Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,000 --> 00:00:05,400
PIANO PLAYS
2
00:00:07,360 --> 00:00:12,480
Start by admitting
from cradle to tomb
3
00:00:12,480 --> 00:00:16,520
It isn't that long a stay
4
00:00:16,520 --> 00:00:21,560
Life is a cabaret, old chum
5
00:00:21,560 --> 00:00:26,560
Only a cabaret, old chum
6
00:00:26,560 --> 00:00:29,420
And I love a...
7
00:00:29,420 --> 00:00:37,320
..ca-a-ba-a-ret!
8
00:00:37,320 --> 00:00:40,780
Once again, girls. From the top.
9
00:01:14,380 --> 00:01:21,180
We wouldn't do this for anybody.
He used to be Truly of the Yard. He'll need a yard!
10
00:01:21,180 --> 00:01:28,400
I know parking's a problem,
but how long have you been carrying your own garage?
11
00:01:28,400 --> 00:01:34,420
The sergeant said it's clutter.
And he's a fine one to talk!
12
00:01:34,420 --> 00:01:39,420
Why are you acting like you think
you're leaving it here? It's yours.
13
00:01:39,420 --> 00:01:44,280
You reported it lying at
the roadside. That was months ago!
14
00:01:44,280 --> 00:01:49,040
It's not been claimed, so it goes
to the person who found it.
15
00:01:51,340 --> 00:01:53,320
Hey!
16
00:01:54,360 --> 00:01:59,800
All yours, then. I've lived here
for years and never found a thing.
17
00:01:59,800 --> 00:02:02,360
Like him that did the Post Office(!)
18
00:02:05,260 --> 00:02:09,920
I thought you found true love.
Nothing lasts forever.
19
00:02:09,920 --> 00:02:14,600
It was ten days ago!
See what I mean?
20
00:02:14,600 --> 00:02:18,380
Do you think you could bring it in?
21
00:02:18,380 --> 00:02:23,180
I think hernias are
so unattractive, don't you?
22
00:02:23,180 --> 00:02:26,720
It's the kind of thing
they promote.
23
00:02:35,040 --> 00:02:37,460
You're a married woman!
24
00:02:37,460 --> 00:02:39,960
And look what to(!)
25
00:02:39,960 --> 00:02:43,940
You shouldn't be out
in that costume.
26
00:02:43,940 --> 00:02:46,600
I've got a coat over it!
27
00:02:46,600 --> 00:02:51,220
Suppose your coat was blown away
by a strong wind?
28
00:02:51,220 --> 00:02:53,920
Or torn off by a fish hook?
29
00:02:53,920 --> 00:03:01,520
Or something...
How come you don't like me showing any leg? You like others.
30
00:03:01,520 --> 00:03:06,160
It's just that I love you
the way you normally are.
31
00:03:06,160 --> 00:03:08,140
Unattractive.
32
00:03:09,160 --> 00:03:11,820
I need a word with Cleggy.
33
00:03:11,820 --> 00:03:17,740
A SHORT word. I'm putting kettle on.
Be back by one or it's boiling!
34
00:03:25,280 --> 00:03:31,220
No, Howard, the phone is out
of order. I don't want to use it!
35
00:03:31,220 --> 00:03:33,900
I need some advice, Cleggy.
36
00:03:33,900 --> 00:03:38,740
Then my advice, Howard,
is to keep taking the tablets,
37
00:03:38,740 --> 00:03:43,800
wear very loose underclothing with
room for a small chest of drawers.
38
00:03:43,800 --> 00:03:50,740
If you need an example,
I could show you a pair of mine, though we'll have to go outside.
39
00:03:53,760 --> 00:03:58,740
I've discovered something
quite unsettling...about Pearl.
40
00:03:58,740 --> 00:04:03,780
I thought you always found Pearl
unsettling. Not in this way before.
41
00:04:03,780 --> 00:04:06,560
Don't tell me anything personal.
42
00:04:06,560 --> 00:04:13,020
I failed "honeymoon".
Even though they let you consult a textbook.
43
00:04:13,020 --> 00:04:17,920
Have you seen the concert party
ladies in their costumes?
44
00:04:17,920 --> 00:04:25,280
I'm telling you, it's a shock
suddenly seeing your own wife looking what you might call...
45
00:04:25,280 --> 00:04:28,160
Looking what, Howard?
46
00:04:28,160 --> 00:04:30,620
Life's so unfair.
47
00:04:30,620 --> 00:04:37,940
You're going along fine,
and suddenly you find your wife's more attractive than your girlfriend!
48
00:04:37,940 --> 00:04:41,960
You've got the experience
in these matters.
49
00:04:41,960 --> 00:04:46,920
Just start sneaking around with
Pearl when Marina's not looking.
50
00:04:48,780 --> 00:04:51,980
It's those damned costumes...
51
00:04:53,760 --> 00:04:58,600
At least all the feet now
are going in the same direction.
52
00:04:58,600 --> 00:05:04,600
If I was 20 years younger,
it'd be a whole new career!
53
00:05:04,600 --> 00:05:07,020
OK...40 years.
54
00:05:07,020 --> 00:05:11,860
I couldn't make my living
just being attractive to men.
55
00:05:11,860 --> 00:05:14,540
I don't think you could, either.
56
00:05:14,540 --> 00:05:19,380
One thinks I'm attractive!
I bet he would in that outfit!
57
00:05:19,380 --> 00:05:23,400
He'd think he'd won
the Golden Welly!
58
00:05:23,400 --> 00:05:30,420
I wouldn't dare let him see me.
I'll come with you for security purposes! Go on!
59
00:05:30,420 --> 00:05:33,100
I bet he'd run a mile!
60
00:05:33,100 --> 00:05:37,940
Probably. But I don't feel
like being chased that far tonight.
61
00:05:37,940 --> 00:05:41,900
Aw, go on!
Give him a surprise.
62
00:05:45,820 --> 00:05:48,200
SIREN WAILS
63
00:05:57,160 --> 00:06:02,000
Not that much of a surprise!
He was enjoying it.
64
00:06:02,000 --> 00:06:07,660
Did you see? Under that mask
he's still got a smile on his face.
65
00:06:07,660 --> 00:06:11,660
OUT!
Oh, but honey...!
66
00:06:22,780 --> 00:06:26,560
Now what? She's thrown me out.
67
00:06:26,560 --> 00:06:29,000
Why didn't I think of that?
68
00:06:29,000 --> 00:06:31,520
Because I'm too bossy!
69
00:06:31,520 --> 00:06:36,560
Wait a minute. You're too bossy,
but SHE throws you out? Yes.
70
00:06:36,560 --> 00:06:43,580
There seems to be a contradiction
in there somewhere. In what way are you too bossy?
71
00:06:43,580 --> 00:06:49,240
I told her it was me or showbiz.
I gave her the ultimatum.
72
00:06:49,240 --> 00:06:53,640
Well, it got results.
You're out on the street.
73
00:06:53,640 --> 00:06:58,420
That'll teach her to mess with me.
You're a ball of fire. I am!
74
00:07:00,820 --> 00:07:05,880
Would you come with me, Cleggy,
and see if she'll let me back in?
75
00:07:05,880 --> 00:07:10,820
It's the least I can do, if only
to see that you're not TOO brutal(!)
76
00:07:17,600 --> 00:07:22,240
Pearl, love...you've dressed up.
Just for me?
77
00:07:22,240 --> 00:07:26,280
You look normal.
I look terrible!
78
00:07:26,280 --> 00:07:30,720
We're a matching set.
I'll always remember this.
79
00:07:30,720 --> 00:07:33,140
PHONE RINGS
80
00:07:33,140 --> 00:07:38,240
You stay where you are.
You haven't got your passport back.
81
00:07:38,240 --> 00:07:43,260
You saw. Tell me I'm not mistaken.
She looks terrible. She does.
82
00:07:43,260 --> 00:07:48,220
You're not just lying to me?
Howard, I used to be an Ovalteenie.
83
00:07:51,980 --> 00:07:54,440
It's for you, Cleggy.
84
00:07:54,440 --> 00:07:57,020
For me? Oh, excuse me. Thank you.
85
00:08:00,660 --> 00:08:05,300
Do you want me to do it?
Look, stand back.
86
00:08:05,300 --> 00:08:09,940
I hate watching amateurs.
I was Truly of the Yard.
87
00:08:09,940 --> 00:08:14,960
I didn't go through a dangerous life
without acquiring some nimble moves.
88
00:08:14,960 --> 00:08:20,020
I'm warning you. A job like that
will bite your knuckles if it can!
89
00:08:20,020 --> 00:08:25,040
Few of us could subdue a prisoner
without getting mucus on our hands.
90
00:08:25,040 --> 00:08:29,500
Try the other end.
That was half the secret.
91
00:08:29,500 --> 00:08:36,480
Look, just because I asked for your
nail puller doesn't mean I need you to do the job.
92
00:08:36,480 --> 00:08:39,120
You're going at it like a willie!
93
00:08:39,120 --> 00:08:41,520
Stand back!
94
00:08:43,000 --> 00:08:46,040
Aiee! Oh!
PHONE RINGS
95
00:08:46,040 --> 00:08:48,440
Saved by the bell.
96
00:08:59,000 --> 00:09:01,460
Leave that, Wesley.
97
00:09:01,460 --> 00:09:05,800
I'd take it kindly
if you'd give me a lift.
98
00:09:17,980 --> 00:09:22,920
I wonder what put the smile
on his face. Never you mind!
99
00:09:23,960 --> 00:09:27,540
He never used to ail anything.
100
00:09:27,540 --> 00:09:34,600
Even at school. We'd be coughing
and sneezing, a frog in your throat. He'd have one in his pocket!
101
00:09:34,600 --> 00:09:39,040
Ready for dropping down
girls' blouses!
102
00:09:39,040 --> 00:09:43,080
Took his time
getting it out, though.
103
00:09:43,080 --> 00:09:49,820
I wonder who'll look after
his ferrets. He can look after his own!
104
00:09:49,820 --> 00:09:54,600
That's right. Let's stop talking
as if he's going to die.
105
00:09:54,600 --> 00:09:57,080
People like him don't die.
106
00:09:57,080 --> 00:10:02,120
It's people with creases in their
trousers, collars, ties. They die.
107
00:10:02,120 --> 00:10:07,100
You think scruffy is better
than insurance? Every time!
108
00:10:15,020 --> 00:10:17,460
Why weren't we at the pub?
109
00:10:17,460 --> 00:10:22,460
I mean, we're normally at the pub.
Why didn't he want to go to the pub?
110
00:10:22,460 --> 00:10:25,780
He said he was busy. Doing what?
111
00:10:26,780 --> 00:10:28,780
Dying.
112
00:10:55,100 --> 00:11:00,060
Just as well he never bought
new wellies. I reckon he knew.
113
00:11:01,140 --> 00:11:04,180
Knew what? What was coming.
114
00:11:04,180 --> 00:11:06,580
Nora Batty in tights?
115
00:11:06,580 --> 00:11:09,280
Well, that was a bonus.
116
00:11:09,280 --> 00:11:13,780
No, I think he knew
everything else that was coming.
117
00:11:13,780 --> 00:11:16,800
Because he misses the pub for once?
118
00:11:16,800 --> 00:11:19,760
That should have told us something.
119
00:11:19,760 --> 00:11:24,400
I wondered. I thought he must have
something up his sleeve.
120
00:11:25,520 --> 00:11:31,080
Being dead? That really is
keeping something up your sleeve.
121
00:11:31,080 --> 00:11:33,680
He was always tricky.
122
00:11:34,760 --> 00:11:39,540
What tees me off is
that we never got to say anything.
123
00:11:39,540 --> 00:11:41,960
If only, "Goodbye."
124
00:11:41,960 --> 00:11:46,080
We should have known,
and gone to him.
125
00:11:46,080 --> 00:11:53,160
He got Nora Batty! You think
he would have preferred us?! Nora Batty in tights?
126
00:11:53,160 --> 00:11:55,580
You're right.
127
00:11:55,580 --> 00:11:57,980
Way to go, Compo!
128
00:12:14,120 --> 00:12:18,740
When I think of all the things
I've called him.
129
00:12:18,740 --> 00:12:23,580
You were probably right.
He lived his life like that.
130
00:12:23,580 --> 00:12:28,600
That's true. He did as he liked,
I'll give him that.
131
00:12:28,600 --> 00:12:33,180
You'd think
every day was playtime.
132
00:12:39,740 --> 00:12:44,360
It's going to be queer
without him next door.
133
00:12:44,360 --> 00:12:47,400
Well, you did your best.
134
00:12:47,400 --> 00:12:50,580
You tried the kiss of life.
135
00:12:50,580 --> 00:12:52,580
Yes...
136
00:12:52,580 --> 00:12:55,280
I tried.
137
00:12:55,280 --> 00:12:57,860
Why did you stop?
138
00:12:57,860 --> 00:13:00,260
He stopped me.
139
00:13:01,480 --> 00:13:04,160
I thought he'd almost gone
140
00:13:04,160 --> 00:13:08,580
and then this little voice
whispered...
141
00:13:08,580 --> 00:13:10,960
Well, what did it say?
142
00:13:13,360 --> 00:13:17,800
"That's the best kiss
we've ever had," it said.
143
00:13:17,800 --> 00:13:22,440
"But can you save it
until I feel a bit better?"
144
00:13:22,440 --> 00:13:27,380
Oh, the little beggar!
Talk about famous last words.
145
00:13:35,917 --> 00:13:38,977
Something's tormenting you, Barry.
146
00:13:38,977 --> 00:13:43,937
You're thinking about life
and death and all the big questions.
147
00:13:44,977 --> 00:13:47,777
Who's gonna look after his ferrets?
148
00:13:48,777 --> 00:13:51,437
Do we have to decide that right now?
149
00:13:51,437 --> 00:13:53,897
I can't sleep.
150
00:13:53,897 --> 00:13:58,897
I'm just lying here thinking,
"Who's gonna look after his ferrets?"
151
00:13:58,897 --> 00:14:01,577
You're not even a ferret person.
152
00:14:01,577 --> 00:14:05,577
You were nervous
of your grandma's budgie.
153
00:14:05,577 --> 00:14:08,237
It was vicious! She used to kiss it.
154
00:14:08,237 --> 00:14:10,797
That was Grandad!
155
00:14:13,537 --> 00:14:18,997
I don't like to think of them all
alone in that house pining for him.
156
00:14:18,997 --> 00:14:26,017
I'm going to make sure they've got
some food and water. Oh, Barry, we're not talking trifle here!
157
00:14:26,017 --> 00:14:31,457
What do ferrets eat? You'll bring
it something dripping with blood?
158
00:14:31,457 --> 00:14:34,517
What I'm gonna do...
159
00:14:34,517 --> 00:14:39,297
is start developing
the world's first vegetarian ferret!
160
00:14:41,737 --> 00:14:46,697
I think I might have keeled over at
the sight of Nora Batty in tights!
161
00:14:50,217 --> 00:14:52,997
You could wipe out whole streets!
162
00:14:54,057 --> 00:14:58,897
The former Mrs Truelove
looked terrible in tights.
163
00:14:58,897 --> 00:15:06,517
I was grateful she'd sworn me
to celibacy. I hope he's some place with puddles to splash in.
164
00:15:06,517 --> 00:15:11,537
I hope it's nowhere where they cut
the crusts off sandwiches.
165
00:15:11,537 --> 00:15:18,357
He could have given us a chance
to say goodbye! He knew what he was doing.
166
00:15:18,357 --> 00:15:20,977
I wonder where they'll bury him.
167
00:15:20,977 --> 00:15:23,457
They? Who's "they"?
168
00:15:23,457 --> 00:15:28,477
Has he got any family left?
Well, somebody's got to bury him.
169
00:15:28,477 --> 00:15:32,917
They're not going to leave him
lying around.
170
00:15:32,917 --> 00:15:35,557
That's how he always lived, but...
171
00:15:35,557 --> 00:15:38,037
WE'LL have to bury him.
172
00:15:38,037 --> 00:15:42,037
You've taken a while
to come round to that.
173
00:15:42,037 --> 00:15:44,677
Who else did you think would do it?
174
00:15:44,677 --> 00:15:49,297
Fair enough.
We'll give him a good sendoff.
175
00:15:49,297 --> 00:15:51,917
He used to like a good funeral.
176
00:15:52,937 --> 00:15:57,717
I hope he enjoys this one
more than I'm going to.
177
00:16:00,517 --> 00:16:02,917
It's getting light.
178
00:16:23,157 --> 00:16:27,557
Do you think the dead
ever see a sunrise?
179
00:16:27,557 --> 00:16:30,037
Yes, I do, actually.
180
00:16:30,037 --> 00:16:34,797
Even those who don't get up
very early? Even them.
181
00:16:35,797 --> 00:16:38,437
Maybe that's what paradise is.
182
00:16:38,437 --> 00:16:43,297
A place where the sun doesn't
come up until you're ready.
183
00:16:43,297 --> 00:16:47,317
You think he was heavenly material,
do you?
184
00:16:47,317 --> 00:16:49,377
Certainly.
185
00:16:49,377 --> 00:16:54,377
"To be as little children."
That was him.
186
00:16:54,377 --> 00:16:57,357
He never lost it, did he?
187
00:17:00,517 --> 00:17:05,277
I just wish we could have said
goodbye. Say it now.
188
00:17:06,357 --> 00:17:08,977
Top of your voice. Say it now.
189
00:17:08,977 --> 00:17:12,237
Oh...you feel such a fool!
190
00:17:12,237 --> 00:17:14,677
Well, I'll join you.
191
00:17:14,677 --> 00:17:19,517
We'll do it together.
We'll both feel a fool.
192
00:17:19,517 --> 00:17:24,097
You're right!
Sometimes it's right to feel a fool.
193
00:17:25,537 --> 00:17:30,957
What do we say? You wanted to say
goodbye. "Goodbye, Compo."
194
00:17:30,957 --> 00:17:35,977
It's a bit bald, isn't it? Isn't
there something a bit more cheerful?
195
00:17:35,977 --> 00:17:38,437
Like what?
196
00:17:38,437 --> 00:17:40,897
Well, think of something.
197
00:17:40,897 --> 00:17:43,317
Er...well...
198
00:17:43,317 --> 00:17:45,757
What about, "Cheerio"?
199
00:17:45,757 --> 00:17:50,117
Well, he'd think
we were glad to be rid of him.
200
00:17:51,497 --> 00:17:53,477
Arrivederci?
201
00:17:54,497 --> 00:17:57,177
He'll think it's a racehorse!
202
00:17:59,117 --> 00:18:01,557
What about...
203
00:18:01,557 --> 00:18:03,997
"Goodbye, Compo"?
204
00:18:03,997 --> 00:18:07,057
You're right. "Goodbye, Compo."
205
00:18:07,057 --> 00:18:12,097
Yeah! Top of our voices, eh?
Absolutely. Full volume. Yes.
206
00:18:12,097 --> 00:18:15,137
OK. One, two, three...
207
00:18:15,137 --> 00:18:19,057
BOTH: Goodbye, Compo!
208
00:18:19,057 --> 00:18:21,517
WORDS ECHO
209
00:18:21,517 --> 00:18:24,557
Come again?
210
00:18:24,557 --> 00:18:26,797
My God!
211
00:18:26,797 --> 00:18:29,197
He's heard us!
212
00:18:32,937 --> 00:18:35,577
You'll need a glove to handle them.
213
00:18:35,577 --> 00:18:38,237
I wasn't thinking of handling them.
214
00:18:38,237 --> 00:18:43,077
I was thinking more along the lines
of establishing a relationship
215
00:18:43,077 --> 00:18:47,957
built on mutual trust, respect
and...a certain distance.
216
00:18:51,817 --> 00:18:58,837
You're up early, Mrs Batty.
No point in trying to sleep. I've been doing him some washing.
217
00:18:58,837 --> 00:19:05,477
At least he'll have
a clean shirt to go in. We wondered about his ferrets.
218
00:19:05,477 --> 00:19:09,797
You can have them
if you give them a good home.
219
00:19:09,797 --> 00:19:15,237
We weren't taking them. We could
UNTIL we find them a good home.
220
00:19:15,237 --> 00:19:20,277
Where are we going to keep ferrets?
We could make a place in the garage.
221
00:19:20,277 --> 00:19:22,657
And leave your car outside?
222
00:19:23,697 --> 00:19:28,297
It's only temporarily.
I thought you loved that car.
223
00:19:29,357 --> 00:19:36,297
You're a good lad, Barry.
He'll rest easier knowing somebody's looking after them.
224
00:19:38,857 --> 00:19:41,537
What do you think is inside it?
225
00:19:41,537 --> 00:19:46,577
Get a pedal on and we'll find out.
You don't go at it hammer and tong!
226
00:19:46,577 --> 00:19:53,597
You take nails out gently
and use them again. Does Edie know you've got this reckless attitude?
227
00:19:53,597 --> 00:19:58,177
I bet he saves string, too.
I do. I save string.
228
00:20:14,517 --> 00:20:17,217
Where do you think you're going?
229
00:20:20,517 --> 00:20:25,557
You hear of people dying and realise
you have to fill every moment.
230
00:20:25,557 --> 00:20:28,737
I don't get out enough.
231
00:20:28,737 --> 00:20:32,797
Inside!
You can fill the coal bucket!
232
00:20:32,797 --> 00:20:39,817
Live like there's no tomorrow!
If you don't get inside, there'll BE no tomorrow!
233
00:20:39,817 --> 00:20:47,217
One minute we're here,
the next we're gone. It's been true of you for years!
234
00:20:54,097 --> 00:20:56,597
Have you been to bed?
235
00:20:56,597 --> 00:21:03,237
We went for a walk. And then
we've been opening Truly's crate. What was in it?
236
00:21:04,957 --> 00:21:10,157
Two hundred pairs
of painters' white overalls(!)
237
00:21:11,597 --> 00:21:14,177
Just what he always wanted(!)
238
00:21:17,097 --> 00:21:19,697
They're going to miss him.
239
00:21:21,717 --> 00:21:24,297
Speaking of missing...!
240
00:21:27,937 --> 00:21:32,357
The little scruffy one?
Suddenly last night.
241
00:21:32,357 --> 00:21:36,737
Oh, dear.
That's another customer gone.
242
00:21:38,517 --> 00:21:43,357
Was he a customer? Everybody's
potentially a customer, lad.
243
00:21:43,357 --> 00:21:48,397
This is an equal opportunities
establishment. What did he die of?
244
00:21:48,397 --> 00:21:50,817
The heart. Oh.
245
00:21:50,817 --> 00:21:53,517
Aren't you glad you haven't got one?
246
00:21:53,517 --> 00:22:00,957
Where did you want your bedroom
suite delivering? What bedroom suite? The one I shall sell you!
247
00:22:00,957 --> 00:22:07,597
You seem to forget
I am notorious round here for charitable contributions.
248
00:22:07,597 --> 00:22:12,197
Contributions to charity?!
You?! Since when?
249
00:22:12,197 --> 00:22:17,257
You can't expect me to remember all
the details. Try remembering one.
250
00:22:17,257 --> 00:22:22,097
..The little scruffy one.
Who'd have thought it?
251
00:22:22,097 --> 00:22:26,897
These things make you think,
you know. They do, they do.
252
00:22:26,897 --> 00:22:29,377
Yes, you can't help wondering...
253
00:22:29,377 --> 00:22:33,937
what's going to happen
to all his old furniture.
254
00:22:39,597 --> 00:22:42,417
What about his family?
255
00:22:42,417 --> 00:22:45,297
My Barry's got them in our garage.
256
00:22:45,297 --> 00:22:52,137
We're the only house in the road
with ferrets in the garage. I didn't mean his ferrets.
257
00:22:52,137 --> 00:22:55,057
I think they're his only family.
258
00:22:55,057 --> 00:22:57,537
It must be handy having a garage.
259
00:22:57,537 --> 00:23:02,537
I ought to start keeping things
in a garage. I could send him down.
260
00:23:02,537 --> 00:23:05,137
That's when I find him.
261
00:23:05,137 --> 00:23:07,597
Have you lost a pet, then?
262
00:23:07,597 --> 00:23:10,157
Drink your coffee.
263
00:23:10,157 --> 00:23:12,817
It's more like a stray.
264
00:23:12,817 --> 00:23:15,537
Who's doing the catering?
265
00:23:18,117 --> 00:23:22,177
Well, somebody ought to
give him a sendoff.
266
00:23:22,177 --> 00:23:26,797
He used to like my buns.
I'll do him a few buns.
267
00:23:26,797 --> 00:23:29,237
I could make a few quiches.
268
00:23:29,237 --> 00:23:31,657
Nothing foreign!
269
00:23:31,657 --> 00:23:34,577
He was basic, plain cooking.
270
00:23:34,577 --> 00:23:37,617
He was basic, all right!
271
00:23:37,617 --> 00:23:45,597
Did he ever go to church?
He'd go on Remembrance Sunday. Never missed a Remembrance Sunday.
272
00:23:45,597 --> 00:23:50,057
Well, that's not exactly
a season ticket.
273
00:23:50,057 --> 00:23:55,077
But I expect God has room
for a few on cheap day returns.
274
00:23:55,077 --> 00:23:59,537
Oh, there'll be room.
There's worse than him.
275
00:23:59,537 --> 00:24:04,077
It wasn't as if he was bad.
He was just... Terrible!
276
00:24:07,457 --> 00:24:09,497
No...
277
00:24:09,497 --> 00:24:11,957
He was what he was
278
00:24:11,957 --> 00:24:17,457
and it's going to be damn quiet
living where I live.
279
00:24:18,517 --> 00:24:21,517
These sudden things make you think.
280
00:24:23,497 --> 00:24:26,357
How fleeting life is.
281
00:24:26,357 --> 00:24:29,037
You can feel the fleet!
282
00:24:29,037 --> 00:24:34,657
Time wasted. I wouldn't say wasted.
Opportunities missed.
283
00:24:34,657 --> 00:24:37,277
If at first you don't succeed...
284
00:24:37,277 --> 00:24:40,557
Chances lost. Only mislaid.
285
00:24:40,557 --> 00:24:45,417
They might still be there
if you look hard enough.
286
00:24:45,417 --> 00:24:50,217
It makes you realise
you've got to seize the moment!
287
00:24:50,217 --> 00:24:55,237
And what moment would we be seizing,
Howard? I'm free on Wednesday.
288
00:24:55,237 --> 00:25:00,317
We've always planned that we would.
We've always said we would!
289
00:25:00,317 --> 00:25:07,317
I don't know
whether I said we would, Howard. I think I may have said we might.
290
00:25:07,317 --> 00:25:11,757
You could put a positive spin
on that. Let's do it!
291
00:25:11,757 --> 00:25:16,597
Let's get a computer!
Let's get on the Internet!
292
00:25:16,597 --> 00:25:19,377
We'll be able to e-mail each other!
293
00:25:20,397 --> 00:25:22,657
Oh, Marina...
294
00:25:22,657 --> 00:25:28,017
We'll be able to communicate
in cyberspace!
295
00:25:42,537 --> 00:25:47,537
Where are we going with 200 pair
of painters' white overalls?!
296
00:25:47,537 --> 00:25:50,197
Clegg wants to say goodbye to Compo.
297
00:25:50,197 --> 00:25:53,857
He's worrying that we didn't say
a proper goodbye.
298
00:25:53,857 --> 00:25:57,857
What's that got to do with
200 pair of overalls?
299
00:25:57,857 --> 00:26:02,697
Who's that? Will you stop
asking so many questions?
300
00:26:02,697 --> 00:26:08,117
No wonder Edie makes you live in
a shed. I don't LIVE in it. Close.
301
00:26:08,117 --> 00:26:11,377
I go home at nights.
302
00:26:11,377 --> 00:26:13,757
In the corners!
303
00:26:16,937 --> 00:26:19,437
What about this one?
304
00:26:19,437 --> 00:26:26,077
He used to like this one.
He used to borrow it when he had something...special on.
305
00:26:26,077 --> 00:26:33,457
You won't be getting it back.
That's all right. I've come to think of it, really, as...his suit.
306
00:26:33,457 --> 00:26:36,117
He'll look nice in that.
307
00:26:36,117 --> 00:26:40,577
Well, I don't know about nice.
He's dead.
308
00:26:40,577 --> 00:26:44,897
Well, apart from that,
he'll look nice.
309
00:26:55,137 --> 00:26:58,337
Come on, then. In you get.
310
00:26:58,337 --> 00:27:04,577
Where are we going? You wanted
to say goodbye to Compo. Come on.
311
00:27:04,577 --> 00:27:09,317
Well, come on, then.
Let's go say goodbye to Compo!
312
00:27:26,837 --> 00:27:29,217
There you are.
313
00:28:13,037 --> 00:28:15,597
See ya, Compo.
314
00:28:51,597 --> 00:28:56,557
Subtitles by Greig Forbes
for BBC Subtitling - 2000
315
00:28:56,607 --> 00:29:01,157
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
26218
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.