All language subtitles for Last of the Summer Wine s21e07 From here to Paternity.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,400 --> 00:00:11,080 I used to know the length of the Mississippi! Oh, that's very useful(!) 2 00:00:11,080 --> 00:00:16,780 I'll bet you're sorry you've forgotten that(!) I can see that you're keenly interested(!) 3 00:00:16,780 --> 00:00:21,020 But I was just using it as an example of how you forget things. 4 00:00:21,020 --> 00:00:27,840 Don't YOU forget things? ..I can't remember. YOU'RE in a picky mood this morning. 5 00:00:28,900 --> 00:00:34,720 Reminds me of being married, although a sense of fairness obliges me to admit you're prettier! 6 00:00:38,220 --> 00:00:42,860 When you realise... people...die so suddenly, 7 00:00:42,860 --> 00:00:45,860 you wonder if it's worth buying new underwear! 8 00:00:46,940 --> 00:00:52,200 Think you might be tempting fate? I think we haven't got the hang of it yet. 9 00:00:52,200 --> 00:00:55,660 Underwear? Oh, I think I've got the hang of mine! 10 00:00:55,660 --> 00:00:58,920 Course, you miss the weight of your truncheon... 11 00:01:01,060 --> 00:01:02,560 I'm talking about HIM... 12 00:01:04,300 --> 00:01:05,860 being without him. 13 00:01:07,620 --> 00:01:10,620 Walking...out here, with... 14 00:01:10,620 --> 00:01:12,840 without him! 15 00:01:12,840 --> 00:01:20,540 We often used to walk without him. He was always hanging behind, or scrambling on a wall somewhere! 16 00:01:20,540 --> 00:01:23,120 Yeah...yes. 17 00:01:23,120 --> 00:01:28,700 It's sort of comforting, somebody 20 yards behind you, walking on walls, 18 00:01:28,700 --> 00:01:36,480 or 20 yards in front of you, trying to walk across a five-bar gate... He never could resist a five-bar gate. 19 00:01:36,480 --> 00:01:42,420 He never could resist Nora Batty! I expect that had a tendency to make you climb gates! 20 00:01:47,040 --> 00:01:53,020 Well...get up there, get on with it! It was HIM that climbed walls - WE never did! 21 00:01:53,020 --> 00:02:00,340 All right, just because we DIDN'T do it, doesn't mean we CAN'T do it! What are you looking for? 22 00:02:00,340 --> 00:02:06,780 See if anybody's coming. Well, there you go! You think he cared if anybody was coming? 23 00:02:06,780 --> 00:02:14,900 You fancy walking on a wall, you walk on a wall - that was him! All right...I fancy walking on a wall! 24 00:02:14,900 --> 00:02:17,760 Ah...now that you're sure that nobody's coming! 25 00:02:20,640 --> 00:02:24,360 Right...oh-h-h...ah. 26 00:02:24,360 --> 00:02:30,120 Nah-h-h...it's not you. You're the wrong size for walls! 27 00:02:30,120 --> 00:02:34,300 You're the first person who's ever noticed that! 28 00:02:34,300 --> 00:02:36,500 Somebody coming! 29 00:02:36,500 --> 00:02:39,700 What? Where? A-a-agh! 30 00:02:45,740 --> 00:02:48,620 Don't forget to write! 31 00:03:34,780 --> 00:03:40,100 There's a letter...for 'im! For 'im? "Mr William Simmonite". 32 00:03:40,100 --> 00:03:46,720 He never got much mail! Why's he getting mail now he's dead? Who's his next of kin? 33 00:03:46,720 --> 00:03:52,460 He doesn't 'ave any. Who's looking after his affairs? What affairs? 34 00:03:52,460 --> 00:03:57,480 They took his ferrets... Not exactly a complicated estate! 35 00:03:57,480 --> 00:04:02,820 Well, I'll 'ave to leave it with somebody. Can't you return it to sender? 36 00:04:02,820 --> 00:04:08,340 No return address. Will YOU take charge of it? Oh, I'm not touchin' it. 37 00:04:08,340 --> 00:04:13,820 Not without I first consult his friends. Would you take it to his friends? 38 00:04:13,820 --> 00:04:18,240 I suppose Norman Clegg ought to 'ave it. Oh, thanks. 39 00:04:22,340 --> 00:04:25,280 DOOR SQUEAKS 40 00:04:29,140 --> 00:04:31,520 Um, three teas... 41 00:04:31,520 --> 00:04:33,940 Two teas, please, Ivy. 42 00:04:36,240 --> 00:04:41,620 He looks a bit disarranged around the hat! He fell off a wall! 43 00:04:41,620 --> 00:04:46,180 What was he doing on a wall? Not very well! 44 00:04:46,180 --> 00:04:53,260 There must be a knack to it. I expect you were missing the weight of your truncheon. That could be it! 45 00:04:53,260 --> 00:04:58,560 Life's not the same without a lump of wood down your trousers. BELL 46 00:05:00,380 --> 00:05:03,440 I'm glad you two are here. 47 00:05:03,440 --> 00:05:06,600 He's got a letter! Who's got a letter? 48 00:05:06,600 --> 00:05:09,920 Compo! I hope they don't want a reply! 49 00:05:09,920 --> 00:05:16,740 Second-class post - late again! Mark it "please forward" and drop it in the box. 50 00:05:16,740 --> 00:05:23,840 Probably cutting off his electric again - he's fooled them this time! It's not that kind of a letter... 51 00:05:23,840 --> 00:05:29,920 It's a personal letter! Somebody's got to open it. Here! It ought to be you. 52 00:05:29,920 --> 00:05:36,240 I don't like opening other people's mail. It'll be here a while if we wait for HIM! 53 00:05:36,240 --> 00:05:42,440 It might be important to somebody. Open it! He never had any secrets from YOU! 54 00:05:42,440 --> 00:05:49,960 Huh! What about her at Throstlenest? SHE was a surprise! He never told us about seeing HER every Thursday! 55 00:05:49,960 --> 00:05:54,920 He never told ME either! I hope that letter's not from HER! 56 00:05:54,920 --> 00:06:00,880 SHE knows he's dead! SHE wouldn't be writing to him. Open it. 57 00:06:02,060 --> 00:06:07,260 Well...suppose it contains material of an adult nature? 58 00:06:07,260 --> 00:06:13,380 YOU'RE an adult! They forget that sometimes. They forget it ALL the time! 59 00:06:29,220 --> 00:06:31,700 It's from his son! 60 00:06:34,080 --> 00:06:37,460 It looks as if he DID keep a few secrets! 61 00:06:37,460 --> 00:06:41,820 Ooh, the little devil! All these years he's had a son... 62 00:06:41,820 --> 00:06:47,880 I wonder how many more little surprises he's got? He was married once... 63 00:06:47,880 --> 00:06:53,100 Only for five minutes! That's long enough! 64 00:06:53,100 --> 00:06:55,560 Read it! 65 00:06:55,560 --> 00:07:00,980 "Dear Father... I suppose I'll have to get used to calling you father. 66 00:07:00,980 --> 00:07:04,060 "Mam always told me you were dead. 67 00:07:04,060 --> 00:07:09,100 "During the war, she said. I thought you were a hero. 68 00:07:09,100 --> 00:07:13,220 "You'll have to tell me. I can't ask Mam. 69 00:07:13,220 --> 00:07:16,080 "She died a few years ago. 70 00:07:16,080 --> 00:07:20,340 "It's funny, at my age, having to adjust to... 71 00:07:20,340 --> 00:07:22,980 "not being an orphan." 72 00:07:22,980 --> 00:07:26,080 He doesn't know his father's dead! 73 00:07:26,080 --> 00:07:30,540 "How come it took you this long to get in touch? 74 00:07:30,540 --> 00:07:35,120 "Couldn't you find a pencil?!" Oh, it's a shame! 75 00:07:35,120 --> 00:07:40,580 "You've got two grandchildren somewhere...but I've mislaid them. 76 00:07:40,580 --> 00:07:47,200 "They went off in search of truth and wisdom, with bits of metal through their nose!" 77 00:07:47,200 --> 00:07:54,920 Truth and wisdom?! When they've found it, they'll only smoke it! "I'm coming to see you." 78 00:07:54,920 --> 00:07:58,640 Oh, he's coming! "Don't go away - 79 00:07:58,640 --> 00:08:05,340 "everybody else has." Ooh, it is, it's a shame. When's he coming? 80 00:08:05,340 --> 00:08:07,540 The 19th! 81 00:08:07,540 --> 00:08:09,980 That's today! 82 00:08:09,980 --> 00:08:12,840 "You write on tatty bits of paper, 83 00:08:12,840 --> 00:08:18,160 "so I'm assuming staff won't be available for handling visitors(!) 84 00:08:18,160 --> 00:08:23,840 "Tourist information says there's a quiet pub not far from you... 85 00:08:23,840 --> 00:08:26,500 "The Feathers." 86 00:08:26,500 --> 00:08:29,540 He's coming to The Feathers... 87 00:08:29,540 --> 00:08:32,640 lunch time today! 88 00:08:32,640 --> 00:08:37,100 Poor lad. Who's going to tell him his father's died? 89 00:08:37,100 --> 00:08:39,980 YOU'LL have to tell him, Norman. 90 00:08:39,980 --> 00:08:45,160 I read the letter! Can't somebody else do it? HE was in the police! 91 00:08:45,160 --> 00:08:49,140 He must be used to telling people people are dead! 92 00:08:49,140 --> 00:08:52,140 I always sent WPC McGillicuddy! 93 00:08:52,140 --> 00:08:57,324 She had the gift for making death seem more attractive! 94 00:08:57,404 --> 00:09:00,204 Glenda? What is it, Barry? 95 00:09:00,204 --> 00:09:03,144 Have you got a minute? 96 00:09:09,644 --> 00:09:13,884 What is it, Barry? Sit down a minute, love. 97 00:09:13,884 --> 00:09:18,384 You've got something to tell me, haven't you? Yes. 98 00:09:18,384 --> 00:09:21,364 You've got six months to live! 99 00:09:21,364 --> 00:09:24,824 ..I haven't got six months to live! 100 00:09:24,824 --> 00:09:28,424 Even less? Oh, Barry! 101 00:09:28,424 --> 00:09:32,884 It... It's nothing like THAT! It's nothing medical! 102 00:09:32,884 --> 00:09:40,404 It's another woman! It's her from your insurance department! It's only a bit of exercise I'm after. 103 00:09:40,404 --> 00:09:46,804 Well, in that case, I must say she looks very suitable! Will you listen to me?! 104 00:09:46,804 --> 00:09:53,764 I'm not interested in other women! I am determined to secure an executive position. 105 00:09:53,764 --> 00:10:00,784 I am going to become mentally and physically fit! I'm going to drive myself to the peak of condition! 106 00:10:00,784 --> 00:10:05,404 I am going to take on the challenge the world throws at us! 107 00:10:05,404 --> 00:10:10,064 I am gonna FLING myself into outdoor activities. 108 00:10:10,064 --> 00:10:14,884 I am going to become ruthless! And single-minded! 109 00:10:16,604 --> 00:10:19,004 (And, um...) 110 00:10:19,004 --> 00:10:22,084 I...I was hoping you'd come with me! 111 00:10:22,084 --> 00:10:24,584 Oh, Barry! 112 00:10:24,584 --> 00:10:27,464 You know I'll come with you! Oh... 113 00:10:29,564 --> 00:10:33,084 ENGINE REVS 114 00:10:33,084 --> 00:10:36,364 GEARS GRIND 115 00:10:36,364 --> 00:10:40,964 ENGINE REVS LOUDLY 116 00:10:44,624 --> 00:10:46,664 Wesley! 117 00:10:48,024 --> 00:10:52,404 Wesley! HORN BLARES 118 00:10:53,704 --> 00:11:01,164 - What is it? - Come 'ere! I don't want them to hear me shouting all over the county! 119 00:11:02,344 --> 00:11:04,844 What is it? 120 00:11:04,844 --> 00:11:12,444 You never told ME he had a son! Who had a son? There you go again, being evasive! 121 00:11:12,444 --> 00:11:17,384 I don't know what you mean! You all stick together, you men. 122 00:11:17,384 --> 00:11:22,884 Who had a son? Compo Simmonite! As though you didn't know! 123 00:11:22,884 --> 00:11:30,184 I didn't know! Mind you...when you think of what he used to get up to as a young man! 124 00:11:34,084 --> 00:11:36,444 ..Never! 125 00:11:36,444 --> 00:11:39,244 It's...it's news to me! 126 00:11:39,244 --> 00:11:42,124 I'm sure it's news to everybody! 127 00:11:42,124 --> 00:11:48,124 No, Howard doesn't know! Well, I don't THINK he knows! Hang on a minute! 128 00:11:50,204 --> 00:11:52,584 HOWARD! 129 00:11:55,124 --> 00:11:58,824 A son! Do you know anything about a son? 130 00:12:00,164 --> 00:12:06,224 You mean, son, as in somebody's child? Have you been keeping it quiet? 131 00:12:06,224 --> 00:12:11,804 It's a lie! Whoever she is, tell 'er I'll sue 'er for every penny! 132 00:12:16,104 --> 00:12:18,824 No, Howard doesn't know! 133 00:12:20,424 --> 00:12:23,364 Well...this is gonna be nice. 134 00:12:23,364 --> 00:12:26,244 You shake hands, say "Hello! 135 00:12:26,244 --> 00:12:33,124 "..Oh, and by the way, your father's dead!" They were strangers! They've never met. 136 00:12:33,124 --> 00:12:40,564 It's not going to be all that much of a thing, is it? I'd still like to soften the blow a bit. How, exactly? 137 00:12:40,564 --> 00:12:45,864 I don't know...let the man have a drink first, work into it gradually. 138 00:12:45,864 --> 00:12:48,924 It'd be easier to do it upfront. 139 00:12:48,924 --> 00:12:55,224 Couldn't you send for WPC McGillicuddy? No, you wouldn't want her. 140 00:12:55,224 --> 00:12:58,924 Believe me, death really IS preferable. 141 00:13:06,164 --> 00:13:12,944 Want a lift? We're only going to The Feathers. Me, too! Word soon gets around, doesn't it? 142 00:13:12,944 --> 00:13:17,564 The jungle drums have been throbbing all morning, lad! 143 00:13:21,784 --> 00:13:29,104 Excuse me! If there's anybody home, could you persuade it to take a message? What message? 144 00:13:29,104 --> 00:13:36,604 Oh, wake up! You make the place feel like Madame Tussaud's. And I can never tell who you're supposed to be! 145 00:13:36,604 --> 00:13:41,684 I was just thinking. Well, that's unnatural, for a start! 146 00:13:41,684 --> 00:13:47,504 It makes you wonder who else has a son nobody knows about! 147 00:13:47,504 --> 00:13:52,084 I don't suppose YOUR father went around bragging a lot! 148 00:13:52,084 --> 00:13:57,524 Imagine...somebody coming up to you in the street and calling you Daddy! 149 00:13:57,524 --> 00:14:02,864 I wouldn't know where to put meself! HE wouldn't be thrilled either! 150 00:14:02,864 --> 00:14:09,784 I'm glad I never had much to do with women. A lot there depends on how much "not much"! 151 00:14:09,784 --> 00:14:15,524 Uh...I don't think I'm really at risk. I don't think so, either. 152 00:14:15,524 --> 00:14:18,324 Not at the speed you move! 153 00:14:34,764 --> 00:14:42,004 They're not ALL as nosy as you! Just because they've heard, it doesn't mean they'll all come. 154 00:14:51,184 --> 00:14:58,224 We can't face him with that lot! Get the drinks in, Wesley, we'll have 'em out here. 155 00:14:58,224 --> 00:15:03,404 I can't walk in there! The missus will start putting newspapers down! 156 00:15:03,404 --> 00:15:09,924 That's the most unlikely excuse I've heard to avoid buying a drink! How about... 157 00:15:09,924 --> 00:15:17,324 me wallet is in me other overalls? The second most unlikely! Your other overalls must look the same! 158 00:15:17,324 --> 00:15:24,324 Oh, aye, they look the same! Seeing how you must be running out of excuses, I'll get the drinks. 159 00:15:25,644 --> 00:15:30,524 Has he come yet? Not yet, Eli! I'll wait in the bar. 160 00:15:32,484 --> 00:15:34,764 THUD 161 00:15:36,324 --> 00:15:39,324 Have they got a basement bar now? 162 00:15:46,284 --> 00:15:53,224 Should we be here, in daylight? It's a quiet little pub, miles from anywhere! 163 00:15:53,224 --> 00:16:00,284 Where's the harm in two weary cyclists popping in for a drink? I'm in your hands, Howard. 164 00:16:00,284 --> 00:16:04,364 We'll hide it here, out of sight...and safe. 165 00:16:04,364 --> 00:16:07,284 Does that apply only to the bicycles? 166 00:16:07,284 --> 00:16:12,904 You're always safe with me, love. It certainly feels like that(!) 167 00:16:24,504 --> 00:16:29,724 They're all in there! It looks like they were waiting for us! 168 00:16:42,344 --> 00:16:45,964 HORN BLARES 169 00:17:04,204 --> 00:17:06,764 You saw that! 170 00:17:06,764 --> 00:17:14,284 I had to brake heavily to avoid them and the garden furniture! I gave my exhaust that they might live! 171 00:17:14,284 --> 00:17:16,464 VAN DOOR SLAMS 172 00:17:17,624 --> 00:17:22,584 Babs! Why is your neck at such a terrible angle? What angle? 173 00:17:22,584 --> 00:17:27,884 Oh, tell me you're all right! I'm all right! 174 00:17:27,884 --> 00:17:34,524 Aren't you suffering from whiplash effect on account of the emergency braking? 175 00:17:34,524 --> 00:17:38,604 I am! I'm suffering whiplash effect... Louder! 176 00:17:38,604 --> 00:17:46,024 I'm suffering whiplash effect on account of... (The emergency braking.) ..the emergency braking. 177 00:17:46,024 --> 00:17:53,224 Poor child! She'll never be able to read in church again! It's the worst I've EVER seen. 178 00:17:53,224 --> 00:17:55,764 It's the worst acting! 179 00:17:55,764 --> 00:18:03,124 It's him. Look at him! He's the spit of his father! WOMEN MURMUR AGREEMENT 180 00:18:03,124 --> 00:18:07,964 Lean on me, girl. Try not to slip into unconsciousness! 181 00:18:07,964 --> 00:18:13,104 Take good care of her, whilst I attend to my own injuries. ..Hey! 182 00:18:13,104 --> 00:18:17,004 No sudden movements. They could be fatal! 183 00:18:17,004 --> 00:18:20,624 You're just like him. Oh, you poor love! 184 00:18:20,624 --> 00:18:25,564 To think we should meet under such tragic circumstances! 185 00:18:25,564 --> 00:18:32,264 She's just broken her neck a bit! Any substantial settlement will cure it! 186 00:18:32,264 --> 00:18:34,284 Oh-h-h... 187 00:18:34,284 --> 00:18:37,444 I keep forgetting...he doesn't know! 188 00:18:37,444 --> 00:18:39,724 Oh...! 189 00:18:42,664 --> 00:18:48,004 What was THAT? Is there a ladies' tag team round 'ere? 190 00:18:48,004 --> 00:18:54,064 SHE usually wins! When she's not disqualified for using excessive force! 191 00:18:54,064 --> 00:19:00,524 You'd have to be impressed by the grip! ..I'm looking for a Mr William Simmonite. 192 00:19:00,524 --> 00:19:04,004 Now's your chance...tell him! 193 00:19:05,884 --> 00:19:10,264 Fa-a-a-ather! Oh, no! Not ME! Not ME! 194 00:19:10,264 --> 00:19:12,744 Oh! Sorry. 195 00:19:14,344 --> 00:19:17,484 I should have recognised the ears! 196 00:19:19,684 --> 00:19:22,024 Daddy! 197 00:19:22,024 --> 00:19:27,164 I'm not your daddy, I'm a retired policeman! That's a first! 198 00:19:27,164 --> 00:19:29,744 Where is he, then? 199 00:19:29,744 --> 00:19:36,924 He's supposed to meet me here. I don't know quite how to put this... There IS no easy way. 200 00:19:36,924 --> 00:19:39,984 Oh, no, is he away? Don't say that! 201 00:19:39,984 --> 00:19:44,264 It runs counter to a deeply-felt philosophy! 202 00:19:44,264 --> 00:19:46,324 Well... 203 00:19:46,324 --> 00:19:50,364 the main reason why your father's not here... 204 00:19:50,364 --> 00:19:55,964 Give it to him straight! You're right. It's the only way. 205 00:19:55,964 --> 00:19:58,284 Well, give it me, then! 206 00:19:59,644 --> 00:20:02,444 Your father's dead. 207 00:20:11,244 --> 00:20:14,184 He wrote me a letter! 208 00:20:14,184 --> 00:20:16,944 That was before. 209 00:20:31,964 --> 00:20:35,004 He's taken it worse than we thought. 210 00:20:35,004 --> 00:20:37,864 You never can tell! 211 00:20:41,204 --> 00:20:44,784 Did he leave enough for a new exhaust? 212 00:20:46,764 --> 00:20:49,324 Woof, woof, woof! 213 00:20:49,324 --> 00:20:52,144 You know, I love this dog. 214 00:20:52,144 --> 00:20:58,184 He is modelled on the heroic Waldo that saved 16 children from death! 215 00:20:58,184 --> 00:21:00,244 Oh... Woof, woof! 216 00:21:02,544 --> 00:21:08,144 With her face painted like that, she looks like somebody from Star Wars! 217 00:21:08,144 --> 00:21:12,104 She looks like Waldo's mother! Ooh... 218 00:21:12,104 --> 00:21:18,424 SHE should worry! I've just seen mine disappear with Waldo's GRANDMOTHER! 219 00:21:18,424 --> 00:21:23,884 He seems to have a way with the ladies! Just like his father! Ah-ha. 220 00:21:23,884 --> 00:21:30,024 Not good with exhausts. Ooh, it turns me over. He's so like his father. 221 00:21:30,024 --> 00:21:35,204 What's this? He's had a hard life - you want to hear the stories! 222 00:21:35,204 --> 00:21:40,724 We're having a little collection. He DOES have a way with the ladies! 223 00:21:40,724 --> 00:21:45,924 If it's for his exhaust, never mind collecting - I'll fix it! Oh... 224 00:21:45,924 --> 00:21:53,444 he's come all this way and found his father's dead, and you're going to refuse him a contribution! No...! 225 00:21:53,444 --> 00:21:58,344 Let's fix him up and get him on his way! Thank you. 226 00:22:05,204 --> 00:22:11,764 It's gonna take a lot of work under there! Just patch it up, and let's get him gone! 227 00:22:11,764 --> 00:22:19,224 Ah...until the settlement of Daddy's estate, I wondered if any of you gentlemen would care to help his... 228 00:22:19,224 --> 00:22:24,304 closest family, with a kind of...bridging loan? 229 00:22:24,304 --> 00:22:27,204 Was that Wesley calling? 230 00:22:27,204 --> 00:22:33,744 No good speaking to me - I'm deaf. I could leave Babs as security! Pardon? 231 00:22:33,744 --> 00:22:39,424 On a technical point...there is no tax disc on this vehicle. 232 00:22:39,424 --> 00:22:44,744 Well, it's off the road, isn't it? You can see it's not roadworthy... 233 00:22:44,744 --> 00:22:51,944 so, naturally, when it was off the road, I removed the tax disc in order to apply for a refund! 234 00:22:51,944 --> 00:22:58,804 There was no disc when you drove in! Oh, he does hammer a point! We've got a right one here. 235 00:22:58,804 --> 00:23:04,404 Look at that...hands in his pockets, the way he walks... 236 00:23:04,404 --> 00:23:08,604 What does that remind you of? Trouble! Come on, let's go. 237 00:23:08,604 --> 00:23:11,344 Leave it with me. 238 00:23:11,344 --> 00:23:18,844 Hey-up! What time is it? I'm getting worried about Babs' Auntie Lol! She should be here by now. 239 00:23:18,844 --> 00:23:24,204 Oh...my associate, Mrs Avery. She's travelling in the other vehicle. 240 00:23:24,204 --> 00:23:31,324 Perhaps we could go down the road a bit and see where she's got to? I suppose we could give you a lift. 241 00:23:31,324 --> 00:23:36,604 It's better than another collection! You're a reckless lot round here. 242 00:23:40,584 --> 00:23:45,764 CLUCKING AND BLEATING 243 00:23:48,264 --> 00:23:51,044 His father only kept ferrets! 244 00:23:56,464 --> 00:24:02,064 When's he going home? He's only just come! It's been long enough! 245 00:24:02,064 --> 00:24:08,664 You can't be rotten! Try me! He's just lost his father! He's just lost his exhaust! 246 00:24:08,664 --> 00:24:13,904 And that's what's worrying me. If it wasn't for that, he could go home! 247 00:24:13,904 --> 00:24:19,044 And why are we in the back, and he's in the front? He's faster than us! 248 00:24:20,164 --> 00:24:23,224 'It's nice round here, isn't it?' 249 00:24:23,224 --> 00:24:27,864 Say hello to Gags, then! It's Babs, not Gags! 250 00:24:27,864 --> 00:24:30,824 He has difficulties with his B's! 251 00:24:30,824 --> 00:24:33,404 'Hello, Gags!' 252 00:24:46,184 --> 00:24:50,064 HOWARD: Don't you just love it out here? 253 00:24:50,064 --> 00:24:53,904 MARINA: It has its...possibilities! 254 00:24:57,404 --> 00:25:02,484 And there to the right, you can see the common lesser winthrop, 255 00:25:02,484 --> 00:25:06,484 which is easily recognised by its hairy petals. 256 00:25:06,484 --> 00:25:11,784 Now, if we move along, we should find some examples of the stringwort. 257 00:25:11,784 --> 00:25:18,524 The stringwort is always easily recognisable by the arrangement of leaves on the stem! 258 00:25:19,784 --> 00:25:23,244 Must go and find a stringwort! 259 00:25:28,104 --> 00:25:32,264 I didn't know Howard was an authority on flowers! 260 00:25:33,444 --> 00:25:36,444 I think he's just a keen amateur! 261 00:25:37,864 --> 00:25:40,684 ENGINE ROARS 262 00:25:43,204 --> 00:25:46,184 BRAKES SQUEAL 263 00:25:56,604 --> 00:26:04,024 They came from nowhere! It were like time stood still! I just had this vision of this big tart and a midget! 264 00:26:05,484 --> 00:26:13,284 She HAS visions. You're a complete psychic! You'll be amazed at the range of her uncanny perceptions! 265 00:26:13,284 --> 00:26:16,144 I'm not a midget! 266 00:26:16,144 --> 00:26:22,384 I thought I killed him! Last thing he needs with a bird like that is more bad luck! 267 00:26:22,384 --> 00:26:25,784 We just happened to be travelling in the same direction! 268 00:26:25,784 --> 00:26:31,724 And, in a fit of unrequited passion, he threw his bicycle under your bus! 269 00:26:31,724 --> 00:26:34,484 I shall be a witness, Mrs Avery! 270 00:26:35,664 --> 00:26:41,564 So, that's his associate, Mrs Avery! His father had similar ambitions, size-wise! 271 00:26:47,464 --> 00:26:50,444 It's going to be a paint job! 272 00:26:50,444 --> 00:26:57,964 Always very expensive on these vintage machines! How much? Bearing in mind, I'm only a midget! 273 00:26:57,964 --> 00:27:04,404 �500. �500?! That's only if we have to get involved in a load of paperwork. 274 00:27:04,404 --> 00:27:09,604 For cash and no questions...give us 10 now, and we'll call it quits. 275 00:27:09,604 --> 00:27:15,664 You meet a few wrong men... Next thing you know, you're driving a bus wi' a chimney... 276 00:27:15,664 --> 00:27:20,684 He says he loves me...but first he made sure I had me HGV licence! 277 00:27:20,684 --> 00:27:28,004 Well, now you've got your other vehicle. Safe journey! Journey? Well, it's been nice meeting you! 278 00:27:28,004 --> 00:27:35,304 And Waldo! And the rest of your terrify...LOVELY family. Have a good journey home. Home? 279 00:27:36,544 --> 00:27:39,464 THIS is our home now. 280 00:27:40,904 --> 00:27:43,804 This is where our roots are now. 281 00:27:45,044 --> 00:27:49,384 Roots? He calls it roots?! A bus wi' a chimney?! 282 00:27:50,664 --> 00:27:53,604 Here we go, Waldo. This is it. 283 00:27:53,604 --> 00:27:56,304 Home, sweet home. 284 00:28:09,264 --> 00:28:13,204 Oh...SHE'S getting on well with Wesley! 285 00:28:13,204 --> 00:28:16,144 Maybe SHE'S got her HGV licence too! 286 00:28:45,284 --> 00:28:47,824 What a big BUS! 287 00:28:47,824 --> 00:28:50,504 She has, hasn't she? 288 00:28:50,504 --> 00:28:52,724 The vehicle! 289 00:28:52,724 --> 00:28:55,104 Oh, the vehicle! 290 00:28:55,154 --> 00:28:59,704 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 26867

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.