Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,780 --> 00:01:01,860
It's a bit...
House and Gardens, isn't it, Howard?
2
00:01:01,860 --> 00:01:08,400
If you start enjoying home life,
what are you going to do with Marina?
3
00:01:09,540 --> 00:01:12,000
I hardly know the person!
4
00:01:12,000 --> 00:01:17,040
How long have you had aspirations
towards the tea and crumpet set?
5
00:01:17,040 --> 00:01:22,080
It's him. He's been looking at
holiday brochures. We just look(!)
6
00:01:22,080 --> 00:01:24,820
She's nervous of air travel.
7
00:01:24,820 --> 00:01:29,860
He grips you so tightly, it takes
a week to get the circulation back!
8
00:01:29,860 --> 00:01:34,500
Does he often get fancy ideas?
Not with his wife!
9
00:01:34,500 --> 00:01:38,920
I just fancied breakfast
on the terrace.
10
00:01:38,920 --> 00:01:43,600
I don't know why I'm picked on.
Well, I enjoy it.
11
00:01:43,600 --> 00:01:51,400
Would you like a cup of tea? Thank
you. I never thought my neighbours would have breakfast on the terrace.
12
00:01:51,400 --> 00:01:56,040
But I always feel a bit uneasy
about eating outdoors.
13
00:01:56,040 --> 00:02:00,860
There's so many people about
wearing funny shorts.
14
00:02:00,860 --> 00:02:03,820
You lose your appetite in seconds!
15
00:02:03,820 --> 00:02:06,520
You get used to eating outdoors.
16
00:02:06,520 --> 00:02:13,500
Although some get used to it
more quickly than others. There's a fly in your tea.
17
00:02:13,500 --> 00:02:16,040
You get used to that quickly, too.
18
00:02:17,560 --> 00:02:20,480
It's got a funny look about it.
19
00:02:20,480 --> 00:02:25,340
As long as it's not wearing
funny shorts.
20
00:02:26,760 --> 00:02:31,800
Who's that on his own?
He comes in every morning.
21
00:02:31,800 --> 00:02:34,980
He's on a diet.
That's a diet?!
22
00:02:34,980 --> 00:02:38,520
It's a full breakfast
including fried bread!
23
00:02:38,520 --> 00:02:45,540
At home, he's on a diet.
So when he leaves, he comes in here for a full breakfast.
24
00:02:45,540 --> 00:02:50,360
What if he has a coronary?
I shouldn't think he's got room!
25
00:02:50,360 --> 00:02:53,040
What about her in the suit?
26
00:02:53,040 --> 00:02:58,040
She's from the insurance office.
She just picks at a bit of fruit.
27
00:02:58,040 --> 00:03:00,460
Who's that with her?
28
00:03:00,460 --> 00:03:02,960
That is a good question.
29
00:03:02,960 --> 00:03:06,980
I think he's her substitute
for cream.
30
00:03:06,980 --> 00:03:11,440
From the same office?
No, the estate agents.
31
00:03:11,440 --> 00:03:18,440
Typical! Married at home,
but let them out and they act semi-detached!
32
00:03:18,440 --> 00:03:22,820
And planning
all sorts of extensions!
33
00:03:27,800 --> 00:03:34,380
Don't tell me - two train robbers
and a tootsie hiding out on the Costa Brava?
34
00:03:34,380 --> 00:03:37,060
It's just breakfast on the terrace!
35
00:03:37,060 --> 00:03:42,340
That "tootsie" entitles you
to a nice cup of tea.
36
00:03:42,340 --> 00:03:46,760
Flatterer.
It's the policeman's friend.
37
00:03:46,760 --> 00:03:52,060
I thought that was her from...
I was merely conducting inquiries!
38
00:03:52,060 --> 00:03:54,740
Ever thought of marrying again?
39
00:03:54,740 --> 00:03:58,220
Have you? I can't wait!
40
00:03:58,220 --> 00:04:03,600
She doesn't mean that. I know
Norman's not the marrying kind.
41
00:04:03,600 --> 00:04:06,260
I didn't mind the marrying.
42
00:04:06,260 --> 00:04:11,980
It was the bits that came after
that I found totally confusing.
43
00:04:11,980 --> 00:04:14,660
I swept Pearl off her feet once.
44
00:04:14,660 --> 00:04:19,660
I could do it again. You'd need
a larger brush! It were wartime.
45
00:04:19,660 --> 00:04:22,680
He looked good in uniform.
46
00:04:22,680 --> 00:04:25,440
I never knew you wore uniform.
47
00:04:25,440 --> 00:04:32,940
Kendall's Bakery. He delivered.
I volunteered for the Paras, but the war ended.
48
00:04:32,940 --> 00:04:35,620
Probably heard you were coming.
49
00:04:35,620 --> 00:04:41,680
The parachute section of Kendall's
Bakery. They'd have a nicer uniform.
50
00:04:41,680 --> 00:04:48,720
You can't talk to some people
when they're in a flippant mood. He rarely talks to me at all!
51
00:04:48,720 --> 00:04:53,720
He daren't speak in case he
contradicts a lie from previously.
52
00:04:53,720 --> 00:04:56,360
As if I'd lie to you, petal!
53
00:04:56,360 --> 00:04:59,740
May I be struck down if...
BANG
54
00:05:01,480 --> 00:05:03,860
EXHAUST BACKFIRES
55
00:05:04,900 --> 00:05:11,940
Last time I heard a noise
like that, we were being bombed! It's Kendall's Bakery!
56
00:05:11,940 --> 00:05:14,640
People come here for peace!
57
00:05:14,640 --> 00:05:21,620
That can be arranged.
Peace of mind. I can put you onto something.
58
00:05:21,620 --> 00:05:24,720
Mrs Lolly Minerva...
59
00:05:24,720 --> 00:05:29,760
Avery, famous psychic
now residing in this area,
60
00:05:29,760 --> 00:05:36,700
has one or two vacancies
for private consultations in the strictest confidence.
61
00:05:40,780 --> 00:05:45,840
We've got a lovely modern home,
Barry. Right...
62
00:05:45,840 --> 00:05:53,260
Don't you think we ought to have
perhaps one antique? You know, some small item as a centrepiece.
63
00:05:53,260 --> 00:05:58,280
Mm... Something
which happily mixes with...
64
00:05:58,280 --> 00:06:00,720
Right, yeah.
65
00:06:00,720 --> 00:06:03,300
Are you listening to me, Barry?
66
00:06:03,760 --> 00:06:05,720
Mm-hm...
67
00:06:07,180 --> 00:06:11,940
I'm thinking of running away
with the milkman, Barry.
68
00:06:12,960 --> 00:06:14,960
Fine.
69
00:06:49,760 --> 00:06:55,180
What's this?! It's a coaster, Barry!
With butter and marmalade on!
70
00:06:55,180 --> 00:06:57,840
Have I got your attention now?
71
00:06:57,840 --> 00:07:00,480
You HAVE got my attention!
72
00:07:00,480 --> 00:07:05,580
We've got a lovely modern home,
Barry. I knew that already!
73
00:07:05,580 --> 00:07:12,600
But don't you think it needs
just one antique? One antique can make the modern home, Barry.
74
00:07:12,600 --> 00:07:19,620
As a centrepiece.
This has got polish on! You could have poisoned me!
75
00:07:19,620 --> 00:07:22,000
You'd never have noticed.
76
00:07:25,300 --> 00:07:27,700
HAMMERING
77
00:07:32,780 --> 00:07:37,640
Is he any good? Are you
in any position to be choosy?
78
00:07:37,640 --> 00:07:44,140
That's the trouble with poverty.
You've no confidence in what you can afford.
79
00:07:45,200 --> 00:07:48,580
Does that mean I'm getting paid?!
80
00:07:48,580 --> 00:07:53,240
For lying on your back?
You must be joking!
81
00:07:53,240 --> 00:08:00,760
I'll see you're all right
once we've all seen some growth from our initial investment.
82
00:08:00,760 --> 00:08:05,760
He said "our". I couldn't help
noticing he said "our" investment.
83
00:08:05,760 --> 00:08:10,400
Maybe we ought to hear
what he's got to say.
84
00:08:10,400 --> 00:08:15,500
Truly, what happened to that police
tendency not to believe in fairies?
85
00:08:15,500 --> 00:08:22,900
What happens is, you begin to notice
that the people you arrest are better off than you are!
86
00:08:22,900 --> 00:08:25,580
You need a new exhaust.
87
00:08:25,580 --> 00:08:30,020
You're not giving in too soon?
I'm sure!
88
00:08:30,020 --> 00:08:32,840
Where's all this Yorkshire grit?
89
00:08:32,840 --> 00:08:37,880
Most of it's rattling around
inside your exhaust!
90
00:08:37,880 --> 00:08:40,620
You need a new one.
91
00:08:40,620 --> 00:08:46,420
You'll have to excuse me.
This calls for a planning session.
92
00:08:46,420 --> 00:08:53,480
He's gonna need some watching,
but we'll be here to keep him honest, focus his energies,
93
00:08:53,480 --> 00:09:00,660
turn him into something his dad
would be proud of. Planning session? He's thinking it over.
94
00:09:23,920 --> 00:09:26,100
SNORING
95
00:09:27,320 --> 00:09:31,940
Focus his energies?
Just like his father!
96
00:09:31,940 --> 00:09:35,000
Call this a planning session(?)
97
00:09:35,000 --> 00:09:43,560
Oh, hiya. I've been on the mobile
to my accountant. He recommends something cheaper. What have you got?
98
00:09:43,560 --> 00:09:46,560
We could try the scrap yard.
99
00:09:46,560 --> 00:09:54,060
Now you're thinking! See
the benefits of a planning session? Here we go - the scrap yard!
100
00:09:54,060 --> 00:10:01,060
Right, we'll take a lane each.
We're looking for a van, similar age and model as Tom's.
101
00:10:01,060 --> 00:10:06,340
Only in better condition.
They'll all be better than his!
102
00:10:06,340 --> 00:10:13,360
But what if we find one?
I'm just the kind of unlucky muffin who's going to find one.
103
00:10:13,360 --> 00:10:20,360
Just check underneath
for the condition of the exhaust. If it's clapped out, keep looking.
104
00:10:20,360 --> 00:10:25,220
This will be endless fun(!)
It's all for a good cause.
105
00:10:25,220 --> 00:10:27,840
I've been up all night worrying.
106
00:10:27,840 --> 00:10:30,680
You're not the worrying kind.
107
00:10:30,680 --> 00:10:33,920
You've got to keep a face on.
108
00:10:33,920 --> 00:10:36,300
Well, come on, then!
109
00:10:45,760 --> 00:10:50,820
I wonder if one day you'll come
and take me away from all this.
110
00:10:50,820 --> 00:10:55,440
I would...
but I've to be back for lunchtime.
111
00:10:55,440 --> 00:10:58,060
A girl must think about her future!
112
00:10:58,060 --> 00:11:00,720
It's funny you should say that.
113
00:11:00,720 --> 00:11:03,360
"Mrs Avery, the famous psychic"?
114
00:11:03,360 --> 00:11:09,000
I could make us an appointment.
Do that, Howard! Leave it with me.
115
00:11:09,000 --> 00:11:13,880
I'm in your hands, Howard.
A helpless slip of a thing.
116
00:11:13,880 --> 00:11:18,680
Only after a long internal struggle
have I decided to submit...
117
00:11:18,680 --> 00:11:21,720
and allow you certain liberties.
118
00:11:21,720 --> 00:11:24,160
You can kiss me.
119
00:11:24,160 --> 00:11:28,800
What? In the staff entrance?
In broad daylight?
120
00:11:28,800 --> 00:11:33,640
Oh, you know I want to. I spend hours
practising with my lips.
121
00:11:33,640 --> 00:11:38,640
Oh, well, don't if you don't want
to. It's not that I don't want to.
122
00:11:40,140 --> 00:11:42,600
I'll do it!
123
00:11:42,600 --> 00:11:47,180
Here we go!
Throwing caution to the wind!
124
00:11:57,247 --> 00:12:00,667
I love it down here.
There's so much of interest.
125
00:12:00,667 --> 00:12:03,147
And nettles!
126
00:12:03,147 --> 00:12:08,007
I don't know why people go abroad
gawping at old churches.
127
00:12:08,007 --> 00:12:15,047
You'd holiday here
if you could talk Edie into it. She won't. Not even for a week.
128
00:12:15,047 --> 00:12:22,067
Even though I promised her a second
week at Scarborough. They leap out at you - giant nettles!
129
00:12:22,067 --> 00:12:26,867
Nobody comes, nobody hears you
screaming. Where's Tom?
130
00:12:26,867 --> 00:12:30,327
Well...I thought he was with you.
131
00:12:30,327 --> 00:12:32,907
Maybe he's found one.
132
00:12:42,487 --> 00:12:47,327
He's gone. I told you.
The nettles have got him.
133
00:12:47,327 --> 00:12:53,647
Look at this. While we've been
out here sweating on his behalf...
134
00:12:53,647 --> 00:12:55,867
SNORING
135
00:12:55,867 --> 00:12:58,327
Another planning session!
136
00:12:58,327 --> 00:13:03,967
I bet you think
I've been doing nothing.
137
00:13:03,967 --> 00:13:08,667
Watch his ears twitch
when they're going to lie.
138
00:13:10,867 --> 00:13:15,887
You close your eyes for a second and
people think you're doing nothing!
139
00:13:15,887 --> 00:13:20,327
Especially
when you're doing nothing.
140
00:13:20,327 --> 00:13:27,407
The truth is, I'm searching
by the psychic method as taught to me by Mrs Avery.
141
00:13:27,407 --> 00:13:34,427
According to occult theory,
if you concentrate hard enough, you should pinpoint the item.
142
00:13:34,427 --> 00:13:39,247
You caught me in intense
concentration. You were snoring!
143
00:13:39,247 --> 00:13:45,007
It may have sounded like snoring,
but it was occult signals.
144
00:13:53,427 --> 00:13:56,107
I thought you might be here.
145
00:13:56,107 --> 00:14:01,527
Why?
If you're not in the shed, you're at the scrap yard.
146
00:14:01,527 --> 00:14:04,107
Now I'm a creature of habit!
147
00:14:04,107 --> 00:14:11,087
You come across some funny habits
in the police. Mainly inspectors and above.
148
00:14:11,087 --> 00:14:15,527
You're looking very married, Barry.
Something specific?
149
00:14:15,527 --> 00:14:20,367
Our Glenda's looking for an antique.
Do you know about antiques?
150
00:14:20,367 --> 00:14:24,787
Antiques?
That's a dangerous road, lad.
151
00:14:24,787 --> 00:14:27,467
That could lead to Auntie Wainwright.
152
00:14:27,467 --> 00:14:32,107
I thought I'd explore
every other avenue first.
153
00:14:32,107 --> 00:14:36,207
What sort of antique?
Just a centrepiece.
154
00:14:36,207 --> 00:14:39,347
Glenda has a centipede?
155
00:14:39,347 --> 00:14:43,087
A centre-PIECE. As in furniture.
156
00:14:43,087 --> 00:14:48,127
I bet you're really glad you came.
Right, Barry? He will be.
157
00:14:48,127 --> 00:14:50,807
These things are no accident.
158
00:14:50,807 --> 00:14:54,827
You know of something?
Not too expensive?
159
00:14:54,827 --> 00:15:02,287
Mrs Avery can point you to something
using only her psychic powers at very affordable prices.
160
00:15:02,287 --> 00:15:09,287
How can she do that?
Radically reduced overheads. We live in a terrible dump.
161
00:15:09,287 --> 00:15:13,327
No, I mean
how can she do it psychically?
162
00:15:13,327 --> 00:15:15,907
Her secret. Best not to pry.
163
00:15:16,927 --> 00:15:19,567
Hey! What about the exhaust?
164
00:15:19,567 --> 00:15:24,347
Good thinking. You keep looking
and I'll see to our lad here.
165
00:15:43,787 --> 00:15:45,887
Hello?
166
00:15:45,887 --> 00:15:50,627
Go away and take your fancy bit
with you! She IS psychic!
167
00:15:51,927 --> 00:15:56,927
I'm just a student
he's helping through college.
168
00:15:56,927 --> 00:15:59,367
Mrs Avery?
169
00:15:59,367 --> 00:16:05,227
Who wants to know? We paid the
instalment on the cocktail cabinet.
170
00:16:05,227 --> 00:16:11,367
"The Amazing Mrs Lolly Minerva Avery,
consultant to the stars"?
171
00:16:11,367 --> 00:16:18,387
Oh, I expect that's me.
He never tells me. Could we inquire which stars?
172
00:16:18,387 --> 00:16:23,207
Is she wi' you?
For educational purposes only.
173
00:16:23,207 --> 00:16:28,267
Big stars, mostly Peruvian. They
like them blonde and fair-skinned.
174
00:16:28,267 --> 00:16:30,887
Worth many ponies.
175
00:16:30,887 --> 00:16:33,907
You were blonde and fair-skinned?
176
00:16:33,907 --> 00:16:36,307
To a Peruvian.
177
00:16:42,847 --> 00:16:45,707
What are you doing today? Why?
178
00:16:45,707 --> 00:16:50,387
Oh, relax, our Edie!
It's not a trick question.
179
00:16:50,387 --> 00:16:57,387
I know you think I've led
a wicked life, but I'm not trying to lure you into the fast lane.
180
00:16:57,387 --> 00:17:02,767
I just wondered if you fancy
an hour out. It's furniture day!
181
00:17:02,767 --> 00:17:08,807
What's that? Another bank holiday?
It's the day after washing day.
182
00:17:08,807 --> 00:17:11,487
The day I do my furniture.
183
00:17:11,487 --> 00:17:15,867
And they wonder
why a girl leaves home!
184
00:17:15,867 --> 00:17:19,947
They wondered
which one you'd gone off with!
185
00:17:19,947 --> 00:17:23,987
The wrong one.
I always had that knack.
186
00:17:23,987 --> 00:17:28,807
Do you know, there's not
a speck of dust anywhere?
187
00:17:28,807 --> 00:17:31,467
All you're doing is wearing it out.
188
00:17:31,467 --> 00:17:33,987
It's furniture day.
189
00:17:33,987 --> 00:17:39,007
Edie, it'll still be there
when you get back. Back from where?
190
00:17:39,007 --> 00:17:42,207
A relaxation class!
191
00:17:42,207 --> 00:17:44,967
What's that when it's all there?
192
00:17:44,967 --> 00:17:47,507
They teach you how to relax.
193
00:17:47,507 --> 00:17:53,047
Thank you, but I know how to relax.
Huh! That'll be the day!
194
00:18:15,667 --> 00:18:18,367
There you go. Always busy.
195
00:18:18,367 --> 00:18:26,767
Her amazing insights
are always in demand. She'll put you onto an antique.
196
00:18:28,247 --> 00:18:30,247
Ohhh!
197
00:18:30,247 --> 00:18:32,767
Ohhhhhhhhh!
198
00:18:40,467 --> 00:18:43,287
The...the washtub...
199
00:18:50,847 --> 00:18:56,327
I hope you don't think we always
keep people under the house.
200
00:18:56,327 --> 00:19:01,407
I was just examining the workmanship
of this fine old washtub.
201
00:19:01,407 --> 00:19:06,207
I was just telling the young lady
there, whoever she is,
202
00:19:06,207 --> 00:19:11,607
what a fine example this is
of the tubmaker's art.
203
00:19:11,607 --> 00:19:16,287
He knows his tubs.
He has breakfast on the terrace.
204
00:19:16,287 --> 00:19:22,887
Here's your answer -
a genuine antique. Buff it up, she'll love it.
205
00:19:22,887 --> 00:19:27,647
I think Glenda was thinking
more of a piece of furniture.
206
00:19:27,647 --> 00:19:30,287
This IS a piece of furniture.
207
00:19:30,287 --> 00:19:32,787
Have it chromed!
208
00:19:32,787 --> 00:19:39,407
Where are you going with my tub?
This young man is looking for an antique.
209
00:19:39,407 --> 00:19:46,427
What am I supposed to wash in?
I sometimes wish I'd never left Mr Avery. He never understood you.
210
00:19:46,427 --> 00:19:53,887
Your need to find your inner self.
He bought me a washer. Always had a stamp. He counted teabags!
211
00:19:53,887 --> 00:19:58,507
If the pack said 80 bags,
he used to double-check!
212
00:19:59,547 --> 00:20:06,587
A relaxation class?
Yes. It'd do your mother good. She's never been relaxed.
213
00:20:06,587 --> 00:20:12,427
You're relaxed enough for both of
us. In what way? Drink your coffee!
214
00:20:12,427 --> 00:20:19,447
You've heard of the scarlet woman?
Your mother thinks she's a hint of pink compared to me.
215
00:20:19,447 --> 00:20:25,807
I wore nylons during the war. That
meant you were beyond redemption.
216
00:20:25,807 --> 00:20:28,267
Oh, they were like gold!
217
00:20:28,267 --> 00:20:32,907
Sid brought me a pair
when he came home on leave.
218
00:20:32,907 --> 00:20:39,967
I was so pleased,
I didn't cross-examine him. Not till after the war.
219
00:20:39,967 --> 00:20:44,967
My Wally's idea of a gift
was some feed for his pigeons.
220
00:20:44,967 --> 00:20:49,587
Bless him.
He was always a gentleman.
221
00:20:49,587 --> 00:20:52,247
He was always terrified of you!
222
00:20:52,247 --> 00:20:56,447
Yes, well,
I suppose that helped.
223
00:20:56,447 --> 00:21:01,007
I don't recall Howard having
any advantages in wartime.
224
00:21:01,007 --> 00:21:05,107
And I must say
it's a pattern he's stuck to.
225
00:21:05,107 --> 00:21:12,747
Wesley made me a lighter
out of a machine gun bullet. I didn't smoke, but it didn't work.
226
00:21:12,747 --> 00:21:20,807
I hope my Barry's never in a war.
Excitement brings him out in lumps. We don't wish to know that!
227
00:21:20,807 --> 00:21:24,667
You should see the lump
mine brings out!
228
00:21:24,667 --> 00:21:29,527
You lot have had as many problems
with men as I've had.
229
00:21:29,527 --> 00:21:32,187
But ours was with the SAME man!
230
00:21:32,187 --> 00:21:38,147
In some ways I think mine was.
They just had different names.
231
00:21:38,147 --> 00:21:41,227
Is it all-female, this class?
232
00:21:41,227 --> 00:21:47,827
Oh, I shouldn't think so.
It's all unisex these days. Not in this house!
233
00:21:47,827 --> 00:21:55,147
My Barry goes to a unisex
hairdresser. Well, I hope they don't hear at the Building Society.
234
00:21:56,267 --> 00:22:02,247
Men going for lessons
on how to relax?! I suppose so.
235
00:22:02,247 --> 00:22:05,107
They can do that naturally!
236
00:22:05,107 --> 00:22:11,167
It's not relaxing they need
lessons in. It's getting going!
237
00:22:11,167 --> 00:22:15,827
I could take my Barry.
He gets executive stress.
238
00:22:15,827 --> 00:22:22,827
I won't be relaxing where your Barry
is. I have to keep a certain distance as his mother-in-law.
239
00:22:22,827 --> 00:22:27,347
That could cause
a total breakdown in discipline.
240
00:22:27,347 --> 00:22:35,927
It's a good job they didn't
know you when you were being courted by that Co-op assistant manager.
241
00:22:35,927 --> 00:22:42,227
Oh? Who was this Co-op assistant
manager? Drink your coffee!
242
00:22:42,227 --> 00:22:46,867
Some people will do anything
for an extra bit of bacon.
243
00:22:46,867 --> 00:22:51,927
I never went as far as bacon. A bit
of margarine was far enough for me.
244
00:22:51,927 --> 00:22:54,507
Mother! Drink your coffee!
245
00:23:01,867 --> 00:23:04,507
How do you feel about nights?
246
00:23:04,507 --> 00:23:09,547
Nights? That dark stuff
you get between days.
247
00:23:09,547 --> 00:23:12,187
How do I feel about nights?
248
00:23:12,187 --> 00:23:16,607
Take your time.
Don't over-extend yourself.
249
00:23:16,607 --> 00:23:19,247
They're not a bad idea for sleeping.
250
00:23:19,247 --> 00:23:26,287
How do you feel about working
tonight? Just for an hour after dark. Overtime?
251
00:23:26,287 --> 00:23:31,327
Oh, you're becoming hard to deal
with. Look at the teacher I've got.
252
00:23:31,327 --> 00:23:34,007
What are we doing after dark?
253
00:23:34,007 --> 00:23:40,987
Advertising. An advertising
spectacular. I'm determined to get people's attention. Yeah...
254
00:23:40,987 --> 00:23:43,367
Stand there. Don't move.
255
00:23:54,227 --> 00:23:57,007
When can I move? Won't be long.
256
00:23:59,847 --> 00:24:04,627
Oh...! You see? How fireworks get
people's attention?
257
00:24:11,407 --> 00:24:13,807
HORN BEEPS
258
00:24:18,827 --> 00:24:23,447
You did it!
She sounds as sweet as a nut!
259
00:24:23,447 --> 00:24:28,187
It's only patched.
It'll last till you get a new one.
260
00:24:28,187 --> 00:24:33,247
What did she tell you? She told me
I'd meet a tall, dark stranger.
261
00:24:33,247 --> 00:24:38,087
How tall? She didn't go
into details, Howard.
262
00:24:38,087 --> 00:24:42,967
Well, I hope you won't forget
who adjusts your bicycle.
263
00:24:42,967 --> 00:24:49,947
I wonder if she really is psychic.
I didn't think policemen were interested in that kind of thing.
264
00:24:49,947 --> 00:24:52,607
I've seen some very strange things,
265
00:24:52,607 --> 00:24:56,087
notably, the former Mrs Truelove.
266
00:24:56,087 --> 00:25:01,447
What do you want a washtub for?
Tell him how lucky you've been!
267
00:25:11,327 --> 00:25:13,727
ENGINE SPLUTTERS
268
00:25:17,267 --> 00:25:21,267
Don't worry, Barry.
I'll see to it.
269
00:25:21,267 --> 00:25:23,707
Get the bonnet up, lad.
270
00:25:23,707 --> 00:25:26,327
How lucky can you get, Barry?
271
00:25:28,427 --> 00:25:33,487
Don't worry, Barry.
I'll deliver the washtub.
272
00:25:33,487 --> 00:25:38,447
Would there be room in the back
for two persons with cycles?
273
00:25:41,367 --> 00:25:46,307
First a successful exhaust transplant
and now some minor resuscitation!
274
00:25:58,167 --> 00:26:03,487
Well, it wasn't MY fault it jumped
the verge! I didn't want this!
275
00:26:03,487 --> 00:26:08,127
Relax, Mother.
We've all been to relaxation class.
276
00:26:08,127 --> 00:26:12,947
Let's not get excited.
Remember what the instructor said.
277
00:26:12,947 --> 00:26:16,327
Find your calm centre. Oh...!
278
00:26:16,327 --> 00:26:23,727
It's done this hat no good!
Yes, there's always something you can be thankful for.
279
00:26:23,727 --> 00:26:28,347
They say everything flashes
before your eyes.
280
00:26:28,347 --> 00:26:31,227
All I got was Howard.
281
00:26:31,227 --> 00:26:38,447
I saw my Barry wandering lonely
with some antique. The damn thing thinks it's a steeplechaser!
282
00:26:38,447 --> 00:26:45,887
Edie, find your calm centre.
Well, it's going to take some finding in this girdle!
283
00:26:45,887 --> 00:26:49,487
Look! Something's coming!
284
00:26:55,807 --> 00:26:59,487
It's Pearl! Lucky you, Howard.
285
00:27:06,087 --> 00:27:08,987
OK, ladies. Hop in the back.
286
00:27:08,987 --> 00:27:13,707
Thank goodness.
I'll sit in the front!
287
00:27:15,807 --> 00:27:18,207
Oh, thank you very much.
288
00:27:24,607 --> 00:27:30,907
What's she doing here? She was
very tired after a bicycle ride.
289
00:27:30,907 --> 00:27:33,327
On two bicycles?!
290
00:27:33,327 --> 00:27:35,947
It was a long journey.
291
00:27:48,327 --> 00:27:50,847
LOUD BACKFIRE
292
00:27:59,007 --> 00:28:00,767
Howard!
293
00:28:00,767 --> 00:28:04,207
BANG
Ow!!
294
00:28:04,257 --> 00:28:08,807
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26115
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.