 00:07:05,699
"C" and "a" do not read "sei"...
11
00:07:05,860 --> 00:07:11,571
...but "kei", with "o", it is not
"sou", but "kou"...
12
00:07:14,020 --> 00:07:16,614
...and with "u", it is "ku".
- Why is that, father?
13
00:07:17,140 --> 00:07:21,258
It sounds like nonsense
but Master Lucas says...
14
00:07:21,460 --> 00:07:24,338
...it's because of Grammar.
15
00:07:24,460 --> 00:07:28,135
You'll have to ask the
scholars why.
16
00:07:29,300 --> 00:07:34,010
"G" and "a" reads "ga",
with "i", it's "yi"...
17
00:07:35,260 --> 00:07:38,730
...like a horse.
I guess it's Grammar.
18
00:07:40,220 --> 00:07:42,370
If "c" and "i", reads "si"...
19
00:07:42,500 --> 00:07:45,776
...and "s" and "i" reads "si" too,
why do we need both?
20
00:07:47,100 --> 00:07:49,455
Ask the scholars.
21
00:07:50,340 --> 00:07:53,252
- And now "d".
- "D" and "a" reads "dei"...
22
00:07:53,420 --> 00:07:54,819
...with "e", it's "de" or "di"...
23
00:07:56,020 --> 00:08:00,172
With a little knowledge, you'll
be able to avoid poverty.
24
00:08:19,260 --> 00:08:21,899
This girl is very bright.
25
00:08:24,180 --> 00:08:27,092
She's got her sister's
talent as well as her own.
26
00:08:29,420 --> 00:08:30,375
What sister?
27
00:08:32,140 --> 00:08:34,449
The "Tiny Girl", who else?
28
00:08:35,620 --> 00:08:37,497
What are you thinking of?
29
00:08:42,660 --> 00:08:46,653
Keep still, Paco,
our Quirce is awake.
30
00:08:49,860 --> 00:08:53,819
Keep still, Paco,
I am not in the mood.
31
00:08:55,180 --> 00:08:59,458
- They have your talent.
- Talent is not in there.
32
00:09:00,740 --> 00:09:02,378
Paco, keep still.
33
00:09:30,100 --> 00:09:33,695
God bless you,
R�gula, sleep well.
34
00:10:31,620 --> 00:10:33,019
Pretty kite.
35
00:10:56,460 --> 00:10:58,098
Pretty kite!
36
00:11:04,220 --> 00:11:06,097
You were not a coward, kite.
37
00:11:08,980 --> 00:11:11,335
- Fetch the pray, Azar�as.
- OK.
38
00:12:18,140 --> 00:12:19,175
Paco...
39
00:12:27,060 --> 00:12:29,779
...how are you?
- Fine, Mr. Pedro.
40
00:12:29,940 --> 00:12:31,658
- What about your family?
- They are fine.
41
00:12:32,340 --> 00:12:36,174
One of these days I'll ask you
to bring your family up...
42
00:12:36,300 --> 00:12:40,657
...to the farmhouse, you've
been in "Raya" enough.
43
00:12:40,860 --> 00:12:43,135
R�gula and I would be most
grateful...
44
00:12:43,260 --> 00:12:45,137
...the kids could go to school.
45
00:12:46,100 --> 00:12:47,419
Any day.
46
00:13:19,020 --> 00:13:19,975
Kite.
47
00:13:26,460 --> 00:13:27,495
Kite.
48
00:13:30,620 --> 00:13:32,178
Pretty kite.
49
00:14:15,380 --> 00:14:17,894
The kite is ill, young master.
50
00:14:18,740 --> 00:14:21,095
It's old, Azar�as.
51
00:14:21,780 --> 00:14:25,455
- We must find a new chicken.
- But it's our kite, young master.
52
00:14:25,660 --> 00:14:27,696
All birds are alike!
53
00:14:29,300 --> 00:14:32,576
Young master, can I get the
magician from the town?
54
00:14:33,060 --> 00:14:36,609
The magician? Azar�as,
you have expensive needs...
55
00:14:37,300 --> 00:14:40,656
...if we have to find a
magician, just for a bird.
56
00:15:00,500 --> 00:15:04,573
Don't laugh like that,
young master, I beg you.
57
00:16:16,660 --> 00:16:18,218
Your brother is coming.
58
00:16:21,780 --> 00:16:25,170
- I can't see anyone.
- Your brother is coming, R�gula.
59
00:17:07,820 --> 00:17:10,334
Take this away, you hear me?
60
00:17:32,660 --> 00:17:36,209
- Where are you going?
- I'm going to celebrate a burial.
61
00:18:27,180 --> 00:18:31,253
Our Nieves will go to school.
She's bright, she'll go far.
62
00:18:31,420 --> 00:18:32,853
We'll see about that.
63
00:18:32,980 --> 00:18:35,494
The boys can work,
that will help.
64
00:18:37,060 --> 00:18:38,459
We'll see about that.
65
00:18:38,820 --> 00:18:41,812
The house has got
one more room...
66
00:18:42,060 --> 00:18:44,290
...we can be young again.
67
00:18:53,580 --> 00:18:54,933
Pretty kite.
68
00:19:44,060 --> 00:19:46,528
Well, this is what there is.
69
00:19:47,700 --> 00:19:48,849
OK.
70
00:19:49,820 --> 00:19:51,617
We'll take the things in.
71
00:20:30,500 --> 00:20:33,298
Good morning, Mr. Pedro.
We are here to serve you.
72
00:20:33,420 --> 00:20:36,412
Good morning.
Anything new from "Raya"?
73
00:20:36,540 --> 00:20:38,212
- No, Mr. Pedro.
- What about your wife?
74
00:20:40,660 --> 00:20:44,289
R�gula, you must open the gate
as soon as you hear the car.
75
00:20:44,420 --> 00:20:46,888
Masters don't notify and
they don't like waiting.
76
00:20:47,540 --> 00:20:51,419
- To serve, that is our duty.
- Take the turkeys out at dawn.
77
00:20:55,580 --> 00:20:58,014
It's my brother in law. He's
working at the farmhouse...
78
00:20:58,140 --> 00:20:59,619
..."La Jara", just spending
some days here.
79
00:21:01,460 --> 00:21:04,020
Take the turkeys out and
rake the farmyard...
80
00:21:04,540 --> 00:21:07,452
...that smell is unbearable.
81
00:21:08,220 --> 00:21:10,780
Mrs. Is kind, but she
likes everything tidy.
82
00:21:11,580 --> 00:21:13,411
To serve, that's our duty.
83
00:21:21,380 --> 00:21:24,850
- Anything else, Mr. Pedro?
- This has nothing to do with...
84
00:21:25,860 --> 00:21:29,091
...it, it's a woman's issue, but...
- What is it, Mr. Pedro?
85
00:21:29,740 --> 00:21:34,416
I mean the girl. She could
help my wife in the house.
86
00:21:35,380 --> 00:21:38,372
She is too tired to do
all the housework.
87
00:21:39,940 --> 00:21:42,135
We wanted to send'em
to school.
88
00:21:42,460 --> 00:21:45,975
She doesn't like the work,
right? Well, she's grown up now.
89
00:21:46,180 --> 00:21:48,535
Look how she's blossomed.
90
00:21:53,700 --> 00:21:57,534
- At your command, Mr. Pedro.
- She'll have all she needs.
91
00:21:59,820 --> 00:22:03,608
If you agree, then,
we'll expect her tomorrow.
92
00:22:04,460 --> 00:22:08,339
She can sleep here,
so you don't miss her...
93
00:22:09,380 --> 00:22:11,177
...she won't miss you either.
94
00:23:16,820 --> 00:23:19,573
I pee on'em so they don't
get no chapped.
95
00:23:26,500 --> 00:23:29,014
One, two, three...
96
00:23:30,060 --> 00:23:33,416
...four, five, six...
97
00:23:34,700 --> 00:23:38,534
...seven, eight, nine...
98
00:23:39,700 --> 00:23:43,898
...ten, eleven, forty-three...
99
00:23:45,140 --> 00:23:46,011
...forty-four...
100
00:23:46,460 --> 00:23:47,256
...forty-five...
101
00:23:57,100 --> 00:23:58,818
What's wrong, Azar�as?
102
00:23:59,180 --> 00:24:00,249
Are you ill?
103
00:24:01,540 --> 00:24:02,575
Fetch the "Tiny Girl".
104
00:24:04,660 --> 00:24:06,173
She's filthy.
105
00:24:06,980 --> 00:24:07,856
Fetch her.
106
00:24:35,460 --> 00:24:36,813
Pretty kite.
107
00:24:39,700 --> 00:24:41,179
Pretty kite.
108
00:24:49,180 --> 00:24:51,057
How long will you be here?
109
00:24:55,060 --> 00:24:56,015
Are you silly?
110
00:24:57,260 --> 00:24:58,454
What's wrong?
111
00:25:01,540 --> 00:25:04,577
- The young master sacked me.
- He sacked you?
112
00:25:06,700 --> 00:25:07,849
But why?
113
00:25:10,020 --> 00:25:11,658
He says I'm old.
114
00:25:14,900 --> 00:25:17,255
He can't say that.
115
00:25:18,620 --> 00:25:21,373
You've grown old with him.
116
00:25:41,700 --> 00:25:42,530
Morning.
117
00:25:43,420 --> 00:25:45,331
Good day to you, young master.
118
00:25:47,860 --> 00:25:50,772
Master, Azar�as says
you sacked him.
119
00:25:51,940 --> 00:25:55,853
Who are you? Who gave you
any say in the matter?
120
00:25:56,580 --> 00:26:00,334
I'm Azar�as' brother in law,
from the marchioness' farmhouse.
121
00:26:00,900 --> 00:26:03,414
I'm one of Crespo's underlings.
122
00:26:04,260 --> 00:26:05,131
I see.
123
00:26:05,980 --> 00:26:08,619
Azar�as isn't lying, I sacked'him.
124
00:26:09,060 --> 00:26:11,449
A bloke who pees in his hands!
125
00:26:11,580 --> 00:26:14,970
I can't eat a chick
he's plucked.
126
00:26:15,340 --> 00:26:17,615
That's disgusting.
127
00:26:18,820 --> 00:26:22,608
And if he doesn't pluck'em what
good is an old man who hasn't...
128
00:26:22,820 --> 00:26:24,094
...anything in here?
129
00:26:24,860 --> 00:26:28,057
You are right, young master,
but think about it...
130
00:26:28,580 --> 00:26:31,617
...he grew up here, on
St. Eutiquious he'll be 61.
131
00:26:31,740 --> 00:26:34,095
Since he was a kid.
132
00:26:34,420 --> 00:26:36,809
Anything except raise your voice.
133
00:26:37,220 --> 00:26:41,452
If I put up with him for 61
years, I deserve a prize.
134
00:26:42,100 --> 00:26:46,378
I can't have an abnormal peeing
and what not at every corner...
135
00:26:47,060 --> 00:26:49,813
...and in his hands, before he
plucks the chicks.
136
00:26:50,340 --> 00:26:52,092
Revolting!
137
00:26:52,780 --> 00:26:55,453
Yes, I understand. But at home...
138
00:26:55,940 --> 00:26:58,977
...with two rooms and three
kids, we don't all fit.
139
00:27:00,140 --> 00:27:03,177
Sorry, this isn't an asylum.
140
00:27:04,260 --> 00:27:05,818
That's what family
is for, isn't it?
141
00:27:08,260 --> 00:27:09,136
If you say so...
142
00:27:40,980 --> 00:27:43,574
Don't use more manure.
143
00:27:44,500 --> 00:27:45,819
Go and look for another task.
144
00:27:47,020 --> 00:27:49,932
- What about this?
- Take it to its place.
145
00:28:26,260 --> 00:28:28,820
Again, R�gula!
Your brother is useless.
146
00:28:29,780 --> 00:28:33,819
What do you want me to do?
What a burden!
147
00:28:35,580 --> 00:28:39,050
Around the big house,
wherever, whenever...
148
00:28:39,140 --> 00:28:42,610
...he pulls his pants down
and he "relieves himself".
149
00:28:44,500 --> 00:28:47,970
You can deal with ma'am
He's worse than "Tiny Girl".
150
00:28:53,660 --> 00:28:55,890
Here, uncle, count this.
151
00:28:59,060 --> 00:29:02,132
One, two, three, four...
152
00:29:02,660 --> 00:29:06,016
...five, six, seven, eight, nine...
153
00:29:06,460 --> 00:29:10,419
...ten, eleven, forty-three...
- Begin again, uncle.
154
00:29:10,540 --> 00:29:14,613
Laughing at an innocent old
man is offending God.
155
00:29:14,740 --> 00:29:18,130
One, two, three, four,
five, six, seven...
156
00:29:18,260 --> 00:29:21,332
...eight, nine, ten...
157
00:29:22,100 --> 00:29:25,934
Go with "Tiny Girl",
only she understands you.
158
00:29:35,060 --> 00:29:35,810
Give me that.
159
00:29:42,100 --> 00:29:45,137
- Master Iv�n will soon be here.
- Who said so?
160
00:29:46,700 --> 00:29:48,338
It's around the time.
161
00:30:44,940 --> 00:30:45,736
Uncle.
162
00:30:49,820 --> 00:30:50,696
Uncle.
163
00:30:55,420 --> 00:30:57,138
Look what I got you.
164
00:31:05,060 --> 00:31:08,177
Bring feed and water.
And water!
165
00:31:22,220 --> 00:31:23,938
Pretty kite.
166
00:31:25,860 --> 00:31:27,418
Pretty kite.
167
00:31:47,580 --> 00:31:48,979
Wait for me later.
168
00:31:56,700 --> 00:31:57,689
Hello, Quirce.
169
00:31:58,700 --> 00:32:00,019
I hardly recognize you.
170
00:32:04,340 --> 00:32:07,173
- Are you going to the farmhouse?
- I'll take the bus at no 1.
171
00:32:07,580 --> 00:32:09,457
I wanted to have lunch
with you.
172
00:32:09,900 --> 00:32:13,495
- Why did you quit your job?
- I prefer working at the factory...
173
00:32:13,620 --> 00:32:16,453
...and not have to clean the
filth others leave.
174
00:32:18,700 --> 00:32:21,373
- I want to work in Madrid.
- Have you got a job?
175
00:32:21,580 --> 00:32:22,729
I'll find one.
176
00:32:23,500 --> 00:32:25,855
They are very lonely since
"Tiny Girl" passed away.
177
00:32:26,500 --> 00:32:29,014
- Did you know she'd died?
- You wrote to me.
178
00:32:30,580 --> 00:32:31,490
How did it happen?
179
00:32:34,060 --> 00:32:37,575
Passengers to Villafranca
and Almendralejo!
180
00:34:19,740 --> 00:34:20,650
Ma'am...
181
00:34:32,340 --> 00:34:33,375
Ma'am...
182
00:34:34,100 --> 00:34:35,215
Who is it?
183
00:34:39,740 --> 00:34:42,015
- It's Nieves.
- Come here.
184
00:34:52,660 --> 00:34:54,139
Come nearer.
185
00:35:01,020 --> 00:35:02,453
What are you scared of?
186
00:35:03,820 --> 00:35:05,617
Let me see your hands.
187
00:35:11,100 --> 00:35:12,055
Go away.
188
00:35:19,820 --> 00:35:21,697
Are you going to stay there?
189
00:35:22,140 --> 00:35:26,736
- Mr. Pedro told me to help you.
- That's what you came for.
190
00:35:27,860 --> 00:35:30,613
Clean the kitchen,
sweep the floors...
191
00:35:30,860 --> 00:35:33,010
...and cook lunch for my
husband.
192
00:35:34,580 --> 00:35:37,572
Manage on your own,
I'm not getting up.
193
00:35:39,700 --> 00:35:43,818
If he comes, tell him not to
disturb me, I have a headache.
194
00:35:48,620 --> 00:35:52,408
Even if you don't believe it,
I wasn't sure of the charge.
195
00:35:53,460 --> 00:35:57,976
Our Iv�n came one day with two
cartridges and an old shotgun...
196
00:35:58,100 --> 00:36:02,412
...and he told me: "Every night, put
cartridges in and take them out...
197
00:36:02,540 --> 00:36:05,816
...through the shotgun barrel,
50 or 100 times...
198
00:36:05,940 --> 00:36:09,535
...and if you are the quickest,
with your sense of smell...
199
00:36:09,740 --> 00:36:14,609
...and your memory, everybody
will se you as an underling.
200
00:36:15,820 --> 00:36:19,495
A month after I went to see
him and said: "Ivancito...
201
00:36:19,660 --> 00:36:24,609
...I'll put the cartridges in and
take them out in a flash. "
202
00:36:24,740 --> 00:36:29,530
He said: "I'll have to see that,
Paco, don't show off. "
203
00:36:30,900 --> 00:36:36,054
When he aew me he said:
"OK, keep it up. "
204
00:36:36,780 --> 00:36:38,975
So every night, I did,
ris, ras! Ris, ras!
205
00:36:39,740 --> 00:36:44,291
And your mum got restless,
and said I was a fool.
206
00:36:45,060 --> 00:36:46,891
He took to hunting very young.
207
00:36:47,500 --> 00:36:49,616
Mistress said it was crazy.
208
00:36:50,500 --> 00:36:53,173
During the day, at night,
in wintertime, in the summer...
209
00:36:54,020 --> 00:36:57,092
And in 1943, during the beating,
on "Racial Day"...
210
00:36:58,500 --> 00:37:01,890
...everyone was amazed. Ivancito
among the three first ones.
211
00:37:03,260 --> 00:37:06,650
At times, he had four
dead birds in the air.
212
00:37:07,980 --> 00:37:11,052
Incredible! A thirteen-year
old boy...
213
00:37:11,420 --> 00:37:15,413
...nex to the best shots
in Madrid.
214
00:37:16,420 --> 00:37:20,459
By that time he had got
used to me.
215
00:37:29,140 --> 00:37:32,177
Your mother called to settle the
First Holy Communion plans...
216
00:37:32,940 --> 00:37:36,296
...and to see if you were here.
About 30 people are...
217
00:37:36,460 --> 00:37:40,578
...expected to attend. Purita
is in charge of everything.
218
00:37:40,820 --> 00:37:43,653
- Did Paco return?
- Yes, some weeks ago.
219
00:37:44,420 --> 00:37:48,015
Your mother sent the musician.
He'll try the organ...
220
00:37:48,220 --> 00:37:50,609
...it hasn't been played since
your wedding.
221
00:37:51,220 --> 00:37:55,293
I must take the liberty of asking
you to prepare the rooms...
222
00:37:55,460 --> 00:37:57,894
...is your wife coming?
- Where is Paco?
223
00:37:58,380 --> 00:37:59,699
In the guard's hut.
224
00:38:00,260 --> 00:38:02,012
He's off today,
he's coming with me.
225
00:38:04,700 --> 00:38:06,019
My wife isn't coming.
226
00:38:09,620 --> 00:38:10,496
Paco!
227
00:38:13,780 --> 00:38:14,610
Paco!
228
00:38:19,220 --> 00:38:20,938
Master Iv�n wantes you.
229
00:38:24,620 --> 00:38:28,135
Tired of running, aren't you?
Getting old, you sissy.
230
00:38:29,220 --> 00:38:30,016
Who is that?
231
00:38:30,940 --> 00:38:34,057
- He's my brother in law.
- What a family you have!
232
00:38:36,660 --> 00:38:39,732
What do you think of him?
He's grown up, isn't he?
233
00:38:40,260 --> 00:38:41,945
- It's Quince, isn'it?
- Yes.
234
00:38:41,980 --> 00:38:46,292
Look afeter the boy, you are
getting old and I need an underling.
235
00:38:46,820 --> 00:38:49,095
- Good bye R�gula!
- Good bye young master!
236
00:38:50,380 --> 00:38:54,817
We are going to the country
on Sunday, let's speak.
237
00:39:20,100 --> 00:39:22,216
When was the last time
you washed?
238
00:39:22,380 --> 00:39:23,813
That's only for gentlemen.
239
00:39:24,700 --> 00:39:27,055
Water is cheap, you swaine.
240
00:39:29,460 --> 00:39:32,258
I pee on'em so they
don't get chapped.
241
00:39:32,900 --> 00:39:35,619
You are making misery and
you give the girl fleas.
242
00:39:37,780 --> 00:39:38,974
Old bag!
243
00:39:39,620 --> 00:39:40,609
- Lazybones!
- Old bag!
244
00:39:41,020 --> 00:39:41,850
Lazybones!
245
00:39:43,060 --> 00:39:45,858
I have to look after you
as if you were a baby.
246
00:40:34,620 --> 00:40:36,656
You are lucky!
I'd like to eat like this always.
247
00:40:37,780 --> 00:40:39,418
Do you prefer chicken breast?
248
00:40:40,100 --> 00:40:42,568
Funny question your wife's!
249
00:40:46,540 --> 00:40:49,213
- Don't serve me any sauce.
- It's almond sauce.
250
00:40:49,820 --> 00:40:51,697
That's why, I don't like it.
251
00:40:52,540 --> 00:40:53,495
Thank you.
252
00:41:00,420 --> 00:41:03,059
This breast is enough for me.
253
00:41:06,300 --> 00:41:08,530
Go on, Pedro, laugh,
you are very serious.
254
00:41:10,300 --> 00:41:13,815
22 partridges and Paco killed
them all. He's unique.
255
00:41:13,940 --> 00:41:16,932
22? We could serve them
at the banquet.
256
00:41:17,380 --> 00:41:18,495
Good idea.
257
00:41:40,060 --> 00:41:43,530
Pedro, tell the musician to be
quiet, I want to sleep.
258
00:41:44,300 --> 00:41:47,133
He'll play at the Holy Communion.
Your mother asked him to.
259
00:41:47,820 --> 00:41:51,096
If he plays like that,
the bishop will run away.
260
00:41:52,060 --> 00:41:53,459
Don't you think so, Purita?
261
00:41:54,260 --> 00:41:56,330
I love music!
262
00:41:59,180 --> 00:42:01,535
- What are you laughing at?
- At you.
263
00:42:02,020 --> 00:42:05,330
Why do you speak like that?
"I love music!"
264
00:42:06,300 --> 00:42:09,797
Where do you think you are?
You read too many novels.
265
00:42:11,060 --> 00:42:11,997
Idiot!
266
00:42:13,220 --> 00:42:15,176
Go on Pedro,
tell him to shut up.
267
00:42:18,500 --> 00:42:20,809
I'll also tell them to
sweep the chapel.
268
00:44:18,220 --> 00:44:21,371
- What are you doing here?
- It's for the ki-te.
269
00:44:22,660 --> 00:44:25,732
- You've broken a sack, idiot!
- Go away!
270
00:44:25,860 --> 00:44:28,613
Besides being a thief,
you are abnormal! Out!
271
00:44:29,660 --> 00:44:31,059
Unfortunate!
272
00:44:31,980 --> 00:44:35,052
I'll speak to your brother in law.
I'll get rid of you!
273
00:44:35,700 --> 00:44:37,975
We won't put up with
your filth.
274
00:45:25,020 --> 00:45:29,696
The Marchioness arrives at noon.
Have everything ready.
275
00:45:30,500 --> 00:45:34,812
My wife is unwell,
you'll have to do it alone.
276
00:45:41,340 --> 00:45:44,571
There was trouble last night!
He almost whipped her...
277
00:45:44,820 --> 00:45:48,529
...and she said: "If you do,
you'll never see me again. "
278
00:45:49,220 --> 00:45:52,417
You don't care about that,
you know it.
279
00:45:53,100 --> 00:45:54,692
Hear, see and keep quiet.
280
00:46:08,820 --> 00:46:11,940
- Where were you?
- Your brother peed again.
281
00:46:11,975 --> 00:46:14,295
- Where?
- Over there.
282
00:46:15,740 --> 00:46:17,935
- Don't look!
- Oh, my goodness!
283
00:46:55,500 --> 00:46:56,410
Hello.
284
00:47:07,820 --> 00:47:09,014
The ring.
285
00:47:19,380 --> 00:47:21,018
- Your ladyship...
- Hello, Purita.
286
00:47:26,420 --> 00:47:29,696
We'll go to the chapel first.
In the musician here?
287
00:47:29,820 --> 00:47:31,378
Yes, your ladyship.
288
00:47:40,100 --> 00:47:43,536
- How is your family, Facundo?
- Healthy, thank God.
289
00:47:43,980 --> 00:47:46,938
- Is it bigger?
- It wasn't God's will this year...
290
00:47:47,060 --> 00:47:50,336
...we still have eight.
- Make it nine.
291
00:47:50,460 --> 00:47:54,373
God will provide, have faith.
Are the pigs growing well?
292
00:47:54,980 --> 00:47:59,098
After the plague, everything
was OK. Thank goodness.
293
00:47:59,700 --> 00:48:02,498
I won't leave without seeing
them. And the children.
294
00:48:03,140 --> 00:48:05,938
Here you are, celebrate my
return at your house.
295
00:48:06,700 --> 00:48:09,214
And here is a surprise.
Boy...
296
00:48:11,700 --> 00:48:13,770
For the grandson's
First Holy Communion.
297
00:48:14,340 --> 00:48:15,090
Thank you.
298
00:48:16,780 --> 00:48:19,419
- Your ladyship...
- I'm glad to see you.
299
00:48:20,060 --> 00:48:22,210
You abandoned us,
while at "La Raya".
300
00:48:22,900 --> 00:48:25,539
- What about your husband?
- He's hunting with Master Iv�n.
301
00:48:26,300 --> 00:48:29,292
- So as not to lose custom.
- Always together, aren't they?
302
00:48:30,140 --> 00:48:34,292
Take your husband's part
so you celebrate my return.
303
00:48:35,140 --> 00:48:38,610
- Thank you, your ladyship.
- Boy, keep still.
304
00:49:01,620 --> 00:49:05,932
- Where did you get that jewel?
- She's Paco "Bajo's" daughter.
305
00:49:06,140 --> 00:49:09,689
Purita taught her in a month.
She's very clever.
306
00:49:10,380 --> 00:49:12,655
Miriam, did you see that girl?
307
00:49:16,340 --> 00:49:20,049
I think she's got too much... here,
but she's not bad.
308
00:49:20,820 --> 00:49:24,096
I we "polish" her a bit,
she'd be a good maid.
309
00:49:26,540 --> 00:49:29,418
Purita, we are conspiring
against you.
310
00:49:29,540 --> 00:49:32,820
- Why, your ladyship?
- We are talking about the girl.
311
00:49:32,855 --> 00:49:35,459
Your ladyship, you have
your own staff.
312
00:49:49,020 --> 00:49:52,410
R�gula, be careful with
the yard, it stinks.
313
00:49:52,660 --> 00:49:55,254
Yes, ma'am.
I'm here to please.
314
00:50:11,700 --> 00:50:14,134
I don't know you,
who are you?
315
00:50:14,580 --> 00:50:17,731
He is my brother.
Stand up, lad.
316
00:50:20,220 --> 00:50:22,893
- Where did you find him?
- He was at "La Jara".
317
00:50:23,740 --> 00:50:25,219
He was sacked.
318
00:50:26,580 --> 00:50:28,730
He'd be better off in
a charitable body.
319
00:50:29,660 --> 00:50:33,733
A son of my mother won't die
in an asylum, while I live.
320
00:50:34,260 --> 00:50:36,933
What wrong does he here?
The farmhouse is big.
321
00:50:37,460 --> 00:50:39,337
I look after the geraniums
every morning.
322
00:50:40,460 --> 00:50:43,020
- That's good.
- A night I keep the owl...
323
00:50:43,140 --> 00:50:46,530
...out of the'ouse. So he
doesn't bother no one.
324
00:50:47,380 --> 00:50:49,177
Keep the owl out!
What is he talking about?
325
00:50:50,260 --> 00:50:54,299
Our Azar�as ain't bad, ma'am,
just a bit innocent.
326
00:50:54,620 --> 00:50:56,497
Now I'm breedin' a kite.
327
00:50:57,420 --> 00:51:01,129
- He does many things.
- Come and see the kite, ma'am.
328
00:51:01,860 --> 00:51:03,896
Don't wait for me, mum!
329
00:51:20,420 --> 00:51:23,457
Tidy that up, later we
lose things.
330
00:51:27,580 --> 00:51:28,933
She is pretty, ain't she?
331
00:51:42,300 --> 00:51:44,860
- What's that?
- It's "Tiny Girl".
332
00:51:45,460 --> 00:51:47,496
Can a girl shout in such a way?
333
00:52:00,380 --> 00:52:01,654
Miriam!
334
00:52:06,300 --> 00:52:08,689
- Oh, My God!
- I'm waiting for you.
335
00:52:17,020 --> 00:52:18,135
I'm sorry.
336
00:53:17,140 --> 00:53:19,813
Mr. Pedro, she's not here,
I searched the house.
337
00:53:20,060 --> 00:53:22,858
- Didn't she was going?
- Where would she go?
338
00:53:23,020 --> 00:53:25,580
- You should know.
- I know nothing, Mr. Pedro.
339
00:53:25,900 --> 00:53:28,892
- OK.
- Can I return to the chapel?
340
00:53:54,340 --> 00:53:57,491
- This looks like a burial.
- The service has begun.
341
00:54:11,740 --> 00:54:14,698
- What do you intend to do?
- Another scene?
342
00:54:16,140 --> 00:54:18,654
Slut! You slut!
343
00:55:31,860 --> 00:55:37,457
"Come up, girl to the
balcony. Come up.
344
00:55:39,060 --> 00:55:45,249
You look like dawn when you
come out. Come up.
345
00:55:46,700 --> 00:55:51,649
Wearing that choker and
those bow earrings...
346
00:55:52,740 --> 00:55:57,655
...you are like a queen,
coming out from her palace.
347
00:55:58,820 --> 00:56:04,372
You are like a queen,
coming out from her palace. "
348
00:56:57,460 --> 00:57:00,850
- Long live her ladyship!
- Hurrah!
349
00:57:01,620 --> 00:57:04,578
- May she live long!
- Hurrah!
350
00:57:05,300 --> 00:57:08,178
- Long live master Carlos Alberto!
- Hurra!
351
00:57:08,740 --> 00:57:10,298
Thank you, my dears.
352
00:57:10,860 --> 00:57:14,136
The boy isn't coming,
because he's asleep.
353
00:57:14,740 --> 00:57:17,300
- Long live master Carlos Alberto!
- Hurrah!
354
00:57:17,900 --> 00:57:20,619
- Long live her ladyship!
- Hurrah!
355
00:57:47,380 --> 00:57:48,938
A picture, please.
356
00:57:50,500 --> 00:57:51,899
- Move closer.
- Azar�as.
357
00:57:54,740 --> 00:57:57,334
Keep still, just a moment.
Get closer. Right.
358
00:57:57,820 --> 00:57:58,775
Keep still, please.
359
00:58:02,220 --> 00:58:03,573
I'll take another one.
360
00:58:06,020 --> 00:58:09,171
- My kite'as escaped!
- Leave her.
361
00:58:09,860 --> 00:58:12,613
I don't want my kite
to go nowhere.
362
00:58:13,420 --> 00:58:15,331
Hey, pretty kite!
363
00:58:16,460 --> 00:58:17,973
Pretty kite!
364
00:58:18,780 --> 00:58:19,929
Come'ere, kite!
365
00:58:21,140 --> 00:58:22,414
Pretty kite!
366
00:58:24,260 --> 00:58:25,170
Kite!
367
00:58:28,740 --> 00:58:29,889
Kite!
368
00:58:30,700 --> 00:58:32,133
His kite has fled!
369
00:58:36,300 --> 00:58:37,335
She ain't happy with me.
370
00:58:41,340 --> 00:58:43,217
Biting the hand that feeds you!
371
00:59:14,940 --> 00:59:16,532
Pretty kite.
372
00:59:17,420 --> 00:59:19,138
My pretty kite.
373
00:59:49,900 --> 00:59:51,174
R�gula!
374
00:59:57,060 --> 00:59:59,051
R�gula, Quirce is coming!
375
01:00:22,260 --> 01:00:23,739
My Quirce!
376
01:00:39,700 --> 01:00:40,769
Have one of these.
377
01:00:46,780 --> 01:00:49,533
We are alone now,
but we are OK.
378
01:00:50,060 --> 01:00:50,817
OK.
379
01:00:52,300 --> 01:00:54,211
Though nobody comes here.
380
01:00:54,980 --> 01:00:56,572
We don't need it anyway.
381
01:01:09,860 --> 01:01:11,339
- Did you see our Nieves?
- Yes, I did.
382
01:01:15,180 --> 01:01:18,809
I was offered a job as a
mechanic, by an army mate.
383
01:01:19,860 --> 01:01:21,054
You'll accept?
384
01:01:29,340 --> 01:01:31,535
What happened to "Tiny Girl"?
385
01:01:34,980 --> 01:01:38,177
- In springtime.
- She spent the day screaming.
386
01:01:39,980 --> 01:01:41,459
She fell down at night.
387
01:01:44,780 --> 01:01:46,372
When your father got up...
388
01:01:48,940 --> 01:01:50,612
...she was already dead.
389
01:01:52,580 --> 01:01:53,899
She was asleep.
390
01:01:55,380 --> 01:01:56,654
Like an angel.
391
01:01:58,660 --> 01:02:01,936
Only came to say good bye,
father, I'm off tomorrow.
392
01:02:04,740 --> 01:02:06,173
Go to bed.
393
01:02:06,660 --> 01:02:10,016
Tomorrow I'll go hunting and
you'll have a good lunch.
394
01:02:47,980 --> 01:02:49,891
It's OK, I'll take them off.
395
01:03:24,860 --> 01:03:25,895
Thirty-two!
396
01:03:26,900 --> 01:03:27,776
Thirty-three!
397
01:03:31,420 --> 01:03:32,330
Thirty-four!
398
01:03:38,340 --> 01:03:41,059
- Let go, young master!
- Keep still, Paco!
399
01:03:41,380 --> 01:03:42,699
Please, let go!
400
01:03:48,940 --> 01:03:50,851
Let me go to fetch them!
401
01:03:55,100 --> 01:03:57,011
If you go before time,
I'll shoot you!
402
01:03:58,100 --> 01:03:59,089
No kidding.
403
01:04:04,180 --> 01:04:06,489
- How many?
- Forty.
404
01:04:06,980 --> 01:04:07,935
Go for them!
405
01:04:12,260 --> 01:04:13,613
Don't miss any!
406
01:04:21,100 --> 01:04:24,217
Not even the finest dog,
would do what he does, Iv�n.
407
01:04:25,460 --> 01:04:27,337
- That's mine!
- You're kidding!
408
01:04:32,260 --> 01:04:35,855
The partridge you shot next
to the bank of the stream...
409
01:04:36,340 --> 01:04:39,093
...well, Facundo took it from me,
he says it's his master's.
410
01:04:39,500 --> 01:04:41,934
Facundo! Facundo, come here!
411
01:04:42,820 --> 01:04:46,290
How come Iv�n shoots 40
partridges and you get them all?
412
01:04:47,340 --> 01:04:48,409
I remember'em.
413
01:04:48,700 --> 01:04:51,578
The bird near the stream
is mine!
414
01:04:52,860 --> 01:04:55,294
My master shot another one
down there.
415
01:04:55,740 --> 01:04:59,415
I saw it, Facundo,
and I'm always right.
416
01:04:59,740 --> 01:05:02,095
Don't annoy me!
417
01:05:02,500 --> 01:05:05,458
You know that it pisses me off
when people take my birds!
418
01:05:05,660 --> 01:05:07,537
Give my bird to Paco!
419
01:05:10,420 --> 01:05:12,058
What about the one my
master shot?
420
01:05:12,140 --> 01:05:15,450
- What the hell do I care!
- Where did it "swig"?
421
01:05:16,700 --> 01:05:17,655
Over there.
422
01:05:24,980 --> 01:05:26,857
Come here. It's worth it.
423
01:05:28,100 --> 01:05:31,410
The feathers are here.
It left "featherless".
424
01:06:11,860 --> 01:06:15,330
It was going that way.
It must be next to that rush...
425
01:06:16,140 --> 01:06:19,894
...or maybe in those bushes, it
can't be far. Have a look.
426
01:06:28,180 --> 01:06:31,297
Paco, why can't it be
anywhere else?
427
01:06:32,340 --> 01:06:35,377
Partridges don't lead away from
the furrow when hiding.
428
01:06:36,060 --> 01:06:39,257
Come on, let's have another
go before lunch.
429
01:06:47,300 --> 01:06:48,813
Paco! R�gula!
430
01:06:50,900 --> 01:06:52,697
- Paco!
- I'm coming!
431
01:06:53,980 --> 01:06:56,369
- Master Iv�n wants you.
- What does he want?
432
01:06:56,660 --> 01:06:59,572
I don't know. You have to go
with Ceferino.
433
01:07:03,860 --> 01:07:05,896
Quick, he's calling.
434
01:07:08,900 --> 01:07:10,128
What does he want?
435
01:07:11,740 --> 01:07:14,937
You are a left-wing,
ambassador.
436
01:07:15,500 --> 01:07:19,573
There aren't illiterate people
any more, it's not 1936.
437
01:07:20,140 --> 01:07:23,132
No need to quarrel,
you can see for yourself.
438
01:07:23,820 --> 01:07:26,254
Things have changed now.
439
01:07:26,700 --> 01:07:28,418
A good afternoon to you.
440
01:07:29,780 --> 01:07:32,931
They were illiterate some time
ago. But you'll see now.
441
01:07:34,460 --> 01:07:37,054
Paco, take the pen and
write your name.
442
01:07:37,540 --> 01:07:38,655
Properly, Paco.
443
01:07:40,780 --> 01:07:45,058
Do it well, national
dignity is at stake.
444
01:07:51,660 --> 01:07:54,493
Ambassador, though you may
not believe it, we do as...
445
01:07:54,660 --> 01:07:58,289
...much as we can to "redeem"
these people, in this country.
446
01:07:58,380 --> 01:08:00,496
Be quiet! Don't distract him!
447
01:08:14,020 --> 01:08:15,419
It's your turn now, Ceferino.
448
01:08:29,900 --> 01:08:34,416
Have a go, R�gula. Women too.
We are all the same here.
449
01:08:48,540 --> 01:08:49,336
Look.
450
01:08:49,620 --> 01:08:53,329
Tell them about it in Paris or
where you bloody well like!
451
01:08:53,980 --> 01:08:56,096
You judge us nastily!
452
01:08:56,700 --> 01:08:59,976
This woman signed with her
thumb, until recently.
453
01:09:00,620 --> 01:09:03,532
You can leave now. Well done.
454
01:09:04,380 --> 01:09:05,608
God bless you, masters.
455
01:10:27,180 --> 01:10:28,932
How I made it run, Paco!
456
01:10:30,460 --> 01:10:32,451
- Did you have a shit?
- Not yet.
457
01:10:33,060 --> 01:10:35,620
- But I'll feel like it.
- Come on, be quick.
458
01:10:47,660 --> 01:10:49,616
Come on, Paco, the kite
is waiting.
459
01:10:50,180 --> 01:10:51,613
Did you have a shit?
460
01:10:53,740 --> 01:10:57,972
We'll be here till dawn.
I don't care if the kite dies.
461
01:10:59,100 --> 01:11:01,011
Don't say that, Paco.
462
01:11:24,460 --> 01:11:26,371
From now on, I'll bring you
here at night...
463
01:11:26,500 --> 01:11:29,378
...you won't do it over there.
That's the deal.
464
01:11:30,260 --> 01:11:32,774
The kite is waiting.
465
01:12:00,620 --> 01:12:03,453
We fucked it, master Iv�n!
I left the hoods at home.
466
01:12:04,980 --> 01:12:07,130
Blind fold the pidgeon, go on.
467
01:12:07,380 --> 01:12:09,940
Shall I make it a hood out
of the handkerchief?
468
01:12:11,020 --> 01:12:12,169
Didn't you hear me?
469
01:12:42,420 --> 01:12:44,729
A flock of ringdoves, Paco,
calm them down.
470
01:12:50,660 --> 01:12:52,616
- A couple!
- Be quiet, you poof.
471
01:12:58,700 --> 01:13:00,895
- Another two!
- Shut your mouth.
472
01:13:06,540 --> 01:13:10,419
- One escaped.
- Can't you shut up, poof?
473
01:13:13,540 --> 01:13:16,498
Blind fold all the pidgeons,
the light gets in with...
474
01:13:16,620 --> 01:13:19,054
...those hoods and the animals
don't act.
475
01:13:20,860 --> 01:13:24,614
Are you tired, Paco?
You can't fool age, can you?
476
01:13:25,900 --> 01:13:28,812
Considering what you were like!
477
01:13:34,540 --> 01:13:37,008
You poof, you almost
squashed me!
478
01:13:42,820 --> 01:13:43,935
Did you hurt yourself?
479
01:13:44,340 --> 01:13:47,616
My leg has gone silly,
I can't move it.
480
01:13:53,740 --> 01:13:55,332
You can't move it?
481
01:13:58,740 --> 01:14:02,176
Don't be aprehensive, it's
worse if you let it cool.
482
01:14:11,300 --> 01:14:13,734
I can't, master, it's broken...
483
01:14:14,340 --> 01:14:16,410
...I felt the bone break.
484
01:14:20,900 --> 01:14:22,697
What a nuisance!
485
01:14:31,140 --> 01:14:34,052
Who will tie the pidgeon for me?
486
01:14:35,420 --> 01:14:39,971
Maybe our Quirce, my son,
he's skillful, he'll be useful.
487
01:14:42,380 --> 01:14:44,416
Are you sure you can't
move, Paco?
488
01:14:46,100 --> 01:14:47,931
I find it difficult, master.
489
01:14:53,460 --> 01:14:54,495
Crespo!
490
01:15:24,500 --> 01:15:25,250
Calm them down.
491
01:15:33,500 --> 01:15:36,697
That about your father has
made me nervous, I never miss.
492
01:15:37,780 --> 01:15:41,056
- It could be.
- Well of course it could be!
493
01:15:41,620 --> 01:15:44,088
- What I say is enough!
- Lf you say so...
494
01:15:44,940 --> 01:15:45,975
Gentler.
495
01:15:47,100 --> 01:15:48,089
Gentler.
496
01:15:53,300 --> 01:15:54,779
Bloody hell!
497
01:16:06,460 --> 01:16:10,055
- How are you, Paco?
- Not too well.
498
01:16:10,820 --> 01:16:13,459
It's a bad break,
didn't you hear the bone?
499
01:16:13,900 --> 01:16:16,892
I have never missed as many
pidgeons as today.
500
01:16:18,380 --> 01:16:20,211
What must your son think?
501
01:16:20,380 --> 01:16:22,416
It's the nerves, master Iv�n.
502
01:16:22,540 --> 01:16:26,613
Do you think it's normal I miss
a bird right next to me?
503
01:16:26,860 --> 01:16:30,091
Could anyone miss a pidgeon
from here to the door?
504
01:16:32,660 --> 01:16:34,651
He's my brohter in law,
you've met.
505
01:16:38,100 --> 01:16:41,092
- Did he pluck them?
- Can he pluck pidgeons?
506
01:16:41,660 --> 01:16:44,572
He has done it all his life.
507
01:16:47,940 --> 01:16:50,329
When you pluck them, take
them to Mrs. Purita.
508
01:16:53,900 --> 01:16:56,619
We are going to the doctor to
see about your leg.
509
01:16:56,740 --> 01:16:57,889
On the 22nd., we beat.
510
01:17:07,660 --> 01:17:08,695
Does it hurt?
511
01:17:09,580 --> 01:17:11,935
No need for X-rays,
it's the fibula.
512
01:17:13,420 --> 01:17:15,376
- What?
- It's broken.
513
01:17:15,700 --> 01:17:18,612
On the 22nd. We have a
beating, I need him.
514
01:17:18,940 --> 01:17:21,977
I'm telling you the problem,
you do as you wish.
515
01:17:22,140 --> 01:17:24,608
- You are the "donkey's" master.
- What a nuisance!
516
01:17:25,180 --> 01:17:28,217
Injuries like this are not
serious, but annoying.
517
01:17:28,980 --> 01:17:32,290
I'm afraid you'll have to
find another underling.
518
01:17:32,820 --> 01:17:36,256
I was lucky, I guess,
when the poof fell...
519
01:17:36,380 --> 01:17:38,814
...it's a wonder he didn't
kill me.
520
01:17:39,540 --> 01:17:42,100
You must stand this,
it'll hurt, Paco.
521
01:17:43,660 --> 01:17:48,415
Manolo, is there anything you
could do, so he's OK on 22nd?
522
01:17:49,300 --> 01:17:53,498
The 22nd isn't far off, and this
man needs almost 45 days...
523
01:17:54,100 --> 01:17:57,376
...in plaster. With a bit of
luck, in 10 days...
524
01:17:57,500 --> 01:17:59,934
...he'll be able to walk
on crutches.
525
01:18:00,500 --> 01:18:02,730
It's hard luck, master Iv�n.
526
01:18:25,060 --> 01:18:27,972
He didn't want to go with
the kites, right Quirce?
527
01:18:42,460 --> 01:18:44,496
Can you teach birds?
528
01:18:48,580 --> 01:18:52,414
- He's scared.
- It's normal, he doesn't know me.
529
01:18:55,380 --> 01:18:56,495
Isn't it coming down?
530
01:18:57,300 --> 01:18:58,210
Look.
531
01:19:10,420 --> 01:19:11,853
Pretty kite.
532
01:19:12,740 --> 01:19:13,616
Pretty kite.
533
01:19:14,140 --> 01:19:16,176
- Paco.
- Yes?
534
01:19:30,500 --> 01:19:32,695
Would your brother in law
make a good underling?
535
01:19:33,980 --> 01:19:38,019
He's OK for pidgeons, but a
bit slow for partridges.
536
01:20:13,540 --> 01:20:16,008
Damn, Paco, move!
You are like a handicaped!
537
01:20:16,140 --> 01:20:20,418
- It's easy saying, master.
- The 22nd will be soon.
538
01:20:20,700 --> 01:20:25,490
- It's worse for me, master Iv�n.
- Pooh! That's a damn lie!
539
01:20:26,140 --> 01:20:29,928
Will is power, you must try.
Even if it hurts.
540
01:20:30,980 --> 01:20:34,416
If you don't, you'll
be handicaped, OK'.
541
01:20:42,260 --> 01:20:44,410
When I tred on it...
542
01:20:44,620 --> 01:20:47,054
...it's as if they sawed it.
543
01:20:48,420 --> 01:20:50,217
Have guts, Paco.
544
01:20:50,500 --> 01:20:54,698
- You must come on the 22nd.
- I don't think so, master Iv�n.
545
01:20:56,460 --> 01:20:58,849
Of course you will,
make an effort.
546
01:20:59,980 --> 01:21:00,890
Walk.
547
01:21:02,540 --> 01:21:03,495
Come on.
548
01:22:34,180 --> 01:22:35,010
Get up, Paco.
549
01:22:36,020 --> 01:22:38,011
We'll be careful, don't worry.
550
01:23:19,340 --> 01:23:22,616
Pay attention, gentlemen!
An applause for my underling.
551
01:23:22,940 --> 01:23:26,615
He didn't want to miss the
beating of the season!
552
01:23:27,460 --> 01:23:30,497
It'd been worse if you
had broken your nose.
553
01:23:30,820 --> 01:23:33,459
- Sorry, I can't take my hat off.
- That's OK, Paco.
554
01:23:33,900 --> 01:23:36,619
- Will it be a nice day?
- Well...
555
01:23:37,660 --> 01:23:42,893
It's a foggy morning, like last
night, I think there'll be prey.
556
01:23:49,020 --> 01:23:53,491
- Be careful, master Iv�n.
- We'll return him in one piece.
557
01:24:19,740 --> 01:24:20,968
Go for them.
558
01:24:34,460 --> 01:24:39,295
Master Iv�n, he's broken his
bone again, I felt it.
559
01:24:39,420 --> 01:24:43,095
- What shall we do now, Paco?
- My leg, master.
560
01:24:46,580 --> 01:24:48,457
This is too much, Paco.
561
01:24:49,020 --> 01:24:52,569
It's worse for me, master.
It has broken again.
562
01:24:53,100 --> 01:24:54,169
Try standing up.
563
01:24:55,100 --> 01:24:58,570
Is wish I could, but the
bone is broken again.
564
01:25:03,220 --> 01:25:06,053
You shoul'd've taken care!
The Minister is 5 birds ahead!
565
01:25:08,100 --> 01:25:09,818
It's very painful, master.
566
01:25:14,980 --> 01:25:17,574
Crespo will take you home.
Stop whining.
567
01:26:20,780 --> 01:26:24,250
Your father caught them
for you. Don't scorn at them.
568
01:26:26,020 --> 01:26:28,090
- You have time, eat something.
- No.
569
01:26:49,260 --> 01:26:51,091
- Will you go by the city?
- Yes.
570
01:26:53,660 --> 01:26:55,218
Take this, it's for uncle.
571
01:28:03,060 --> 01:28:04,618
Uncle, this is from mother.
572
01:28:58,380 --> 01:29:02,771
It's broken again.
Of course, it wasn't healed.
573
01:29:04,420 --> 01:29:08,572
- You shouln't move it.
- So, what will I do tomorrow?
574
01:29:10,980 --> 01:29:14,495
It's up to you, if you want
to injure the poor man...
575
01:29:15,060 --> 01:29:18,211
...it's all up to you.
- What rotten luck!
576
01:29:21,500 --> 01:29:24,458
Paco, who's coming with me,
your son or your brother in law?
577
01:29:25,500 --> 01:29:27,616
What's the one with the
pidgeon called?
578
01:29:27,700 --> 01:29:31,534
- Quirce, young master.
- Find me if I'm needed.
579
01:29:32,300 --> 01:29:33,779
- Thank you, Manolo.
- Don't move.
580
01:29:44,740 --> 01:29:48,096
- Who is coming with me?
- Quirce is a field expert...
581
01:29:48,740 --> 01:29:52,972
...he knows more than anyone.
- But he's not too talkative.
582
01:29:53,660 --> 01:29:56,652
That's the way he is.
Youngsters...
583
01:29:58,620 --> 01:30:01,896
What do they want?
They're never happy.
584
01:30:03,460 --> 01:30:07,169
I'd show them a war.
They've never lived like now...
585
01:30:07,780 --> 01:30:09,975
...Do you know what Paco's
son did to me?
586
01:30:10,780 --> 01:30:13,692
When the hunt was over,
I gave him 100 pesetas...
587
01:30:14,500 --> 01:30:18,732
...and he said, "No, thanks".
I told him it was to...
588
01:30:19,380 --> 01:30:22,258
...have a few drinks,
and he rejected it.
589
01:30:24,220 --> 01:30:28,008
I remember his father saying,
not so long ago...
590
01:30:28,260 --> 01:30:32,811
..."Thanks, master Iv�n", or
"Thank you so much, master".
591
01:30:34,380 --> 01:30:39,340
It was respectful. It seems now
youngsters don't accept...
592
01:30:39,375 --> 01:30:43,731
...hierarchy Minister,
I might be wrong...
593
01:30:44,220 --> 01:30:47,098
...but we must all
accept hierarchy.
594
01:30:47,740 --> 01:30:50,413
Ones above, and others below.
That's life, isn't it?
595
01:31:07,500 --> 01:31:11,732
R�gula, did you see Mrs. Purita
going out?
596
01:31:13,140 --> 01:31:15,893
No, sir.
She didn't go out the gate.
597
01:31:16,900 --> 01:31:21,451
Only master Iv�n's car
left last night.
598
01:31:23,580 --> 01:31:27,050
- Are you sure?
- Absolutely sure.
599
01:31:28,460 --> 01:31:32,089
Master Iv�n's car left,
he was alone, he said:
600
01:31:33,460 --> 01:31:34,415
...he said:
601
01:31:35,740 --> 01:31:38,379
..."R�gula, take care
of this man.
602
01:31:39,060 --> 01:31:42,132
I'll be back for the pidgeons at
the end of the month. "
603
01:31:43,580 --> 01:31:46,617
That's what he said.
I opened the door and he left.
604
01:32:01,060 --> 01:32:04,450
Did you look in the back seat...
605
01:32:06,980 --> 01:32:09,892
...maybe by chance...
606
01:32:11,340 --> 01:32:13,979
...there was a raincoat,
some clothes...
607
01:32:15,220 --> 01:32:17,176
...a suitcase, or?
608
01:32:18,500 --> 01:32:22,129
- I didn't look.
- Think before you answer.
609
01:32:23,100 --> 01:32:24,419
Couldn't...
610
01:32:25,660 --> 01:32:29,940
Couldn't Mrs. Pura have been
in the car. Lying down...
611
01:32:29,975 --> 01:32:34,650
...on the back seat,
covered by a coat?
612
01:32:36,500 --> 01:32:39,253
Master Pedro, I only saw
Master Iv�n.
613
01:32:58,780 --> 01:33:03,092
Father, last night I saw Mrs.
Purita holding master Iv�n.
614
01:33:03,220 --> 01:33:07,611
Be quiet, girl. Does anyone
know you saw them together?
615
01:33:07,780 --> 01:33:12,410
- No, it was past 12 o'clock.
- Don't say a thing, OK?
616
01:33:12,580 --> 01:33:17,210
In masters'matters, you:
"Hear, listen and keep quiet. "
617
01:34:05,340 --> 01:34:07,535
Yes, we quarrelled as
other nights.
618
01:34:08,020 --> 01:34:10,932
But, R�gula swears she
didn't see her leaving...
619
01:34:11,060 --> 01:34:15,258
...how did she leave?
- She could've got into the boot...
620
01:34:15,380 --> 01:34:19,658
...of my car, it's very big.
Without me seeing her, of course.
621
01:34:20,020 --> 01:34:23,330
And get off a Cordovilla,
I stopped for petrol...
622
01:34:23,540 --> 01:34:25,371
...or maybe in Madrid.
623
01:34:25,860 --> 01:34:28,215
I'm very distracted, so
I wouln't have noticed.
624
01:34:30,380 --> 01:34:33,577
Of course, Iv�n, naturally
it could've been like that.
625
01:34:34,300 --> 01:34:37,610
You always think the worse,
you always imagine dramas.
626
01:34:38,340 --> 01:34:39,489
Purita loves you.
627
01:34:42,420 --> 01:34:45,696
Your concience is clear,
you can sleep well.
628
01:34:52,260 --> 01:34:55,093
How is that leg going?
I forgot to ask you before.
629
01:34:56,500 --> 01:34:58,297
Well, bit by bit.
630
01:35:02,700 --> 01:35:05,692
I bet you don't have the guts
to go out tomorrow.
631
01:35:06,020 --> 01:35:09,899
- Are you kidding?
- No, I'm not. I'm serious.
632
01:35:10,500 --> 01:35:13,014
I don't joke about hunting.
633
01:35:13,940 --> 01:35:15,293
And what about your son...
634
01:35:16,340 --> 01:35:19,810
I don't like it, it's as if he
was doing me a favour.
635
01:35:20,500 --> 01:35:23,060
If I'm not well, I prefer
not to go out.
636
01:35:23,260 --> 01:35:26,297
Master Iv�n, where can
I go like this?
637
01:35:31,020 --> 01:35:34,899
How is your brother in law,
the retarded one?
638
01:35:35,660 --> 01:35:38,094
You said he was OK
with pidgeons.
639
01:35:39,260 --> 01:35:41,455
Azar�as! Azar�as!
640
01:35:47,180 --> 01:35:50,138
Master Iv�n wants to take
you tomorrow to help.
641
01:35:50,260 --> 01:35:54,731
- With the kite?
- No, with the blind pidgeons.
642
01:35:55,100 --> 01:35:57,614
You must tie them to the
top of the oak, move them...
643
01:35:57,740 --> 01:36:00,174
- As I did at "La jara"?
- Exactly.
644
01:36:19,820 --> 01:36:24,610
Keep still, don't move it yet!
There are no birds!
645
01:36:25,820 --> 01:36:27,936
What a morning!
646
01:36:28,620 --> 01:36:30,258
Master!
647
01:36:30,860 --> 01:36:32,771
There they are! Calm them down!
648
01:36:37,500 --> 01:36:39,616
They don't want it!
The bloody things!
649
01:36:43,540 --> 01:36:45,929
Come down, Azar�as, we are
going to "Alis�n".
650
01:36:47,740 --> 01:36:49,776
I think they want to be there.
651
01:37:03,460 --> 01:37:06,691
Azar�as, come down, let's
hope we are lucky tomorrow.
652
01:37:09,860 --> 01:37:12,090
What bloody bastards!
653
01:37:31,660 --> 01:37:35,289
Don't shoot, master! It's the kite!
For Heaven's sake, don't shoot!
654
01:37:53,500 --> 01:37:55,855
Don't worry. I'll get you
another one.
655
01:38:00,860 --> 01:38:02,657
Understand me, I was angry.
656
01:38:03,620 --> 01:38:05,497
All morning without "hiting".
657
01:38:07,300 --> 01:38:11,816
It's dead, it's dead,
the kite, master.
658
01:38:13,340 --> 01:38:17,015
Don't be upset, we've got
loads of carrion like this.
659
01:38:29,100 --> 01:38:30,738
Do you need anything else?
660
01:39:05,140 --> 01:39:09,975
"Tiny Girl" is crying... because
master'as killed my kite.
661
01:39:46,900 --> 01:39:49,414
Come on, you poof!
Can't you see the pidgeons?
662
01:39:59,180 --> 01:40:00,295
What are you going to do?
663
01:40:29,660 --> 01:40:33,130
Pretty kite. Pretty kite.
664
01:40:39,620 --> 01:40:41,133
Pretty kite.
50671
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.